Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:01:15,642 --> 00:01:18,410
Da, vin s-l iau...
3
00:01:18,412 --> 00:01:21,663
Scuze, spunei c a evadat?
4
00:01:21,665 --> 00:01:24,015
Bun. Sunt Joan Watson.
n caz c
5
00:01:24,017 --> 00:01:25,817
nu ai foi fost contactat
deja de cei de la Hemdale,
6
00:01:25,819 --> 00:01:28,186
fiul dvs a plecat de la reabilitare
puin mai devreme n dimineaa asta.
7
00:01:28,188 --> 00:01:30,822
Sunt deja acas la el,
s vd dac e aici.
8
00:01:30,824 --> 00:01:33,592
V sun dac e vreo problem.
9
00:01:40,499 --> 00:01:43,635
M scuzai.
l caut de domnul...
10
00:01:50,760 --> 00:01:52,878
E cineva aici?
11
00:02:06,609 --> 00:02:07,509
M scuzai, domnule...
12
00:02:14,784 --> 00:02:17,285
Numele meu e Joan Watson.
13
00:02:17,287 --> 00:02:20,589
Am fost angajat de tatl tu
s-i fiu nsoitorul treaz.
14
00:02:20,591 --> 00:02:24,109
Mi-a spus c-i va trimite
un mail despre mine.
15
00:02:24,111 --> 00:02:26,928
Sunt aici pentru a face tranziia
de la experiena dezintoxicrii,
16
00:02:26,930 --> 00:02:29,264
la rutina vieii zilnice
ct mai lin posibil,
17
00:02:29,266 --> 00:02:31,933
aa c voi locui cu tine
n urmtoarele 6 sptmni,
18
00:02:31,935 --> 00:02:35,270
ceea ce nseamn c voi fi
lng tine non-stop.
19
00:02:35,272 --> 00:02:37,606
Crezi n dragoste la prima vedere?
20
00:02:37,608 --> 00:02:39,674
tiu ce te gndeti...
21
00:02:39,676 --> 00:02:42,210
Lumea e un loc cinic,
aa c trebuie s fiu cinic,
22
00:02:42,212 --> 00:02:44,579
s cred c o femeie ca tine
ar crede o fraz ca asta.
23
00:02:44,581 --> 00:02:47,265
Chestia e c...
nu e o fraz,
24
00:02:47,267 --> 00:02:51,887
aa c, te rog s m crezi
cnd spun asta...
25
00:02:51,889 --> 00:02:56,424
Nu am mai iubit pe nimeni aa
cum te iubesc n clipa asta...
26
00:02:56,426 --> 00:02:58,460
n acest moment.
27
00:02:59,896 --> 00:03:02,364
<i>Crezi n dragoste la prima vedere?</i>
28
00:03:02,366 --> 00:03:06,934
<i>tiu ce gndeti. Lumea e un loc
cinic, aa c trebuie s fiu cinic,</i>
29
00:03:06,936 --> 00:03:09,403
<i>s cred c o femeie ca tine
ar crede o fraz ca asta.</i>
30
00:03:09,405 --> 00:03:11,573
<i>Chestia e c...
nu e o fraz,</i>
31
00:03:11,575 --> 00:03:13,742
<i>aa c, te rog...</i>
32
00:03:13,744 --> 00:03:15,494
<i>Crede-m cnd i spun asta...</i>
33
00:03:15,496 --> 00:03:17,179
<i>N-am iubit pe nimeni</i>
34
00:03:17,181 --> 00:03:19,731
<i>cum te iubesc pe tine acum,</i>
35
00:03:19,733 --> 00:03:21,166
<i>n acest moment.</i>
36
00:03:21,168 --> 00:03:23,151
La fix!
37
00:03:23,569 --> 00:03:24,553
Sunt Sherlock Holmes.
38
00:03:25,671 --> 00:03:28,773
Te rog, nu te face confortabil.
Nu vom sta mult aici.
39
00:03:29,892 --> 00:03:33,061
Dle Holmes, tatl dvs v-a spus
despre mine sau nu?
40
00:03:33,063 --> 00:03:37,115
Mi-a dat un mail, s m atept
la o bon pentru dependeni.
41
00:03:37,117 --> 00:03:40,118
V-a explicat condiiile legate
de sobrietatea dvs?
42
00:03:40,120 --> 00:03:42,254
Dac te referi la ameninrile sale
de a m evacua
43
00:03:42,256 --> 00:03:44,714
din cea mai napa i mai
prost renovat dintre cele cinci,
44
00:03:44,739 --> 00:03:45,741
repet, cinci...
45
00:03:45,742 --> 00:03:48,426
din cele 5 proprieti pe care
le deine n New York, atunci, da,
46
00:03:48,428 --> 00:03:51,846
i-a exprimat clar condiiiile.
M droghez, ajung n strad.
47
00:03:51,848 --> 00:03:55,416
Dac refuz, i citez,
ajutorul tu, ajung n strad.
48
00:03:55,418 --> 00:03:59,354
Din cte tiu, cei ca tine sunt
foti dependeni ei nii...
49
00:03:59,356 --> 00:04:01,940
Dar tu nu ai avut nicio problem
cu drogurile sau alcoolul.
50
00:04:01,942 --> 00:04:05,059
- Tatl tu i-a spus.
- Normal c n-a fcut-o.
51
00:04:05,061 --> 00:04:07,862
Atunci mi poi explica de ce
ai fugit de la dezintoxicare
52
00:04:07,864 --> 00:04:09,231
n ziua n care erai eliberat?
53
00:04:09,233 --> 00:04:11,683
- De plictiseal.
- Erai plictisit?
54
00:04:11,685 --> 00:04:14,319
Sunt plictisit chiar acum.
Se ntmpl des. Te vei obinui.
55
00:04:15,321 --> 00:04:17,237
n ce-i privete pe prietenii
notri de la Hemdale,
56
00:04:17,239 --> 00:04:19,240
zic ar trebui s-mi fie recunosctori,
c le-am expus defectele
57
00:04:19,250 --> 00:04:21,109
din sistemele lor de securitate
de doi bani, nu-i aa?
58
00:04:21,111 --> 00:04:22,277
Excelent!
59
00:04:22,279 --> 00:04:24,913
Pleca o femeie cnd ajungeam aici.
60
00:04:24,915 --> 00:04:26,781
i-a dat droguri?
61
00:04:26,783 --> 00:04:28,850
Cam 1.80 nlime.
62
00:04:29,518 --> 00:04:31,036
De fapt, gsesc sexul respingtor.
63
00:04:31,038 --> 00:04:33,021
Toate fluidele alea
i toate sunetele,
64
00:04:33,023 --> 00:04:36,241
dar creierul i corpul meu trebuie
s funcioneze n parametri optimi,
65
00:04:36,243 --> 00:04:38,276
aa c le "hrnesc" cnd au nevoie.
66
00:04:38,278 --> 00:04:41,880
- Eti doctor. nelegi asta.
- Nu sunt doctor.
67
00:04:41,882 --> 00:04:44,416
Ai fost doctor... Chirurg,
judecnd dup mini.
68
00:04:44,418 --> 00:04:48,203
- Maina ta e parcat n apropiere?
- Da, e chiar n fa...
69
00:04:48,205 --> 00:04:50,255
De unde ai tiut c am o main?
70
00:04:50,257 --> 00:04:52,924
Tichetul pentru parcare.
A ieit din geant cnd ai scpat-o.
71
00:04:52,926 --> 00:04:55,777
Nu poi avea una fr cealalt,
nu?
72
00:04:55,779 --> 00:04:57,779
Am ntrziat.
Trebuie s mergem.
73
00:04:57,781 --> 00:05:00,031
Unde am ntrziat?
74
00:05:00,033 --> 00:05:01,132
De fapt, uit de main.
75
00:05:01,134 --> 00:05:02,934
Pe podul Manhattan se circul
pe o singur band.
76
00:05:02,936 --> 00:05:04,502
Vom lua metroul, n schimb.
77
00:05:04,504 --> 00:05:05,837
Uit-te la locul sta. Napa!
78
00:05:05,839 --> 00:05:08,356
Abia atept s-l cur!
79
00:05:09,709 --> 00:05:12,310
nainte de stagiul n nchisoarea
pentru drogai,
80
00:05:12,312 --> 00:05:14,529
am lucrat ca i consultant
la Scotland Yard.
81
00:05:14,531 --> 00:05:17,432
Tatl tu mi-a spus...
Zicea c eti detectiv?
82
00:05:17,434 --> 00:05:20,118
Am fost un consultant.
Nu am fost pltit pentru serviciile mele,
83
00:05:20,120 --> 00:05:22,921
i, prin urmare, am dat socoteal
numai n faa mea.
84
00:05:29,980 --> 00:05:32,013
Cum rmne cu Londra?
85
00:05:32,015 --> 00:05:33,381
Ce e cu ea?
86
00:05:33,383 --> 00:05:35,033
Mi-a spus c acolo ai dat-o
n bar.
87
00:05:35,035 --> 00:05:37,552
Crede c s-a ntmplat ceva acolo,
numai c nu tie ce anume.
88
00:05:37,554 --> 00:05:39,354
Frumoas femeie, mama ta.
89
00:05:39,356 --> 00:05:41,890
Mare lucru s-l primeasc pe tatl tu
napoi dup aventura aia.
90
00:05:41,892 --> 00:05:44,359
Cum e posibil s...?
91
00:05:45,761 --> 00:05:47,929
nc nu mi-ai spus unde mergem.
92
00:05:47,931 --> 00:05:51,516
Legat de asta, cred c tu
i tata vei fi ncntai s auzii
93
00:05:51,518 --> 00:05:53,885
c mi-am creat singur un regim
post-dezintoxicare
94
00:05:53,887 --> 00:05:55,487
care m va ine destul de ocupat.
95
00:05:55,489 --> 00:05:58,556
Am decis s-mi continui munca
de consultant aici...
96
00:05:58,558 --> 00:06:00,692
n New York.
97
00:06:07,372 --> 00:06:11,372
<font color=#00FF00>ELEMENTARY</font>
<font color=#00FFFF>sezonul 1, episodul 1</font>
98
00:06:11,374 --> 00:06:14,374
<font color=#FF0000>Traducerea i adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Little Badger</font>
99
00:06:14,474 --> 00:06:17,474
== Thanks to <font color="#00FF00">elderman</font> ==
100
00:06:18,568 --> 00:06:20,947
Spune-mi, cum te prezint
n mod normal clienii?
101
00:06:20,972 --> 00:06:22,021
Ce vrei s spui?
102
00:06:22,022 --> 00:06:24,406
E greu de crezut c ei chiar
ar spune cuiva
103
00:06:24,408 --> 00:06:26,225
c le-a fost desemnat o maimu
glorioas ca ajutor.
104
00:06:26,227 --> 00:06:28,443
Maimu de ajutor?
Noi doi avem
105
00:06:28,445 --> 00:06:30,179
ceea ce e cunoscut drept
confidenialitatea nsoitor/client,
106
00:06:30,181 --> 00:06:32,664
ceea ce nseamn c m poi
prezenta cum vrei.
107
00:06:32,666 --> 00:06:34,800
Prieten, coleg, rud,
iar eu voi intra n joc.
108
00:06:34,802 --> 00:06:39,021
Dar, ca s fiu sincer, majoritatea
clienilor mi spun nsoitor.
109
00:06:40,174 --> 00:06:41,423
Cpitane Gregson.
110
00:06:41,425 --> 00:06:43,392
Holmes...
111
00:06:43,394 --> 00:06:45,561
- Ce mai faci?
- Dr Watson,
112
00:06:45,563 --> 00:06:47,095
acesta e cpitanul Gregson.
Cpitane Gregson,
113
00:06:47,097 --> 00:06:49,648
aceasta e dra Watson,
valetul meu personal.
114
00:06:49,650 --> 00:06:51,699
Ce mai facei?
Ea va atepta aici.
115
00:06:51,709 --> 00:06:53,702
Mi-e team c ea e foarte important
procesului meu, cpitane.
116
00:06:53,704 --> 00:06:56,288
- Nu face nimic, pe bune.
- De fapt, nu este.
117
00:06:56,290 --> 00:06:58,773
Cel puin, nu conform mailului
tatlui meu.
118
00:06:58,775 --> 00:07:01,126
Pentru c el a explicat c e treaba
unui valet adecvat
119
00:07:01,128 --> 00:07:04,279
s-i acompanieze stpnul
la locul su de munc.
120
00:07:04,281 --> 00:07:06,465
Consider acesta locul meu
de munc.
121
00:07:06,467 --> 00:07:09,800
Consider fiecare cuib plin de depravare
i crim din acest ora,
122
00:07:09,802 --> 00:07:10,952
ca locul meu de munc.
123
00:07:10,954 --> 00:07:14,790
Numai dac, desigur, nu crezi
c ai stomacul pentru munca mea.
124
00:07:14,791 --> 00:07:16,308
Sunt bine.
125
00:07:16,310 --> 00:07:19,895
Poi s-i pui mnuile astea,
te rog?
126
00:07:21,131 --> 00:07:23,649
Dr. Richard Mantlo
a venit acas acum cteva ore
127
00:07:23,651 --> 00:07:27,319
pentru a gsi ua spart,
iar pe soia sa...
128
00:07:27,321 --> 00:07:29,521
Amy Dampier, disprut.
129
00:07:29,523 --> 00:07:31,473
Acolo...
130
00:07:31,475 --> 00:07:33,442
Acela de acolo e Mantlo.
131
00:07:33,444 --> 00:07:35,811
E psihiatru ef la spitalul
Sanbridge.
132
00:07:35,813 --> 00:07:39,147
A spus c a avut o urgen asear,
i nu a ajuns acas dect la 5:00 a.m.
133
00:07:39,149 --> 00:07:41,166
A vzut ua din fa,
134
00:07:41,168 --> 00:07:43,268
a sunat la 911.
135
00:07:43,270 --> 00:07:48,190
Primii poliiti care au ajuns
au gsit semne de lupt n buctrie,
136
00:07:48,192 --> 00:07:49,508
i n dormitorul principal.
137
00:07:49,510 --> 00:07:53,178
- Dar nu i pe dna Dampier.
- O cerere de recompens?
138
00:08:02,222 --> 00:08:04,306
Ce este?
139
00:08:04,308 --> 00:08:06,275
Nu sunt sigur.
140
00:08:11,264 --> 00:08:13,248
Celularul dnei Dampier...
L-ai recuperat?
141
00:08:13,250 --> 00:08:14,716
Avem telefonul ei?
142
00:08:14,718 --> 00:08:17,119
Mulumesc, dle detectiv.
143
00:08:29,900 --> 00:08:32,267
Ori a pierdut masiv n greutate,
144
00:08:32,269 --> 00:08:34,920
ori a fcut multe operaii estetice
undeva n ultimii 2 ani.
145
00:08:34,922 --> 00:08:39,157
- Arat la fel n toate pozele.
- Asta e i prerea mea.
146
00:08:39,159 --> 00:08:41,743
Ramele ovale... sunt mai vechi,
sunt aici de mai mult vreme.
147
00:08:41,745 --> 00:08:45,047
i dai seama dup cum arat peretele.
Ramele ptrate sunt mai noi.
148
00:08:45,049 --> 00:08:47,215
Sunt singurele care o nfieaz
pe dna Dampier.
149
00:08:47,217 --> 00:08:48,634
Coinciden? Nu.
150
00:08:48,636 --> 00:08:50,085
Uite-i telefonul.
151
00:08:50,087 --> 00:08:52,321
Nicio fotografie mai veche
de 2 ani.
152
00:08:52,323 --> 00:08:54,323
Totui, sunt nenumrate poze
ale altor oameni din viaa ei,
153
00:08:54,325 --> 00:08:56,875
cu o vechime i de 5 ani.
154
00:09:00,430 --> 00:09:03,515
S neleg c voi doi ai mai lucrat
mpreun?
155
00:09:03,517 --> 00:09:04,883
Da, acum 10 ani.
156
00:09:04,885 --> 00:09:07,970
La cteva luni dup 11 septembrie
am fost desemnat la Scotland Yard,
157
00:09:07,972 --> 00:09:10,389
ca observator la Biroul
de contra-terorism.
158
00:09:10,391 --> 00:09:13,625
Holmes a lucrat mai mult
la omucideri, dar...
159
00:09:14,994 --> 00:09:16,845
...drumurile noastre s-au ncruciat
de cteva ori.
160
00:09:25,955 --> 00:09:28,190
Cpitane, poi veni aici?
161
00:09:28,192 --> 00:09:29,441
Da?
162
00:09:29,443 --> 00:09:31,043
Dna Dampier i cunotea atacatorul.
163
00:09:31,045 --> 00:09:32,544
Chiar ea i-a dat drumul n cas.
164
00:09:32,546 --> 00:09:34,262
Cpitane,
165
00:09:34,264 --> 00:09:35,180
cine e tipul sta?
166
00:09:35,182 --> 00:09:36,531
Aici sunt 2 pahare sparte.
167
00:09:36,533 --> 00:09:38,500
i poi da seama dup volumul
cioburilor.
168
00:09:38,502 --> 00:09:42,020
Evident, i turna un pahar cu ap
musafirului ei cnd a atacat-o.
169
00:09:42,022 --> 00:09:46,158
Corect. E ceea ce ai face dac
un nebun ar da buzna nuntru.
170
00:09:46,160 --> 00:09:49,094
l ntrebi dac-i e sete.
171
00:09:49,929 --> 00:09:51,380
A putea s...?
172
00:09:51,382 --> 00:09:52,564
Mulumesc.
173
00:09:59,188 --> 00:10:02,657
Piciorul paharului numrul... doi.
174
00:10:04,894 --> 00:10:08,930
Dac mai arunci o privire la urma
de pantof de la ua din fa,
175
00:10:08,932 --> 00:10:11,333
vei vedea un strop aproape
imperceptibil de snge,
176
00:10:11,335 --> 00:10:13,402
acolo unde tocul a clcat.
Testele de laborator, sunt sigur,
177
00:10:13,404 --> 00:10:16,138
vor demonstra c e sngele victimei,
i ar fi putut ajunge acolo
178
00:10:16,140 --> 00:10:19,024
numai dup ce atacul a avut loc.
179
00:10:19,026 --> 00:10:23,395
Dna Dampier l-a primit pe brbat
pentru c l cunotea.
180
00:10:23,397 --> 00:10:27,049
A spart ua cnd ieea, pentru
a ncerca s ascund asta.
181
00:10:27,051 --> 00:10:29,334
De asemenea, a luat ceva
din sufragerie.
182
00:10:35,858 --> 00:10:38,710
Observai simetria spaiului?
183
00:10:38,712 --> 00:10:41,630
Peretele sta e ca o reflecie
a celuilalt.
184
00:10:41,632 --> 00:10:43,632
Poze, poze, fleacuri, fleacuri.
185
00:10:43,634 --> 00:10:46,935
Vd echilibru peste tot,
cu excepia...
186
00:10:46,937 --> 00:10:48,637
acestui spaiu.
187
00:10:48,639 --> 00:10:51,656
A fost ceva aici...
Ce anume?
188
00:10:51,658 --> 00:10:54,226
- Pardon?
- Poate nu e cel mai bun moment.
189
00:10:54,228 --> 00:10:55,560
Nu, nu, te rog, concentreaz-te.
190
00:10:55,562 --> 00:10:58,997
Ceva a ocupat spaiul acela.
Trebuie s-mi spui ce anume era.
191
00:10:58,999 --> 00:11:00,665
Era o veche...
192
00:11:00,667 --> 00:11:04,619
cutiu pentru inele... Bunica
lui Amy i-a dat-o. De ce?
193
00:11:04,621 --> 00:11:08,190
Ai spus c erau semne de lupt
i n dormitorul pricipal?
194
00:11:17,166 --> 00:11:18,700
Ce este?
195
00:11:18,702 --> 00:11:20,852
De ce e att de important c
rpitorul a luat cutia aia?
196
00:11:20,854 --> 00:11:22,737
Rpitorii nu iau trofee.
Ucigaii o fac.
197
00:11:22,739 --> 00:11:24,172
Nu e niciun cadavru, geniule.
198
00:11:24,174 --> 00:11:26,491
Nu e snge pe holul din fa
sau pe coridor.
199
00:11:26,493 --> 00:11:29,344
E cam dificil s nu lai snge
n urma ta cnd rpeti pe cineva
200
00:11:29,346 --> 00:11:30,846
care are o ran arterial,
nu eti de acord?
201
00:11:30,848 --> 00:11:33,548
Eti sigur c oamenii ti au acoperit
fiecare centimetru din casa asta?
202
00:11:33,550 --> 00:11:35,750
Desigur.
203
00:11:37,737 --> 00:11:41,789
Dar, dup cum poi vedea,
a fost o lupt aici.
204
00:11:55,805 --> 00:11:57,806
E n camera seifului.
205
00:11:57,808 --> 00:11:59,207
Care camer a seifului?
206
00:11:59,209 --> 00:12:01,126
Cel din spatele acelui perete.
207
00:12:01,128 --> 00:12:03,378
Soul nu a spus nimic de nicio
camer a seifului.
208
00:12:03,380 --> 00:12:05,964
E o mic pant pe podea, aici.
Poi s...
209
00:12:05,966 --> 00:12:08,483
E...
210
00:12:08,485 --> 00:12:11,452
Greutatea suplimentar a ntriturilor
de oel ale seifului
211
00:12:11,454 --> 00:12:14,089
poate face ca podeaua s se ncline
puin,
212
00:12:14,091 --> 00:12:18,960
crend o pant ntre 1 i 5 grade.
213
00:12:32,892 --> 00:12:36,478
Uneori ursc cnd am dreptate.
214
00:12:44,400 --> 00:12:47,850
<i>Pentru ultima oar,
mi-am iubit soia.</i>
215
00:12:48,207 --> 00:12:50,374
<i>Nu am rnit-o,
i, nainte de clipa asta,</i>
216
00:12:50,376 --> 00:12:52,843
<i>nu aveam idee c am o camer
a seifului n casa mea.</i>
217
00:12:52,845 --> 00:12:55,930
nelegi c asta ne e greu
s credem, nu?
218
00:12:55,932 --> 00:12:59,350
<i>Locul a fost incendiat nainte
ca noi s ne mutm aici acum 2 ani.</i>
219
00:12:59,352 --> 00:13:01,569
<i>Ea a supravegheat
toat lucrarea.</i>
220
00:13:01,571 --> 00:13:05,306
Scuze. Spui c l-a instalat,
dar nu i-a spus niciodat?
221
00:13:06,641 --> 00:13:08,792
Cum o faci?
222
00:13:08,794 --> 00:13:10,244
Ce anume?
223
00:13:10,246 --> 00:13:11,879
S ghiceti lucruri.
224
00:13:11,881 --> 00:13:14,181
Nu ghicesc. Observ.
225
00:13:14,183 --> 00:13:17,301
i, o dat ce am observat, deduc.
226
00:13:17,303 --> 00:13:20,170
Ai spus c poi spune dup minile mele
c am fost chirurg cndva.
227
00:13:20,172 --> 00:13:22,740
"Mn"... la singular, de fapt.
228
00:13:22,742 --> 00:13:24,508
Era fin, fr btturi.
229
00:13:24,510 --> 00:13:27,895
De asemenea, mirosea vag
a cear de albine.
230
00:13:30,432 --> 00:13:32,316
Muli chirurgi, dup cum tii,
231
00:13:32,318 --> 00:13:34,718
folosesc cear de albine
pentru a-i proteja minile
232
00:13:34,720 --> 00:13:36,904
de efectele deshidratante ale
splrilor repetate. Deci...
233
00:13:36,906 --> 00:13:39,189
Nu mai practici,
dar obiceiurile vechi mor greu.
234
00:13:39,191 --> 00:13:41,592
n ce privete de ce ai renunat
la cariera medical
235
00:13:41,594 --> 00:13:43,377
pentru a deveni un nsoitor...
236
00:13:43,379 --> 00:13:46,129
a paria c dependena a luat
viaa cuiva apropiat ie,
237
00:13:46,131 --> 00:13:50,834
i moartea lui sau a ei te-au fcut
s faci schimbri drastice.
238
00:13:50,836 --> 00:13:52,269
Sunt pe aproape?
239
00:13:52,271 --> 00:13:53,888
i cu tatl meu ce e?
240
00:13:53,890 --> 00:13:55,205
Ce e cu el?
241
00:13:55,207 --> 00:13:57,775
De unde ai tiut c a avut
o aventur?
242
00:13:57,777 --> 00:13:59,326
Google.
243
00:14:00,128 --> 00:14:02,563
Nu totul e deductibil.
244
00:14:06,484 --> 00:14:09,103
Vreau doar s-i mulumesc
c m-ai ajutat azi.
245
00:14:09,105 --> 00:14:12,856
Ni l-ai dat pe mn pe tip...
i suntem recunosctori.
246
00:14:12,858 --> 00:14:14,625
Putem prelua noi de aici.
247
00:14:14,627 --> 00:14:16,877
Cu tot respectul, dle detectiv,
m ndoiesc de asta foarte mult,
248
00:14:16,879 --> 00:14:18,479
pentru c nu am niciun motiv
s cred
249
00:14:18,481 --> 00:14:20,614
c Richard Mantlo i-a ucis
soia.
250
00:14:20,616 --> 00:14:22,483
Stai! Stai!
251
00:14:22,485 --> 00:14:23,567
Stai! Stai!
252
00:14:23,569 --> 00:14:24,919
Vrei s repei?
253
00:14:24,921 --> 00:14:26,720
Dr. Mantlo are picioare de fat,
sau nu ai observat?
254
00:14:26,722 --> 00:14:28,289
Are mrimea 41.
255
00:14:28,291 --> 00:14:30,174
Urma de pantof de la u
era un 45.
256
00:14:30,176 --> 00:14:31,342
i? A fost detept.
257
00:14:31,344 --> 00:14:32,927
A purtat pantofi mai mari,
s ne debusoleze.
258
00:14:32,929 --> 00:14:35,312
A purtat i mini mai mari
cnd i-a strangulat soia?
259
00:14:35,314 --> 00:14:36,447
Holmes...
260
00:14:36,449 --> 00:14:39,833
Urmele astea de strangulare indic
un brbat mai masiv ca Mantlo.
261
00:14:39,835 --> 00:14:40,868
Nu doar mai greu,
ci i mai nalt.
262
00:14:40,870 --> 00:14:44,388
A estima c nlimea lui e
de 1.85, 1.92.
263
00:14:44,390 --> 00:14:47,274
Legistul tu va ajunge la aceeai
concluzie n cteva ore.
264
00:14:47,276 --> 00:14:48,692
i-o livrez acum.
Tu eti doctor.
265
00:14:48,694 --> 00:14:50,527
- Spune-i c am dreptate.
- Nu sunt doctor.
266
00:14:50,529 --> 00:14:51,845
Ai fost doctor.
267
00:14:51,847 --> 00:14:54,632
n mod sigur nu ai uitat cum st
treaba cu vntile.
268
00:14:56,001 --> 00:14:59,364
Bine. Minile asta par ceva mai mici
pentru modelul de vnti, dar eu...
269
00:14:59,389 --> 00:15:01,389
Cu permisiunea ta, cpitane,
a vrea s vorbesc cu dl Mantlo.
270
00:15:01,440 --> 00:15:02,773
Cpitane, asta e...
271
00:15:02,775 --> 00:15:04,241
Ai 2 minute.
272
00:15:08,263 --> 00:15:11,065
Brbai nali n viaa ta...
A vrea o list.
273
00:15:14,353 --> 00:15:16,486
Amy a fost un om bun,
dar dac eti aici
274
00:15:16,488 --> 00:15:18,839
pentru c crezi c am avut
ceva de-a face cu asta...
275
00:15:18,841 --> 00:15:22,826
Dr. Mantlo a spus c i-ai fcut avansuri
la o petrecere de anul trecut.
276
00:15:22,828 --> 00:15:24,928
De fapt, nu.
Nu am fcut asta.
277
00:15:24,930 --> 00:15:27,748
Am ntrebat-o despre toate operaiile
estetice pe care le-a fcut.
278
00:15:27,750 --> 00:15:29,183
Operaii estetice?
279
00:15:29,185 --> 00:15:32,885
Am ajutat-o la o strngere de fonduri
pentru spital, acum 2 ani.
280
00:15:32,887 --> 00:15:34,571
Asta a fost nainte de operaii.
281
00:15:34,573 --> 00:15:36,306
tiu c nc mai am poze.
282
00:15:41,973 --> 00:15:43,806
<i>MRIMEA 45</i>
283
00:15:44,149 --> 00:15:46,633
Poftim.
284
00:15:48,820 --> 00:15:50,988
Asta e o poz a lui Amy
i a dr-ului Mantlo
285
00:15:50,990 --> 00:15:54,408
pe care am fcut-o n seara aia.
Spune-mi c nu ai fi vrut
286
00:15:54,410 --> 00:15:55,559
s o ntrebi de ce a fcut-o.
287
00:15:55,561 --> 00:15:58,445
Spune-mi despre acuzaiile de hruire
care i-au fost aduse acum 2 ani.
288
00:15:58,447 --> 00:16:03,083
Mi-am invitat vecina n ora.
Ea a reacionat exagerat.
289
00:16:03,085 --> 00:16:06,603
Dle Polk, ne putei spune
unde erai asear?
290
00:16:06,605 --> 00:16:08,439
Acas... singur.
291
00:16:08,441 --> 00:16:09,823
tiu.
292
00:16:09,825 --> 00:16:14,344
Nu prea e un alibi, dar nu-mi pas,
pentru c nu eu am fcut-o.
293
00:16:39,237 --> 00:16:43,340
tiai c mierea se scurgea
prin tavan?
294
00:16:43,342 --> 00:16:44,808
Da. Se ntmpl uneori.
295
00:16:44,810 --> 00:16:48,595
S neleg c ceara de albine
e un hobby?
296
00:16:48,597 --> 00:16:50,714
Scriu o carte.
297
00:16:50,716 --> 00:16:52,716
<i>Ghid practic de cretere
al albinelor</i>
298
00:16:52,718 --> 00:16:54,985
<i>cu ceva observaii despre
segregarea rasial a reginei.</i>
299
00:16:56,104 --> 00:16:58,922
Aici. Tocmai am nceput
capitolul 19.
300
00:16:58,924 --> 00:17:00,791
i-ar plcea s auzi ultimele
cteva paragrafe?
301
00:17:00,793 --> 00:17:04,161
Ai vorbit cu poliia despre
administratorul nspmnttor?
302
00:17:04,163 --> 00:17:05,996
- Nu.
- Dar credeam c...
303
00:17:05,998 --> 00:17:07,431
Dl Polk e un idiot, fr ndoial,
304
00:17:07,433 --> 00:17:10,868
dar limbajul corpului su
spune "trist", nu "tntlu".
305
00:17:10,870 --> 00:17:14,037
Nu-l vd s aib puterea
s ia o alt via.
306
00:17:15,940 --> 00:17:18,709
De ce trebuie s-i urti
munca att de mult?
307
00:17:18,711 --> 00:17:20,060
Nu-mi ursc munca.
308
00:17:20,062 --> 00:17:21,478
Ai dou ceasuri detepttoare.
309
00:17:21,480 --> 00:17:23,097
Nimeni cu dou ceasuri detepttoare
nu-i iubete munca.
310
00:17:23,099 --> 00:17:26,316
Asta nseamn c e o corvoad
s te trezeti dimineaa.
311
00:17:28,119 --> 00:17:29,887
Totui, nu urti ceea ce fac.
312
00:17:29,889 --> 00:17:32,656
Asta a fost evident cnd am vorbit
cu dl Polk.
313
00:17:33,658 --> 00:17:36,210
Era o expresie pe chipul tu.
314
00:17:36,212 --> 00:17:39,146
mi imaginez c era aceeai privire
pe care o aveai n sala de operaii,
315
00:17:39,148 --> 00:17:40,614
cnd nc erai chirurg.
316
00:17:40,616 --> 00:17:42,666
Greeti.
317
00:17:42,668 --> 00:17:45,469
tiu c tata s-a asigurat
de serviciile tale
318
00:17:45,471 --> 00:17:48,055
pentru urmtoarele... 6 sptmni?
319
00:17:49,591 --> 00:17:52,242
Adevrul e c nu am nevoie de tine.
320
00:17:52,244 --> 00:17:54,194
Am terminat cu drogurile.
321
00:17:54,196 --> 00:17:56,029
Nu le voi mai folosi.
322
00:17:57,398 --> 00:17:59,283
Sfatul meu?
323
00:17:59,285 --> 00:18:01,585
Ia-i o vacan de 6 sptmni.
324
00:18:01,587 --> 00:18:04,888
Promit s nu-i spun tatei.
325
00:18:40,875 --> 00:18:42,776
Acum voi avea nevoie de saliva ta.
326
00:18:43,661 --> 00:18:45,629
10:37.
327
00:18:45,631 --> 00:18:47,848
Retrag tot ce am spus asear.
328
00:18:47,850 --> 00:18:49,483
E evident c-i iubeti munca.
329
00:18:49,485 --> 00:18:52,269
Abia ateptam s ncep
n dimineaa asta.
330
00:18:56,791 --> 00:18:58,792
Deschide gura, ca s pot lua mostra.
331
00:18:58,794 --> 00:19:02,079
Dac iei ceva, banda din can
se va face albastr.
332
00:19:02,081 --> 00:19:03,580
Am o...
333
00:19:03,582 --> 00:19:05,682
Am o nou teorie despre ucigaul nostru.
334
00:19:05,684 --> 00:19:08,635
Cred c a mai atacat cel puin
o dat nainte.
335
00:19:08,637 --> 00:19:12,422
Eu... care iubesc ceea ce fac...
m-a trezit devreme i m-am gndit
336
00:19:12,424 --> 00:19:14,658
la cutia furat de el din sufrageria
lui Amy Dampier.
337
00:19:14,660 --> 00:19:16,843
Ai spus c e un fel de trofeu.
338
00:19:16,845 --> 00:19:19,913
i tii ce fel de ucigai iau
trofee, nu?
339
00:19:19,915 --> 00:19:21,748
Cei n serie. Suvenirurile i ajut
s diferenieze victimele.
340
00:19:21,750 --> 00:19:24,434
Mi-am dat seama c dac Amy
nu a fost prima victim a ucigaului,
341
00:19:24,436 --> 00:19:26,570
ar putea fi alte cazuri similare.
342
00:19:26,572 --> 00:19:29,456
Eileen Renfro.
343
00:19:29,458 --> 00:19:31,925
Btut slbatic i strangulat
de un intrus
344
00:19:31,927 --> 00:19:33,677
n casa ei din Bronx, acum 2 ani.
345
00:19:33,679 --> 00:19:35,862
La plecare a luat o cutie
de bijuterii,
346
00:19:35,864 --> 00:19:38,081
dar a lsat n urma sa o amprent
mrimea 45.
347
00:19:38,083 --> 00:19:40,167
Nu mai iei droguri.
Felicitri!
348
00:19:40,169 --> 00:19:43,420
Sunt izbitoare similaritile fizice
dintre ea i Amy.
349
00:19:43,422 --> 00:19:46,540
Ambele aveau forme generoase
i pr lung, rocat.
350
00:19:46,542 --> 00:19:49,059
Crezi c ucigaul are o preferin?
351
00:19:49,061 --> 00:19:51,194
Singura diferen semnificativ
dintre cazuri...
352
00:19:51,196 --> 00:19:54,731
Eileen Renfro a supravieuit atacului.
353
00:19:56,467 --> 00:19:59,002
mi pare ru.
354
00:19:59,004 --> 00:20:02,122
Pot vedea de ce crezi c ar putea fi
acelai tip.
355
00:20:02,124 --> 00:20:04,224
- Dar nu cred c te pot ajuta.
- tim din raportul poliiei
356
00:20:04,226 --> 00:20:06,593
c brbatul care te-a atacat
purta o masc.
357
00:20:06,595 --> 00:20:08,929
Asta nu nseamn c nu poi ajuta
la identificarea lui.
358
00:20:08,931 --> 00:20:10,547
i-a spus ceva?
359
00:20:10,549 --> 00:20:12,699
Nu.
360
00:20:12,701 --> 00:20:16,436
Am intrat pe ua din fa,
iar el era... acolo.
361
00:20:16,438 --> 00:20:17,938
Avea un miros particular?
362
00:20:17,940 --> 00:20:20,223
Nu cred.
363
00:20:20,225 --> 00:20:21,358
Era nalt, scund?
364
00:20:21,360 --> 00:20:25,045
Nu tiu. A fost deasupra mea
att de repede,
365
00:20:25,047 --> 00:20:26,496
minile lui era n jurul
gtului meu.
366
00:20:26,498 --> 00:20:27,931
Dar masca?
367
00:20:27,933 --> 00:20:29,066
Ce e cu ea?
368
00:20:29,068 --> 00:20:32,319
Era de ski, de lupte mexicane,
i acoperea doar ochii?
369
00:20:32,321 --> 00:20:33,520
De ski.
370
00:20:33,522 --> 00:20:35,322
Bun. Excelent!
371
00:20:35,324 --> 00:20:38,542
Deci i-ai vzut ochii bine.
372
00:20:38,544 --> 00:20:40,677
Corecteaz-m dac greesc,
dar un strangulator,
373
00:20:40,679 --> 00:20:42,479
la propriu, nu poate fi
la mai mult de o lungime de bra
374
00:20:42,481 --> 00:20:44,247
de cel pe care-l stranguleaz.
Asta ct e? 60 de cm? Dle Holmes?
375
00:20:44,249 --> 00:20:46,600
76 de cm? E de 2 ori distana
de acum dintre noi.
376
00:20:46,602 --> 00:20:48,635
Pot vedea c ochii dvs sunt cprui.
377
00:20:48,637 --> 00:20:50,904
Cred c vreau s plecai.
378
00:20:50,906 --> 00:20:52,622
De ce? Pentru c tiu c minii?
379
00:20:52,624 --> 00:20:53,840
- Dle Holmes!
- Nu. Minte!
380
00:20:53,842 --> 00:20:54,925
i poi da seama dup cruciuli.
381
00:20:54,927 --> 00:20:56,827
Tragei de ea de fiecare dat
cnd v pun o ntrebare.
382
00:20:56,829 --> 00:20:58,095
E comportament pacifist.
383
00:20:58,097 --> 00:21:00,013
E o comunicare haptic
elementar.
384
00:21:00,015 --> 00:21:01,481
Citete o carte, da?
385
00:21:01,483 --> 00:21:03,700
- A vzut faa atacatorului!
- Sherlock!
386
00:21:03,702 --> 00:21:06,087
- Cred c s-ar putea s tie cine e!
- Iei afar!
387
00:21:06,089 --> 00:21:08,188
i dai seama c, pentru c
l-ai protejat acum 2 ani,
388
00:21:08,190 --> 00:21:09,573
ai pe mini sngele unei femei
nevinovate?
389
00:21:09,575 --> 00:21:13,126
Poate preferi s fie mai multe.
390
00:21:13,128 --> 00:21:15,712
Ajunge!
391
00:21:15,714 --> 00:21:17,814
Ai terminat aici.
Du-te i ateapt n main.
392
00:21:23,855 --> 00:21:26,023
Ce jigodie!
393
00:21:27,392 --> 00:21:30,961
mi pare nespus de ru
pentru asta.
394
00:21:37,935 --> 00:21:41,238
Numele brbatului care a atacat-o
este Peter Saldua.
395
00:21:41,240 --> 00:21:43,440
A fost cel mai bun prieten
al fratelui ei n copilrie.
396
00:21:43,442 --> 00:21:44,642
Tatl lui era abuziv,
397
00:21:44,644 --> 00:21:46,243
aa c prinii ei l-au luat
n ultimul an de liceu.
398
00:21:46,245 --> 00:21:50,497
Eileen a auzit de la fratele ei c
lucreaz pentru un florar din Chelsea.
399
00:21:52,867 --> 00:21:55,168
tiam eu!
400
00:21:55,170 --> 00:21:57,487
tiam c, dac voi aciona aa
acolo,
401
00:21:57,489 --> 00:22:00,173
ai sri n aprarea ei,
i, dac sari n aprarea ei,
402
00:22:00,175 --> 00:22:02,759
s-ar putea foarte bine s-i spun
adevrul.
403
00:22:04,712 --> 00:22:06,996
Eti aa plin de tine!
404
00:22:09,468 --> 00:22:10,851
<i>Gregson la telefon.</i>
405
00:22:10,853 --> 00:22:12,502
Cpitane Gregson,
sunt Sherlock Holmes.
406
00:22:12,504 --> 00:22:16,056
V sun pentru c cred c am descoperit
numele unui suspect puternic
407
00:22:16,058 --> 00:22:18,542
n uciderea lui Amy Dampier.
408
00:22:18,544 --> 00:22:21,845
Numele nu e, din ntmplare,
Peter Saldua, nu?
409
00:22:21,847 --> 00:22:23,847
De unde tii?
410
00:22:23,849 --> 00:22:27,734
<i>Pentru c sunt acas la el
i m uit la el chiar acum.</i>
411
00:22:27,736 --> 00:22:30,337
Spunei c e n custodia poliiei?
412
00:22:30,339 --> 00:22:32,038
Practic, da.
413
00:22:32,040 --> 00:22:33,573
E numai al nostru.
414
00:22:43,173 --> 00:22:45,808
Potaul a vzut cadavrul
prin fereastr.
415
00:22:46,071 --> 00:22:48,054
A sunat la 911,
416
00:22:48,056 --> 00:22:50,890
spunnd c crede c cineva
de pe traseul lui s-a sinucis.
417
00:22:52,076 --> 00:22:53,476
S-a dovedit c avea dreptate.
418
00:22:53,478 --> 00:22:56,179
Arma era nc n mna lui Saldua
cnd am ajuns aici.
419
00:22:56,181 --> 00:22:58,698
Ai grij la stropii de snge.
420
00:22:58,700 --> 00:23:02,635
Am gsit cutia de inele de acas
de la Amy Dampier chiar aici.
421
00:23:05,339 --> 00:23:06,956
Se pare c Mantlo i soia lui
422
00:23:06,958 --> 00:23:08,425
l-au folosit pe florarul
la care lucra Saldua.
423
00:23:08,427 --> 00:23:11,027
Comandau acas flori proaspete
o dat pe sptmn.
424
00:23:11,029 --> 00:23:12,695
Saldua era cel care le livra.
425
00:23:12,697 --> 00:23:16,366
Aa se explic de ce l-a lsat
s intre n cas.
426
00:23:16,368 --> 00:23:18,334
Ce s-a ntmplat acolo?
427
00:23:18,336 --> 00:23:20,586
Le-a amestecat pe alea colorate
cu alea albe? Cine tie?
428
00:23:20,589 --> 00:23:23,189
Tipul era icnit.
429
00:23:25,009 --> 00:23:26,676
I-ai luat deja telefonul?
430
00:23:26,678 --> 00:23:30,396
nc nu am dat de el,
dar o vom face.
431
00:23:50,133 --> 00:23:55,205
Ai vrut s fii cel care-l gsete,
nu?
432
00:23:57,358 --> 00:24:01,227
Nu fac ceea ce fac pentru merite.
433
00:24:01,229 --> 00:24:04,113
Atunci de ce o faci?
434
00:24:09,587 --> 00:24:13,323
<i>A vrea s mulumesc
din nou poliiei,</i>
435
00:24:13,325 --> 00:24:15,058
<i>c l-au gsit pe cel care
mi-a ucis soia.</i>
436
00:24:15,060 --> 00:24:18,761
<i>Mi-a fi dorit s-l vd judecat
pentru ceea ce a fcut...</i>
437
00:24:18,763 --> 00:24:23,166
i-a ndeprtat alunia cnd
i-a schimbat nfiarea.
438
00:24:23,168 --> 00:24:26,719
Nu are nicio logic.
439
00:24:26,721 --> 00:24:28,471
Iubea alunia aia.
440
00:24:28,473 --> 00:24:31,491
nainte de operaie ntorcea
capul pentru a o arta
441
00:24:31,493 --> 00:24:32,759
n orice fotografie fcut.
442
00:24:32,761 --> 00:24:33,810
De unde ai luat fotografiile alea?
443
00:24:33,812 --> 00:24:37,080
Am ajuns la prietenii lui Amy
de pe pagina de Facebook.
444
00:24:37,082 --> 00:24:38,398
Harrison Polk avea dreptate.
445
00:24:38,400 --> 00:24:42,919
Era la fel de frumoas i nainte
de operaie, deci...
446
00:24:42,921 --> 00:24:44,821
De ce s-i bai capul?
Care a fost rostul?
447
00:24:45,722 --> 00:24:48,324
nc ceva. Desfurtoarele
telefonice ale lui Saldua
448
00:24:48,326 --> 00:24:50,693
arat c i folosea constant
telefonul.
449
00:24:50,695 --> 00:24:52,228
i totui, acum 3 zile,
450
00:24:52,230 --> 00:24:54,197
s-a oprit. Nu a mai dat niciun
telefon.
451
00:24:54,199 --> 00:24:55,731
Nu a trimis un singur sms.
De ce?
452
00:24:55,733 --> 00:24:57,617
ntre timp, declaraia bancar
453
00:24:57,619 --> 00:25:00,286
arat c sunt cteva pli
ctre dr. Roland Jessup.
454
00:25:00,288 --> 00:25:02,621
Un psiholog. Cred c merit
s vorbim cu el, nu? Nu?
455
00:25:02,623 --> 00:25:06,125
Nu, pentru c a murit
de infarct n 2010.
456
00:25:06,127 --> 00:25:08,181
Cazul lui Amy Dampier s-a terminat.
Ai ajutat la rezolvarea lui.
457
00:25:08,206 --> 00:25:09,213
Nu.
458
00:25:09,214 --> 00:25:11,130
mi scap ceva. Simt asta.
459
00:25:12,684 --> 00:25:13,967
Ce e aia?
460
00:25:13,969 --> 00:25:16,019
Am cumprat bilete la oper
pentru seara asta.
461
00:25:16,021 --> 00:25:17,353
S srbtorim!
462
00:25:18,856 --> 00:25:20,056
Cnd tatl tu m-a angajat,
463
00:25:20,058 --> 00:25:21,924
mi-a spus c i-ar plcea asta,
aa c m-am gndit...
464
00:25:21,926 --> 00:25:26,446
Am fost o dat la Le Grande Macabre
cnd aveam 9 ani, i tie toat lumea.
465
00:25:26,448 --> 00:25:29,315
mi fac griji pentru tine.
466
00:25:29,317 --> 00:25:31,985
Cred c complici lucrurile mai mult
dect trebuie,
467
00:25:31,987 --> 00:25:33,736
iar asta mi spune c te lupi.
468
00:25:33,738 --> 00:25:35,154
Nu m lupt cu nimic.
469
00:25:35,156 --> 00:25:37,323
Sau nu ai fost atent
n ultimele zile?
470
00:25:37,325 --> 00:25:39,909
- Am avut dreptate legat de tot.
- De fapt, nu ai avut.
471
00:25:39,911 --> 00:25:43,446
n ziua n care ne-am cunoscut ai dedus
c am renunat s mai fiu chirurg
472
00:25:43,448 --> 00:25:46,633
pentru a deveni nsoitor pentru c
am pierdut pe cineva apropiat.
473
00:25:46,635 --> 00:25:47,917
Adevrul e...
474
00:25:47,919 --> 00:25:50,036
Adevrul e c ai fcut o greeal
n timpul unei operaii
475
00:25:50,038 --> 00:25:52,955
care a dus la moartea pacientului.
476
00:25:52,957 --> 00:25:56,258
E nevoie de ani de studiu
pentru a deveni chirurg,
477
00:25:56,260 --> 00:25:58,394
ca s nu mai zic de o mndrie
uria.
478
00:25:58,396 --> 00:25:59,979
Chirurgii nu renun la asta.
479
00:25:59,981 --> 00:26:02,148
Sunt forai s-o fac.
i singurul mod n care se ntmpl
480
00:26:02,150 --> 00:26:04,434
e s comit pcatul malpraxisului.
481
00:26:04,436 --> 00:26:07,436
tiam c va fi un subiect delicat,
aa c am fcut pe prietenul,
482
00:26:07,438 --> 00:26:09,772
pentru a nu-i rni sentimentele.
483
00:26:11,525 --> 00:26:14,193
Foarte frumos din partea ta.
484
00:26:14,195 --> 00:26:16,913
De unde tii c pacientul
a murit?
485
00:26:16,915 --> 00:26:21,084
De unde tii c nu l-am lsat
paralizat sau n com?
486
00:26:21,086 --> 00:26:23,202
Amenda pentru parcare!
Cel pe care-l aveai n geant.
487
00:26:23,204 --> 00:26:25,338
Era...
488
00:26:28,426 --> 00:26:32,178
Ai luat-o acum 2 sptmni, aproape
de intersecia dintre 86 i 3.
489
00:26:32,180 --> 00:26:33,963
Singura chestie de acolo
e cimitirul Carver.
490
00:26:33,965 --> 00:26:35,682
Evident, ai vizitat un mormnt.
491
00:26:35,684 --> 00:26:38,685
Nu mormntul prinilor, desigur.
Google a artat c sunt bine mersi.
492
00:26:38,687 --> 00:26:41,869
Frai? Nu. Carver e un cimitir
pentru sraci.
493
00:26:41,871 --> 00:26:44,223
Poza de pe telefon pentru mami i tati
spune c ei sunt nstrii.
494
00:26:44,225 --> 00:26:46,893
Niciun frate de-al tu nu ar fi
ajuns ntr-un loc ca la.
495
00:26:46,895 --> 00:26:50,463
Locul nu are un loc de parcare
adecvat, de aici amenda. Deci...
496
00:26:50,465 --> 00:26:52,515
Un chirurg care nu mai e chirurg,
497
00:26:52,517 --> 00:26:54,067
o amend pentru parcare lng
un cimitir al sracilor,
498
00:26:54,069 --> 00:26:56,285
i doi prini care au bani
i sunt n via.
499
00:26:56,287 --> 00:26:58,538
Pune-le cap la cap.
Ce-i spune asta?
500
00:26:59,690 --> 00:27:01,908
Vizitai mormntul cuiva
501
00:27:01,910 --> 00:27:05,211
pe care l-ai lsat s moar
pe masa ta de operaie.
502
00:27:08,549 --> 00:27:12,602
E incredibil felul n care
tu poi s...
503
00:27:12,604 --> 00:27:15,772
citeti oamenii,
doar uitndu-te la ei.
504
00:27:17,374 --> 00:27:19,659
Am observat c nu ai nicio
oglind pe aici.
505
00:27:19,661 --> 00:27:21,527
i ce ar trebui s nsemne asta?
506
00:27:21,529 --> 00:27:25,565
nseamn c recunoti o cauz
pierdut cnd vezi una.
507
00:27:28,652 --> 00:27:31,988
Mine voi face aranjamente
pentru un nou nsoitor,
508
00:27:31,990 --> 00:27:34,374
dar n seara asta am planuri.
509
00:27:51,475 --> 00:27:52,775
Poftim.
510
00:27:52,777 --> 00:27:56,896
Tot ce avea psihiatrul mort
despre strangulatorul meu mort.
511
00:27:56,898 --> 00:27:59,399
mi poi mulumi.
512
00:27:59,401 --> 00:28:01,067
E plin de praf.
513
00:28:01,069 --> 00:28:03,319
Tipul e mort de aproape 2 ani.
514
00:28:03,321 --> 00:28:05,772
Vduva lui i depozitase
toate lucrurile.
515
00:28:05,774 --> 00:28:08,591
Eti norocos c m-a lsat
s caut ceva.
516
00:28:08,593 --> 00:28:09,743
Conform stuia,
517
00:28:09,745 --> 00:28:12,261
Saldua nu i-a spus niciodat despre
atacul asupra lui Eileen Renfro.
518
00:28:12,263 --> 00:28:14,213
Doar c are o obsesie legat
de rocate,
519
00:28:14,215 --> 00:28:16,282
i o tendin spre violen.
520
00:28:16,284 --> 00:28:17,533
Vrei ceva?
521
00:28:17,535 --> 00:28:20,253
"Dl Saldua, obsedat acum
de propria sa recuperare,"
522
00:28:20,255 --> 00:28:22,305
"a nceput s nregistreze
pe telefon edinele noastre,"
523
00:28:22,307 --> 00:28:24,373
"s le poat asculta din nou
i din nou."
524
00:28:26,944 --> 00:28:28,394
A aprut telefonul?
525
00:28:28,396 --> 00:28:29,962
Nu.
526
00:28:29,964 --> 00:28:31,631
ncep s cred c l-a pierdut.
527
00:28:31,633 --> 00:28:34,967
Trebuie s fac pipi.
Stai cu ochii pe haina asta, da?
528
00:28:40,524 --> 00:28:44,060
<i>Doamne, ce bine e!
Ori e vorba de mine,</i>
529
00:28:44,062 --> 00:28:45,361
<i>sau de amndoi...</i>
530
00:28:45,363 --> 00:28:47,713
<i>Fundul tu e al meu!</i>
531
00:28:49,516 --> 00:28:51,717
<i>Amndoi suntei mori!</i>
532
00:28:53,187 --> 00:28:55,905
Furie.
533
00:28:55,907 --> 00:28:58,174
A simit furie.
534
00:29:11,271 --> 00:29:12,939
Watson!
535
00:29:16,577 --> 00:29:19,462
Watson!
536
00:29:26,186 --> 00:29:27,737
- Pardon!
- Piciorul meu!
537
00:29:27,739 --> 00:29:29,305
Pardon!
538
00:29:33,710 --> 00:29:37,830
Peter Saldua a simit furie n noaptea
n care a ucis-o pe Amy Dampier.
539
00:29:37,832 --> 00:29:39,115
Avea o oarecare msur
a controlului...
540
00:29:39,117 --> 00:29:40,716
Nu eti aici n clipa asta.
Nu te vd.
541
00:29:40,718 --> 00:29:42,151
- Nu te aud...
- S vorbesc mai tare?
542
00:29:44,488 --> 00:29:48,808
S-a controlat oarecum cu Eileen
Renfro, dar nu i cu ea.
543
00:29:48,810 --> 00:29:50,860
De ce?
544
00:29:50,862 --> 00:29:55,198
Spune-mi, cum arat mai exact
o tablet de Xanax?
545
00:29:55,200 --> 00:29:57,233
Mic, alb, oval... De ce?
546
00:30:03,106 --> 00:30:04,857
Cu detectivul Abreu, v rog.
547
00:30:05,827 --> 00:30:07,877
Ba du-te tu!
548
00:30:07,879 --> 00:30:10,530
Nici mcar nu o faci bine.
549
00:30:12,050 --> 00:30:13,382
Abreu.
550
00:30:13,384 --> 00:30:14,583
<i>Sunt Sherlock Holmes.</i>
551
00:30:14,585 --> 00:30:17,386
Spune repede, prinule Charles.
Tocmai eram pe cale s plec.
552
00:30:17,388 --> 00:30:18,688
Cutiile de medicamente
de la Saldua.
553
00:30:18,690 --> 00:30:21,107
Au fost luate ca probe.
Vreau s le gseti pentru mine.
554
00:30:21,959 --> 00:30:23,527
Stai puin.
555
00:30:26,630 --> 00:30:27,897
i acum?
556
00:30:27,899 --> 00:30:29,749
Pastilele dinuntru ar trebui
s fie albe i ovale,
557
00:30:29,751 --> 00:30:32,818
dar nu sunt, nu?
Sunt rotunde i roz.
558
00:30:34,538 --> 00:30:35,738
De unde ai tiut?
559
00:30:38,593 --> 00:30:40,109
Trebuie s m duci undeva,
chiar acum.
560
00:30:40,111 --> 00:30:42,378
Sunt prins cu ceva.
561
00:30:45,249 --> 00:30:47,617
Aveai dreptate zilele trecute.
562
00:30:47,619 --> 00:30:49,285
Legat de Eileen Renfro.
563
00:30:49,287 --> 00:30:52,421
Nu aveam idee c-i va rspunde
aa cum a fcut-o.
564
00:30:52,423 --> 00:30:56,859
i-am spus aa pentru c eram jenat
c mi-am ieit din fire.
565
00:30:58,078 --> 00:31:01,214
A fi ajuns altfel la adevr?
566
00:31:01,216 --> 00:31:02,648
Desigur, dar...
567
00:31:02,650 --> 00:31:04,717
Tu m-ai dus la el mai repede.
568
00:31:04,719 --> 00:31:08,571
Acum, te rog,
569
00:31:08,573 --> 00:31:11,173
ct de repede m poi duce
la spitalul Sanbridge?
570
00:31:26,273 --> 00:31:29,892
Ai fost ultimul psiholog
al lui Peter Saldua, nu?
571
00:31:29,894 --> 00:31:31,427
Ai nceput s-l tratezi acum...
18 luni?
572
00:31:31,429 --> 00:31:33,529
Probabil cu cteva sptmni nainte
s-i convingi soia
573
00:31:33,531 --> 00:31:34,764
s fac toate operaiile alea
estetice.
574
00:31:34,766 --> 00:31:36,032
Pardon?
575
00:31:36,034 --> 00:31:37,216
Saldua vroia s se fac bine.
576
00:31:37,218 --> 00:31:39,368
<i>Dr-ul Jessup a fost prima sa
ncercare.</i>
577
00:31:39,370 --> 00:31:40,553
Tu erai a doua.
578
00:31:40,555 --> 00:31:42,805
sta a fost un mare noroc.
579
00:31:42,807 --> 00:31:45,524
Tu, un brbat care avea o soie
pe care o vroia moart,
580
00:31:45,526 --> 00:31:47,326
s dai peste el,
581
00:31:47,328 --> 00:31:48,894
un om cu o personalitate
dereglat
582
00:31:48,896 --> 00:31:50,513
i un trecut de violen.
583
00:31:50,515 --> 00:31:52,131
Singura problem era, desigur,
584
00:31:52,133 --> 00:31:54,784
c Amy nu se potrivea cu profilul
victimelor sale, nu?
585
00:31:54,786 --> 00:31:56,535
Dar ai rezolvat asta presnd-o
586
00:31:56,537 --> 00:31:59,138
<i>s-i modifice nfiarea,
pn cnd a fcut-o.</i>
587
00:31:59,140 --> 00:32:01,724
Dl Holmes, nu?
Ne-am ntlnit zilele trecute?
588
00:32:01,726 --> 00:32:04,760
Da. Sticluele de medicamente
de la Saldua de acas erau de la tine.
589
00:32:04,762 --> 00:32:06,562
Mostre de la spital, fr ndoial.
590
00:32:06,564 --> 00:32:09,065
Aproape imposibil de depistat.
591
00:32:09,067 --> 00:32:11,017
El credea c ia tranchilizante,
dar nu o fcea.
592
00:32:11,019 --> 00:32:12,969
<i>Nu-i aa? Lua un steroid.</i>
593
00:32:12,971 --> 00:32:14,737
l deviai spre o frenezie
criminal.
594
00:32:14,739 --> 00:32:16,822
O frenezie care l-a fcut
i mai confuz,
595
00:32:16,824 --> 00:32:18,374
<i>i mai violent,</i>
596
00:32:18,376 --> 00:32:20,626
mult mai posibil c cad prad
nevoilor sale.
597
00:32:20,628 --> 00:32:22,980
Nu am mai auzit de numele
Peter Saldua
598
00:32:22,982 --> 00:32:26,332
pn cnd poliia mi-a spus c el
e cel care a ucis-o pe Amy.
599
00:32:26,334 --> 00:32:27,400
Baliverne!
600
00:32:27,402 --> 00:32:29,902
mi imaginez c v-ai ntlnit
n locuri ciudate, la ore ciudate,
601
00:32:29,904 --> 00:32:31,704
<i>ca s nu fii vzui niciodat
mpreun,</i>
602
00:32:31,706 --> 00:32:33,306
i, la momentul potrivit...
603
00:32:33,308 --> 00:32:37,376
ai profitat de slujba lui de curier
pentru a-l plasa lng Amy.
604
00:32:37,378 --> 00:32:39,261
<i>Ai aranjat ca florile
s-i fie trimise acas,</i>
605
00:32:39,263 --> 00:32:41,430
o dat pe sptmn, pentru c
vroiai ca el s o vad.
606
00:32:41,432 --> 00:32:43,749
Vroiai s devin obsedat de ea.
607
00:32:43,751 --> 00:32:45,618
L-ai ncrcat ca pe o arm.
608
00:32:45,620 --> 00:32:50,389
Iar apoi l-ai ndreptat direct
spre soia ta.
609
00:32:50,391 --> 00:32:53,192
Eti nebun!
610
00:32:53,194 --> 00:32:55,678
Nu, el era nebun, doctore.
611
00:32:55,680 --> 00:32:58,664
i ai profitat de asta.
612
00:32:59,800 --> 00:33:01,500
Apoi, dup ce l-ai ucis,
613
00:33:01,502 --> 00:33:04,136
<i>ai fcut s par
c e sinucidere.</i>
614
00:33:04,138 --> 00:33:05,254
I-ai luat telefonul.
615
00:33:05,256 --> 00:33:08,891
De ce? Pentru c i ie
i-a nregistrat edinele.
616
00:33:08,893 --> 00:33:10,626
O problem? Normal, c nu.
617
00:33:10,628 --> 00:33:12,128
Uciderea lui a fost ntotdeauna
o parte a planului tu.
618
00:33:12,130 --> 00:33:14,380
Doar i-ai luat telefonul
dup ce i-ai fcut treaba.
619
00:33:16,383 --> 00:33:18,551
Ipotetic, dle Holmes,
620
00:33:18,553 --> 00:33:22,839
un brbat vrea s ias din csnicia
cu o soie foarte bogat.
621
00:33:22,841 --> 00:33:24,374
El tie c, n cursul relaiei lor,
622
00:33:24,376 --> 00:33:27,744
a semnat un acord prenupial
care nu-i d nimic, dac o prsete,
623
00:33:27,746 --> 00:33:31,797
i un fond viager care-i d totul,
n caz c ea moare.
624
00:33:31,799 --> 00:33:34,433
Ipotetic, nu ar fi acel brbat
mai detept
625
00:33:34,435 --> 00:33:36,619
dac ar cuta o cale de a declana
clauzele
626
00:33:36,621 --> 00:33:39,055
celui de-al doilea document,
i nu pe cele ale primului?
627
00:33:47,165 --> 00:33:50,116
Ce a spus?
628
00:33:50,118 --> 00:33:51,934
A spus c el a fcut-o.
629
00:33:51,936 --> 00:33:53,269
Atunci, trebuie s spunem poliiei.
630
00:33:53,271 --> 00:33:55,270
N-are rost.
631
00:33:55,272 --> 00:33:57,773
Nu avem nicio dovad.
El tie asta.
632
00:33:59,275 --> 00:34:00,709
Am nevoie de cheile mainii tale.
633
00:34:00,711 --> 00:34:02,461
- Poftim? De ce?
- Cheile mainii!
634
00:34:02,463 --> 00:34:04,663
Ce...?
635
00:34:24,101 --> 00:34:26,068
Da.
636
00:34:26,070 --> 00:34:28,804
E mai bine.
637
00:34:50,002 --> 00:34:52,870
mi pare ru.
638
00:34:52,872 --> 00:34:55,039
Nu numai pentru maina ta,
639
00:34:55,041 --> 00:34:58,109
ci pentru modul n care
i-am vorbit mai devreme.
640
00:34:58,111 --> 00:35:02,138
tiam c moartea pacientului tu
ar fi un subiect sensibil. Eu doar...
641
00:35:02,140 --> 00:35:03,506
Nu te-ai putut abine.
642
00:35:03,915 --> 00:35:07,225
Da, ncep s-mi dau seama
cum st treaba cu tine.
643
00:35:08,982 --> 00:35:14,002
Presupun c i-ai spus tatlui meu
ce s-a ntmplat n seara asta.
644
00:35:16,773 --> 00:35:18,991
O s-mi fie dor de casa aia.
645
00:35:18,993 --> 00:35:20,509
De fapt, nu.
646
00:35:20,511 --> 00:35:23,078
Am vorbit cu el, i, din moment
ce ai fcut la spital
647
00:35:23,080 --> 00:35:25,080
nu are nimic de-a face
cu drogurile,
648
00:35:25,082 --> 00:35:27,082
a fost de acord s-i mai dea
o ans.
649
00:35:28,284 --> 00:35:32,987
Ai decis s fii n continuare
nsoitoarea mea, nu?
650
00:35:32,989 --> 00:35:35,257
Nu ar fi fost de acord
dac n-ai fi fcut-o...
651
00:35:37,076 --> 00:35:40,912
Sunt foarte mulumit... Watson.
652
00:35:40,914 --> 00:35:43,415
Nu numai pentru mine, desigur,
ci i pentru tine.
653
00:35:44,684 --> 00:35:47,703
Cred c exist sperane pentru tine
ca i anchetator.
654
00:35:47,705 --> 00:35:51,189
Vreau s-mi spui restul planului.
655
00:35:52,225 --> 00:35:53,358
De a-l prinde pe Mantlo.
656
00:35:53,360 --> 00:35:58,413
tiu c nu mi-ai fi fcut praf
maina dac nu aveai o elaborat...
657
00:36:00,249 --> 00:36:03,118
...criz de isterie.
Bun...
658
00:36:03,120 --> 00:36:06,071
n cazul sta, vreau s-mi vorbeti
despre Londra.
659
00:36:06,073 --> 00:36:08,040
Un loc mare. Cu mult ploaie.
660
00:36:08,042 --> 00:36:11,427
Vreau s-mi spui ce i s-a ntmplat
la Londra.
661
00:36:11,429 --> 00:36:12,811
De ce e att de important
pentru tine?
662
00:36:12,813 --> 00:36:15,831
Pentru c, dac o s stau cu tine,
trebuie s tiu totul.
663
00:36:15,833 --> 00:36:17,833
De fapt, nu trebuie s tii nimic,
664
00:36:17,835 --> 00:36:19,468
n afara faptului c sunt
un dependent n recuperare.
665
00:36:19,470 --> 00:36:21,586
Vrei s tii despre Londra
pentru c crezi
666
00:36:21,588 --> 00:36:23,522
c asta ne va conecta
ntr-un mod mai important.
667
00:36:23,524 --> 00:36:26,775
Dar, n caz c nu ai observat,
nu am legturi importante.
668
00:36:28,428 --> 00:36:30,462
De ce zmbeti?
669
00:36:30,464 --> 00:36:33,098
Pentru c acum tiu c a fost
o femeie.
670
00:36:34,467 --> 00:36:36,918
Ce te face s spui asta?
671
00:36:36,920 --> 00:36:39,771
Te strduieti prea mult.
672
00:36:39,773 --> 00:36:42,958
Aa cum fceai zilele trecute
cu doamna cu tatuaje.
673
00:36:42,960 --> 00:36:45,360
Toate prostiile alea discriminatorii
dezgusttoare.
674
00:36:45,362 --> 00:36:49,531
Nu te poi conecta cu oamenii.
675
00:36:49,533 --> 00:36:52,267
Te sperie asta.
676
00:36:54,070 --> 00:36:57,873
Audierea mea pentru cauiune
e mine la 9:00.
677
00:36:57,875 --> 00:37:00,058
Am ncredere c ne vom vedea acolo.
678
00:38:07,426 --> 00:38:09,394
Ai ntrziat, dr Watson.
679
00:38:09,396 --> 00:38:11,513
Avocatul la a fost ngrozitor.
680
00:38:11,515 --> 00:38:13,114
Vreau s-i art ceva.
681
00:38:13,116 --> 00:38:15,100
sta e dosarul medical
al lui Peter Saldua.
682
00:38:15,102 --> 00:38:17,770
Uit-te la "alergii cunoscute".
683
00:38:18,202 --> 00:38:20,170
<i>ALERGIE LA OREZ</i>
684
00:38:20,890 --> 00:38:24,876
Asta a fost fcut n dimineaa
gsirii cadavrului su.
685
00:38:26,079 --> 00:38:29,965
- Ciudat, nu?
- De fapt, nu.
686
00:38:29,967 --> 00:38:31,718
Nici mcar puin.
687
00:38:33,953 --> 00:38:35,987
Dr. Mantlo?
688
00:38:37,008 --> 00:38:38,773
Scuze pentru ateptare.
689
00:38:38,775 --> 00:38:41,259
Mulumesc c mi dai oportunitatea
690
00:38:41,261 --> 00:38:44,312
de a-mi cere scuze personal
pentru ce s-a ntmplat asear.
691
00:38:44,314 --> 00:38:47,916
Nu v pot promite c m voi rzgndi
s dau departamentul n judecat
692
00:38:47,918 --> 00:38:50,852
pentru ce a fcut consultantul
mainii mele, dar e un nceput.
693
00:38:50,854 --> 00:38:54,089
Un singur lucru a vrea
s v ntreb.
694
00:38:54,091 --> 00:38:57,592
L-ai tratat vreodat
pe Peter Saldua ca i pacient?
695
00:38:59,061 --> 00:39:01,796
Avei un mod ciudat de a v cere
scuze, cpitane.
696
00:39:01,798 --> 00:39:04,182
E o ntrebare simpl, doctore.
697
00:39:04,184 --> 00:39:06,902
Nu. Nu l-am tratat niciodat
pe Peter Saldua.
698
00:39:06,904 --> 00:39:08,720
Nu l-am ntlnit niciodat.
699
00:39:08,722 --> 00:39:13,658
Dac asta e tot, am ntrziat
la o ntlnire cu avocatul meu.
700
00:39:13,660 --> 00:39:15,911
Dle detectiv!
701
00:39:18,280 --> 00:39:20,131
tii c v afundai i mai mult
702
00:39:20,133 --> 00:39:22,218
punndu-l pe acest brbat
n aceeai camer cu mine?
703
00:39:22,220 --> 00:39:25,053
Dr. Mantlo, acesta e un formular
medical
704
00:39:25,055 --> 00:39:27,889
completat de Peter Saldua
pentru ceilali doctori ai si.
705
00:39:27,891 --> 00:39:30,642
Cum v-am spus i nainte,
dle Holmes... eu niciodat...
706
00:39:30,644 --> 00:39:32,794
Asistenta mea, dra Watson,
l studia asear,
707
00:39:32,796 --> 00:39:37,065
cnd brusc i-a dat seama c Saldua
era foarte alergic la orez.
708
00:39:37,067 --> 00:39:38,683
Asta e ridicol!
709
00:39:38,685 --> 00:39:40,134
Aa cum spuneam,
710
00:39:40,136 --> 00:39:42,938
dra Watson a observat alergia
lui Saldua la orez,
711
00:39:42,940 --> 00:39:44,189
deci v putei imagina confuzia ei
712
00:39:44,191 --> 00:39:45,624
cnd i-a amintit c a vzut
un sac din chestia asta,
713
00:39:45,626 --> 00:39:46,975
stnd pe unul din rafturile sale.
714
00:39:46,977 --> 00:39:48,476
Am mai gsit i o chitan
de la un card de credit
715
00:39:48,478 --> 00:39:52,264
care spune c l-ar fi cumprat
exact cu 3 zile naintea morii sale.
716
00:39:52,266 --> 00:39:53,665
Asta e ciudat, nu?
717
00:39:53,667 --> 00:39:54,816
El, s mearg la magazin,
718
00:39:54,818 --> 00:39:56,701
s cumpere chiar chestia la care
e alergic.
719
00:39:56,703 --> 00:39:59,704
i mai ciudat, din ziua aia
nu i-a mai folosit celularul.
720
00:39:59,706 --> 00:40:01,339
nti, am crezut c aa a vrut.
721
00:40:01,341 --> 00:40:04,743
Atunci mi-am adus aminte
de maina de splat rsturnat.
722
00:40:05,394 --> 00:40:10,432
Ce are de-a face un sac cu orez
cu o main de splat rsturnat?
723
00:40:10,434 --> 00:40:11,833
Am greit ieri
724
00:40:11,835 --> 00:40:15,453
cnd v-am acuzat c ai luat
telefonul lui Saldua dup ce l-ai ucis.
725
00:40:15,455 --> 00:40:17,555
Ai vrut s-l luai,
dar nu ai putut, nu?
726
00:40:17,557 --> 00:40:19,975
Pentru c nu l-ai putut gsi.
727
00:40:19,977 --> 00:40:21,860
L-a splat, nelegei?
728
00:40:21,862 --> 00:40:25,179
L-a uitat n buzunar cnd
a bgat pantalonii la splat.
729
00:40:25,181 --> 00:40:27,215
Cnd i-a dat seama,
era prea trziu.
730
00:40:27,217 --> 00:40:29,651
Telefonul pe care-l transformase
ntr-o bibliotec virtual
731
00:40:29,653 --> 00:40:32,854
a edinelor sale,
nu mai era funcional.
732
00:40:32,856 --> 00:40:35,190
<i>Furios pe el nsui,
i suferind de efectele</i>
733
00:40:35,192 --> 00:40:36,725
<i>a ceea ce nu ar fi fost
posibil s tie,</i>
734
00:40:36,727 --> 00:40:40,712
<i>de intoxicaia cu steroizi,
a distrus maina de splat</i>
735
00:40:40,714 --> 00:40:42,330
ntr-un acces de furie,
736
00:40:42,332 --> 00:40:44,616
apoi s-a dus la cel mai apropiat
magazin
737
00:40:44,618 --> 00:40:46,434
i a cumprat o pung de orez.
738
00:40:47,871 --> 00:40:51,856
Orezul, despre care se pare c
nu tiai, e un deshidratant natural.
739
00:40:51,858 --> 00:40:53,675
Poate fi folosit pentru a absorbi
umezeala
740
00:40:53,677 --> 00:40:56,177
din dispozitivele electronice care
au fost cufundate n ap.
741
00:40:57,563 --> 00:40:59,814
Am mers la casa lui Saldua
n dimineaa asta,
742
00:40:59,816 --> 00:41:04,886
i am examinat... punga lui...
de orez.
743
00:41:04,888 --> 00:41:07,322
N-o s ghicii ce am gsit
nuntru.
744
00:41:09,408 --> 00:41:11,426
<i>Numele ei e Amy.</i>
745
00:41:11,428 --> 00:41:14,128
<i>i, cnd o vd,</i>
746
00:41:14,130 --> 00:41:17,098
<i>am sentimentele astea, i...</i>
747
00:41:17,100 --> 00:41:20,068
<i>V rog, dr. Mantlo,</i>
748
00:41:20,070 --> 00:41:21,970
<i>trebuie s m ajutai.</i>
749
00:41:21,972 --> 00:41:25,040
<i>Trebuie s-mi spunei cum
s fac s nu o rnesc.</i>
750
00:41:25,042 --> 00:41:27,108
<i>Nu vreau s o rnesc.
V rog!</i>
751
00:41:27,110 --> 00:41:29,444
<i>E n regul, Peter. E...</i>
752
00:41:29,446 --> 00:41:31,379
<i>E n regul.
Sunt aici pentru tine.</i>
753
00:41:31,381 --> 00:41:35,834
<i>S ncercm s-i cretem medicaia,
s vedem unde ajungem.</i>
754
00:41:39,422 --> 00:41:40,989
<i>...i iat aruncarea!</i>
755
00:41:40,991 --> 00:41:43,074
<i>E o lovitur
spre centrul terenului!</i>
756
00:41:43,076 --> 00:41:44,259
<i>Asta trebuie s fie...</i>
757
00:41:44,261 --> 00:41:45,627
Da!
758
00:41:45,629 --> 00:41:47,462
<i>Un tur complet al lui Ryerson...</i>
759
00:41:47,464 --> 00:41:48,797
Ptem merge acum, te rog, la cin?
760
00:41:48,799 --> 00:41:50,799
E mijlocul reprizei a 9-a.
761
00:41:50,801 --> 00:41:53,467
Cei de la Mets au un punct n minus
i nimeni nu e eliminat.
762
00:41:53,603 --> 00:41:54,969
Bine, nu te uita aa la mine.
763
00:41:54,971 --> 00:41:56,705
Ai spus c vrei s te revanezi
pentru asear.
764
00:41:56,707 --> 00:41:58,206
Asta a fost nainte s mi se fac
foame.
765
00:41:58,208 --> 00:42:01,159
Doar pentru c nu nelegi ceva,
nu nseamn c nu e grozav, bine?
766
00:42:01,161 --> 00:42:02,260
De fapt, dr Watson,
767
00:42:02,262 --> 00:42:03,611
sunt destul de familiar
cu sportul american.
768
00:42:03,613 --> 00:42:05,946
Ceilali dependeni de la Hemdale
se adunau adesea n camera comun
769
00:42:05,948 --> 00:42:07,649
pentru a privi meciurile
la televizor.
770
00:42:07,651 --> 00:42:09,434
Nu sunt "meciuri",
sunt "partide"."
771
00:42:09,436 --> 00:42:10,935
Ca s fiu sincer,
772
00:42:10,937 --> 00:42:13,104
gsesc tiina sportului
extrem de fascinant.
773
00:42:13,106 --> 00:42:15,507
Toate analizele statistice,
toate strategiile.
774
00:42:15,509 --> 00:42:18,493
Aa c dac mi permii
s ctigm nite timp...
775
00:42:18,495 --> 00:42:20,729
<i>Uite c vine din nou.</i>
776
00:42:20,731 --> 00:42:23,148
Trage spre centru.
777
00:42:23,150 --> 00:42:25,567
O plimbare intenionat, jocul
se termin cu ntreruperea atacului.
778
00:42:25,569 --> 00:42:28,186
Scor final...
Reds din Cincinnati... trei,
779
00:42:28,188 --> 00:42:31,456
Metropolitans din New York...
doi.
780
00:42:31,458 --> 00:42:33,858
Da, corect. Frumoas ncercare.
781
00:42:35,344 --> 00:42:36,978
<i>Din nou o minge nalt...</i>
782
00:42:36,980 --> 00:42:38,830
Ne vedem la u.
783
00:42:38,832 --> 00:42:40,314
<i>...prins...</i>
784
00:43:00,037 --> 00:43:02,637
Nu! Fir-ar s fie!
785
00:43:05,530 --> 00:43:08,530
<font color=#FF0000>Traducerea i adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Little Badger</font>
786
00:43:08,559 --> 00:43:11,893
== Thanks to <font color="#00FF00">elderman</font> ==