Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
W. Shakespeare
1
ACT I
SCENA I
LEAR: Aflaţi că îmi împart regatul în trei părţi! Vreau să-mi scutur de pe umerii bătrâni grijile şi
treburile.
Aici e nevoie de oameni tineri.
Aşa mă voi simţi un pic mai uşurat în drumul meu spre moarte.
Cornwall, Albany, ginerii mei, fiii mei. Eu vreau să las acum moştenirea fiicelor mele, pentru a
evita mai târziu discuţii şi certuri.
Regele Franţei şi Ducele de Burgundia, cei doi pretendenţi ai fiicei mele mezine, aşteaptă de mult
la curte, a venit timpul să le dăm un răspuns. Mă pregătesc să îmi las pământurile, puterea, statul,
totul. Fiicele mele, despre care dintre voi vom putea spune că mă iubeşte cel mai mult? Cu ea voi fi
mai generos.
Goneril, fata mea cea mare, vorbeşte tu prima.
GONERIL: – Maiestate, eu vă iubesc… Cuvintele nu sunt indeajuns…Îmi sunteţi mai drag decât
lumina ochilor, decât văzduhul, decât libertatea, mai presus de orice e scump şi rar. Eu vă iubesc
aşa cum se iubeşte viaţa, aşa cum se iubesc graţia, sănătatea, frumuseţea, onoarea. Vă iubesc aşa
cum nici un alt fiu a mai iubit, aşa cum nici un alt tată nu s-a mai simţit iubit. Îmi taie respiraţia
această dragoste, mă face să mă bâlbâi. Eu vă iubesc mai mult decât iubirea insăşi.
LEAR ( aratand harta) – De aici şi până aici este totul al tău. Păduri, câmpii, râuri, şesuri. Totul, pe
veci, al tău şi al fiilor tăi cu Albany.
Şi acum, ce ne spune a doua mea fiică, frumoasa Regan, soţia ducelui de Cornwall? Vorbeşte!
REGAN: – Sunt la fel ca sora mea, făcută după acelaşi tipar. şi deci la fel de valoroasă. Iar
dragostea mea este aceeaşi de care ea a vorbit. Doar că nu a mers prea departe. În ceea ce mă
priveşte, detest orice altă bucurie, chiar şi cele mai rafinate şi preţioase placeri. Unica, adevărata
mea bucurie este aceea de a vă iubi, Maiestate.
LEAR: –A ta şi a urmasilor tăi, pe veci, va fi o treime a frumosului nostru regat – mare şi bogată ca
cea pe care am dat-o surorii tale.(Cordeliei) Şi acum tu, bucuria mea, tu ultima dar nu cea mai puţin
importanta, tu farmec tânăr dorit de podgoriile Franţei şi de laptele Burgundiei, tu ce spui? Am
pentru tine o treime a regatului – cea mai bogată dintre toate – ce spui?
CORDELIA: – Nimic, stăpâne.
LEAR: – Cum nimic?
CORDELIA: – Nimic.
LEAR: – Nimic nu iese din nimic.Vorbeşte.
CORDELIA: – Sărmana de mine, că nu ştiu să exprim in cuvinte ceea ce am în inimă. Eu vă
iubesc, Maiestate, atât cât pot, atât cât se cuvine, nici mai mult, nici mai puţin.
LEAR: – Ce? Cordelia! Hai, vreau ceva mai bun. Nu îţi pune norocul la incercare.
CORDELIA: – Stăpâne, m-aţi adus pe lume, m-aţi hrănit, m-aţi iubit. Este drept ca eu să vă dau in
schimb aceleaşi lucruri: mă supun, vă iubesc, vă onorez. De ce surorile mele s-au măritat, dacă spun
că vă iubesc doar pe voi? Eu cred că atunci când mă voi căsători, soţul meu va avea doar jumătate
din dragostea mea, jumatate din obligaţiile şi grijile mele. Eu nu mă voi mărita ca ele, iubindu-l
doar pe tata.
LEAR: – Din inimă grăieşti?
CORDELIA: – Da, tată bun.
LEAR: – Atât de tânără şi-atât de rea!
CORDELIA: – Atât de tânără şi atât de sinceră.
LEAR: – Aşa să fie! Să ai sinceritatea ta ca zestre.
2
În faţa luminii sacre a soarelui, în faţa noptii, în faţa universului planetelor care ne fac să trăim şi să
murim, eu, aici, îmi reneg dragostea mea de tată şi sângele nostru comun. De acum incolo eşti o
străină pentru mine şi inima mea. Pe veci.
KENT: – Mărite rege...
LEAR: – Tăcere, Kent! Nu te pune între balaur şi mânia lui.
Pe ea o iubeam cel mai mult. Credeam că ea o sa aiba grijă de mine. (Cordeliei) Pleacă! Nu vreau să
te mai văd! Jur, pe odihna mea eterna, să îi smulg din piept inima mea de tată!
Albany, Cornwall, şi această treime de regat va intra în zestrea soţiilor voastre.
Cordelia să se mărite cu orgoliul – sau, cum îi spune ea, sinceritatea ei.
Pe voi doi, împreună, vă învestesc cu puterea mea, autoritatea mea, cu toate prerogativele coroanei.
Vreau o escortă de o sută de cavaleri, pe cheltuiala voastră. Voi locui în casele voastre pe rând, câte
o lună la fiecare. Îmi rămâne titlul de rege, şi onoarea care i se cuvine. Controlul, renta,
administrarea – totul e al vostru. Iată, împărţiţi-vă coroana.
KENT: – Rege Lear, ca rege al meu, te-am onorat, te-am iubit ca pe un tată…
LEAR: – Arcul este încordat. Fii atent la săgeată!
KENT: – Să vină săgeata aceasta iar vârful să-mi străpungă inima! Dacă Lear e nebun, Kent va fi
nesimţit. Ce vrei să faci, moşule? Crezi poate că datoriei ar trebui să-i fie frică să vorbească atunci
cand puterea se pleacă in faţa adularii? Onoarea e obligată să vorbească clar, dacă Regele dă semne
de nebunie.
Am să răspund cu viaţa, priveşte: fiica ta cea mica nu te iubeşte mai putin ca celelalte. Vorbele sale
umile nu răsuna intr-o inimă goală.
LEAR: – Kent, pe viaţa ta...
KENT: – Viaţa mea? E doar ceva ce am pus mereu la bătaie împotriva duşmanilor tăi, viaţa mea.
LEAR: – Să piei din ochii mei!
KENT: – Priveşte mai bine, Lear!
LEAR: – Acum gata, în numele zeilor!
KENT: – Nu blestema şi revocă-ţi decretul. Dacă nu, cât timp voi avea aer în plămâni îţi voi spune
că greşeşti.
LEAR: – Ascultă-mă, trădătorule. Trebuie să mă asculţi, trebuie! (Kent ingenunchează)
Îţi dau cinci zile. Foloseşte-le ca să cauţi un adăpost impotriva tuturor relelor lumii. În a şasea zi
spatele-ţi odios să i-l intorci regatului meu. În a zecea zi, dacă eşti prins pe aici, eşti mort. Pleacă!
Şi fii sigur, pe toti zeii, că nu îmi schimb hotărârea!
KENT: – Adio, Rege al meu. Dacă aşa stau lucrurile, înseamnă că libertatea e in altă parte, iar aici
exilul. (Cordeliei) Zeii să te aibe in pază, pe tine care gândeşti şi vorbesti aşa de bine. Prinţii mei,
Kent vă spune adio tuturor. Vechiul său caracter şi-l duce într-o ţară nouă. (iese)
Pauză
LEAR: – Domn al Burgundiei, întâi tu. Eşti rivalul regelui Franţei la mâna fiicei mele. Care ar fi
zestrea minimă pe care ai accepta-o pentru a păstra în viaţă dorinţa ta de dragoste?
DUCELE DE BURGUNDIA: – Maiestate, eu nu cer mai mult decât aţi oferit - dar, sigur, nici mai
puţin nu vreau.
LEAR: – Vezi tu, Burgundia, aceea era valoarea ei pe vremea când o mai iubeam.
Dar acum preţul i-a scăzut. Iat-o acolo: dacă îţi convine ceva, sau totul, din acel lucruşor, adăugând
şi lipsa noastră de dragoste, iat-o acolo, e a ta.
DUCELE DE BURGUNDIA: – Vă cer iertare, Maiestate. În aceste condiţii nu am de ales.
LEAR: – Atunci las-o, în numele zeilor! Ti-am spus doar cât valorează, nici mai mult, nici mai
puţin.
(Către regele Franţei.)Nu vreau sa-ţi jignesc dragostea dându-ţi ceva ce eu urăsc. Îndrăgosteşte-te
de o femeie mai demnă. Uită aceasta fiinţă. Şi naturii ii e rusine că a adus-o pe lume!
3
REGELE FRANŢEI: – E ciudat. Până acum o clipa era fiinţa pe care o iubeaţi cel mai mult, era
cea mai bună, cea mai dragă. Şi dintr-o dată se comportă atât de groaznic incât o lăsaţi goală, fără
apărare, dezbrăcată de bunăvoinţa voastră. Înseamnă că s-a comportat ca un monstru.
CORDELIA: – Vă implor, Maiestate, spuneţi-le tuturor că eu nu am făcut nimic rău, nu am ucis pe
nimeni ca să îmi merit această ură. Sunt pierdută. Doar lipsa mă face mai bogată, lipsa limbii şi a
privirilor pe care nu le am, avide si imploratoare…
LEAR: – Mai bine nu te mai năşteai…
REGELE FRANŢEI: – Duce de Burgundia, ce-i spuneţi acestei doamne? O luaţi? Ea însăşi e o
zestre.
DUCELE DE BURGUNDIA: – Rege Lear, e de ajuns să îi daţi zestrea promisă şi eu o voi lua de
soţie. Cordelia, Ducesa de Burgundia.
LEAR: – Nimic! Am jurat. Nu îmi schimb ideea.
DUCELE DE BURGUNDIA: – Imi pare rău. Ai pierdut un tată, pierzi şi un barbat.
CORDELIA: – Fiţi linistit, Burgundia. Dacă iubirea voastră e iubire pentru bogăţii, eu nu vă voi fi
soţie.
REGELE FRANŢEI: –Frumoasă Cordelia. Eu te iau cu tot ce e al tău. E drept ca eu să culeg ceea
ce altul a aruncat. Am găsit-o întâmplător, Rege Lear, pe fiica ta cea fără zestre. Dar acum e regina
mea, a oamenilor mei, a frumoasei Franţe. Nici măcar ducii umedei Burgundii nu ar putea cumpăra
acest giuvaier pretios, această soţie a mea. Salută-i, Cordelia, chiar dacă nu merită. Aici ai pierdut,
vei câştiga in altă parte.
LEAR: – E a ta, Franţa. Tine-ţi-o. Nu e fiica mea. Nu vreau să-i mai vad faţa.
4
SCENA 2
O sală în castelul contelui de Gloucester.
Intră Edmund cu o scrisoare.
EDMUND: – Natură, tu eşti zeiţa mea. Legii tale mă supun.
Eu, Edmund, fiul lui Gloucester, ar trebui să fiu sclavul prejudecătilor, ar trebui să permit unei
turme de bârfitori să îmi ia ce e al meu doar pentru că m-am născut la câteva luni după fratele meu?
Eu bastard? De ce? Sunt frumos şi bine făcut, şi inteligent. Sunt ca oricare alt fiu de femeie cinstită.
Ce inseamnă bastard? De ce această pecete? Bastard! Bastard! Noi bastarzii! Cu pecetea injosirii
ne-au însemnat. Muşchii noştri şi forţa noastră ni le-am luat de la natură, de jos, din adâncurile ei,
din obscuritatea bogăţiei ei. Nu ca acele cupluri care în paturile lor obosite, obtuze, greoaie,
generează triburi de domnişori idioţi! Edgar cel legitim, eu vreau toate pământurile tale! Tatăl
nostru îl iubeşte pe Edmund bastardul la fel ca pe fiul legitim. Mare cuvânt, “legitim”! Deci, dragul
meu legitim, dacă această scrisoare îşi face datoria, Edmund cel bastard îl va elimina pe fiul legitim.
Eu devin mai puternic pe zi ce trece. Si mă simt şi mai sănătos. Zei, ţineţi cu bastarzii!
(Intră Gloucester.)
Scena 2 bis
EDMUND: – Ce lume proasta! Când ne merge rău, de cele mai multe ori vina e doar a noastră. Dar
noi dăm vina pe soare, pe lună si pe stele. Ca şi cum am face răul din inerţie, ca şi cum ne-am
comportă ca nebunii din cauza planetelor. Corupţi, hoţi şi trădatori din cauza influenţelor astrale,
noi, beţivi, mincinosi şi preacurvari pentru că trebuie să ne supunem unei influenţe planetare. Ca şi
cum tot răul pe care il avem in noi ar depinde de vointa zeilor. Dibace scuză pentru un patron de
bordel, să-şi pună meseria pe seama stelei lui! Tata şi-a făcut de lucru cu mama sub coada
Dragonului iar eu m-am născut in zodia Carului Mare. Aşa se explică de ce sunt atât de brutal şi
lasciv. Ce prostie! Şi zodia Fecioarei să fi strălucit pe cer în timpul generării mele de bastard, eu tot
aşa aş fi fost. Dar iată-l ca vine, punctual ca nenorocirile din vechile comedii!
Intra Edgar
Edgar! Frăţioare!
EDGAR: – Ce mai faci, Edmund? Nu-mi spune că şi tu meditezi?
EDMUND: – Mă gândeam la o prevestire… Am citit-o ieri. Era vorba de efectele acestei eclipse…
EDGAR: – Şi ţie îţi pasă de asta? Tocmai ţie?
EDMUND: – Din păcate se văd deja efectele …
EDGAR: – Nu-mi spune că acum te interesează astronomia.
EDMUND: – Vino, vino-ncoace; când l-ai văzut ultima dată pe tata?
EDGAR: – De ce? Noaptea trecută.
EDMUND: – A vorbit cu tine?
EDGAR: – Da, am stat impreuna vreo 2 ore.
EDMUND: – V-aţi despărţit în termeni buni? N-ai observat ceva neobişnuit în vorba sau în
purtarea lui?
EDGAR: – Nu, nimic.
EDMUND: – Încearcă să-ţi aduci aminte dacă ai făcut ceva care să-l fi jignit; după mine, ar fi mai
înţelept să-l ocoleşti câtăva vreme, măcar până îi trece. E aşa de furios pe tine ca ar putea sa te
rănească.
EDGAR: – Vreun mişel clevetitor şi-o fi vârât coada.
EDMUND: – De-asta mă tem şi eu. Uite cum facem, te ascunzi în camerele mele.
5
Am să fac în aşa fel încât să auzi ce spune despre tine. Ţine cheile. Dacă ieşi din casă, umblă
înarmat.
EDGAR: – Înarmat?
EDMUND: – Îti garantez că e un sfat bun. Ia-ţi o arma. Crede-mă, nu suflă un vânt bun pentru tine.
Acum pleacă, te rog.
EDGAR: – Anunţă-mă dacă afli ceva.
EDMUND: – O sa fac tot ce pot.
(Edgar iese.)
Un tată care crede orice şi un frate atât de lipsit de răutate încât să nu bănuiască nimic. Ce
sinceritate nebună! Voi face cu ea ceea ce vreau.
Gata, ştiu! Voi avea pământurile mele. Dacă nu ca moştenire, atunci prin şmecherii.
Orice mijloc e bun.
(Iese.)
SCENA 3
O încăpere în palatul ducelui de Albany.
Intră Goneril şi Oswald.
GONERIL: – Aşadar Lear l-a bătut pe un slujitor de-al meu pentru că i-a certat bufonul?
OSWALD: – Da, doamnă.
GONERIL: –Zi şi noapte nu face altceva decat să deranjeze. Face tot felul de prostii, ne aţâţă unul
împotriva celuilalt…Nu-l mai suport… pe el si pe scandalagii lui. Pentru orice fleac vine la mine să
protesteze.
Nu vreau să-l văd când se întoarce de la vânătoare. Spune-i că nu mă simt bine. Şi ar fi bine să nu
mai fii aşa de educat cu el. Daca zice ceva, am eu grijă.
Ignoraţi-l cât de mult puteţi, tu şi tovarăşii tăi. Nu-l mai băgaţi in seamă. Trebuie să se termine
situaţia asta. Dacă nu e mulţumit să se ducă la sora mea. Şi ea gândeşte la fel ca mine, suntem sătule
de prepotenţa lui. Moş nebun! Ne-a dat puterea şi acum pretinde să o folosească. Bătrânii sunt ca
nişte copii. Un pic de răsfaţ, câteva palme - aşa trebuie trataţi. Tine minte.
OSWALD: – Prea bine, doamnă.
GONERIL: – Şi uitaţi-va urât la oamenii lui. Spune-le şi celorlati. Aici trebuie să jucam cu cărţile
pe faţă. Vreau să-i scriu şi surorii mele, să facă şi ea la fel. Acum pregăteşte-mi cina.
(Ies.)
SCENA 4
(Intră bufonul.)
BUFONUL (intrând): – Vreau şi eu să-l plătesc. (Îi dă boneta
sa lui Kent.) Primeşte boneta mea de nebun.
LEAR: – Ei, baietel neastampărat,unde ai fost? ce mai faci?
BUFONUL: – Aş face mai bine dacă ţi-aş pune ţie tichia mea de nebun.
KENT: – De ce, nebunule?
BUFONUL (către Kent): – De ce? Pentru că iei partea cuiva care nu mai e la putere. Îl vezi pe
frumuşelul ăsta? Amicul ăsta şi-a surghiunit două fete şi-a binecuvântat-o pe a treia, fără să vrea.
Dacă-l slujeşti, e nevoie să-ti acoperi capul.
Unchiuletule! De-aş avea eu două tichii şi două fete!
LEAR: – De ce, băiete?
BUFONUL: – Le-aş da cadou fiicelor tot avutul meu, dar mi-aş păstra cele două tichii.
Una ţi-o dau eu, ia-o. Pe cealaltă cere-o de pomană la ele.
LEAR: – Ia seama la bici, băiete!
BUFONUL: – Adevărul e un câine care ar trebui să stea în cuşcă. Dat afară cu biciul! În timp ce ea,
doamna Târfa, stă înăuntru, la căldurică. Şi pute.
6
LEAR: – Ce scârbos!
BUFONUL: – Unchiuleţule, ştiţi să faceţi să rodească nimicul?
LEAR: – Nu, copile, nimic nu se poate face din nimic.
BUFONUL: – Vreau să-ţi tin un discurs.
LEAR: – Să auzim.
BUFONUL: – Pe acel om bun care te-a sfătuit să renunţi la pământurile tale – pune-l aici, lângă
mine. Să ne prefacem că tu eşti el. Îi vezi, pe cel bun şi pe cel rău?
Primul e imbrăcat ca un bufon. Acesta de aici e celălalt (il arata pe Lear)
LEAR: – Mă faci nebun, adică?
BUFONUL: – Ti-ai jucat la zaruri celelalte titluri. Pe ăsta îl ai din naştere.
KENT: – Nu e chiar aşa de nebun, stăpâne.
BUFONUL: – Unchiuleţule, dacă îmi dai un ou eu iţi dau două coroane.
LEAR: – Două coroane?
BUFONUL: – Sparg coaja chiar la mijloc, mănânc oul şi îmi rămân două coroane. Când ţi-ai spart
coroana în două şi ai dăruit jumătăţile, ai făcut tocmai ca ăla de-a luat măgarul în cârcă să-l treacă
şanţul. Tare puţin ţi-a mai rămas în tărtăcuţă de când ţi-ai dat coroana jos.
(Cântă) Ei plângeau de bucurie
iar eu îmi cântam durerea
văzându-l pe-al meu rege
jucându-se ca un copil.
Al meu rege nebun…
LEAR: – In viaţa ta nu ai cântat atât de mult.
BUFONUL: – Am început când ţi-ai transformat fetele in mame. Când le-ai pus biciul în mână şi
ţi-ai dat nădragii jos…
Te rog, unchiuleţule, angajează-mi un maestru, vreau să învăţ să mint.
Mi-ar plăcea mult.
LEAR: – Încearcă numai să minţi şi să vezi cum pun să te biciuiască.
BUFONUL: – Ce hal de familie sunteţi, tu şi fetele tale! Ele pun să mă bată cu biciul dacă spun
adevărul, tu dacă mint. Şi în plus sunt biciuit din când în când pentru că nu spun nimic. Aş vrea să
fiu orice altceva numai bufon nu. Dar numai în locul tău n-aş vrea să fiu, unchiuletule. Ţi-au tăiat
tărtăcuţa în două şi în mijloc nu a mai rămas nimic. Uite. Vine unul din chirurgii tăi.
(Intră Goneril.)
LEAR: – Ce faci, fata mea? De ce ai fruntea încruntată? Mi se pare ca eşti mereu în toane proaste.
BUFONUL: – Erai un băiat de viaţă când nu te interesau deloc toanele ei proaste. Acum eşti un
zero şi gata. Acum eu preţuiesc mai mult decât tine. Eu sunt bufon, iar tu nu eşti nimic. (Către
Goneril.) Da, da, ştiu, îmi ţin limba. Sst-sst!
(Către Lear.)
GONERIL: – Nu doar bufonul ăsta vorbeşte prea mult. Mulţi din alaiul vostru protestează mereu,
fac dezordine, scandal. E insuportabil. V-am spus – şi am crezut că o să se rezolve. Dar voi vă
comportaţi in asa fel… Încep să cred ca îi protejaţi.
BUFONUL: –Ştii unchiuleţule,
„Hrăni o vrabie-un cuc odată,
Dar fu de puii lui mâncată”.
Aşa a fost cu noaptea mare,
Când n-avuserăm lumânare...
LEAR: – Tu eşti fata mea,nu?
GONERIL: – Haideţi, domnule. Aş vrea să aveţi un pic de bun simţ. Încetaţi cu anumite
comportamente. În ultima vreme nu mai sunteţi voi inşivă.
LEAR: – Este cineva aici care ştie cine sunt? Asta nu e Lear. Aşa merge Lear? Aşa vorbeşte? Asta
nu e privirea lui.
E cineva aici care să-mi spună cine sunt?
7
BUFONUL: – Tu eşti umbra lui Lear.
LEAR: – Nu trebuie să uit asta.
Cum se numeşte această frumoasă doamnă?
GONERIL: – Cât sarcasm, Maiestate! Altă ciudaţenie de-a voastră.
Vă rog să fiţi atent la ce vă voi spune. Sunteţi bătrân, deci venerabil. Fiţi şi inţelept. Aveţi o escortă
de o sută de cavaleri şi slujitori – oameni depravaţi, violenţi, fără reguli. Asta nu mai e o Curte.
Uitaţi-vă în ce hal a ajuns palatul. O tavernă, un bordel. Ruşinea insăşi vă cere să găsiţi un leac.
Imediat. Acum e o cerere. După, va deveni un ordin. Reduceţi-vă escorta. Iar cei ce rămân, să fie
oameni potriviţi vârstei voastre, conştienţi de ei inşişi şi de voi.
LEAR: – Pe dracii beznei! Şeile pe cai! Chemaţi-mi oamenii! Bastardă degenerată!
Nu o să te mai deranjez. Mi-a mai rămas o fată!
GONERIL: – Mi-aţi bătut oamenii! Iar şleahta voastră de disperaţi îi tratează pe nobilii mei ca pe
nişte servitori.
(Intră Albany.)
LEAR: – Vai de acei ce se căiesc prea târziu!
(Către Albany.)
O, domnule, şi voi aici? Acestea sunt ordinele voastre?
(către Goneril): – Eşti o pasăre de pradă! Mincinoaso! Oamenii mei sunt nobili, îşi cunosc datoriile
şi îşi onorează numele pe care îl poartă. Când te gândeşti că mi s-a părut oribilă vina aia de nimic a
Cordeliei! O, Lear, Lear, Lear! (Se izbeşte cu pumnii în cap.) Bate aici, în uşa asta, care a lăsat să
intre nebunia. Şi care a dat afară raţiunea. Să plecăm, să plecăm! Ascultă-mă natură! Ascultă-mă,
ascultă-mă, divină zeiţă! Dacă aveai de gând să faci femeia asta să rodească, opreşte-te! Umple-i
pântecul cu sterilitate. Usucă-i-l! Ca din corpul ei degenerat să nu poată ieşi niciodată un fiu care să
o cinstească. Iar dacă totuşi o să nască, să-i fie fiul plin de fiere, să supravieţuiască şi să fie un
pervers, denaturat, şi să o chinuie! Să-i sape riduri pe chipu-i tânăr! Şi lacrimi să curgă pe obrajii ei.
Iar de bucuriile şi durerile ei de mamă, el să râdă cu dispreţ. Trebuie să simtă şi ea. A avea un fiu
nerecunoscator doare mai tare decat muşcătura de şarpe.
(Iese.)
Scena 5
Act 2
Scena 1
9
GLOUCESTER: – Să fugă cât vrea. E pe pământul meu, o să-l prindem. Şi-o dată prins s-a zis cu
el. Ducele, domnul si stăpânul meu, soseşte în noaptea asta. Voi pune să se dea sfoară în tară. Cine
îl prinde ca să fie spânzurat, va primi o recompensă. Cine il ascunde, moartea.
EDMUND: – L-am ameninţat că o să-l denunţ. El: “Bastardule, tu nu ai nimic! Tu esti un nimeni!
Al cui cuvânt o să-l creada tata, al meu sau al tău? Eu o sa neg totul. O să spun ca e un complot, o
urzeală a ta!”
GLOUCESTER: – Ce oroare! Nu e fiul meu!
(Trâmbiţe aproape.)Ducele.
Tu eşti leal, Edmund, şi afectuos. O să fac în aşa fel încât toate drepturile de proprietate ale
pământurilor mele să fie ale tale.
(Intră Cornwall, Regan şi suita.)
SCENA 3
Într-o pârloagă.
Intră Edgar.
EDGAR: – Am auzit când îmi strigau numele proscris la o răspântie. Noroc că am reuşit să mă
ascund în scorbura unui copac. Nu am nici o cale de fugă, nici un adăpost sigur. Gărzi peste tot,
drumuri blocate. Ce să fac?
Vreau să arăt ca săracul cel mai sărac – o fiară…îmi murdăresc faţa, câteva zdrenţe pe şolduri.
Nepieptănat, pe jumătate gol în bătaia vântului şi a ploii…Se văd pe toate drumurile oameni aşa
săraci. Cerşetorii ăia fugiţi de la ospiciu…care urlă în timp ce işi infig în braţele subţiri ace, cuie,
ţepi de lemn, până şi ramuri de rosmarin…După care pleacă să ceară de pomană. Trec pe lângă
bordeie, sate prăpădite, prin faţa ţarcurilor de oi, a morilor. Vorbesc mult, spun câte o
rugăciune…Tom! Tom! Sărmanule Tom! Tu încă mai eşti cineva. Eu, Edgar, nu sunt nimic.
SCENA 4
REGAN: – Nu-mi vine să cred că sora mea nu şi-a făcut datoria. Nu ştiu… Dar să spunem că a vrut
să oprească luptele dintre oamenii voştri. În cazul ăsta a avut dreptate.
LEAR: – Blestemata!
REGAN: – Sunteţi bătrân, domnul meu. În voi natura a ajuns la limită. Cineva ar trebui să vă
călăuzească, să vă spună regulile, cineva care să poată judeca starea voastră mai bine decât o puteţi
face voi. Vă rog să vă intoarceţi la sora mea. Şi cereţi-i iertare.
LEAR: – Niciodată, Regan! Are o limbă de şarpe – ştii – m-a muşcat chiar aici, pe inimă. Cădea-r-
ar pe ea toate răzbunările cereşti! Fulgerul să-i străpungă ochii! Distrusă să-i fie frumuseţea şi
umiliată să fie!
REGAN: – O, Doamne! Aceleaşi lucruri îmi vei spune şi mie la furie?
10
LEAR: – Nu, Regan, pentru tine n-am blesteme. Tu eşti aşa de dulce… Nu ai fi în stare să nu-mi
îndeplineşti dorinţele, să-mi tai din escortă. Tu nu ai fi în stare să-mi închizi uşa in faţă. Tu respecţi
legile naturii, legăturile care unesc fiii de părinţi, tu îţi plătesti datoria recunoştinţei. Şi sigur nu ai
uitat de jumătatea de regat pe care ţi-am dat-o.
REGAN: –A sosit sora mea.
(Intră Oswald.)
(Intră Goneril.)
(Către Goneril.) Nu-ţi crapă obrazul de ruşine să mă priveşti în faţă?! Şi tu, Regan,o iei de mână?
GONERIL: – De ce nu? Cine mă acuză? Doar un bătrân fără minte. Nici nu trebuie ascultat.
LEAR: – Îmi explodează inima.Cine mi-a pus trimisul în butuci?
CORNWALL: – Eu, domnul meu.
LEAR: – Tu! Tu!
REGAN: – Tată, aveţi nervii intinşi, daţi-vă seama. Duceţi-vă la sora mea până la sfârşitul lunii. Si
injumătăţiţi-vă escorta. Pe urmă veniţi la mine.
LEAR: – Să mă întorc la ea? Să-mi înjumătăţesc escorta? Nu. Mai degrabă mă duc să trăiesc ca un
vagabond, cu lupii, luptând împotriva naturii, pradă nevoilor.
GONERIL: – Cum vreţi, domnule.
LEAR: – Mă scoţi din minţi! Te rog opreşte-te. Acum ne vedem pentru ultima dată. Şi totuşi eşti
carne din carnea mea, sangele meu, fiica mea. Sau poate că nu eşti decât un rău din carnea mea. Al
meu, acest rău! O plagă, un cheag de venin in sângele meu corupt. Dar nu-ţi mai spun nimic. Eu pot
să stau cu Regan. Cu ai mei o sută de cavaleri.
REGAN: – Ce? Nu, nu. Eu nu vă aşteptam, nu sunt pregătită. Ascultaţi-o pe sora mea. Gândiţi-vă.
Chiar şi cei care încearcă să găsească o justificare pentru atacurile voastre de furie, ce ar mai putea
spune? Că sunteţi bătrân şi gata. Deci…Ascultaţi-mă, Goneril ştie ce face.
LEAR: – Da ce tot spui?
REGAN: – Am dreptate, credeţi-mă. Cincizeci de cavaleri. Nu e bine? Ce nevoie aveţi de o sută?
Şi cincizeci sunt prea mulţi, costă prea mult. Şi pe urmă cum or să se înţeleagă între ei soldaţii
conduşi de doi comandanţi, în acelaşi palat? E greu. Aproape imposibil.
GONERIL: – De ce nu vă folosiţi de oamenii mei, de cei ai surorii mele?
REGAN: – Desigur, domnule. De ce nu? Dacă se comportă urat, avem noi grijă. Când o să veniţi
acasă la mine…Incep să mă ingrijorez. Când o să veniţi acasă la mine, să veniţi cu douăzeci şi cinci
de oameni. Mai mulţi nu vreau. Si nici nu o să-i las să intre.
LEAR: – Eu v-am dat tot.
REGAN: – Era şi timpul.
LEAR: – V-am dat in grijă avutul meu şi pe mine. Mi-am păstrat doar dreptul de a avea o escortă
de o sută de oameni. De ce ar trebui să rămân doar cu douăzeci si cinci? Regan, aşa ai spus?
REGAN: – Da. Şi o repet: nu unul în plus.
LEAR: – (Către Goneril.) Vin cu tine. Cincizeci e dublul lui douăzeci si cinci. Asta înseamnă că
mă iubeşti de două ori mai mult decât ea.
GONERIL: – Ce nevoie aveţi de douăzeci şi cinci, sau zece, sau cinci oameni în escortă? Ştiţi bine
că în casa mea sunt atâţia oameni gata să vă slujească…
REGAN: – Sigur. Aş vrea şi eu să ştiu de ce aţi avea nevoie chiar şi de unul!
LEAR: – O, tu să nu vorbeşti despre nevoie! Chiar şi saracii cei mai saraci au nevoie de un nimic
de prisos. Dacă naturii nu i se dă ceva care să îi depăşească nevoia naturală, omul devine un animal.
Tu, care eşti o doamnă, spune, la ce îţi foloseşte toată eleganţa? Doar ca să îţi tină de cald? Cât
despre nevoie, adevărata nevoie…De răbdare am nevoie. Răbdare. O zei, priviţi-mă: un biet
moşneag impovărat de ani şi de durere. Dacă voi mi-aţi stârnit fetele împotriva mea, vă rog, nu mă
faceţi să-mi pierd minţile aşa de tare încât să suport fără să reacţionez.
Ah, vrăjitoare, spurcăciuni ale naturii, eu mă voi răzbuna. Voi face lucruri care… o să vedeţi… vor
spune toţi… Nu ştiu încă ce voi face. Lucruri ingrozitoare, da.
Credeţi că o să incep să plâng, nu-i aşa? Nu, nu o să plâng.
11
(Se aude tunând în depărtare.)
Deşi ar trebui să plang. Dar această inimă se va sparge în o mie de bucăţi inainte ca eu să plâng.
Nebunule, înnebunesc.
(Ies Lear, Gloucester, Kent şi Bufonul.)
ACTUL III
SCENA 4
SCENA 6
O încăpere în acareturile de pe lângă castel. Intră Lear, Kent, Bufonul şi Edgar.
SCENA 7
ACTUL IV
SCENA 2
ACTUL V
SCENA 3
17