Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
*
În mediile orale, fiecare categorie de vârstă, fiecare treaptă a ierarhiei sociale
presupunea însuşirea diferitelor limbaje, un anumit standard de cunoştinţe. Fiecăreia îi
corespundea un anumit model al personalităţii. Trecerea de la o categorie la alta era
marcată, dacă nu printr-un „rit de iniţiere", în orice caz printr-un act ceremonial, printr-
un obicei. Dobândirea standardului era strict necesară pentru a putea trece pragul de la o
categorie la alta. Educaţia se făcea deci în funcţie de aceasta. Caracterul funcţional al
educaţiei asigura fiecăruia posibilitatea de a folosi deplin limbajul însuşit pentru a
comunica cu ceilalţi, pentru a stabili contacte pe diferite planuri, îi oferea sisteme de
argumentare suficiente pentru a face faţă diferitelor situaţii ce adveneau în cadrul
comunităţii în care trăia.
După cum cel ce nu cunoştea datinile locului nu se putea integra, era socotit
străin, cel ce nu ajungea la standardele cerute de colectivitate nu putea trece dintr-o
categorie într-alta, fiindcă nu ar fi putut comunica deplin cu membrii categoriei în care
urma să treacă.
Însuşirea acestor standarde a fost, se pare, cândva verificată printr-un sistem de
teste tradiţionale. În unele locuri, obiceiurile de nuntă mai păstrează şi astăzi elemente
care atestă verificarea însuşirilor necesare trecerii din rândul nubililor în rândul celor
căsătoriţi.
În Bihor, de pildă, mirelui, pentru a fi lăsat să ia mireasa de la casa părinţilor, i se
pun următoarele întrebări ceremoniale:
sincretic diferitele limbaje prin care se comunică urarea de Anul nou dincolo de
străvechile sensuri rituale, pentru a realiza un mesaj ceremonial.
Intrarea în ceata de flăcăi care practică obiceiurile de Anul nou nu presupune
condiţii speciale. în satele vechi participarea la aceste obiceiuri era socotită drept o
obligaţie a tinerilor nubili. Deci însuşirea repertoriului de colinde şi deprinderea
practicării obiceiului făceau parte din educaţia unei anumite grupe de vârstă. în schimb,
intrarea în ceata de căluş era condiţionată de anumite predispoziţii, de aptitudini
coregrafice. Aceeaşi era situaţia şi pentru alte practici folclorice, cum ar fi povestitul
basmelor fantastice cântatul la anumite instrumente, descântatul etc. Procesul educativ
se făcea în cadrul aceluiaşi grup social, ceata esoterică sau ceată de vârstă, similar sub
acest aspect cu însuşirea limbii materne între copii, dar capătă de data aceasta orientări
speciale. Pentru a duce la stăpânirea cât mai desăvârşită a domeniului, se cer, pe lângă
aptitudini, şi un exerciţiu susţinut şi îndelungat, ca şi în cazul pregătirii pentru o carieră
de performanţe. Intervenea deci ceea ce în termeni moderni numim specializare.
mai departe. Limbajul poeziei orale operează cu un cod propriu. Creaţiile fiecărei
categorii ale prozei sau poeziei narative au modele proprii. Obiceiurile vieţii de familie
constituie un sistem coerent. Fiecare din ele modelează principiile riturilor de trecere
formulate de A. van Gennep. Aşa, de pildă, obiceiurile de înmormântare cunosc cele trei
etape proprii oricărui rit de trecere, despărţirea de categoria socială anterioară, trecerea
propriu-zisă şi integrarea în categoria următoare. Dar integrarea în rândul neamurilor
celor morţi se face în aceste obiceiuri pe planul mitului. Mitul se îmbină cu realitatea,
pentru a nu ştirbi integritatea modelului (v. M. Pop. Mitul marii treceri, „Folclor
literar“, II, Timişoara, 1968, 79-90). Codul de comunicare al literaturii orale, modelele
diferitelor categorii ale naraţiunilor, sistemul bine structurat al obiceiurilor în ansamblul
lor sau modelul general al obiceiurilor de familie se obiectivează în forme variate în
fiecare creaţie a literaturii orale, respectând gramatica fiecărui limbaj, modelul fiecărei
categorii. Ca şi gramatica limbii materne, ele sunt în sensul lui Cl. Levi-Strauss
inconştiente numai fiindcă nu au fost codificate şi exprimate în limbaj ştiinţific de către
membrii mediilor de cultură orală.
M-am referit acum doar la limbajul poeziei orale, unde încercările de a descifra
gramaticitatea sunt mai cunoscute. Dar aceasta este fără îndoială situaţia şi în muzică, şi
în coregrafie, şi în limbajul gesturilor, mimicii, modurilor de comportare.
Putem deci vorbi şi pentru celelalte limbaje ale culturii orale de un grad de
gramaticalitate similar celui al poeziei. Existenţa unei gramatici, pe care de abia de
acum încolo urmează să o elaborăm pentru fiecare limbaj, explică uşurinţa cu care se
înnoiesc şi se transmit în societăţile cu cultură orală bunurile culturale, fiindcă fiecare
limbaj este un sistem, o structură cu posibilităţi de autoreglare, deci cu dinamică
proprie. Prezente nereflectat în mintea mediilor cu cultură orală, gramaticile diferitelor
limbaje, ale diferitelor categorii modelate stau deci la baza sistemului educaţional
tradiţional, îi asigură coerenţa şi utilitatea în formarea personalităţii membrilor şi
grupurilor sociale cu cultură orală, şi posibilitatea de a crea o cultură proprie.
Mihai Pop