Sunteți pe pagina 1din 15

CPE Traduceri, Filo I, sem.

II
CPE 1 PRESENT TENSE & PAST TENSE A. a. Translate the following sentences into English. b. Specify the name of the verbal form used in the translation. c. Be ready to justify your choice of verbal form, according to the model. Model: Locuiete n Frana de cnd era copil. He has lived (present perfect) in France since he was (past tense simple) a child. has lived - the action began in the past and continues to this day was past action which is concluded I. 1. Am ncercat s-i telefonez toat ziua. Unde ai fost? 2. Am observat c purta o rochie nou. 3. Ai recunoscut-o pe fata care sttea lng tine la concert? 4. Micuul Pete vedea i auzea mult mai multe dect gndeau prinii lui. 5. Aceasta este cartea cea mai bun e care am gsit-o n bibliotec. 6. Vara trecut a stat la noi la ar. 7. Sunt cstorii de 25 de ani. / Au fost cstorii timp de 25 de ani. 8. Nu l-am mai vzut pe omul acesta de cnd locuiam la Piteti. 9. Era o femeie att de generoas nct toat lumea o iubea. 10. Ce fceai cnd a venit? 11. Deoarece erai att de ocupat, de ce nu i-ai spus s atepte? 12. Aa ceva nu s-a mai ntmplat niciodat. 13. De ce nu ai telefonat s ne spui c vii? 14. Uite! i-ai rupt imbrela. 15. A trebuit s stau ieri acas pentru c veneau nite prieteni la mine. 16. De mult vreme Londra este cel mai mare ora din Anglia. 17. n dimineaa urmtoare i-au continuat cltoria. 18. Nimeni nu are voie s plece acas pn nu termin lucrarea. II. 1. De obicei iarna construiete case, dar anul acesta n ianuarie face o cltorie n strintate i habar n-are ct o s dureze pn se ntoarce i pn construiete coliba pe care atepi tu s-o construiasc. 2. i tot spun c pierzi avionul pentru Australia, aa c rupe-o la fug dac nu vrei s rmi s atepi aici nc trei sptmni, pn pleac avionul urmtor. 3. Dac pisoiul se aga de piciorul tu, e pur i simplu neastmprat, fiindc sunt prea muli musafiri n cas, iar el vrea s-i dm atenie i s ne jucm cu toii cu el ct suntem aici. 4. De obicei la aceast or din noapte doarme adnc i viseaz frumos, dar dac tu zici c danseaz nebunete, nu vreau s te contrazic, dei pot s jur pe tot ce am mai scump c nu face niciun zgomot i nu deranjeaz pe nimeni. 5. Directorul st de vorb chiar n aceast clip cu adolescentul acela neobrzat i sper c-l pedepsete aspru pentru c a spart toate ferestrele din clasa lui. 6. Cumnata ta vine mereu dis-de-diminea la mine acas i-mi cere s-i repar frigiderul, cu toate c tie ct se poate de bine c nu m pricep deloc la aa ceva i tot ce pot face este s pun pe cineva ntr-adevr priceput s-l repare. 7. Strbunicul nostru deseneaz mereu portrete de-ale prietenilor lui mori, ne spune povestea vieii lor, iar apoi se ateapt s fim fericii i recunosctori, ceea ce m tem c nu putem fi, mai ales c face acest lucru atunci cnd ne ntoarcem acas dup opt ore de munc, nu glum.

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


8. Copilul ine n mn pachetul de ciocolat de jumtate de or ncoace; nu-i de mirare c pachetul s-a topit i acum copilul plnge c nu mai are ceea ce tocmai i-a cumprat. 9. Prietenul tu, lingvistul, i-a pstrat taina prea mult vreme; nu tiu de ce a fcut-o, dar sunt sigur c i-a venit foarte greu s-o fac, tiind ce vorbre e din fire. 10. Casa zarzavagiului n-a fost locuit de la cutremur, de att de mult vreme nct majoritatea oamenilor au uitat deja c e un castel i se duc acolo cnd ies la iarb verde. 11. Lptarul pierdea de obicei jumtate din sticlele pe care le lua de la ferm, aa c fermierul se hotr s-l concedieze, fiindc se temea c n ritmul acesta va da faliment. 12. Cnd directoarea colii l-a neles greit pe elevul pe care l-a gsit n grdin i a fost sigur c vrea s chiuleasc, grdinarul a asigurat-o c nu e adevrat, c elevul e nepotul lui i vrea s-l nvee grdinritul. 13. Dramaturgul repeta mereu glume vechi, ceea ce-i plictisea de moarte pe toi prietenii lui i-i fcea s-l ocoleasc ori de cte ori puteau. 14. Zidarul cumpra crmizi cnd l-am ntlnit i mi-a spus c are nevoie de ele ca s-i construiasc o csu la ar, unde sper s se mute cu familia pe timpul verii. 15. Cnd i s-a vorbit regizorului, actorii au amuit i publicul nu nelegea ce se ntmpl, cine se adreseaz regizorului n mijlocul spectacolului i de ce. 16. Cnd a sosit casierul la banc, se frecau podelele cu spun i ap, se descuiau uile i se deschideau ferestrele. 17. ngrijitorul dormea. Dormea de cteva ore cnd veni directorul i afirm c e hotrt s-l concedieze, fiindc nu face niciodat nimic i e un pierde-var. 18. Houl fura ceasuri de aur de mai bine de un an cnd a fost prins i condamnat la doi ani de temni. 19. Potaul ducea scrisori de o zi ntreag cnd veni un domn btrn s-l ntrebe de ce nu i-a primit nc ziarul, iar potaul obosit se nfurie de-a binelea. 20. Ursul fusese reperat zece kilometri la sud de sat, dar nimeni nu ndrznise s se duc s-l vneze. C. Translate into English using the appropriate verbal forms. In order to simplify the lexical problems, please use the infinitive form given between parentheses: Se scutur (to rain down) din salcmi o ploaie de miresme. Bunicul st (to sit) pe prisp. Se gndete (to think). La ce se gndete (to think)? La nimic. nnumr (to count) florile care cad (to fall down). Se uit (to look) n fundul grdinii. Se scarpin-n cap (to scratch ones head). Iar nnumr (to count) florile scuturate de adiere. Pletele lui albe parc sunt (to seem like) nite ciorchini de flori albe sprncenele, mustile, barba... paste toate au nins (to whiten anii muli i grei. Numai ochii bunicului au rmas ca nainte (to be the same as): blnzi i mngietori. (B. Delavrancea, Bunicul) D. a. Translate into Romanian: These thoughts have occurred to me because I read in this mornings paper that Edward Hyde Burton had died at Kobe. He was a merchant and he had been in Japan for many years. I knew him very little, but he interested me because once he gave me a great surprise. If I had not heard the story from his own lips I should never have believed that he was capable of such an action. It was the more startling because both his appearance and his manner gave the impression of a very different man. He was a tiny little fellow, very slender, with white hair, a red face much wrinkled, and blue eyes. I suppose he was about sixty when I knew him. He was always neatly dressed in accordance with his age and station (Somerset Maugham, A Friend in Need)

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


b. For each of the following words: station, paper, manner, impression, to know, provide a context in which they have a different meaning than the one used in the text. Give their Romanian translation.

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


CPE 2 SEQUENCE OF TENSES A. a. Translate the following sentences into English. b. Specify the name of the verbal form used in the translation. 1. colarul mrturisi c se ascunde n cmar fiindc a luat o not rea i se teme c mama lui va afla de ea. 2. Cineva a afirmat c publicul i bate joc de actori, iar regizorul nu ia nicio msur. 3. Martorul a depus mrturie c acuzatul face un drum la Londra n ziua aceea, ceea ce nu nseamn deloc c este vinovat. 4. Vorbitorul recunoscu c a fost o greeal s se adreseze mulimii aceleia, dar fusese ncolit de primar i nu putuse refuza. 5. Soprana a confirmat c a ales, pleac la Cairo i i-a i mpachetat lucrurile, aa c ar fi inutil dac cineva ar ncerca s-o mpiedice s plece. 6. Comandantul se plnse c un individ suspect se plimb nervos pe trotuar prin faa postului de poliie cam de mult, aa c se duser civa poliiti narmai s vad ce se ntmpl. 7. Compozitorul a murmurat c a fost ntrebat ct vreme a cntat la pian n toat viaa lui, fiindc dirijorul a spus c muzica pe care o compune nu-i bun de nimic. 8. Victima admise c a fost btut de doi hoi i a fost lsat far niciun ban. 9. Ciclistul a declarat c va trebui s-o ia pe jos pn la stadion, ntruct i-a uitat bicicleta acas i n niciun caz n-o s se ntoarc s-o ia. 10. Brazilianul rspunse c nu va merge cu autobuzul a doua zi diminea. 11. Neamul era convins c o s i se ofere o mare sum de bani dac o s plece n ziua aceea. 12. Italianul deduse c i se va oferi o slujb dac se va purta cum se cuvine. THE NEGATION B. Translate into English: 1. Nu vom ti niciodat cu siguran de ce ne-a ntors spatele i a plecat. 2. Nici pe mine, nici pe sora ta nu ne mulumete comportamentul tu. 3. Viaa nu este un spectacol i nici un joc. (Cioran) 4. N-am gsit cartea la biblioteca colii i nici la biblioteca judeean n-am gsit-o. 5. Care dintre cele dou romane pe care i le-am mprumutat i-a plcut? Nici unul. 6. Nu ai voie s pleci la plimbare pn nu i termini temele. 7. N-am reuit s termin nici unul din proiectele pe care mi le-a cerut profesorul anul acesta. 8. Nici unul dintre copiii ei nu seamn cu ea. 9. A plecat fr ca mcar s-i ia rmas bun. 10. Care este activitatea ta preferat n timpul liber? Nici una dintre cele care se practic n ara voastr. 11. Nu poi dect s-l admiri dac ajungi s-l cunoti. 12. Poi s nu mergi dac spui c te doare capul. 13. Nu obinuia s joace tenis cnd era tnr. 14. Foarte rar se culc nainte de miezul nopii. 15. Abia mai respira cnd am ajuns n sat. 16. Nici unul dintre voi nu trebuie s nvee poemul pe de rost, dac nu vrea. 17. E putin probabil s fi ajuns acas. 18. Nu s-a plns niciodat de munca lui i nici nu cred c se va plnge vreodat.

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


19. Nu azi suntem invitai la mas cu oaspeii strini, ci mine. 20. Nici Maria nici Ion n-ar ndrzni s-i spun tatei una ca asta. TAG QUESTIONS C. Translate into English: 1. L-ai ntrebat cnd mai vine pe la noi, nu-i aa? 2. N-a aflat nici pn acum cine a dat telefon n toiul nopii, nu-i aa? 3. Trebuie s-o duc pe bunica imediat la doctor, nu-i aa? 4. Nu fusese niciodat invitat s participe la un congres pn anul trecut, nu-i aa? 5. Cnd va afla adevrul va fi prea trziu, nu-i aa? 6. ntotdeauna a fost capabil s-i adune forele cnd a fost vorba de examene, nu-i aa? 7. Nu se ateptau s se ntmple aa ceva, nu-i aa? 8. Cred c ar trebui s ne ocupm mai mult de aceti copii neajutorai, nu-i aa? 9. Hai s mai cumprm ceva de mncare, ce zici? 10. Nu mai vorbi aa tare, te rog! D. Translate into Romanian: a. Nu se nelese de ce tatl nu era pe fa vesel de aceste tiri neateptate, se gndir ns cu toii c n sinea lui se bucura, fiindc uite c se putea spune c scpase de grija lor i nu mai trebuia, ca pn acum, s schimbe vorba cnd cineva l ntreba ce mai fac copii ia ai lui la Bucureti. Dup ntoarcerea acas a lui Moromete, mama cu Niculae i cu fetele, trir mult vreme cu gndul c acolo nu putuse s se ntmple nimic deosebit mai ales c tatl ddu din umeri cnd fu ntrebat, ceea ce putea s nsemne c nu era nici mai mult, nici mai puin dect puteai s-i nchipui. (M. Preda, Moromeii) b. Smaranda, n Canada nimic nu e ca la noi. La noi, copiii merg la prini i prinii merg la copii oricnd. Nu doar la srbtori, cu invitaie. Att sunt de singur i fr rost. Stau de o via aici i n-am o singur prieten ca tine la care s-mi descarc sufletul. i la o prieten aici tot cu invitaie te duci, nu ca la noi. Noroc c-i o comunitate romneasc destul de mare la Montreal. De cnd am mbtrnit i nu mai am ce face cu timpul, m duc n fiecare duminic la biseric romneasc, mai schimb i eu o vorb. Cnd m gndesc la viaa mea, una peste alta mi se pare o pcleal. (Ileana Vulpescu, Arta conversaiei) c. Explain the meaning of the following expressions and translate them into English: pe fa / pe ascuns a schimba vorba / a aduce vorba a da din umeri / a pune umrul a schimba o vorb / a tace mlc una peste alta / pn una-alta a-i descrca sufletul / a avea ceva pe suflet d. Give the possible meanings of the nouns rost, grij, pcleal by means of synonyms and provide the Romanian translations for each of these synonyms. Underline the meaning the words have in the texts above.

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


CPE 3 MODAL VERBS A. a. Translate the following sentences into English, using the most appropriate modal verbs. b. Be ready to justify your choice of verbal form, according to the model. Model: mi permitei s deschid fereastra? May I open the window? - the modal verb may in this case expresses permission I. 1. Ar trebui s pstrezi castanul acela, fiindc e cel mai frumos pom din grdina ta. 2. Mahonul era lemnul lui preferat i zise c dulgherii ar trebui s-l foloseasc ori de cte ori au prilejul. 3. Se gndi c ar trebui s se urce n nuc, dac vine vreun urs. 4. F bine i fii politicos cu cei mai n vrst! 5. Ua cmrii nu se se deschide i pace. 6. De-ar fi s-i fure hamalul bagajele, poliistul l-ar gsi imediat. 7. Nu ai dreptul s intri; cldirea aceasta este proprietate privat. 8. Publicitatea nu poate fi bun pentru un ho care nu vrea s fie prins de poliie. 9. Nu-i cu putin ca chirurgul s-l opereze pe pacient chiar acum. 10. Nu putea s spun c are nevoie de odihn cnd i-ai spus c vrei s vin cu tine la plimbare. 11. Mi-a spus c nu-i nevoie s m duc la mare dac nu vreau. II. 1. S-ar putea s plou mine, nu-i aa? 2. Ar fi putut ajunge la timp dac (ei) ar fi plecat cu cinci minute mai devreme. 3. Cine s fie (el)? 4. Nu se poate s fac el una ca asta! 5. Ceva mai departe se putea zri un pod. 6. Se poate s ai dreptate. 7. Este posibil ca G. sa ntrzie. 8. Ideea aceasta poate fi exprimat i altfel. 9. Este posibil ca ei s fi rmas peste noapte n sat. 10 E imposibil ca el s fi fcut aa ceva! III. 1. Ar trebui s citeti ultimul numr al revistei. (a. sfat din partea vorbitorului; b. necesitate intern dar obiectiv) 2. Ar fi trebuit s citeti ultimul numr al revistei. (a. sfat din partea vorbitorului; b. necesitate intern dar obiectiv) 3. Trebuie s fi plouat la munte. 4. Dup indicaiile buletinului meteorologic, ar fi trebuit s plou la munte. 5. Cine putea fi (ea)? 6. Cine ar fi putut s spun aa ceva? 7. Trebuie s nv toate aceste reguli? Nu este nevoie. 8. Va trebui s acorzi mai mult atenie pronunrii. 9. Trebuie s m culc mai devreme astzi (nu am ncotro). 10. Vasul s-ar fi putut scufunda (dar nu s-a scufundat). 11. Unde e umbrela? Trebuie s fie n vestibul. 12. Se poate ca L. s vin disear.

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


13. S-ar putea ca L. s vin disear. 14. Pe drum se putea vedea un tractor. 15. Pot s v ntreb ceva? 16. Vrei s-mi ari i cealalt fotografie? 17. Nu te pot ajuta acum, sunt foarte ocupat. 18. Vrei s-mi spui, te rog, ct e ceasul? B. Translate into Romanian, paying attention to the modal verbs: I. 1. Had the weather been fain, we might / could have gone to the seaside. 2. No, of course, it cant be that. 3. A tower was to be seen in the distance. 4. They may come any minute now. 5. They might / could come any minute now. 6. Is such a thing possible? 7. Who could she be? 8. Who might she be? 9. Maybe they wont take it amiss. 10. It might be fine weather tomorrow. 11. He may not be so ill after all. 12. Perhaps they know nothing about it. II. 1. Im very sorry you acted like that. 2. The children are probably on the lawn. 3. Do you allow me to give you a helping hand? 4. Do you insist on my going there at once? 5. It is possible that they may/will come at nine. 6. Where is it possible to find another copy? 7. He is likely to return the day after tomorrow. 8. I wish you stayed a little longer. 9. Dont talk nonsense, John! 10. Come earlier by all means. 11. It is impossible that she should have behaved like that. C. Translate the following text into Romanian: Three of us, on the point of starting for a walking tour through the Tyrol, once sent on our luggage by post to Innsbruck. Our idea was that, reaching Innsbruck, after a weeks tramp on two flannel shirts and a change of socks, we should be glad to get into fresh clothes before showing ourselves in civilized society. Our bags were waiting for us in the post office: we could see them ourselves through the grating. But some informality I have never been able to understand what it was had occurred. The suspicion of the postal authorities had been aroused, and special instructions had been sent that the bags were to be delivered up only to their rightful owners. It sounds sensible enough. Nobody wants his bag delivered up to anyone else. But it had not been explained to the authorities at Innsbruck how they were to know the proper owners. Three wretched-looking creatures crawled into the post-office and said they wanted those three bags (), which happened to be nice, clean, respectable-looking bags. One of them produced a bit of paper, it is true, which he said, had been given to him as a receipt by the post office people. But in the lonely passes of the Tyrol one man might easily be robbed of his papers, and his body thrown over a precipice. The chief clerk shook his head. He would like us to return accompanied by someone who would identify us. (Jerome K. Jerome, Novel Notes)

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


a. What is the difference in meaning or in use between the following words: luggage, bags, baggage, suitcases, trunks. b. Discuss the different meanings of the nouns receipt and tramp, and of the adjective sensible, provide contexts for each of them and the Romanian translation in each case. c. What is the meaning of the following expressions? Provide Romanian translations for each of them: to shake ones head to win by a head to lose ones head to keep ones head to have a head for to go to ones head to bite someones head off CPE 4 NOUNS AND DETERMINERS A. Choose the appropriate form of the verb. Note the difference in meaning with the nouns that take both a singular and a plural predicate and try to render these meanings into Romanian: 1. His phonetics is/are much better than hers. 2. My trousers is/are flared. 3. The scissors is/are lost for ever, I guess. 4. Statistics is/are his favourite study. 5. Accoustics is/are a branch of physics. 6. The new statistics shows/show a great increase in manufactured goods. 7. Youth today is/are turning away from the church. 8. What is/are the most efficient means of dealing with this problem? 9. The pliers is/are on the table. 10. The accoustics of the National Theatre ia/are excellent. 11. Politics is/are the art of the possible. 12. Poultry was/were expensive that winter. 13. What is/are your politics? 14. The people of that country live/lives beyond their means. 15. He had no time for visitors while the poultry was/were being fed. 16. Everybodys means is/are being tested. 17. Mathematics is/are given top priority nowadays. 18. The police has/have made no arrest yet. 19. Fresh-water fish includes/include salmon, trout, carp and eels. 20. Gymnastic is/are not given enough attention in our school. 21. The Italian clergy was/were opposed to divorce. 22. Advice is/are readily given on all the technical aspects. 23. Cod eat/eats a variety of fish. B. Translate into English: 1. Vetile sunt proaste. 2. Cletele este n sertarul de sus al dulapului. 3. Familia mea nu pleac la munte pentru ca vremea este nc rece. 4. Guvernul se ntrunete mine diminea s discute msurile ce trebuie luate. 5. Schimbul de dup amiaz ncepe lucrul la ora 15. 6. Clasa noastr pregtete un spectacol. to hold up ones head to make head to turn heads head over heels make head or tail of off the top of one's head over someones head

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


7. Informaiile lui sunt mai totdeauna greite. 8. Sfaturile avocailor se dovedesc deosebit de valoroase. C. Translate into English: 1. Cstoria prietenilor notri a avut loc acum dou sptmni. 2. L-ai cunoscut pe profesorul de englez al surorii mele? 3. Iat rezultatele meciurilor de astzi. 4. La vrsta ei, o cltorie de ase ore cu avionul este desigur obositoare. 5. Dup ce-am mers douzeci de minute am ajuns n sat. 6. Ne-ar prinde bine s ne odihnim o jumtate de or. 7. Zburnd deasupra oraului am avut o vedere de ansamblu a celor mai importante cldiri din New York. 8. Admiraia spectatorilor pentru acest tnr actor este pe deplin justificat. 9. Scriitorul a relatat celor prezeni intriga viitorului su roman, explicnd mai ales tinerilor evoluia Cristinei i a lui Anton, personajele principale. 10. Autorul inveniei a explicat efului su principiile noului sistem i a oferit colegilor care erau sceptici n privina rezultatelor dovezi atestnd eficiena metodei. 11. Ar fi bine s ne ntlnim acas la George, nu avem de mers mai mult de 5 minute de la gar. 12. Copiii vor oferi un buchet de flori nvtoarei lor dup ce aceasta va adresa prinilor discursul de bun venit. D. Translate into English: 1. E slab la matematic. 2. Personalul l-a condamnat in unanimitate. 3. Membrii familiei Smith nu sunt parvenii. 4. Echipa Romniei conduce i e aproape sigur c va lua medalia de aur. 5. Statele Unite au o mare suprafa de teren productiv. 6. Chelsea a rmas pe locul doi. 7. Suntem pe lista dar trebuie s ateptm ase luni. 8. Un romn a efectuat primul zbor vertical din lume. 9. Te duci disear la unchiul tau? 10. Se gsete la orice magazin de bijuterii. 11. i acum tirile principale. 12. Banii nu aduc fericirea. 13. Ci peti ai prins ieri? 14. Muli tineri s-au oferit s ne ajute la spturi. 15. Peste o sut de ani vor exista infinit mai multe date cu privire la aceast substan. E. Translate the following sentences into English, paying attention to the indefinite article whenever necessary: 1. A fost naintat cpitan anul trecut. 2. Cnd s-a cstorit cu el era student. 3. Fabrica produce o mie de rochii pe zi. 4. Mary a comandat o duzin de ou. 5. A cumparat soiei sale o pereche de pantofi. 6. A fost acrobat, dar a devenit actor. 7. Un oarecare domn Smith a ntrebat de dumneavoastr. 8. Ce ne-am distrat n muni! 9. I-am spus de mai multe ori c este periculos. 10. Am plecat ntr-o excursie de trei sptmni. 11. Pantofii costau cinci lire perechea. 12. Am avut o zi att de agitat!

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


F. Translate the following sentences into English, paying attention to the type of article required by each phrase: 1. a fi in joc; 2. a fi la ndemn; 3. la sfrit; 4. n panic; 5. cu consimmntul; 6. n vrful picioarelor; 7. a spune adevrul; 8. pe calea aerului; 9. n ansamblu; 10. n general; 11. a bga de seam; a observa; 12. a-i asuma riscul; 13. din memorie; 14. a se distra bine; 15. este obiceiul; 16. ntr-un sens; 17. la cerere; 18. la prima vedere; 19. n mrime natural; 20. un fel de; 21. ncetul cu ncetul; 22. de dragul; 23. n pierdere; 24. uor ca un fulg. G. Translate into English paying attention to the use of the definite, indefinite or zero articles in the following sentences: 1. Omul este msura tuturor lucurilor. 2. Invidia nu a mbogit niciodat pe nimeni. 3. Sngele ap nu se face. 4. Ea ne-a cntat un foarte frumos cntec vechi. 5. S-au rentors din excursie la apusul soarelui. 6. Toate planurile sale au fost nbuite n fa. 7. Se poate cltori din Europa n Statele Unite cu vaporul sau cu avionul. 8. Omul despre care i-am vorbit tocmai a intrat. 9. Decorul era n contrast cu atmosfera piesei. 10. El a cumprat o pereche de boi. 11. Cina a fost gata pe la mijlocul dupa-amiezii, astfel nct gazda s se poat odihni nainte de sosirea oaspeilor. 12. Toamna nimeni nu se duce la mare, dar n toamna trzie a anului trecut sezonul a fost prelungit. 13. Oamenilor le place jazzul. 14. Am de gnd s-mi cumpr o nou pereche de pantofi. Cei vechi trebuie reparai. 15. mi amintesc c ne-am ntlnit ntr-o diminea nsorit de duminic. 16. Handbalul mi pare mai interesant dect fotbalul. 17. Ea purta o rochie de dantel. 18. S-a nscut la 12 iunie. Nu-l voi vedea pn n 6 octombrie. 19. tiina va face viaa noastr din ce n ce mai uoar n deceniile viitoare. 20. A fost ales preedinte al societii literare. 21. Mi-am rupt piciorul cznd pe ghea. 22. Mai sunt la Londra cteva case vechi din Londra de dinaintea Marelui Foc. 23. Sper c te voi ntlni la familia Chesterton. L. Translate into English paying attention to the use of articles in English set-phrases: 1. Am s-i spun alt dat, acum m grbesc. 2. Ar trebui s lucrezi mult i s-i termini experienele. 3. Nu pot s vin la tine cci m doare capul ngrozitor. 4. Imi pare ru dar te-ai fcut de rs. 5. Cu puin timp n urm l-am vzut i pe fratele ei. 6. De ce face atta caz de succesul lui? 7. Lui Tom i-ar plcea s se plimbe cu bicicleta ta. 8. E timpul s pui capt acestei situaii ridicole. 9. Regret dar nu sunt n msur s-i spun.

10

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


CPE 5 NOUNS AND ADJECTIVES A. Translate into English paying attention to the restrictions in the use of (numerical or quantitative) determiners in front of uncountable nouns: 1. a. tirile pe care le-am primit pn acum nu sunt demne de ncredere. b. Fiecare tire despre activitatea astronauilor este ateptat cu emoie. 2. a. Bagajele au fost fcute i desfcute timp de trei ore fr ntrerupere. b. Dac fiecare cltor ar avea un singur bagaj, vama nu ar dura att de mult. 3. a. Trebuie s publicm toate informaiile care sunt necesare candidailor. b. Fiecare informaie le este util. 4. a. Prostii, dragul meu! tii bine c igrile nu pot face bine! b. N-am mai auzit niciodat o prostie mai mare. 5. a. Nu se compar cu piesa noastr (de mobilier). b. Mobila de dinainte de rzboi nu e de mare clasa. B. Translate into English: 1. Ar fi mai bine s-i cumperi nite bretele noi. 2. Poart ochelari de la vrsta de 8 ani. 3. Este cel mai bun juctor de popice. 4. Jocul de dame cere mult atenie. 5. Deputatului i-au fost puse ntrebri n legtura cu politica local. 6. In anii `50 s-au turnat unele dintre cele mai bune filme postbelice. 7.Toate valorile au fost asigurate pentru o sum imens. 8. Toate produsele chimise obinute n aceast uzin sunt expuse n sala alturat. 9. Era foarte amuzant s-i vezi pe copii mergnd cte trei, n uniformele lor albastre cu funde roii. 10. In acest muzeu sunt expuse cteva capodopere ale colilor de pictur italiene i franceze. 11. Am cumprat dou periue de dini pentru copii. 12. Soacrele au deseori necazuri cu nurorile. 13. Am auzit pai n apartamentul vecinilor mei de la etajul 5. 14. Statisticile au artat c femeile care ofeaz sunt mai atente i produc mai puine accidente mortale. 15. Sorii de izbnd sunt de aceasta dat mpotriva noastr. 16. Ai tiut c la Jocurile Olimpice s-a clasat pe locul II? 17. De cnd i-a scos amigdalele s-a ngrat i nu se mai mbolnvete att de des. 18. Mi-am splat salopeta dei nu era prea murdar. 19. Avem nevoie de un binoclu i de o busol. 20. Cunotinele lui de fonetic i lingvistic general sunt remarcabile. C. Translate into English: 1. a. Imi place grozav nisipul fin de la Mamaia. b. Se auzea o muzic plcut dinspre plaj. 2. a. Coninutul acestor scrisori a rmas un mister. b. De ce nu consuli tabla de materii de la sfritul crii. 3. a. Este imposibi s-i neleg scrisul. b. Scrierile lui Byron au aprut n mii de exemplare. 4. a. Apele Mediteranei sunt foarte poluate. b. Ce-ai zice de o cur de ape minerale? 5. a. Ne vedem peste trei sferturi de ora. b. Nimeni nu tia unde se afl Statul Major. 6. a. Este indiscutabil un remarcabil om de litere. b. Cte scrisori ai primit de la Helen?

11

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


7. 8. a. Acestea sunt efectele negative ale crilor poliiste. b. A fost obligat s depun la intrare toate efectele personale. a. Hai s facem o partid de dame. b. Rceti dac stai n curent.

D. Translate into English: 1. Lucrul cel mai simplu ar fi s trimii un bilet. 2. Care dintre ei doi e mai stngaci? 3. Ia-o pe poteca cea mai ngust. 4. Incearc s pari mai interesat. 5. O cas la periferie e mai linitit dect un apartament n centru. 6. Nu sesizeaz niciodat lucrurile mai subtile. 7. Ii e mai fric dect mie. 8. Tu eti n msur s tii c am trecut i prin lucruri mai rele. 9. El nu e aa de nalt ca fratele su. 10. Dup prerea mea, ea trebuie s fie mai btrn dect el. 11. Asta a fost cea mai cald zi de pn acum. 12. E mai mare sau mai mic dect dormitorul nostru? 13. Ana este cea mai timid prieten a fiicei noastre. 14. Parc este mai puin frig dect anul trecut pe vremea aceasta. 15. Hotelul acela era mult mai elegant. 16. A fost de departe cea mai plcut vacan pe care am petrecut-o vreodat la munte iarna. E. Translate into English: 1. Dei fratele meu e mai n vrst dect mine cu trei ani, pare mult mai tnr dect mine. 2. Este adevrat c romanul poliist care a aprut recent este ultima dvs. oper? Intenionai s nu mai scriei? 3. Deocamdat acestea sunt ultimele nouti; s sperm c o s ne mai parvin i alte detalii. 4. Am avut de ales ntre Madrid i Roma. Am optat pentru prima. 5. Cu ct vocea lui devine mai aspr cu att ea devine mai docil. 6. El e din ce n ce mai discret pe msur ce ea e tot mai pusa pe rele. 7. Nici c-am vzut un copil mai frumos! 8. Exprim acest lucru n cuvinte mai simple. F. Translate into English using the adjectives in brackets: 1. M tem c nu-l voi putea ajuta (afraid). 2. N-avea nici un chef s supravegheze copilul vecinei (reluctant). 3. Nu sunt sigur dac i-am neles sensul (sure). 4. i-e fric de cini (afraid)? 5. Nu fi aa nelinitit n privina examenului lui; o s-l treac (anxious). 6. A fost fericit s-i scrie eseul (happy). 7. Ii pierde rbdarea cnd e vorba de ceremonii (impatient). 8. M ntristeaz faptul c n-ai fost la nlimea ateptrilor (depressed). 9. Sunt fericit c ai reuit s vii (happy). 10. Era att de bucuroas c fiica ei obinuse bursa nct plnse de bucurie (glad). 11. Era absolut indignat de faptul c l indusesera n eroare (indignant). 12. Le-a prut ru cnd au auzit de accidentul soului tu (sorry). 13. Ne dm seama c vom avea de ntmpinat greuti (aware). 14. Suntem foarte fericii s v revedem (glad). 15. Ai grij s nu strici robinetul (careful). G. Translate into Romanian:

12

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


1. The latest news is much more encouraging than the others. 2. The director did not find the report satisfactory; he asked for further information. 3. In our family my brother is two years older than me, and my sister is younger. He is our elder brother. 4. Two boys entered the room. The former is my brother, the latter is my cousin. 5. The better the schoolboard, of course, the more wisely it settles problems. 6. It has been raining for two days; today the weather is even worse than yesterday. G. Translate into Romanian: My father, you see, would have liked a son in his own image; a lad who shared his passion for football and scratch cards and fish and chips, his mistrust of women, his love of the outdoors. Failing that, a St Oswalds boy; a gentleman player, a cricket captain, a boy with the guts to transcend his class and make something of himself, even if it meant leaving his father behind. Instead, he had me. Neither fish nor fowl; a useless daydreamer, a reader of books and watcher of B-movies, a secretive, skinny, pallid, insipid child with no interest in sports and whose personality was as solitary as his own was gregarious. He did his best, though. He tried, even when I did not. He took me to football matches, during which I was heartily bored. He bought me a bicycle, which I rode with dutiful regularity around the outer walls of the School. More significantly, for the first year of our life there he kept reasonably and dutifully sober. I should have been grateful, I suppose. But I was not. Just as he would have liked a son in his image, I longed desperately for a father in mine. I already had the template in my mind, culled from a hundred books and comics. Foremost he would be a man of authority, firm but fair. A man of physical courage and fierce intelligence. A reader, a scholar, an intellectual. A man who understood. (Joanne Harris, Gentlemen & Players) a. Provide explanations for the following terms: scratch cards, fish and chips, comics, Bmovies b. What is the meaning of the following expressions? Provide Romanian translations for each of them: neither fish nor fowl to have guts a fish out of water to spill ones guts to drink like a fish to fish in troubled waters a fine kettle of fish to have other fish to fry c. Discuss at least three different meanings of the adjectives fierce, gregarious, and the adverb heartily provide contexts for each of them and the Romanian translation in each case. d. Explain the meaning of the words template, to cull and scholar as used in this text.

13

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


CPE 6 REVISION A. VERBS - Translate into English: 1. Plou. 2. In Anglia plou des. 3. Plou de dou ore. 4. A plouat. 5. A plouat de la 3 la 5. 6. Ploua cnd am ajuns la Ploieti. 7. Plouase cnd am ajuns. 8. Ploua de trei zile cnd ne-am ntors de la munte. 9. Credeam c a plouat. 10. Credeam c plou. 11. Eram sigura c va ploua. 12. Nici nu apucasem s m dezbrac c m-au i chemat napoi la birou. 13. Nici nu terminase bine de gtit c a i intrat soul ei pe u. 14. Mi-a spus ieri c azi mplinete 30 de ani. 15. S fi tiut cine sun la u, nu deschideam. 16. Dac nu m gsete acas, va reveni pe la 9. 17. Dei pare att de tnr, trebuie s tii c a mplinit ieri 50 de ani. 18. Vorbea de parc ar fi fost englez. 19. Se uit la mine de parc nici nu m-ar cunoate. 20. Sunt patru zile de cnd nu l-am mai vzut. 21. Dac n-ar fi fost att de multe cuvinte necunoscute pe fiecare pagin, mi-ar fi plcut foarte mult romanul. 22. Urma s plece n vacan miercurea trecut. 23. Dac va continua s ning aa tare, trenul va ntrzia cu siguran. 24. Cnd am ajuns noi la cinema, filmul ncepuse de mult. 25. A venit acum cteva minute. Poi sa-l ntrebi chiar tu. 26. A trebuit s plec. N-am avut ncotro. Mama mi spusese c dac nu voi fi acas de Crciun, nu m vor lsa s m duc pe munte n vacana de iarn. 27. L-am ntlnit pe strad, dar n-am putut sta de vorb cu el pentru c mi-a spus c e foarte grbit. 28. In ultima vreme l-am ntlnit aproape n fiecare zi. 29. Nu mai plou. 30. De un an nu-mi mai vorbete. 31. S-a ntors sora ta? 32. Abia a plecat. 33. i scriu imediat ce m ntorc din vacan. 34. V-ai cunoscut? 35. Dac a fi avut i eu bilet, a fi mers i eu la cinema. 36. Ai trecut i tu pe la ea sptmna asta? Ei i-am fcut o vizit acum cteva zile, dar nu se simea deloc bine. 37. Te-ai duce la Paris, dac te-ar trimite el? 38. Puteam sa-i scriu dac-mi ddeai adresa. 39. Mi-a povestit asear c dac ar fi citit cartea nu ar fi tcut la examen. 40. De nu vine ntr-o or, plecm fr el. 41. Dac va veni disear, l vom lua cu noi la film. 42. Dac ai citit cartea poi s-mi spui i mie cum se numete personajul principal. 43. Daca tot ai venit, ajut-m i pe mine s cos perdeaua. 44. Nu mai tiu nimic despre el de vreun an ncoace. 45. V cunoatei? Da, ne-am cunoscut acum un an la un examen.

14

CPE Traduceri, Filo I, sem. II


46. Luni i aduc cartea. Cred c o voi fi terminat de citit pn atunci. 47. N-a mai plouat de dou sptmni i cred c voi avea vreme frumoas pn la sfritul concediului. 48. E firesc s fie nervos ntr-o astfel de situaie. 49. Nu mai vorbesc cu el pn ce nu i cere scuze. 50. De cnd e bolnav nu mai fumeaz. 51. n via mea n-am vzut om mai pripit dect el. 52. Dac nu luam un taxi, mai mult ca sigur c iar pierdeam trenul. 53. Spunea c dac n-ar fi luat un taxi, mai mult ca sigur c iar ar fi pierdut trenul. 54. Zicea c de dou ore se lupt s afle adevrul n aceast problem dar c din nefericire n casa aceea nimeni nu tie mai niciodat nimic. 55. Studiez problema nc de la nceputul anului, dar abia azi diminea i-am gsit soluia. B. NOUNS AND ADJECTIVES - Translate into English: 1. Informaiile lui erau interesante. 2. L-am ntrebat dac banii mei sunt buni. 3. L-am ntrebat dac mobilele lui sunt scumpe. 4. M-a ntrebat ce cunotine de greac am. 5. D-mi un sfat! 6. Am trei veti pentru tine. 7. Cte feluri de unt cunoti? 8. Oreionul e o boal i pojarul e o boal, dar popicele sunt un joc. 9. Echipajul lucreaz de la ora patru 10. Nicio veste nseamn veti bune. 11. Ochelarii lui de soare erau franuzeti i-i purta doar cnd era la mare. 12. Sttea acolo n picioare de ore ntregi, vorbind despre pduchi, oareci i tot felul de lucruri dezgusttoare. 13. Frizerului i s-au luat toate uneltele n afar de clete, cntar i o foarfec. 14. Poliia l asculta pe martor, dar nimeni nu-i putea da seama unde vrea s ajung. 15. inutul era bntuit de secet i arta de parc se fcuse scrum. 16. Periferia oraului era atent supravegheat, dar melcul a reuit s plece. 17. A murit prematur, alunecnd pe scri, dup ce menajera le frecase cu spun icear; nevasta lui repet mereu de atunci c o scar e o ameninare direct a tuturor vieilor omeneti i de aceea locuiete ea la parter. 18. Fratele meu mai mare e mai mare ca mine. 19. E mult mai simplu s pleci acum. 20. E mult mai complicat s citeti tot. 21. E la fel de greu s scrii ori s citeti. 22. E mai puin interesant s vii cu mine. 23. Romanul tu nu e la fel de scump ca al meu. 24. Eti din ce n ce mai gras. 25. E din ce n ce mai nalt. 26. Cu ct o citeti mai mult, cu att vei ti poezia mai bine. 27. Drumul acesta e mult mai lung dect cellalt. 28. Filmul nu e la fel de interesant cum era romanul. 29. Are mai mult orez i mai puin lapte dect el. 30. Ultima lui carte nu-i interesant, dar sunt sigur c va scrie una mai bun. 31. Era din ce n ce mai speriat c eful lui va observa c n-a terminat scrisoarea. 32. A cerut explicaii suplimentare fiindc nu nelesese. 33. Nu voia s mearg mai departe, fiindc se temea c va fi jefuit. 34. Ci bani a zis c o s dea sracilor, dac o s ctige o main? 35. Ci ani zicea c are?

15

S-ar putea să vă placă și