Sunteți pe pagina 1din 56

1

00:00:09,710 --> 00:00:10,795


Stop!
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Publicitate produsul sau brand-ul aici contacta i www.OpenSubtitles.org astzi
3
00:00:20,055 --> 00:00:22,356
Kurt! Kurt! Nu va mai certati!
4
00:00:22,468 --> 00:00:23,186
Las-m!
5
00:00:23,244 --> 00:00:25,121
Eti ntr-o mul ime de probleme, Cadet Weller.
6
00:00:26,660 --> 00:00:29,283
Aceasta este a treia oar cnd a i rupt ora stingerii ta,
7
00:00:29,354 --> 00:00:31,645
i tu eti nici mcar la jumtatea semestrului.
8
00:00:32,011 --> 00:00:35,480
Am crezut c acest lucru a fost o coal, nu o nchisoare, domnule.
9
00:00:35,993 --> 00:00:37,673
Avem reguli.
10
00:00:37,708 --> 00:00:38,988
n cazul n care te-ai furiat pe la?
11
00:00:39,048 --> 00:00:40,530
Trebuie s verific pe sora mea.
12
00:00:40,565 --> 00:00:43,789
- De ce? - Tatl meu...
13
00:00:43,824 --> 00:00:46,183
Ea nu se poate apra. E un monstru.
14
00:00:46,248 --> 00:00:48,689
tiu c eti nc suprat pe tatl tu te-a trimis aici.
15
00:00:48,763 --> 00:00:50,110
Nu, nu e asta.
16
00:00:50,145 --> 00:00:52,516
Acesta este ultimul avertisment, Cadet.
17
00:00:52,601 --> 00:00:54,844
Expulzeze-m. Nu-mi place aici.
18
00:00:54,887 --> 00:00:57,923
Nu ... nu scapi aa de uor.
19
00:00:59,256 --> 00:01:01,357
Ave i nevoie de aceast coal mai mult dect tii.
20
00:01:02,528 --> 00:01:04,945
Acum, du-te afar ... i s atepte pentru securitate
21
00:01:04,980 --> 00:01:07,014
s te nso esc napoi la cmine.
22
00:01:14,413 --> 00:01:16,897
Destul de o mizerie te-ai ajuns n.
23
00:01:19,043 --> 00:01:20,866
E n regul s fii suprat.
24
00:01:20,901 --> 00:01:22,105
bun mnia lui.
25
00:01:22,177 --> 00:01:24,859
Dar, trebuie s tii unde s-l pun.
26
00:01:25,730 --> 00:01:28,289
Oferind un paznic de coal un ochi negru este ...
27
00:01:28,397 --> 00:01:29,748
miop.
28
00:01:29,783 --> 00:01:31,639
Te dat afar, atunci ce?
29
00:01:31,674 --> 00:01:34,284
Fr studii, fr perspective.
30
00:01:34,352 --> 00:01:35,809
ndoiesc c ai putea face mult pentru sora ta
31
00:01:35,833 --> 00:01:38,367
dac nu po i lua chiar grij de tine.
32
00:01:38,453 --> 00:01:40,876
Pentru a proteja ntr-adevr oameni ...
33
00:01:42,152 --> 00:01:43,957
ave i nevoie de putere.
34
00:01:46,140 --> 00:01:49,641
Locul sta este primul pas n ob inerea acestuia.
35
00:01:51,346 --> 00:01:55,015
Nu e prea trziu s faci ceea ce trebuie.
36
00:01:56,085 --> 00:01:57,699
Ma'am...
37
00:01:57,734 --> 00:01:59,669
Colonel Nix este gata pentru tine.
38
00:02:02,341 --> 00:02:04,632
noroc, Cadet Weller.
39
00:02:13,644 --> 00:02:15,965
Nu putea s fi fost singura data pe care l-am cunoscut Shepherd.
40
00:02:16,043 --> 00:02:18,792
Poate fi din nou aici n campus v va ajuta s v aminti i.
41
00:02:18,862 --> 00:02:20,877
Chiar dac ai cunoscut-o doar o singur dat,
42
00:02:20,956 --> 00:02:22,932
tii c ea a fost cu ochii pe tine aici.
43
00:02:22,986 --> 00:02:26,124
Jocul de baschet, fotografia Yearbook, video de absolvire.
44
00:02:26,159 --> 00:02:28,805
Cum se toate acestea conduc la numele meu fiind pe spatele lui Jane
45
00:02:28,840 --> 00:02:30,560
i fcnd parte din planul lui Shepherd?
46
00:02:30,615 --> 00:02:33,309
Ei bine, sperm c comandantul poate ajuta la umplerea n unele spa ii libere.
47
00:02:33,344 --> 00:02:35,869
- i dac nu se poate? - Cu pasi marunti.
48
00:02:35,931 --> 00:02:37,632
Noi nu avem timp, Nas.
49
00:02:42,907 --> 00:02:45,375
Sunte i sigur c trebuie s te duci n ziua de azi?
50
00:02:45,623 --> 00:02:48,824
Adic, uit-te la ceea ce este n patul tu chiar acum.
51
00:02:49,005 --> 00:02:50,892
Nu, trebuie s intru, Niki.
52
00:02:51,420 --> 00:02:54,930
Bine, o s m suni?
53
00:02:54,965 --> 00:02:56,914
Da, absolut.
54
00:02:56,995 --> 00:02:58,796
Nu ave i numrul meu.
55
00:03:00,116 --> 00:03:01,983
Bine, ce-i numrul tu?
56
00:03:12,482 --> 00:03:13,903
ai ratat la sala de sport n aceast diminea .
57
00:03:13,965 --> 00:03:15,113
Am dormit prea mult.
58
00:03:15,175 --> 00:03:16,495
ntr-adevr? Nu i-e dor de un antrenament.
59
00:03:16,522 --> 00:03:18,186
E un nceput pentru toate.
60
00:03:18,286 --> 00:03:21,123
Ei bine, este doar noi, Three Amigos.
61
00:03:21,158 --> 00:03:22,688
Weller vrea ca noi s ruleze un tatuaj n jos
62
00:03:22,751 --> 00:03:24,893
n timp ce el urmeaza un plumb Sandstorm cu Jane i Naas.
63
00:03:24,928 --> 00:03:26,212
In regula. Ce avem?
64
00:03:26,261 --> 00:03:29,376
Ok, deci, dup cum tim cu to ii, textul de pe spatele lui Jane
65
00:03:29,411 --> 00:03:33,405
este o amestectura de diferite pasaje din opere literare celebre.
66
00:03:33,466 --> 00:03:34,972
Ingropate in exist versete biblice
67
00:03:35,007 --> 00:03:39,008
din cartea Geneza, inclusiv Geneza 3:25.
68
00:03:39,043 --> 00:03:41,777
"Dar a fost Tatl care a trimis trimisul su, arpele,
69
00:03:41,812 --> 00:03:44,302
s ispiteasc copiii si i i duce n rtcire ".
70
00:03:44,337 --> 00:03:46,656
N-am mai fost la biseric ntr-o vreme, dar asta nu sun familiar.
71
00:03:46,680 --> 00:03:48,293
Asta pentru c nu exist.
72
00:03:48,328 --> 00:03:51,105
Nu exist nici Geneza 3:25,
73
00:03:51,140 --> 00:03:53,086
dar, n aceast diminea , unul dintre sistemele mele
74
00:03:53,121 --> 00:03:55,210
a luat expresia "Geneza 3:25"
75
00:03:55,268 --> 00:03:57,572
peste unele palavrageala, i am fost capabil s-l urmri
76
00:03:57,607 --> 00:04:00,726
la un om pe nume Jared Wisnewski.
77
00:04:00,796 --> 00:04:04,106
tip singur, conduce un grup de fermieri locali co-op n nordul statului.
78
00:04:04,163 --> 00:04:06,352
Cteva puti de vntoare nregistrat la numele su.
79
00:04:06,387 --> 00:04:08,004
Ok, deci un fermier blajin
80
00:04:08,080 --> 00:04:11,496
face referire la un verset din Biblie care nu exist n palavrageala?
81
00:04:11,531 --> 00:04:13,201
- Aproape un avantaj. - Si eu am crezut la fel.
82
00:04:13,249 --> 00:04:14,955
Dar coincidenta nu sta bine cu Weller,
83
00:04:14,979 --> 00:04:16,145
i a vrut ca noi s sape n ea.
84
00:04:16,169 --> 00:04:18,521
Exact cum a fcut aceast alert baza de date tatuaj?
85
00:04:18,573 --> 00:04:21,147
Nu vreau s v plictisesc cu detaliile complicate.
86
00:04:21,211 --> 00:04:22,824
- De cand? - E ... E ...
87
00:04:22,859 --> 00:04:26,944
Este o ntreag mizerie de algoritmi i doar att de mult matematica.
88
00:04:26,999 --> 00:04:28,361
Bine, ne vom capul pn la ferma lui Wisnewski
89
00:04:28,385 --> 00:04:29,945
i s vedem dac putem gsi nimic.
90
00:04:31,108 --> 00:04:32,490
- S trecem. - S trecem.
91
00:04:36,444 --> 00:04:38,109
Ar trebui s fi vzut pe Kurt atunci.
92
00:04:38,144 --> 00:04:40,559
Petrecut mai mult timp n acest birou dect cele din clasa.
93
00:04:40,612 --> 00:04:43,205
Nu pot s cred c s-au dovedit a fi un agent FBI.
94
00:04:43,240 --> 00:04:46,028
Directorul adjunct al FBI-ului, de fapt.
95
00:04:46,099 --> 00:04:47,656
Impresionant.
96
00:04:47,739 --> 00:04:49,836
Amndoi lucreaz pentru FBI, de asemenea?
97
00:04:51,151 --> 00:04:52,720
Sigur.
98
00:04:52,755 --> 00:04:54,252
Ai vreo idee cine este?
99
00:04:54,287 --> 00:04:56,831
Asta e Ellen Briggs.
100
00:04:56,866 --> 00:04:59,121
Care a fost legtura ei la Academie?
101
00:04:59,207 --> 00:05:00,802
Ellen a fost n armat.
102
00:05:00,877 --> 00:05:02,197
Ea a vizitat o dat pe semestru
103
00:05:02,267 --> 00:05:04,768
pentru a vorbi despre munca ei de servire n strintate.
104
00:05:04,808 --> 00:05:07,502
A petrecut o mul ime de timp n Africa, Orientul Mijlociu.
105
00:05:07,912 --> 00:05:10,288
i ea a luat un real interes n tine.
106
00:05:10,839 --> 00:05:11,897
Ce vrei sa spui?
107
00:05:12,527 --> 00:05:14,361
Ei bine, am fost ...
108
00:05:14,396 --> 00:05:16,114
acest lucru aproape de tine dai afar de aici,
109
00:05:16,190 --> 00:05:19,931
i Ellen m-au convins c meri i o alt ans.
110
00:05:20,089 --> 00:05:23,077
Nu n eleg. Ea te-a convins?
111
00:05:23,112 --> 00:05:24,798
Ai putea spune asta.
112
00:05:24,833 --> 00:05:26,661
Ceea ce nu-mi spui, domnule?
113
00:05:27,647 --> 00:05:30,133
Tatl tu, el a fost un timp de greu
114
00:05:30,194 --> 00:05:33,144
care acoper de colarizare dumneavoastr. Ea sa oferit s- i sponsorului.
115
00:05:33,187 --> 00:05:35,348
burs mea a venit de la o loterie finan ate de stat.
116
00:05:35,423 --> 00:05:39,111
Nu, nu a fcut-o. Ellen a dorit s rmn anonim.
117
00:05:39,171 --> 00:05:43,792
Vrei s spui c Ellen Briggs finan at ntregul educa ia mea?
118
00:05:43,827 --> 00:05:45,523
Ea a vzut ceva n tine.
119
00:05:51,243 --> 00:05:52,243
Orice?
120
00:05:52,282 --> 00:05:54,684
Da, ai putea spune asta.
121
00:05:56,747 --> 00:05:58,848
Te-am vzut oameni buni grozav azi.
122
00:06:05,789 --> 00:06:08,602
Spune-i Shepherd, Kurt Weller a fost doar aici.
123
00:06:09,439 --> 00:06:10,537
El stie.
124
00:06:18,771 --> 00:06:23,771
Sincronizare i corecturi de ctre explosiveskull www.addic7ed.com.
125
00:06:30,415 --> 00:06:33,181
Las-m s te reintroduc Shepherd,
126
00:06:33,226 --> 00:06:35,380
altfel cunoscut sub numele de Ellen Briggs.
127
00:06:35,415 --> 00:06:37,779
- Ce-ai gsit? - Mai mult dect am avut-o, mai mic dect ne-o dorim.
128
00:06:37,829 --> 00:06:41,189
Chiar i cele mai simple informa ii sunt ascunse n spatele straturi militare
129
00:06:41,224 --> 00:06:42,907
certificatelor de securitate i de criptare.
130
00:06:42,965 --> 00:06:45,111
Dar acum tim c ea a fost un general maior,
131
00:06:45,146 --> 00:06:48,140
Directorul adjunct al amenin rii de Aprare Reduction Agency.
132
00:06:48,175 --> 00:06:49,970
De inerea unui astfel de rang nalt n armat s-ar
133
00:06:49,994 --> 00:06:51,474
explica modul n care ea a avut acces la unele dintre
134
00:06:51,518 --> 00:06:53,629
informa iile clasificate pe corpul lui Jane.
135
00:06:53,683 --> 00:06:56,223
i de ce ea ar avea prieteni care au acces la restul.
136
00:06:56,276 --> 00:06:59,640
Cea mai mare parte recordul ei este puternic redactat
137
00:06:59,778 --> 00:07:01,832
sau pur i simplu lipsesc din sistem n ntregime.
138
00:07:01,909 --> 00:07:03,340
Am fost cutarea pentru conexiuni,
139
00:07:03,364 --> 00:07:06,295
i un singur nume a aprut ... Sean Clark.
140
00:07:06,359 --> 00:07:08,144
El a fost un ofi er de formare la Fort Meade
141
00:07:08,189 --> 00:07:09,321
cnd Shepherd era sta ionat acolo.
142
00:07:09,345 --> 00:07:11,247
Ei au lucrat impreuna de ani de zile.
143
00:07:11,313 --> 00:07:12,891
Dar apoi e asta.
144
00:07:12,945 --> 00:07:15,556
Clark sa retras de la un post la DOJ un an n urm,
145
00:07:15,628 --> 00:07:17,049
apoi a suferit un accident vascular cerebral.
146
00:07:17,113 --> 00:07:20,159
A fost la un centru de via asistat n Westchester de atunci.
147
00:07:20,233 --> 00:07:22,687
A fost nevoie de nite spturi, dar corpora ia coaj de plat
148
00:07:22,745 --> 00:07:26,181
facturile are legturi cu acelai care a sponsorizat.
149
00:07:26,216 --> 00:07:28,107
burs de coal militar Weller.
150
00:07:28,165 --> 00:07:30,657
Aa c plata facturilor medicale Sean Clark Shepherd?
151
00:07:30,729 --> 00:07:32,738
Acest lucru nseamn c el este important pentru ea.
152
00:07:32,773 --> 00:07:34,176
Trebuie s mearg i s vorbeasc cu tipul la.
153
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
S trecem.
154
00:07:38,041 --> 00:07:40,157
Deci, doar ai dormit prea mult?
155
00:07:42,062 --> 00:07:44,702
tii c po i vorbi nc cu mine despre Antrenorul Jones, nu?
156
00:07:45,593 --> 00:07:47,888
Jones a murit.
157
00:07:48,774 --> 00:07:50,784
Asta nu nseamn c ceea ce a fcut el merge departe.
158
00:07:51,291 --> 00:07:52,830
Crezi c vreodat poate
159
00:07:52,865 --> 00:07:55,156
ncercnd s vorbeasc cu cineva, ncercnd s se ocupe de ...
160
00:07:55,222 --> 00:07:57,413
Nu e nimic de a face cu. Jones a murit. S-a terminat.
161
00:08:02,487 --> 00:08:03,566
Buna?
162
00:08:06,731 --> 00:08:07,965
Nici o main pe alee.
163
00:08:08,095 --> 00:08:10,001
Este o mare ferma. S verificm n spate.
164
00:08:17,965 --> 00:08:20,593
- Gama de fotografiere Acas? - Pare un pic excesiv.
165
00:08:24,770 --> 00:08:27,862
Nu-mi-l amintesc cu un AK-47 nregistrat n numele su.
166
00:08:33,021 --> 00:08:35,551
Tipul sta a luat un stoc imens de arme automate.
167
00:08:35,616 --> 00:08:37,584
i toate ingredientele pentru a face o bomb ANFO.
168
00:08:40,093 --> 00:08:42,213
- Am s sun ntr-un mandat. - O s Weller tiu.
169
00:08:45,286 --> 00:08:46,707
mpotriva Briggs ...
170
00:08:46,777 --> 00:08:49,048
ce-mi po i spune despre ea, dle Clark?
171
00:08:49,083 --> 00:08:50,453
A plecat.
172
00:08:50,497 --> 00:08:52,582
A plecat unde?
173
00:08:52,657 --> 00:08:55,838
-Trei doi conta. slider Backdoor.
174
00:08:56,314 --> 00:09:00,485
El ... Gibson, el fisuri unul la tribune,
175
00:09:00,562 --> 00:09:02,215
i a plecat.
176
00:09:02,296 --> 00:09:06,453
Da ... 1988 World Series.
177
00:09:08,476 --> 00:09:11,541
Sean, i aminteti de mine?
178
00:09:12,557 --> 00:09:14,443
Sunt fiica lui Ellen, Remi.
179
00:09:15,453 --> 00:09:17,287
Nu eti pe Dodgers.
180
00:09:21,917 --> 00:09:23,303
Scuzati-ne.
181
00:09:27,103 --> 00:09:29,849
Tocmai am vorbit cu doctorul lui Sean.
182
00:09:29,884 --> 00:09:32,980
accidentul cerebral a dus la leziuni semnificative ale creierului.
183
00:09:33,045 --> 00:09:35,117
demen a vascular lui este mai bine n unele zile, dar ...
184
00:09:35,152 --> 00:09:37,185
Da, ei bine, l-am prins ntr-o zi foarte proast.
185
00:09:37,220 --> 00:09:40,194
Poate de aceea Shepherd nu se teme de el vorbind.
186
00:09:40,251 --> 00:09:41,975
Este un alt fundtur.
187
00:09:42,041 --> 00:09:43,775
Tot ce se poate aminti este de baseball.
188
00:09:44,777 --> 00:09:47,098
Stai pu in, poate c vorbesc cu el despre baseball.
189
00:09:47,133 --> 00:09:49,668
Vreau s spun, lucruri familiare ajut-m cu amintirile mele.
190
00:09:53,371 --> 00:09:56,783
Domnul Clark, i place Pirates?
191
00:09:56,818 --> 00:10:01,508
Cordova i lui Rincon combinat nu-hitter n '97?
192
00:10:01,559 --> 00:10:03,082
Aproape m-am dus la acel joc.
193
00:10:05,453 --> 00:10:06,719
Te cunosc.
194
00:10:07,975 --> 00:10:10,676
Cum? De unde?
195
00:10:12,390 --> 00:10:14,258
Te joci pe Mets.
196
00:10:21,052 --> 00:10:23,258
Ar trebui s fi fost un na ional,
197
00:10:24,090 --> 00:10:26,272
dar ei nu puteau lsa s se ntmple.
198
00:10:27,000 --> 00:10:28,499
Nu.
199
00:10:35,158 --> 00:10:37,636
V mul umesc, dle Clark.
200
00:10:38,134 --> 00:10:39,493
Ai o zi mare.
201
00:10:41,756 --> 00:10:42,682
Bine ai revenit.
202
00:10:42,738 --> 00:10:44,770
Am confiscat un depozit imens de arme automate,
203
00:10:44,812 --> 00:10:47,993
taxele de demolare, azot ingrasaminte, combustibil i motorin.
204
00:10:48,066 --> 00:10:49,700
Wisnewski nu este un fermier blajin.
205
00:10:49,768 --> 00:10:52,688
Folosete ferma lui ca o tabr de antrenament terorist intern.
206
00:10:52,756 --> 00:10:54,377
Aa c face o bomb ANFO?
207
00:10:55,384 --> 00:10:57,215
exploziv din aluminiu Nitratul de ulei de combustibil.
208
00:10:57,266 --> 00:10:59,238
Acelai tip de bomb au folosit n Oklahoma City.
209
00:10:59,308 --> 00:11:01,307
- Unde e tipul sta acum? - Avem un BOLO pe masina lui,
210
00:11:01,331 --> 00:11:02,771
i noi urmri i cr ile de credit.
211
00:11:02,836 --> 00:11:03,970
- Dumnezeule! - Ce?
212
00:11:04,005 --> 00:11:06,141
Tocmai am primit un hit de recunoatere facial pentru el.
213
00:11:06,176 --> 00:11:07,039
Unde?
214
00:11:07,074 --> 00:11:08,413
Aici, n aceast cldire.
215
00:11:08,459 --> 00:11:10,020
Tocmai a ieit de-al treilea liftul de podea.
216
00:11:10,044 --> 00:11:11,611
Divizia de combatere a terorismului.
217
00:11:18,085 --> 00:11:20,486
Jos! Stop! Treci la pmnt!
218
00:11:20,521 --> 00:11:21,621
Pe pmnt!
219
00:11:21,790 --> 00:11:23,824
- Eti narmat? - Nu.
220
00:11:25,894 --> 00:11:27,693
Ce faci aici? Este aceast cldire o int?
221
00:11:27,717 --> 00:11:29,352
Nu n eleg. Sunt un informator.
222
00:11:29,407 --> 00:11:31,582
Eu lucrez pentru FBI.
223
00:11:42,376 --> 00:11:45,286
Sunt acestea cu adevrat necesare? Sunt un informator pentru voi.
224
00:11:45,321 --> 00:11:46,537
Nu eti n sistemul nostru,
225
00:11:46,618 --> 00:11:48,927
iar informatorii notri nu face de obicei bombe n curtea lor.
226
00:11:48,951 --> 00:11:50,804
Agent Boyd poate garanta pentru mine.
227
00:11:50,839 --> 00:11:53,336
El e pe drum, n, dar chiar acum,
228
00:11:53,394 --> 00:11:55,750
O s te ncepe s vorbeti cu amndoi.
229
00:11:56,285 --> 00:11:58,894
Eu conduc un upstate agricultori co-op.
230
00:11:58,929 --> 00:12:01,585
Mul i dintre noi n comunitate s-au suprat.
231
00:12:01,661 --> 00:12:03,694
Guvernul a ne mpinge de pe pmntul nostru.
232
00:12:03,729 --> 00:12:06,069
n primul rnd, n anii '90, a fost o autostrad.
233
00:12:06,135 --> 00:12:08,036
Acum, este o conduct de gaz.
234
00:12:08,111 --> 00:12:10,187
Oamenii nu pot face o via mai.
235
00:12:10,222 --> 00:12:11,788
Agent Boyd a fost preocupat
236
00:12:11,822 --> 00:12:13,586
c sentimentul anti-guvern ar putea conduce
237
00:12:13,621 --> 00:12:15,729
la o celul intern Homegrown.
238
00:12:15,850 --> 00:12:18,940
El mi-a dorit s pstreze un ochi pe lucruri, un raport.
239
00:12:18,998 --> 00:12:22,292
Am identificat cteva persoane cheie care au fost mai furios dect altele
240
00:12:22,366 --> 00:12:24,025
- i a trecut aceste nume de-a lungul. - In regula.
241
00:12:24,049 --> 00:12:27,799
Deci, cum se trece pe cteva nume
242
00:12:27,865 --> 00:12:29,429
rndul su, ntr-un atac terorist?
243
00:12:30,731 --> 00:12:32,042
A fost ideea lui Boyd.
244
00:12:32,116 --> 00:12:33,433
Mai vino?
245
00:12:33,497 --> 00:12:37,612
Vrei s spui un agent i-a spus s nceap construirea de bombe ANFO?
246
00:12:37,682 --> 00:12:39,939
El mi-a dorit sa se masoare interesul grupului
247
00:12:40,013 --> 00:12:41,851
n care ac ioneaz asupra lor mnia.
248
00:12:41,917 --> 00:12:45,014
Conducta va teren pauz n 25 martie.
249
00:12:45,082 --> 00:12:47,924
El a vrut s tie dac acest lucru a fost o tinta ispititor.
250
00:12:48,002 --> 00:12:49,016
L-am adus.
251
00:12:49,085 --> 00:12:50,729
Oamenii au de-a lungul.
252
00:12:50,798 --> 00:12:53,345
25 martie. Genesa 03:25.
253
00:12:53,397 --> 00:12:55,157
Asta e pentru atacul numele de cod de conducte?
254
00:12:55,197 --> 00:12:56,942
Geneza nseamn nceputul,
255
00:12:56,977 --> 00:12:58,486
i ne vom sfri.
256
00:12:58,579 --> 00:13:00,497
Prin ce, ea aruncarea n aer?
257
00:13:00,532 --> 00:13:03,747
Boyd i echipa lui o s se npusteasc nainte de orice moarte primit.
258
00:13:03,815 --> 00:13:06,311
Ceea ce descrii este nscenare.
259
00:13:06,377 --> 00:13:09,002
Acum, biroul meu nu radicalizeze oameni
260
00:13:09,073 --> 00:13:12,231
sau de a crea o celul de teroare doar pentru a le lua n jos.
261
00:13:13,523 --> 00:13:15,758
- Agent Boyd. - Pot s explic asta.
262
00:13:15,979 --> 00:13:16,979
Stop.
263
00:13:17,388 --> 00:13:19,002
n biroul meu, acum.
264
00:13:23,932 --> 00:13:25,852
Este un program de succes.
265
00:13:25,936 --> 00:13:27,436
Nu tiu. Nu exist nici o nregistrare.
266
00:13:27,478 --> 00:13:29,072
Ei bine, nu am putut lsa o pist de hrtie pentru
267
00:13:29,096 --> 00:13:31,511
- Acest tip de opera iune. - Da, pentru c e mpotriva legii.
268
00:13:31,535 --> 00:13:33,446
Aceti oameni nu ar fi de planificare acest atac
269
00:13:33,481 --> 00:13:35,020
dac nu ar fi dat ideea.
270
00:13:35,044 --> 00:13:37,570
Sunt doar se deplaseaz n sus cronologie pe inevitabil.
271
00:13:37,605 --> 00:13:40,604
Aceti oameni sunt furioi. Ursc guvernul.
272
00:13:40,639 --> 00:13:42,843
Da, i asta nu-i criminali face.
273
00:13:42,878 --> 00:13:45,004
Uite, dac nu eliminm acest tip de lucruri acum,
274
00:13:45,072 --> 00:13:47,458
vom face cu urma mai trziu.
275
00:13:47,528 --> 00:13:49,803
Gndi i-v la Ruby Ridge,
276
00:13:49,866 --> 00:13:51,771
Cliven Bundy, Timothy McVeigh.
277
00:13:51,838 --> 00:13:53,339
Te nchid n jos, Boyd.
278
00:13:54,944 --> 00:13:56,664
V trage i de techer, acest grup va
279
00:13:56,735 --> 00:13:58,525
s efectueze atacul fr Jared.
280
00:13:58,585 --> 00:13:59,810
Nu dac i aresteaz mai nti.
281
00:13:59,862 --> 00:14:01,337
Noi nu avem dovezi pentru a face arestri.
282
00:14:01,361 --> 00:14:03,763
Acest lucru a fost tot despre obtinerea ei pentru atac mare.
283
00:14:03,814 --> 00:14:06,270
i avem armele lui Jared i materialele sale cu bomb.
284
00:14:06,348 --> 00:14:08,535
Un elev de clasa a treia ar putea face mai mult ANFO,
285
00:14:08,605 --> 00:14:09,832
i tu tii asta.
286
00:14:09,867 --> 00:14:10,956
Noi lasa aceasta mergem,
287
00:14:11,008 --> 00:14:12,481
i ceva ru se va ntmpla.
288
00:14:12,536 --> 00:14:13,986
Vreau s pun laolalt tot ceea ce ai
289
00:14:14,010 --> 00:14:15,500
n aceast privin i apoi d-mi.
290
00:14:15,535 --> 00:14:18,631
Voi decide dac aceast op se mic nainte sau nu.
291
00:14:24,885 --> 00:14:27,914
Speram ca aceste fotografii ar putea ajuta s v aminti i ceva.
292
00:14:30,829 --> 00:14:32,042
Cine este ea?
293
00:14:32,112 --> 00:14:33,433
i-o aminteti?
294
00:14:33,468 --> 00:14:36,442
Am acest sentiment. Este greu de explicat.
295
00:14:36,477 --> 00:14:37,986
Nu pot ... Nu pot s nu amintesc de ea,
296
00:14:38,047 --> 00:14:40,971
dar ea se simte familiar.
297
00:14:41,006 --> 00:14:42,459
O cunosc, nu-i aa?
298
00:14:42,545 --> 00:14:45,330
Asta e Shepherd, mama noastr.
299
00:14:45,408 --> 00:14:47,014
Numele ei adevrat este Ellen Briggs.
300
00:14:47,049 --> 00:14:48,400
Ea a fost un general de armat.
301
00:14:48,435 --> 00:14:50,007
Trebuie s tiu totul despre ea.
302
00:14:50,085 --> 00:14:51,265
Ei bine, noi nu tim de mult, chiar acum,
303
00:14:51,289 --> 00:14:53,965
i fiierele pe care le-am gsit pe ea sunt cele mai multe ori redactate.
304
00:14:54,000 --> 00:14:55,341
Trebuie s-i vd.
305
00:14:55,376 --> 00:14:58,073
Nu sunt sigur c FBI-ul este dispus s predea
306
00:14:58,108 --> 00:15:00,708
documentelor clasificate la cineva n custodie.
307
00:15:00,743 --> 00:15:01,564
O cunosc, eu ...
308
00:15:01,619 --> 00:15:03,454
tiu c e frustrant i ...
309
00:15:03,489 --> 00:15:06,812
Cum ar trebui s ajute n cazul n care acestea nu vor mprti totul cu mine?
310
00:15:07,060 --> 00:15:09,014
Ce se ascund?
311
00:15:09,096 --> 00:15:11,631
O s vorbesc cu Nas, bine?
312
00:15:21,366 --> 00:15:22,826
- Esti bine? - Da.
313
00:15:22,891 --> 00:15:25,110
Sunt foarte bine. Ce se ntmpl?
314
00:15:25,188 --> 00:15:27,495
Cum ai sparge versetul tatuaj biblic?
315
00:15:27,530 --> 00:15:30,939
Mi-ai spus la telefon ai luat fraza pe unele palavrageala.
316
00:15:31,080 --> 00:15:33,401
Nu esti niciodata acest lucru interesat de modul n care am rezolva tatuajele.
317
00:15:33,472 --> 00:15:35,397
Acesta eviden iaz un-the-off carte programului
318
00:15:35,483 --> 00:15:37,209
fiind alerga afar de acest birou,
319
00:15:37,795 --> 00:15:40,880
aa c am nevoie s tiu ce se ntmpl sub ceasul meu,
320
00:15:40,950 --> 00:15:42,265
i am nevoie s tiu acum.
321
00:15:42,336 --> 00:15:44,688
Bine.
322
00:15:44,766 --> 00:15:48,554
Am legat baza de date tatuaj la un program secret de colectare a datelor ANS.
323
00:15:49,723 --> 00:15:51,437
Omaha? Mi-a spus nas
324
00:15:51,472 --> 00:15:52,892
este foarte similar cu lumina zilei.
325
00:15:52,927 --> 00:15:55,110
Lumina zilei steroizi este mai precis.
326
00:15:55,145 --> 00:15:58,379
Deci ai folosit interceptri ilegale pentru a rezolva aceste tatuaje?
327
00:16:00,010 --> 00:16:01,981
- Patterson. - Aceasta a fost prima.
328
00:16:02,035 --> 00:16:03,347
- ntr-adevr? - tiu ... e doar,
329
00:16:03,409 --> 00:16:05,801
Trebuie s folosesc fiecare resurs pe care o am.
330
00:16:05,897 --> 00:16:07,437
Nu mai avem timp
331
00:16:07,472 --> 00:16:09,152
s ne dm seama ce toate acestea se adaug pn la.
332
00:16:09,176 --> 00:16:13,145
Aceasta este chemarea mea de a face, nu a ta, n elegi?
333
00:16:21,403 --> 00:16:23,402
La fel de mult ca i eu vreau s nchid acest program n jos,
334
00:16:23,465 --> 00:16:26,304
nu putem risca un atac efectuat de ctre aceast celul intern.
335
00:16:26,339 --> 00:16:28,964
Grozav, am conturat o cale s-i ncheie asta n trei luni.
336
00:16:29,013 --> 00:16:30,824
Uita. Aceasta este op meu acum.
337
00:16:30,859 --> 00:16:32,768
- Noi o facem n felul meu. - D-le, cu tot respectul,
338
00:16:32,803 --> 00:16:34,154
Am lucrat la acest timp de doi ani.
339
00:16:34,178 --> 00:16:35,681
Da, i ai dat peste cap,
340
00:16:35,752 --> 00:16:37,460
aa c vrei s te in n acest sens,
341
00:16:37,531 --> 00:16:39,522
spune-mi tot ce am nevoie s tiu.
342
00:16:41,681 --> 00:16:44,545
Acetia sunt juctorii care Jared planificate atacul conductei cu.
343
00:16:44,602 --> 00:16:46,022
Deci, ce tim despre ele?
344
00:16:46,075 --> 00:16:47,966
Tom Moise, vite fermier
345
00:16:48,020 --> 00:16:51,691
care a transformat un protest panic comunitate ntr-o revolt mic.
346
00:16:51,753 --> 00:16:54,431
Incidentul a avut aprins butoi cu pulbere this, n primul rnd.
347
00:16:54,504 --> 00:16:56,874
Vrul lui Kevin Pabst este un distribuitor
348
00:16:56,909 --> 00:16:59,245
care aduce vite co-op la pia .
349
00:16:59,307 --> 00:17:01,085
i, n sfrit, Tess Bartell.
350
00:17:01,163 --> 00:17:03,295
Ea a servit dou turnee n rzboiul din Irak,
351
00:17:03,365 --> 00:17:05,097
a preluat ferma familiei, atunci cnd ea a revenit.
352
00:17:05,132 --> 00:17:06,532
Dar restul comunit ii?
353
00:17:06,556 --> 00:17:07,921
Sunt contient de un atac?
354
00:17:07,961 --> 00:17:10,665
Cteva alte persoane din comunitate au fost interesa i s se alture cauzei.
355
00:17:10,689 --> 00:17:12,076
Urma s ne citi-le n curnd.
356
00:17:12,140 --> 00:17:13,725
S ne concentrm pe aceste trei.
357
00:17:13,795 --> 00:17:16,076
Vom face arestri cnd avem suficiente dovezi pe ele.
358
00:17:16,111 --> 00:17:17,664
Jared a fost n afara contactului cu ele
359
00:17:17,718 --> 00:17:19,096
din moment ce echipa a perchezi ionat ferma sa.
360
00:17:19,131 --> 00:17:21,287
El are nevoie s-i lsa s tiu c planul este sigur,
361
00:17:21,322 --> 00:17:23,255
c atacul poate nc merge mai departe.
362
00:17:23,354 --> 00:17:26,820
Nu. Nu-l vreau n domeniu din nou.
363
00:17:26,899 --> 00:17:28,205
El este liderul grupului.
364
00:17:28,279 --> 00:17:31,760
Dac el dispare, vor ti c ceva e n neregul.
365
00:17:31,811 --> 00:17:35,017
Avem un loc de ntlnire aranjat dinainte care este uor de supraveghea i.
366
00:17:35,052 --> 00:17:36,453
Pot sa fac asta.
367
00:17:37,750 --> 00:17:39,620
Jared?
368
00:17:39,655 --> 00:17:40,808
Hei, Tess, ascult.
369
00:17:40,860 --> 00:17:42,898
Locul tu e plin de poli iti.
370
00:17:42,933 --> 00:17:45,938
Sunt bine, dar trebuie s vorbim.
371
00:17:45,973 --> 00:17:49,500
Kevin a lua i Tom i se ntlnesc n locul obinuit ntr-o or.
372
00:17:49,566 --> 00:17:52,014
Nu. Livada de pe Old Post Road.
373
00:17:53,917 --> 00:17:56,489
Ce e n neregul cu locul obinuit? Este sigur.
374
00:17:56,559 --> 00:17:58,015
n cazul n care agen ii federali tiau despre ferma ta,
375
00:17:58,073 --> 00:17:59,971
ei ar putea ti despre locul nostru de ntlnire, de asemenea.
376
00:18:00,006 --> 00:18:02,398
Tess, nu exist nici un fel au putut ti despre asta.
377
00:18:02,433 --> 00:18:03,999
Ne vedem ntr-o or.
378
00:18:18,400 --> 00:18:19,967
Aceasta nu este o pozi ie bun.
379
00:18:20,002 --> 00:18:21,375
Nu o de unde au linii de vizare ntlnim.
380
00:18:21,399 --> 00:18:24,016
Dac ne apropiem, ne vor la fa a locului.
381
00:18:24,083 --> 00:18:25,585
Vom ti tot ce se ntmpl
382
00:18:25,632 --> 00:18:27,449
prin microfon ne-am pus n camionul lui Jared.
383
00:18:27,484 --> 00:18:29,809
Avem ceva.
384
00:18:29,844 --> 00:18:32,212
Un jeep i o biciclet se apropie de captul de nord.
385
00:18:36,084 --> 00:18:37,733
Am neles. Sta i ascu ite, echipa.
386
00:18:37,803 --> 00:18:39,734
Orice pare off, ne mutm, fac arestri.
387
00:18:39,813 --> 00:18:41,039
- Copie? - Copiaz asta.
388
00:18:51,815 --> 00:18:54,914
Cum naiba a tiut FBI-ul la raid ferma ta, Jared?
389
00:18:54,949 --> 00:18:56,838
vecin bgcios. Sunt norocos c nu am fost acas
390
00:18:56,878 --> 00:18:58,158
cnd au luat cu asalt locul.
391
00:18:58,210 --> 00:19:00,051
Au arme i bombe.
392
00:19:00,086 --> 00:19:01,168
Ele ar putea ti totul.
393
00:19:01,203 --> 00:19:04,482
Nimic nu a indicat planul nostru sau la oricare dintre voi.
394
00:19:04,517 --> 00:19:07,059
Trebuie s rmnem cursul cu Geneza 3:25.
395
00:19:07,120 --> 00:19:10,181
Conducta luni departe de rupere la sol.
396
00:19:10,251 --> 00:19:12,683
Avem nevoie de a aduna pe ceilal i i grev astzi
397
00:19:12,738 --> 00:19:14,953
nainte de poli ia lansa o investiga ie complet.
398
00:19:14,988 --> 00:19:16,818
Strike ce? Unde?
399
00:19:16,853 --> 00:19:18,779
Uita-te la tiri n seara asta. Vei vedea.
400
00:19:18,814 --> 00:19:21,063
Tess, nu m taie! Am nceput acest lucru!
401
00:19:21,098 --> 00:19:23,896
Tu eti un fugar acum, Jared. Ai nevoie de a pune sczut.
402
00:19:23,931 --> 00:19:26,554
Trebuie s tiu ce direc ionare
403
00:19:26,620 --> 00:19:29,148
pentru a v asigura c acesta are un impact real.
404
00:19:30,906 --> 00:19:32,719
Nu ai ncredere n mine?
405
00:19:32,800 --> 00:19:35,180
Sau este altceva se ntmpl aici, Jared?
406
00:19:35,258 --> 00:19:36,874
Tess, ce faci?
407
00:19:36,936 --> 00:19:38,647
Te rog, pune arma deoparte.
408
00:19:38,682 --> 00:19:40,234
lui Jared cu sufletul la gur. S-l scoat.
409
00:19:40,273 --> 00:19:42,262
El se poate descurca, ea e pe cale s se schimbe n sus inta.
410
00:19:42,286 --> 00:19:43,745
Team, muta!
411
00:19:46,066 --> 00:19:48,415
De ce nu mi-ai rspuns la telefon toat ziua, Jared?
412
00:19:48,450 --> 00:19:50,154
Eti paranoic.
413
00:19:50,189 --> 00:19:52,567
ncerci s ne configura i?
414
00:19:52,602 --> 00:19:54,202
Lucrezi cu FBI-ului?
415
00:19:55,553 --> 00:19:58,888
Am ajuns prea departe pentru a lsa s-l strice.
416
00:20:01,640 --> 00:20:04,575
S-a terminat. Pune arma jos.
417
00:20:04,641 --> 00:20:06,514
FBI ascult.
418
00:20:12,463 --> 00:20:13,696
Merge!
419
00:20:19,634 --> 00:20:21,084
Weller, Tess se ndreapt spre tine.
420
00:20:21,142 --> 00:20:22,322
Rmne i pe ea.
421
00:20:26,124 --> 00:20:28,602
Arat-mi minile! Arat-mi minile!
422
00:20:57,191 --> 00:21:00,545
Treci la pmnt! Acum!
423
00:21:27,072 --> 00:21:29,600
Aceasta este tot ceea ce avem pe Shepherd.
424
00:21:29,635 --> 00:21:33,258
Am inclus imagini de la Fort Meade i de la Fort Hood.
425
00:21:33,306 --> 00:21:35,397
Asta e, unde tim c era sta ionat.
426
00:21:38,509 --> 00:21:41,085
Are oricare dintre ea pare familiar?
427
00:21:41,120 --> 00:21:44,456
Nu, nimic din ea. Doar ea.
428
00:21:45,106 --> 00:21:48,145
n cazul n care numele ei este Ellen Briggs, asta nseamn c numele meu e Briggs, de ase
menea?
429
00:21:48,169 --> 00:21:51,257
N-am gsit nici o nregistrare pe tine sau pe Jane.
430
00:21:51,292 --> 00:21:55,158
Nu e ... Nu exist nici o dovad c ea a fost vreodat n mod legal pe mama ta.
431
00:21:55,226 --> 00:21:56,680
De ce n-ar fi ea ne-a adoptat?
432
00:21:56,744 --> 00:21:59,946
Ei bine, poate c a fcut-o, iar apoi s-au ters nregistrrile.
433
00:21:59,988 --> 00:22:03,255
Roman, mai exist nc mult mai mult c noi nu tim despre ea.
434
00:22:07,441 --> 00:22:09,298
Ea nu are nici un sens.
435
00:22:09,857 --> 00:22:11,074
Ce?
436
00:22:11,279 --> 00:22:12,875
Aceste fiiere, acestea ...
437
00:22:13,356 --> 00:22:15,979
ele arat un soldat care a trdat ara ei.
438
00:22:16,454 --> 00:22:17,902
Un terorist.
439
00:22:18,481 --> 00:22:20,683
Asta nu e ceea ce simt cnd m uit la ea.
440
00:22:21,158 --> 00:22:24,288
E ceva diferit. Ceva cald.
441
00:22:24,388 --> 00:22:26,236
Ai fost nv at s o urmeze toat via a ta.
442
00:22:26,271 --> 00:22:28,800
Este logic c te sim i
443
00:22:28,835 --> 00:22:30,955
aceast conexiune profund cu ea.
444
00:22:30,990 --> 00:22:34,230
Dar, dac am aceste sentimente fa de cineva care este astfel ...
445
00:22:35,049 --> 00:22:38,001
un monstru...
446
00:22:38,317 --> 00:22:40,018
Ce m face asta?
447
00:22:41,153 --> 00:22:42,711
Ai fi putut fi oprit asta acum cteva luni.
448
00:22:42,735 --> 00:22:44,431
N-ai fcut. Acum, Jared e mort.
449
00:22:44,494 --> 00:22:46,600
- Putem salva acest lucru. - Cum?
450
00:22:46,677 --> 00:22:48,062
Acest grup este acolo cu planuri pentru a lovi
451
00:22:48,086 --> 00:22:50,193
o nou int de azi ... avem nici o idee unde.
452
00:22:50,228 --> 00:22:52,182
Avem un mandat pentru arestarea lui Tess Bartell lui.
453
00:22:52,269 --> 00:22:54,446
Noi o gsim i noi detalia i.
454
00:22:54,481 --> 00:22:56,810
Nu vom face nimic.
455
00:22:56,854 --> 00:22:58,883
Mn n arma de serviciu i insigna.
456
00:22:58,933 --> 00:23:00,939
Cariera ta cu FBI-ul este de peste.
457
00:23:04,233 --> 00:23:06,737
- Ai avut noroc de urmrire n jos Tess? - Nu avem nimic.
458
00:23:06,795 --> 00:23:08,647
Ea a renuntat cu bicicleta ei i a plecat ntuneric complet.
459
00:23:08,671 --> 00:23:10,510
Agen ii de teren vorbesc agricultorilor care ar putea fi implicate.
460
00:23:10,534 --> 00:23:11,654
Pn n prezent, am venit gol.
461
00:23:11,702 --> 00:23:12,970
Cum rmne cu inte posibile?
462
00:23:13,024 --> 00:23:14,625
Kevin nu vorbete, i exist cinci
463
00:23:14,660 --> 00:23:16,584
companiile de construc ii care lucreaz pe conducta.
464
00:23:16,619 --> 00:23:18,931
Proiectul a trebuit s fie semnate de o duzin de func ionari de stat.
465
00:23:18,955 --> 00:23:20,391
Oricare dintre ele ar putea fi o int.
466
00:23:20,426 --> 00:23:22,146
Vreau agen i la fiecare din acele locuri.
467
00:23:22,182 --> 00:23:24,150
Nu.
468
00:23:24,185 --> 00:23:25,929
- Asta e ru. - Ce?
469
00:23:25,964 --> 00:23:29,106
Un depozit de aprovizionare agricol la cinci mile de livad
470
00:23:29,162 --> 00:23:30,377
a raportat un jaf.
471
00:23:30,412 --> 00:23:33,537
1000 livre de ngrminte cu azot i o duzin de butoaie de combustibil diesel.
472
00:23:33,572 --> 00:23:36,572
Tess nu a furat att de mult de ea. Ea are ajutor.
473
00:23:36,637 --> 00:23:39,206
Acum le-am luat suficient explozibil pentru a nivelul de orice cldire.
474
00:23:56,293 --> 00:23:57,981
n eleg c eti suprat.
475
00:23:58,337 --> 00:24:00,654
Am fost, de asemenea, atunci cnd am descoperit unul dintre agen ii mei au fost difu
zate
476
00:24:00,708 --> 00:24:03,149
un op de direc ionare oameni nevinova i.
477
00:24:03,210 --> 00:24:05,007
Am vzut ce se ntmpl cnd oamenii din guvern
478
00:24:05,031 --> 00:24:06,431
abuzeaz de puterea lor,
479
00:24:06,841 --> 00:24:08,625
i nu este ceva ce stau pentru,
480
00:24:09,401 --> 00:24:12,054
aa c d-mi ansa de a face acest drept
481
00:24:12,366 --> 00:24:14,226
nainte de oricine altcineva e rnit.
482
00:24:14,908 --> 00:24:19,147
Am vrut doar s pstreze ceea ce a fost a mea, familia mea.
483
00:24:19,182 --> 00:24:21,014
Pierdem totul pentru acea conduct.
484
00:24:21,049 --> 00:24:22,499
i asta nu e corect,
485
00:24:22,534 --> 00:24:24,881
dar nici nu ucide oameni nevinova i.
486
00:24:24,964 --> 00:24:26,629
N-am vrut s omor pe nimeni.
487
00:24:26,664 --> 00:24:29,032
Da, dar Tess este o alt poveste.
488
00:24:29,281 --> 00:24:32,016
tim c plnuiete direc ionarea ceva mare.
489
00:24:33,299 --> 00:24:36,179
Kevin, toat lumea c ea ucide
490
00:24:36,252 --> 00:24:37,722
va fi pe minile tale.
491
00:24:38,384 --> 00:24:39,895
Po i s trieti cu asta?
492
00:24:41,463 --> 00:24:43,531
Nu e prea trziu s faci ceea ce trebuie.
493
00:24:47,796 --> 00:24:50,534
Tess acuz Biroul de gestionare a terenurilor.
494
00:24:50,620 --> 00:24:52,777
Ei au fost sculptur n sus propriet ile noastre de zeci de ani.
495
00:24:52,831 --> 00:24:54,784
Sediul lor sunt aici, n Manhattan.
496
00:24:54,819 --> 00:24:56,968
Cldirea federal de pe 57th.
497
00:24:57,255 --> 00:24:59,792
Asta e ceea ce ea i ceilal i fermieri o s lovit.
498
00:25:00,350 --> 00:25:01,629
Sunt sigur de asta.
499
00:25:01,685 --> 00:25:02,807
Mul umesc.
500
00:25:12,148 --> 00:25:13,148
Merge!
501
00:25:13,989 --> 00:25:15,017
Evacum cldirea,
502
00:25:15,041 --> 00:25:16,485
dar obtinerea de 50 de etaje de oameni de aici
503
00:25:16,509 --> 00:25:17,902
- Este nevoie de timp. - Am inteles.
504
00:25:17,951 --> 00:25:19,656
- Unde e echipa bomba? - Fac o matura.
505
00:25:19,680 --> 00:25:21,205
Pn n prezent, nimic, dar, tii,
506
00:25:21,240 --> 00:25:23,470
au luat o mul ime de teren pentru a acoperi i nu agen i nc suficient.
507
00:25:23,494 --> 00:25:24,882
V vom ajuta cu evacuare.
508
00:25:24,936 --> 00:25:27,373
Bie i, vreau s configura i un perimetru exterior.
509
00:25:27,408 --> 00:25:28,368
Merge.
510
00:25:28,403 --> 00:25:30,840
Tasha, Reade, voi trei, cutare pe strad
511
00:25:30,875 --> 00:25:33,595
la parcarea subterana. Merge.
512
00:25:33,673 --> 00:25:35,866
culoarele de serviciu ... ct de mul i? Unde?
513
00:25:35,921 --> 00:25:37,546
Una pe latura de vest i una la est.
514
00:25:37,570 --> 00:25:38,615
Amndou merg la docuri de ncrcare.
515
00:25:38,682 --> 00:25:40,583
- Bine. Jane, cu mine. - Copie.
516
00:25:40,684 --> 00:25:42,122
Voi lua partea de est. Rmne i pe comms.
517
00:25:42,146 --> 00:25:43,866
- Las-m s tiu dac vezi ceva. - Am neles.
518
00:25:45,388 --> 00:25:47,639
- Bie i, avem o problem. - Ce este?
519
00:25:47,674 --> 00:25:50,882
Un camion suflat doar prin trei lumini de culoare roie spre vest n jos 57th,
520
00:25:50,937 --> 00:25:52,602
drept sa ndreptat spre cldirea federal.
521
00:25:52,637 --> 00:25:53,637
Pe el.
522
00:25:57,756 --> 00:25:58,927
Are ochi pe ea.
523
00:25:58,962 --> 00:26:01,089
Echipa, trece la strad acum.
524
00:26:04,252 --> 00:26:05,518
Stop!
525
00:26:14,477 --> 00:26:16,017
Oprete-te camion!
526
00:26:57,386 --> 00:26:59,563
Tess, congela! Amandoi!
527
00:26:59,598 --> 00:27:01,397
D-te jos pe pmnt, acum!
528
00:27:01,918 --> 00:27:03,581
Eti nconjurat.
529
00:27:03,891 --> 00:27:05,425
Retrage-te!
530
00:27:08,034 --> 00:27:08,948
D-mi detonatorul.
531
00:27:08,983 --> 00:27:11,787
Sau ce? m mputi,
532
00:27:11,843 --> 00:27:14,596
Am sufla camionul, i noi suntem cu to ii mor i.
533
00:27:14,661 --> 00:27:16,022
Trebuie s te-ai s m ascul i, Tess.
534
00:27:16,088 --> 00:27:18,782
- Nu n elegi. - Noi n elegem.
535
00:27:18,850 --> 00:27:20,253
Sistemul are probleme,
536
00:27:20,288 --> 00:27:22,610
dar omornd oameni nevinova i nu este rspunsul.
537
00:27:22,672 --> 00:27:25,963
Aceasta este singura cale pentru ca vocea noastr s fie auzit,
538
00:27:26,030 --> 00:27:29,306
singura modalitate de a face lucrurile se vor schimba.
539
00:27:29,437 --> 00:27:31,456
Tu eti un soldat, nu?
540
00:27:31,491 --> 00:27:35,260
Deci ai vzut ce se ntmpl atunci cnd oamenii folosesc violen a pentru a trimite un mesa
,
541
00:27:35,295 --> 00:27:37,747
ct de multe vie i distruge.
542
00:27:37,826 --> 00:27:40,794
Aceasta este calea cea mai usoara,
543
00:27:40,866 --> 00:27:43,291
i tu tii asta.
544
00:27:43,359 --> 00:27:45,329
Solda ii sunt antrena i s fac ceea ce-i drept,
545
00:27:45,410 --> 00:27:47,077
nu ceea ce e uor.
546
00:27:52,402 --> 00:27:54,670
Trebuie s-mi dai detonatorul, Tess.
547
00:28:20,291 --> 00:28:22,332
Hei uite,
548
00:28:22,367 --> 00:28:24,014
un prieten de-al meu de la Departamentul de Justi ie
549
00:28:24,038 --> 00:28:27,729
se execut n jos exemplare originale ale nregistra Shepherd de serviciu vor fi redac
tate.
550
00:28:27,799 --> 00:28:30,255
Este o lovitur lung, dar e ceva.
551
00:28:30,318 --> 00:28:31,783
Ce altceva putem face?
552
00:28:33,093 --> 00:28:35,784
Orice ntrerupere putem prinde chiar acum va ajuta.
553
00:28:36,928 --> 00:28:38,809
Am auzit ce sa ntmplat mai devreme.
554
00:28:38,844 --> 00:28:40,157
Asta a fost o micare riscant ai fcut,
555
00:28:40,214 --> 00:28:41,622
stnd n fa a camionului aa.
556
00:28:41,646 --> 00:28:44,067
A trebuit s-l opreasc nainte de a rni pe nimeni altcineva,
557
00:28:44,634 --> 00:28:46,777
s-l napoi sub control.
558
00:28:46,812 --> 00:28:48,755
Programul de off-the-carti?
559
00:28:49,861 --> 00:28:51,262
Sau altceva?
560
00:28:53,107 --> 00:28:54,991
Este cel mai ru comar un ciudat de control al lui
561
00:28:55,061 --> 00:28:57,407
pentru a afla c altcineva a fost la volan
562
00:28:57,442 --> 00:29:00,286
pentru pr ile cele mai importante ale vie ii lor.
563
00:29:00,358 --> 00:29:02,059
Crezi c sunt un ciudat de control?
564
00:29:03,250 --> 00:29:06,683
Ciobnesc ar fi avut o dat un cuvnt de spus n viitorul tu, dar, Kurt,
565
00:29:06,718 --> 00:29:07,971
nu-i lasa sa conduci suparat azi
566
00:29:07,995 --> 00:29:11,042
de-a doua ghicitul conducerea ta peste acest birou.
567
00:29:11,077 --> 00:29:13,463
Dac altcineva a fost aezat n acel scaun,
568
00:29:13,751 --> 00:29:16,170
ei ar fi vzut programul agentului Boyd mai devreme.
569
00:29:17,003 --> 00:29:19,304
Am fost doar att de concentrat pe Sandstorm.
570
00:29:19,339 --> 00:29:21,554
i complica ii personale?
571
00:29:21,589 --> 00:29:23,064
Da, asta o parte din ea.
572
00:29:24,036 --> 00:29:26,232
Marii lideri tiu c este imposibil
573
00:29:26,267 --> 00:29:27,978
s ia totul pe ei nii.
574
00:29:28,013 --> 00:29:29,346
Sa faci asta,
575
00:29:29,820 --> 00:29:32,791
i ntr-adevr nu ncepe s piard din vedere imaginea de ansamblu.
576
00:29:33,717 --> 00:29:35,072
Dar, ca lider,
577
00:29:36,206 --> 00:29:38,395
exist unele lucruri pe care le pot face mai bine.
578
00:29:39,685 --> 00:29:41,706
Vrei ca eu s nu mai utiliza i Omaha?
579
00:29:41,741 --> 00:29:45,383
Folosind interceptri ilegale sau invadeaz intimitatea cet enilor este exact
580
00:29:45,418 --> 00:29:47,145
tipul de corup ie pe care trebuie s ne oprim.
581
00:29:47,180 --> 00:29:51,022
Omaha ne pot ajuta s gsi i Shepherd i Borden, nainte de a fi prea trziu.
582
00:29:51,057 --> 00:29:53,530
Ce se ntmpl dac am folosi doar pentru c i nu tatuajele?
583
00:29:54,144 --> 00:29:55,371
Patterson,
584
00:29:55,531 --> 00:29:58,113
ce ai trecut, care este de neimaginat.
585
00:29:58,148 --> 00:30:00,566
Pot s n eleg c eti frustrat,
586
00:30:00,601 --> 00:30:02,479
dar trebuie s existe o linie.
587
00:30:02,711 --> 00:30:03,980
Tu tii asta.
588
00:30:04,015 --> 00:30:06,917
Deci, noi le vom gsi, i vom face s plteasc,
589
00:30:06,952 --> 00:30:09,542
dar nu poate fi la costul de a compromite tine.
590
00:30:09,950 --> 00:30:11,054
Bine.
591
00:30:11,201 --> 00:30:14,533
- Voi deconecta de la Omaha sistemele mele. - Mul umesc.
592
00:30:14,568 --> 00:30:16,774
Dar, e ceva ce ar trebui s tii nainte s scoat din priz.
593
00:30:16,798 --> 00:30:18,932
- Ce i-am spus? - Este vorba despre Sean Clark.
594
00:30:20,751 --> 00:30:24,226
Am fugit numele lui prin Omaha, i am primit un hit pe o wiretap arhivat,
595
00:30:24,261 --> 00:30:27,236
o conversa ie telefonic nregistrat din anul trecut.
596
00:30:27,271 --> 00:30:29,515
Sean Clark, minunat s aud de la tine.
597
00:30:29,550 --> 00:30:31,615
A trecut un timp, director adjunct Mayfair.
598
00:30:31,650 --> 00:30:34,215
- Holding, lucrurile n jos din New York, pentru noi? - ncerc meu cel mai bun.
599
00:30:34,250 --> 00:30:36,526
- De ce s-ar Mayfair i Clark s vorbeti? - Asculta doar.
600
00:30:36,561 --> 00:30:38,395
Uite, am sunat despre agentul
601
00:30:38,430 --> 00:30:40,398
te-a pus pentru a rula biroul DC.
602
00:30:40,459 --> 00:30:41,759
El e cel mai bun l-am luat.
603
00:30:41,848 --> 00:30:44,757
Cred c e un pic prematur pentru ca el s fie un candidat.
604
00:30:44,792 --> 00:30:47,580
El ar trebui s petreac ceva mai mult timp cu tine n New York, nainte de a prelua
605
00:30:47,615 --> 00:30:48,992
un birou al lui.
606
00:30:49,045 --> 00:30:50,656
E un pic crud, s fie tocit.
607
00:30:50,725 --> 00:30:53,756
Ei bine, asta e un singur cuvnt pentru ea, dar el devine rezultate.
608
00:30:53,791 --> 00:30:56,444
Sunt sigur c o face, dar dac el rmne la New York,
609
00:30:56,479 --> 00:30:58,354
Cred c poate face lucruri mari.
610
00:30:58,416 --> 00:31:01,254
In regula. Greeala ta este ctigul meu.
611
00:31:01,325 --> 00:31:02,568
O s vezi ntr-o zi.
612
00:31:02,626 --> 00:31:05,320
Sper c ai dreptate. Ai grij, Betania.
613
00:31:05,355 --> 00:31:07,000
Ea nu mi-a spus c am fost pentru asta.
614
00:31:07,035 --> 00:31:09,445
Poate c nu a vrut s faci speran e.
615
00:31:09,641 --> 00:31:12,491
Clark a blocat sansa pentru mine de a fi promovat,
616
00:31:12,536 --> 00:31:14,165
s se mute la DC.
617
00:31:14,595 --> 00:31:17,495
El nu a fost vorba doar de baseball fr sens.
618
00:31:17,530 --> 00:31:19,167
Ce vrei sa spui?
619
00:31:19,202 --> 00:31:22,834
El mi-a spus c am fost joc pentru Mets,
620
00:31:22,869 --> 00:31:24,429
New York Mets,
621
00:31:24,468 --> 00:31:27,088
dar el a spus c ar fi fost un na ional.
622
00:31:28,036 --> 00:31:29,874
Washington Nationalele.
623
00:31:29,909 --> 00:31:32,589
El ncerca s-mi spun despre acest transfer,
624
00:31:32,649 --> 00:31:35,052
dar el a spus nu s-au putut lsa s se ntmple.
625
00:31:35,122 --> 00:31:37,523
"Ei", fiind Sandstorm?
626
00:31:37,609 --> 00:31:39,409
Acel apel telefonic a fost de anul trecut,
627
00:31:39,477 --> 00:31:41,845
aa c Shepherd mi-a dorit s rmn n New York,
628
00:31:41,913 --> 00:31:44,481
s fie aici cnd Jane a aprut n acea geant.
629
00:31:44,549 --> 00:31:47,251
Ce altceva mai tie el despre Shepherd i planul ei?
630
00:31:54,792 --> 00:31:56,893
Rmne valabil pentru mine sala de sport?
631
00:31:57,112 --> 00:31:59,629
Da, i eu promit c nu voi dormi prin alarma mea de data asta.
632
00:31:59,767 --> 00:32:03,533
mi pare ru dac te-am mpins mai devreme.
633
00:32:04,255 --> 00:32:05,859
Am vrut doar s m asigur c eti bine.
634
00:32:05,883 --> 00:32:08,637
Nu, apreciez. Eu fac.
635
00:32:08,672 --> 00:32:10,918
Pentru prima dat ntr-un timp, m simt ca pot respira,
636
00:32:10,953 --> 00:32:12,428
ca pot avea din nou distractiv.
637
00:32:13,710 --> 00:32:15,225
Cine este ea?
638
00:32:15,295 --> 00:32:16,581
Nu e chiar aa.
639
00:32:16,616 --> 00:32:17,789
Ei bine, ar fi mai bine s nu te pui asta n sus.
640
00:32:17,813 --> 00:32:19,233
- Tasha. - Sunt serios.
641
00:32:19,268 --> 00:32:21,046
Tu meri i s fii fericit,
642
00:32:21,083 --> 00:32:23,119
asa ca nu lasa nimic sa stea in calea asta,
643
00:32:23,208 --> 00:32:26,404
inclusiv dumneavoastr. tiu cum te.
644
00:32:27,627 --> 00:32:28,994
Da, stiu.
645
00:32:29,046 --> 00:32:30,746
Ne vedem maine.
646
00:32:31,908 --> 00:32:33,123
Noapte buna.
647
00:32:41,156 --> 00:32:44,626
Ai ncercat s-mi spui despre o promovare te-a blocat.
648
00:32:44,842 --> 00:32:47,711
Ai fcut asta pentru Ellen nu-i aa?
649
00:32:47,812 --> 00:32:51,247
Tu m-ai inut de la a merge la Washington. De ce?
650
00:32:51,327 --> 00:32:53,436
Trebuia s fie un na ional,
651
00:32:53,478 --> 00:32:56,346
dar cariera ta este cu Mets.
652
00:32:56,416 --> 00:32:59,608
Ellen a vrut s m in n New York.
653
00:32:59,643 --> 00:33:01,881
Tu eti fa a francizei,
654
00:33:01,916 --> 00:33:03,493
juctor de vedeta.
655
00:33:03,932 --> 00:33:05,949
De ce este ea att de investit n mine?
656
00:33:05,984 --> 00:33:07,919
Tu eti un Met.
657
00:33:08,482 --> 00:33:11,214
Trebuie s fii un Met.
658
00:33:11,960 --> 00:33:14,128
Tu nu n elegi.
659
00:33:14,220 --> 00:33:17,422
Eu nu. Ajut-m s n eleg, Sean.
660
00:33:18,889 --> 00:33:22,024
Este Protocolul de la Truman.
661
00:33:23,281 --> 00:33:25,441
Este totul.
662
00:33:27,245 --> 00:33:29,713
Dar nimeni nu tie.
663
00:33:30,196 --> 00:33:32,913
Ce este Protocolul Truman?
664
00:33:33,562 --> 00:33:35,563
Cineva ar putea asculta.
665
00:33:36,526 --> 00:33:38,493
Hai s mergem n camera ta.
666
00:33:38,747 --> 00:33:40,882
Putem vorbi n particular acolo.
667
00:33:45,151 --> 00:33:46,531
Bun, Kurt.
668
00:33:58,458 --> 00:33:59,649
Hei.
669
00:33:59,999 --> 00:34:01,179
La ce te gndeti la cin n seara asta?
670
00:34:01,203 --> 00:34:04,444
Vrei chinez sau indian, poate?
671
00:34:04,506 --> 00:34:06,288
De ce toate uciderea?
672
00:34:06,323 --> 00:34:08,203
Ce?
673
00:34:08,288 --> 00:34:10,489
Nas mi-a artat fiierele.
674
00:34:10,627 --> 00:34:13,963
Atacurile, organele Shepherd a sczut de-a lungul anilor,
675
00:34:14,031 --> 00:34:17,366
toate crimele mele, despre ce e pentru?
676
00:34:18,020 --> 00:34:20,102
vreau sa inteleg
677
00:34:20,170 --> 00:34:22,338
de ce mi-ar urma pe cineva ca ea.
678
00:34:22,935 --> 00:34:25,107
Ea consider c sistemul nu servete dect cei de la putere
679
00:34:25,142 --> 00:34:27,210
n loc de oameni cum ar trebui sa.
680
00:34:28,136 --> 00:34:29,603
E greit?
681
00:34:31,520 --> 00:34:34,336
Se pare c guvernul controleaz totul.
682
00:34:34,371 --> 00:34:37,446
Uit-te la noi, eu sunt ... Sunt blocat n aceast cutie,
683
00:34:37,521 --> 00:34:39,789
i tu eti for at s lucreze pentru ei.
684
00:34:40,141 --> 00:34:42,400
De unde tii c nu eti splat creierul acum?
685
00:34:43,954 --> 00:34:45,989
Suntem pe partea dreapta a acestui.
686
00:34:46,229 --> 00:34:48,283
Uite, convingerile lui Shepherd poate prea nobil,
687
00:34:48,318 --> 00:34:50,519
dar ea nu-i pas cine doare ea,
688
00:34:50,977 --> 00:34:52,803
i orice sentimente pe care le ai pentru ea,
689
00:34:52,827 --> 00:34:55,109
asta e ceea ce ea a folosit pentru a controla tine.
690
00:34:55,144 --> 00:34:58,374
Ea folosete oameni, la fel ca guvernul,
691
00:34:58,442 --> 00:35:02,311
i am ajuta FBI-ul pentru c vreau.
692
00:35:02,379 --> 00:35:04,363
Nimeni nu m oblig s fac nimic.
693
00:35:04,404 --> 00:35:06,211
i spun unde s mearg
694
00:35:06,320 --> 00:35:08,217
i ce ai voie s spui.
695
00:35:08,448 --> 00:35:10,886
In fiecare minut din ziua ta este cheltuit face ceva
696
00:35:10,954 --> 00:35:13,112
c ei doresc ca tu s faci, vreau s spun,
697
00:35:13,147 --> 00:35:16,285
cnd a fost ultima dat cnd ai luat o decizie pentru tine?
698
00:35:21,073 --> 00:35:23,308
Hei, vrei o alt butur? O s fac o butur.
699
00:35:23,776 --> 00:35:26,966
Tau cel mai bun sifon vodca.
700
00:35:27,001 --> 00:35:29,845
Nu beau suc, fat.
701
00:35:29,880 --> 00:35:31,073
Am primit suc, totui.
702
00:35:31,108 --> 00:35:32,773
i-a putea face o urubelni .
703
00:35:32,808 --> 00:35:34,663
Cel pu in exist unele vitamina C, n acest sens.
704
00:35:34,698 --> 00:35:36,078
Bine, tocilar.
705
00:35:36,113 --> 00:35:38,981
Uor.
706
00:35:41,588 --> 00:35:44,692
i dai seama c lucrez pentru FBI, nu?
707
00:35:44,727 --> 00:35:47,123
A lua ctuele tale afar.
708
00:35:47,190 --> 00:35:48,812
Nu i-ai lsat pe Freddy pentru asta?
709
00:35:48,847 --> 00:35:51,023
Am plecat pentru c Freddy el a fost scpat de sub control.
710
00:35:52,284 --> 00:35:53,782
Acest lucru este pur i simplu distractiv.
711
00:35:58,972 --> 00:36:00,638
tii, uneori m uit la tine,
712
00:36:00,707 --> 00:36:02,181
i m simt ca ai poate niciodat
713
00:36:02,249 --> 00:36:04,650
a avut o zi lipsit de griji n toat via a ta.
714
00:36:07,518 --> 00:36:09,719
Trebuie s nve i cum s se relaxeze.
715
00:36:31,263 --> 00:36:33,898
Hei, nu-i ru pentru un prim-cronometru.
716
00:36:34,037 --> 00:36:35,045
Mul umesc.
717
00:36:35,080 --> 00:36:36,463
Eu nc nu pot s cred c n-a i jucat.
718
00:36:36,487 --> 00:36:38,843
Skee-ball inainte, cum este posibil?
719
00:36:38,878 --> 00:36:40,668
tiu c am spus c trecutul este doar trecutul,
720
00:36:40,703 --> 00:36:44,162
dar acest lucru este mult mai misterios decat tatuajele.
721
00:36:44,197 --> 00:36:44,814
Ei bine, s spunem
722
00:36:44,881 --> 00:36:47,817
Am avut o copilrie foarte neobinuit.
723
00:36:51,088 --> 00:36:53,589
Aa c, ceea ce ne va primi acest lucru?
724
00:36:53,917 --> 00:36:56,296
Cum face un brand nou
725
00:36:56,343 --> 00:36:58,627
- Creion gum de ters de sunet? - Cam plictisitor.
726
00:36:58,695 --> 00:36:59,962
Ce ziceti
727
00:36:59,997 --> 00:37:02,278
un material plastic set de col i de vampir?
728
00:37:02,313 --> 00:37:03,766
Mai bine.
729
00:37:04,597 --> 00:37:07,284
tii, am crezut c nu voi mai auzi de la tine din nou.
730
00:37:07,319 --> 00:37:09,102
Gndit c-a fi stricat.
731
00:37:09,188 --> 00:37:12,541
Nu, nu ai fost tu. Eu doar...
732
00:37:12,905 --> 00:37:15,499
Trebuia s vd lucrurile n mod diferit.
733
00:37:15,754 --> 00:37:17,469
M bucur c ai fcut-o.
734
00:37:19,926 --> 00:37:23,463
Um, wow. Ct de multe bilete este asta?
735
00:37:23,525 --> 00:37:25,809
Mii. Mai multe mii.
736
00:37:25,844 --> 00:37:27,243
Vrei s spui c nu putem face acest lucru?
737
00:37:27,329 --> 00:37:29,318
O putem face, dar asta va dura
738
00:37:29,353 --> 00:37:31,277
un nivel serios de angajament.
739
00:37:31,312 --> 00:37:34,617
M gndesc la 30 sau mai multe ore de Skee-ball
740
00:37:34,652 --> 00:37:36,164
rspndit peste zece sau cam asa ceva zile ...
741
00:37:36,222 --> 00:37:38,567
n func ie de modul n care mpucat dumneavoastr se mbunt ete.
742
00:37:40,999 --> 00:37:43,045
Dar, dac dori i s capul n jos aceast cale,
743
00:37:43,152 --> 00:37:45,142
nu exist nici o cale de ntoarcere.
744
00:37:45,239 --> 00:37:47,252
Sunte i sigur c eti pregtit pentru asta?
745
00:37:48,667 --> 00:37:50,368
Rechinului este al meu.
746
00:37:58,775 --> 00:38:00,564
Am terminat n cele din urm hrtiile mele.
747
00:38:00,599 --> 00:38:01,924
Ai luat cina?
748
00:38:01,992 --> 00:38:03,695
Am mncat un du-te-Gurt.
749
00:38:04,367 --> 00:38:05,383
O ce?
750
00:38:05,461 --> 00:38:06,643
O Go-Gurt, asta e ceea ce mananci
751
00:38:06,667 --> 00:38:07,862
atunci cnd nu ave i timp s mnnce un iaurt.
752
00:38:07,886 --> 00:38:09,716
E ca un tub de iaurt.
753
00:38:09,751 --> 00:38:10,624
Da, asta nu-i cina.
754
00:38:10,659 --> 00:38:12,012
De ce nu avem ceva de mncare?
755
00:38:12,036 --> 00:38:13,438
Nu pot.
756
00:38:13,473 --> 00:38:16,621
Sunt nc ncerc s identific numerele de referin
757
00:38:16,656 --> 00:38:19,226
din documentele Redactat Shepherd.
758
00:38:19,261 --> 00:38:20,985
Hei, eti bine?
759
00:38:21,020 --> 00:38:22,942
Da. De ce toat lumea m tot ntrebi asta?
760
00:38:22,977 --> 00:38:25,891
- Sunt bine. - Cred c ai nevoie de o pauz,
761
00:38:26,000 --> 00:38:28,050
poate o butur sau dou pentru a de-stres.
762
00:38:28,118 --> 00:38:30,133
Tu m-ai vrut s de-stres
763
00:38:30,168 --> 00:38:31,520
m streseaz.
764
00:38:31,693 --> 00:38:33,676
Te rog, am att de mult de lucru,
765
00:38:33,744 --> 00:38:35,012
i Weller vrea ca eu s o fac cu o singur mn
766
00:38:35,036 --> 00:38:36,996
legat la spate, iar dac avem vreo speran
767
00:38:37,031 --> 00:38:39,311
de capturare Shepherd i Borden,
768
00:38:39,346 --> 00:38:41,005
cineva trebuie s fie aici pentru a mpinge butoanele
769
00:38:41,029 --> 00:38:45,234
pentru c ... butoanele nu se mpinge.
770
00:38:48,155 --> 00:38:49,246
Patterson.
771
00:39:04,265 --> 00:39:07,456
Astzi este o zi nefericit, Kurt.
772
00:39:11,156 --> 00:39:12,533
Ce-ai fcut cu el?
773
00:39:12,619 --> 00:39:16,655
A trebuit s folosesc un medicament foarte puternic pentru a-l lucid.
774
00:39:16,690 --> 00:39:19,055
Asigura i-v c el nu a spus prea mult.
775
00:39:20,257 --> 00:39:22,099
Nu sunt ingrijorat.
776
00:39:22,134 --> 00:39:24,510
Am s spun, e frumos ...
777
00:39:24,545 --> 00:39:27,252
s fie n aceeai camer ca i tine din nou.
778
00:39:27,287 --> 00:39:29,067
tii, n acea zi ne-am ntlnit la academie,
779
00:39:29,122 --> 00:39:33,895
ai avut att de mult furie n interiorul tu
780
00:39:33,930 --> 00:39:36,977
dar att de mult poten ial de a lupta pentru ceea ce este corect.
781
00:39:37,012 --> 00:39:39,185
Am vzut o mul ime de mine n tine.
782
00:39:39,220 --> 00:39:41,576
De asta ai manipulat via a mea?
783
00:39:42,290 --> 00:39:45,227
Bursa, transferul de locuri de munc,
784
00:39:45,262 --> 00:39:47,846
trimiterea de Jane pentru mine cu toate tatuajele.
785
00:39:47,924 --> 00:39:49,153
Ce-i totul pentru?
786
00:39:52,602 --> 00:39:55,562
Kurt, tu i eu,
787
00:39:55,597 --> 00:39:56,900
suntem ...
788
00:39:56,935 --> 00:39:59,450
salvam ara asta.
789
00:39:59,485 --> 00:40:02,938
N-am tiut cnd te-am ntlnit pentru prima dat n acea zi
790
00:40:02,973 --> 00:40:06,901
ct de important v-ar fi la toate acestea.
791
00:40:06,936 --> 00:40:10,342
Atunci cnd Remi i am formulat planul de tatuaj,
792
00:40:10,436 --> 00:40:13,198
Am vzut o oportunitate de a te pune n ea,
793
00:40:13,282 --> 00:40:15,549
i se simte reconfortant s tii c vei fi acolo
794
00:40:15,584 --> 00:40:17,298
pentru a ajuta atunci cnd vine momentul.
795
00:40:17,333 --> 00:40:20,283
De ce crezi c te voi ajuta vreodat?
796
00:40:20,430 --> 00:40:22,331
Fii parte din planul tu?
797
00:40:22,812 --> 00:40:26,247
Suntem la fel, Kurt. Nu vezi asta?
798
00:40:26,340 --> 00:40:28,372
Amndoi luptm pentru ceea ce este corect.
799
00:40:28,520 --> 00:40:30,922
Amndoi ursc corup ia n toate formele sale.
800
00:40:30,957 --> 00:40:32,889
Te-ai vzut, prima mana,
801
00:40:32,924 --> 00:40:36,226
c aceast ar are nevoie de o revolu ie.
802
00:40:38,737 --> 00:40:41,441
Suntem n aceeai echip aici.
803
00:40:41,476 --> 00:40:43,641
Ct de mult mai multe vor trebui s moar
804
00:40:43,715 --> 00:40:46,779
nainte de a- i dai seama vrem acelasi lucru?
805
00:40:46,814 --> 00:40:50,016
Nu, nu. Tu eti un terorist.
806
00:40:50,084 --> 00:40:51,752
Asta e ceea ce spune legea.
807
00:40:51,819 --> 00:40:54,988
Te-ai gndit vreodat legea este greit?
808
00:40:59,293 --> 00:41:04,030
n aceasta const diferen a mare ntre noi.
809
00:41:04,098 --> 00:41:06,700
Vei juca dup reguli.
810
00:41:06,768 --> 00:41:09,369
Eu cred c regulile trebuie s se schimbe.
811
00:41:11,016 --> 00:41:14,834
Numai eu tiu ce nseamn cu adevrat
812
00:41:14,869 --> 00:41:16,870
s fac sacrificii
813
00:41:16,905 --> 00:41:19,941
pentru o cauz mai mare dect tine.
814
00:41:26,011 --> 00:41:28,608
mi pare ru, vechi prieten.
815
00:41:29,559 --> 00:41:30,559
Nu te!
816
00:41:31,768 --> 00:41:34,512
Nu, este in regula. A trebuit s.
817
00:41:34,915 --> 00:41:36,148
Tu stii asta.
818
00:41:36,475 --> 00:41:38,573
n scopul de a proteja planul.
819
00:41:42,733 --> 00:41:44,267
N-ai nevoie s faci asta!
820
00:41:44,757 --> 00:41:46,258
Trebuia s vezi c tu nu eti
821
00:41:46,293 --> 00:41:48,689
singurul care sufer aici!
822
00:41:49,398 --> 00:41:51,332
Acest lucru este greu de pe mine!
823
00:41:52,002 --> 00:41:54,055
Dar va fi meritat.
824
00:41:58,379 --> 00:42:01,721
Trebuie s plec acum, dar ne vom ntlni din nou,
825
00:42:01,756 --> 00:42:04,556
i ve i avea de ales dect s mi se alture.
826
00:42:05,342 --> 00:42:06,631
Nu.
827
00:42:08,607 --> 00:42:09,698
Acolo.
828
00:42:11,014 --> 00:42:12,882
Te po i lsa afar.
829
00:42:13,317 --> 00:42:15,281
Este ntr-adevr o ruine.
830
00:42:15,736 --> 00:42:17,504
In alta viata...
831
00:42:19,417 --> 00:42:21,484
am fi putut fi familia.
832
00:42:24,756 --> 00:42:29,756
Sincronizare i corecturi de ctre explosiveskull www.addic7ed.com.
833
00:42:30,305 --> 00:42:36,160
- = Www.OpenSubtitles.org = -

S-ar putea să vă placă și