Sunteți pe pagina 1din 2

Ioan 3:13

- Vasile Shandru

Manuscrise lacunare (in care lipseste textul) in acest pasaj: C04[V]; D05[ IV-VI]; F09; 070; 0233;

1) a1) ”cel care este in cer”: [ omit mss. P66[200]; P75[III]; S01[IV];
B03[IV]; L019[VIII]; T029[V]; W032-suplimentar[IV-V]; 083[VI/VII]; 086[VI]; 33[IX];
1010[XII]; 1241[XII]; 1293[>IX]; cop-sa[III/IV]; cop-bo:pt[IX]; cop-ach2[IV]; cop-fay[IV];
geo2[X]; Adamantius[IV]; Apollinaris[390]; Cyril-15/16[444]; Diatessaron[II]; Didymus[398];
Epifanius-3/4[403]; Eusebius[339]; Grigorie-Nazianz[390]; Grigorie-Nyssa[394]; Ieronim-
1/3[419]; Origene-lat:2/4[253]; Teodoret-1/4[466]; Bover[1977]; GNT4[2007]; Merk[1992];
NA27[2005]; Soden[1913]; WH[1881];

a2) omit in latina: Ieronim-1/3[419]; Novae Vulgatae(1993);

2) a)”cel care este in cer”:[  adauga mss. A02-c[V]; E07[VIII]; G011[IX];


H013[IX]; N022[VI]; XIX026[IX]; IXIXIX/X050[IX];
f1[X-XIV]; f13[XI-XV]; 28[XI]; 157[1122]; 180[XII]; 205[XV]; 565[IX]; 579[XIII]; 597[XIII];
700[XI]; 892[IX]; 1006[XI]; 1071[XII]; 1243[XI]; 1292[XIII]; 1342[XIII/XIV]; 1424[IX/X];
1505[XII]; it-a[IV]; it-aur[VII]; it-b[V]; it-c[XII]; it-f[VI]; it-ff2[V]; it-j[VI]; it-l[XIII]; it-
q[VI/VII]; it-r1[VII]; vg[IV/V]; syr-pesh[V]; syr-har[616]; cop-bo:pt[IX]; arm[V]; eth[VI];
geo1[IX]; slav[IX]; Adamantius-lat[IV]; Ambrose[397]; Ambrosiaster[384]; Amphilochius[394];
Augustin[430]; Chromatius[407]; Chrysostom[407]; Cyril-1/16[444]; Epifanius-1/4[403];
Eustathius[337]; Hesychius[450]; Hilary[367]; Hippolytus[235]; Ieronim-2/3[419]; Ioan-
Damasc[754]; Lucifer-Calaris[370]; Novatian[>251]; Origene-lat:2/4[253]; Paul-Emesa[432];
Theodoret-3/4[466]; Hodges-Farstad[1985]; Griesbach[1814]; Robinson-Pierpont[2005];
Scrivener[1894]; Stephanus-TR[1550]; Tis8[1869]; Tregelles[1872]; Vogels[1955];

a1)“[sed/autem] qui/quod est in caelo” adauga in latina editiile: WW[1889-1954]; S[1994];


V(C[1592]; Co[1514]; E[1527]; G[1452]; L[1547]; P[1583]; Si[1590]; St[1540]; Wi[1529];);
Tis7[1858]; si mss. latine si parintii latini de la pct. 2)a)

b) “cel care era in cer”: mss. it-e[V]”qui erat”; syr-curet[III/IV]; syr-pal[VI]; Zeno[IV] “qui
erat” ;
propozitia “ nu este in nici un mss. grec !|

c) “cel care este din cer”: [mss. 0141[X]; 80[>IX]; 88[XII];


l673[XII]; syr-sin[III/IV];
Obs. “care este”: [] omit ms. A02*[V]; 44[>IX];

Dupa examinarea vechimii, valorii mss., tipurilor de text, versiuniilor, si parintiilor bisericesti,
textul este omis in toata ramura alexandrina, unde sunt cele mai vechi mss., din sec. al II-lea; textul
este adaugat in ramurile de text “Western”, cezarean si bizantin, cele mai vechi mss. fiind in ramura
“Western”, iar mss. grec cel mai vechi este A02-c[V], care este corectat, adaugandui-se cuvintele
“care este”, care in original lipsesc, prin urmare singurul ms. grec cat de cat vechi ramas este
N022[VI], fiind din ramura bizantina, ca si A02. O concluzie posibila este ca textul este o glosa
timpurie din ramura “Western”-latina,(probabil sec. al III-lea, fiind introdusa poate de vreun scriitor
cu tente clar western/siriace), care apoi a aparut si in ramura cezareana(sec. al V-lea), si bizantina,
care este mai tarzie.

S-ar putea să vă placă și