Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MISTERUL
DE LA
CLIFF HOUSE
Traducere
S. CRISTIAN
EDITURA GARAMOND
EDITURA UNIVERSUL
Bucureşti, 1991
Ninei
Capitolul I
CAPITOLUL II
CAPITOLUL III
PRIMELE CONSTATĂRI
Inspectorul Higgins se aplecă asupra cadavrului lui Michael
Randall şi, cu toate că asemenea spectacole îi erau într-un fel
familiare, nu-şi putu reprima o mişcare de repulsie: faţa hidoasă şi
umflată, ochii ieşiţi din orbite, beregata sfărâmată înfiorător, nu
lăsau nicio îndoială asupra modului în care nefericitul îşi găsise
sfârşitul.
Higgins se gândi la asasin: Randall avea un gât de taur şi părea
foarte robust. Pentru a învinge un asemenea adversar, trebuia ca
asasinul să fi avut mâini puternice şi să fie dotat cu o forţă ieşită din
comun. Această certitudine îndepărta imediat ipoteza unei
culpabilităţi feminine.
Această crimă, de o ferocitate sălbatică, părea să fie o răzbunare.
Pentru a o înfăptui, asasinul nu se folosise nici de o frânghie, nici de
un fular, ca şi cum ura sa nu putea fi astâmpărată decât cu mâinile
goale.
— N-a fost nimic deranjat în această încăpere, sergent? întrebă
Higgins întorcându-se către detectivul din poliţia locală.
Sergentul Petter, puţin gelos pe promptitudinea intervenţiei
Scotland Yard-ului într-un caz în care ei ar fi dorit să joace un rol
Important, răspunse cu răceală:
— Nu, cu siguranţă, cel puţin din momentul în care am intrat eu.
— La ce oră ai sosit?
— Winston, majordomul, a telefonat la ora 8,05. Zece minute mai
târziu eram la Cliff House.
— Ce concluzii trage raportul medical?
— Puţine lucruri. Medicul s-a mulţumit cu un examen superficial,
apoi a declarat că, după toate probabilităţile, domnul Randall era
mort de şase sau opt ore.
— Altfel spus, crima a fost comisă între miezul nopţii şi ora două.
— Da, dacă ne luăm după declaraţiile medicului; dar majordomul
afirmă că domnul Randall era încă în viaţă la ora două dimineaţa.
— Bun. Îl voi interoga mai târziu pe majordom. A fost fotografiat
amplasamentul crimei?
— Cu siguranţă. Fotografii şi-au făcut datoria. Chiar i-am cerut
unuia dintre ei să vă aştepte, pentru a lua în prezenţa
dumneavoastră amprentele digitale.
— Foarte bine, este o idee excelentă. Înainte de-a merge mai
departe, am să te rog, sergent, să-mi spui tot ce ştii despre victimă,
domnul Randall.
Sergentul tuşi, făcând o scurtă pauză pentru a-şi clarifica ideile:
— Domnul Randall, începu el, era deputat de Seaport.
În mod obişnuit locuia la Londra, dar cu toate că venea aici destul de
rar, era totuşi cunoscut. Era foarte generos cu operele de caritate. A
cumpărat Cliff House acum zece ani pentru a avea un domiciliu în
circumscripţia sa. Nu cunosc nimic din viaţa lui înainte de această
epocă. Avea un deosebit talent de orator, pe care l-am apreciat în
timpul campaniei electorale. Dorea să obţină reforma închisorilor şi
ameliorarea vieţii deţinuţilor, bazându-se pe teoria că criminalii sunt
bolnavi şi trebuie trataţi ca atare… Eu însă n-am crezut niciodată în
eficacitatea medicamentelor pentru a-i vindeca pe hoţi.
— Michael Randall se preocupa de uşurarea condiţiilor de trai ale
deţinuţilor, repetă încet Higgins.
— Da, spuse sergentul Petter. El se ocupa mai ales de cei care,
terminându-şi pedeapsa, trebuiau să se reintegreze în viaţa civilă. Le
căuta de lucru. Folosea mai mulţi chiar pe proprietatea sa, Cliff
House.
— Şi reuşea în această sarcină ingrată? Câţi rătăciţi a readus pe
drumul cel bun?
Sergentul rânji:
— Protejaţii săi nu-i erau prea recunoscători pentru solicitudinea
lui. Dintre cei pe care-i ţinea în serviciul său, doi sau trei au fugit.
Astfel…
Şi Petter era gata să se lanseze într-o lungă explicaţie, dar
inspectorul îl întrerupse.
— Să verificăm conţinutul buzunarelor victimei.
Pistoletul a fost primul obiect examinat de inspector. Arma era un
model perfecţionat şi foarte nou.
Higgins fluieră încetişor şi remarcă:
— Cum dracu, tipul ăsta nu s-a apărat cu o asemenea jucărie în
buzunar?
Examină încărcătorul, apoi trase chiulasa. Lipsea un cartuş. Fără
să spună nimic, dădu arma sergentului.
— Dar, exclamă acesta, domnul Randall a tras!
— Da, şi este bizar. A tras, apoi şi-a pus pistoletul în buzunar
pentru a se lăsa sugrumat… Vreau să-l interoghez pe acest Winston.
Vezi unde se află acum şi vino să-mi spui.
— Nu vreţi să-l aduc în această cameră?
— Nu.
După ce sergentul părăsi încăperea, Higgins se simţi uşurat. Acest
subordonat, care avea aerul că-l controlează, îl enerva.
Metodic, continuă să cerceteze buzunarele victimei: o batistă, o
legătură de trei chei, o brichetă, un pachet de ţigări pe jumătate plin,
un portofel plin cu bancnote, un paşaport şi un bloc-notes. Asta era
tot.
Paşaportul nu era eliberat pe numele de Michael Randall şi
fotografia înfăţişa un bărbat cu o mustaţă groasă care…
Inspectorul Higgins acoperi cu mâna partea de jos a fotografiei şi
compară partea de sus cu faţa cadavrului întins pe duşumea.
Fotografia şi cadavrul se asemănau ca două picături de apă.
Cadavrul nu avea mustaţă! dar o mustaţă… Ah! Randall se interesa
de soarta deţinuţilor eliberaţi!… Şi avea în buzunar destulă monedă
străină…
Higgins făcu un rapid calcul mental. Aceşti bani reprezentau în
jur de 250 lire sterline. Dacă mobilul crimei ar fi fost furtul, asasinul
n-ar fi făcut greşeala sa nu-i ia. Dar… pe dracu! bancnotele acestea…
da, da, aceste bancnote ! aspectul lor era mai curând suspect!
Continuând să le pipăie, inspectorul se îndreptă spre fereastră şi
trase perdeaua grea care împiedica parţial lumina să între în cameră.
Rămase interzis. Partea de sus a geamului era o ferestruică formată
din romburi încadrate în plumb. Lucru bizar, unul dintre aceste
romburi, cel din dreapta, era sfărâmat şi majoritatea ochiurilor
vecine erau crăpate…
Higgins, înainte de a se opri la acest detaliu, examină cu atenţie
una din bancnotele găsite asupra mortului. Filigranul era perfect.
Capul Britaniei era cea mai bună imitaţie pe care o văzuse vreodată.
Deloc de mirare că Randall fusese păcălit… Dar fusese păcălit?…
Higgins puse bancnota falsă împreună cu celelalte şi privi geamul
spart. Fără îndoială, pe acolo ieşise cartuşul lipsă din pistolet.
Măsură din ochi distanţa. Randall avea cam înălţimea de cinci
picioare şi jumătate; gaura era aproximativ la nouă picioare de la
planşeu. Între fereastră şi seif, era o masă; în consecinţă, era
imposibil ca cineva să se fi găsit pe linia de tragere de cealaltă parte a
mesei, cel puţin dacă nu stătea aproape de fereastră. Dacă ar fi stat
între masă şi casa de bani, Randall n-ar fi putut să-l rateze. Aceasta,
bineînţeles, dacă glonţul ar fi plecat din locul în care a fost găsit
corpul neînsufleţit.
Higgins examina materialul din care era făcută perdeaua; nu
prezenta nicio urmă. Perdeaua era deci trasă înspre perete când
fusese tras glonţul, după aceea fusese aranjată în aşa fel încât să
ascundă spărtura din geam.
Higgins se felicită că nu-l avusese pe sergentul Petter ca martor la
constatările sale. Lăsă să recadă stofa grea în poziţia iniţială şi începu
să se gândească. Pistoletul aparţinea lui Randall? În ce moment arma
funcţionase? Geamul fusese spart de glonţ?
Întoarcerea lui Petter îi reaminti că trebuie să-şi continue
cercetările.
— Winston este aici, spuse sergentul. L-am condus în bibliotecă.
— Foarte bine, mulţumesc. Mă duc să-l văd:
Winston era pradă unei mari nelinişti, dar era oare de mirare în
împrejurările de faţă?
— Așează-te, domnule Winston, îi spuse sergentul cu bunăvoinţă,
şi povesteşte-i şi domnului inspector tot ce mi-ai spus mie.
Winston începu fără să se lase rugat. Părea cuprins de o
volubilitate nervoasă. Higgins îl asculta în tăcere şi cu atenţie. Apoi
privi către Petter şi spuse majordomului:
— Chiar ai crezut, Winston, că vom înghiţi povestea asta?
— Ca să fiu cinstit, domnule inspector, n-am crezut asta — dar
oricât de neverosimil ar părea, este purul adevăr.
— Domnul Randall, spui dumneata, n-a vrut să cheme poliţia în
timpul nopţii. Cum îţi explici aceasta?
— Nu pot să găsesc o explicaţie. Când mi-a spus că pot să plec,
mi-a lăsat impresia că s-a răzgândit şi că va chema imediat poliţia el
însuşi.
— Nu încerca să complici situaţia cu nişte minciuni în plus. Din
misteriosul individ de care vorbeşti, n-ai văzut decât un picior…
Cum era acest picior?
— Păi, ca toate picioarele. N-am remarcat nimic special la el, de
altfel a dispărut aşa de repede!
— Nu atât de repede totuşi ca să nu fi observat dacă era încălţat
cu ghete sau cu pantofi?
— Mi se pare că erau ghete, domnule inspector.
— Şi pantalonii? erau din stofă sau din pânză? erau gri, maron
sau albaştri? aveau o croială sportivă? sunt atâtea lucruri de observat
dacă ştii să priveşti!
— Îmi pare rău, domnule inspector, dar abia am avut timp să-l
văd… Singurul lucru care m-a frapat a fost lungimea lui, bărbatul
trebuie să fie foarte înalt.
— Înalt, spui dumneata?… Şi la ce oră s-a întors domnul Randall
ieri-seară?
— Cam pe la ora şapte, ca să cineze.
— Avea invitaţi?
— Nu, domnule inspector. Cina singur.
— La ce oră s-a dus să se culce?
— Nu ştiu, dar încă nu se culcase, căci, aşa după cum se poate
observa, nu se dezbrăcase.
Higgins avu o grimasă de nerăbdare. Majordomul, în ciuda
tulburării sale aparente, îşi păstra sângele rece.
— Care este servitorul însărcinat cu închiderea uşilor?
— Eu am această datorie. În toate serile, la ora zece, închid uşile şi
ferestrele de la parter şi de la birou. Domnului Randall îi era teamă
de hoţi.
— Ai făcut aceasta, ieri?
— Da.
— Şi n-ai remarcat nimic?
— Nu.
— Dar cine se ocupă cu întreţinerea uşilor şi ferestrelor?
— Tot ceea ce ţine de curăţenia lor interioară îmi aparţine; pentru
exterior, este treaba grădinarului.
— Când te-ai achitat ultima oară de această sarcină?
— Ieri, chiar înainte de cină. Domnul Randall îşi petrecuse
după-amiaza în birou. După aceea a ieşit. Am profitat de aceasta ca
să-mi îndeplinesc serviciul. N-aş fi îndrăznit să-l tulbur înainte.
— Nu era nimic spart? nici o broască demontată?
— Absolut nimic, domnule inspector.
— Eşti sigur?
— Grădinarul poate să confirme şi el. A spălat geamurile
exterioare înainte de-a se face noapte complet.
— Caută-l, te rog, pe grădinar, sergent.
Sergentul Petter ieşi din cameră. Higgins îşi reluă interogatoriul:
— Ai fost trezit de un zgomot neobişnuit. Ce fel de zgomot?
— N-am putut să-mi dau seama. M-am trezit sărind din pat. Apoi
am auzit deschizându-se şi închizându-se fereastra de la parter.
Foarte intrigat, n-am ezitat să cobor.
— La ce oră exact?
— La ora două fără un sfert, cu câteva secunde aproximaţie.
— Stăpânul dumitale avea duşmani?
— Nenumăraţi.
— Din ce cauză?
— Era membru în Parlament.
Inspectorul Higgins îl măsură din priviri pe majordom, ca şi cum
ar fi vrut să-i judece forţa musculară. Acest om putea să fie cel care-l
sugrumase pe Randall?
Apoi spuse brusc, pe un ton de comandă:
— Arată-mi mâinile, Winston!
Majordomul îşi întinse mâinile. Avea degetele lungi, fine şi
îngrijite.
— Întoarce-le.
Palmele apărură albe şi netede. Nu erau mâini de servitor ocupat
cu treburi grele…
Acest detaliu a fost pentru Higgins revelator. El luă una din
mâinile lui Winston cu aerul că vrea s-o studieze :
— Ia te uită, spuse pe un ton indiferent, linia vieţii este întreruptă
în trei locuri…
Şi prinse delicata încheietura a majordomului ca într-o menghină
de fier.
Winston ghici imediat ce gândea poliţistul.
— De ce mă acuzaţi, domnule inspector, întrebă el, în sfârşit.
— De falsificare de bani, răspunse liniştit Higgins.
CAPITOLUL IV
DEDUCŢII PLAUZIBILE
CAPITOLUL V
HĂRŢUIELI
Inspectorul Higgins cu o uşoară reţinere, strânse mâna întinsă
spre el.
Degetele lui Royal aveau o forţă deosebită şi inspectorul se trase
uşor îndărăt.
Asemenea cleşti să se strângă în jurul unui grumaz!…
Henry Royal surâdea în continuare.
— Inii pare rău, Higgins ! Am strâns puţin prea tare. Scuză-mă.
Dar, spune-mi, vei lua parte la conferinţă?
— Care conferinţă?
— Cea organizată de amicul nostru comun, Michael Randall,
esquire4, membru al Parlamentului etc:.. Etc…
— Randall te-a convocat?
— Bineînţeles.
— Şi dovada?
Royal păru mirat.
— Sunt aici. Ce dovadă mai vrei?
Higgins, fără să răspundă, îşi măsură lung interlocutorul; privirea
îi coborî pe hainele bine croite, trecu peste încălţămintea de bună
calitate.
Royal rămase tăcut, aşteptând să se termine acest examen. În
sfârşit, îl întrebă, fără să-şi ascundă mirarea:
— Ia zi, Higgy, ce se petrece aici?
Poliţistul păru că-l străpunge cu privirea pe omul din faţa lui, apoi
îi spuse:
— Michael Randall este mort. O moarte destul de neaşteptată, nu?
— Într-adevăr, încuviinţă Royal fără cea mai mică emoţie. S-a
petrecut foarte rapid. Sărmanul, a vrut să mă vadă astăzi şi când
sosesc este mort!
— Nu pari prea emoţionat, nu?
CAPITOLUL VI
INTEROGATORIUL GRĂDINARULUI
Cu toate că-şi revenise din leşin, omul rămânea ameţit; din gura
întredeschisă i se scurgea un fir de salivă; părea cu adevărat bolnav.
O şuviţă de păr alb, lipită de frunte, făcând notă discordantă cu
restul părului, îi dădea un aspect bizar. Sub îmbrăcămintea prost
croită şi urâtă, corpul său avea totuşi o anumită eleganţă; mâinile
murdare de noroi nu păreau cu toate acestea făcute pentru munci
grele.
Higgins observă cu atenţie aceste detalii.
— Te simţi mai bine? se interesă el cu bunăvoinţă.
Omul scutură trist capul:
— Ce lovitură teribilă! spuse el cu o voce alterată de emoţie.
— Erai foarte ataşat de domnul Randall, nu?
Omul suspină fără să răspundă.
— Dacă este aşa, reluă Higgins, îmi pare rău că nu ţi-am anunţat
vestea cu mai multe menajamente, dar credeam că la această oră
toată lumea este la curent cu drama. Unde erai de n-ai aflat nimic?
— Acasă, domnule.
— Nu locuieşti aici?
— Nu.
— Atunci, cum ai intrat în dimineaţa aceasta? De la ora opt
consemnul a fost dat şi nimeni nu putea să între pe domeniu fără
autorizaţia poliţiei.
— Am fost aici înainte de ora opt. Casa mea este situată la
marginea parcului.
— Înainte de ora opt! Şi ce-ai făcut de atunci?
— Cea mai mare parte a timpului am lucrat în seră; chiar mi-am
încălzit prânzul pe plita care se află acolo.
— În acest anotimp, nu prea văd ce îngrijiri poate necesita o seră.
— Vă înşelaţi, replică grădinarul. În indiferent care sezon, o seră
trebuie să fie întreţinută cu grijă. Aceea a domnului Randall, în care
predomină plantele tropicale, are nevoie de îngrijiri speciale.
Grădinarul, odată trecută tulburarea sa, era de un calm perfect.
Răspunsurile sale erau ferme, se exprima în termeni aleşi care nu
prea corespundeau cu înfăţişarea şi condiţia sa. Higgins întrevăzu
imediat posibilitatea de a obţine informaţii interesante de la acest
individ şi socoti că este cazul să treacă la atac.
— Toate-s bune şi frumoase, dar nu trebuie uitat că ai fost
surprins în momentul în care ştergeai nişte urme din straturile de
flori.
— Dar nu neg nimic, răspunse omul.
— Bine, atunci de ce făceai asta?
— Un servitor oarecare traversase probabil răzoarele de flori.
Domnul Randall ar fi fost furios şi mă felicitam că remarcasem
stricăciunile înaintea lui. În acel moment a venit poliţistul şi…
— Bun, ştiu restul.
Explicaţia era atât ele plauzibilă încât inspectorul a fost tentat s-o
accepte ca adevărată.
— Cum te numeşti?
— Numele meu este John Smith.
— Bine. Am arestat atâţia John Smith încât nu le mai ţin minte
numărul. Ai un pseudonim?
— Nu, domnule, răspunse John Smith fără ezitare.
Inspectorul Higgins îşi încruntă sprâncenele. În mod cert acest om
îl mira. Cuvântul „pseudonim” nu făcea parte din vocabularul
curent al unui grădinar.
— Ce erai înainte de a deveni discipol al zeiţei Flora, domnule
Smith?
— Nimic.
Răspunsul a fost dat pe un ton sec.
— Poate m-am exprimat greşit şi nu m-ai înţeles. Altfel spus, de
cât timp eşti grădinar profesionist?
— De doi ani.
— Când ai intrat în serviciul domnului Randall?
— De exact doi ani.
— Pentru ce motiv ai fost condamnat? întrebă brusc Higgins.
Grădinarul, luat prin surprindere, păli:
— Ce vreţi să spuneţi? bolborosi el.
— Te întreb de ce ai fost închis.
Un pic de culoare reveni în obrajii omului.
— Nu am fost niciodată în închisoare… Cu toate acestea, trebuie
să mărturisesc că am fost uneori tentat. Viaţa este grea. În vremurile
noastre, omul cinstit moare de foame, în timp ce hoţul are cel puţin
asigurate în puşcărie casa şi masa.
— Ai o concepţie destul de ciudată, domnule Smith.
— Este posibil, dar e adevărul curat.
— Dacă îmi dau bine seama, viaţa dumitale a fost plină de
aventuri, nu? şi vremuri bune… jocuri, plăceri… apoi perioade mai
grele?…
— E adevărat, domnule inspector.
— Cum ai găsit slujba asta de grădinar?
— Domnul Randall mi-a oferit-o. Grădinarul coborî ochii şi
adăugă: Domnul Randall venea în ajutorul celor rătăciţi.
— Cum a auzit de problemele dumitale?
— N-am ştiut niciodată, dar aş fi dat mult ca s-o aflu.
— Pentru ce?
— Aş fi fost fericit să-l recompensez pe cel care l-a informat.
Nu atât aceste cuvinte, cât modul în care ele au fost pronunţate
l-au făcut pe inspector să fie atent. Ochii grădinarului luceau, duri şi
nemişcaţi.
Inspectorul Higgins schimbă tactica:
— Ai sarcina să speli geamurile, nu-i aşa?
Timp de o secundă, John Smith rămase blocat. Nu se aştepta la
această întrebare, dar înţelese că, inspectorul fiind deja informat, era
inutil să nege. Astfel că răspunsul său fu afirmativ.
— Când ai îndeplinit această sarcină ultima dată?
— Ieri seară, înainte de căderea nopţii. Eu mă ocupam numai de
partea exterioară.
— Era ceva spart, un geam?
O nouă ezitare. Higgins o remarcă.
— Cred că era un gemuleţ spart, spuse omul aruncând o privire
rapidă spre fereastră.
Higgins surâse în barbă, căci perdelele erau astfel trase încât
Smith nu putea să vadă nimic.
— Eşti sigur? îl ironiză inspectorul.
Îşi aruncă din nou privirea spre fereastră. Geamurile de jos erau
în mod sigur intacte. O expresie şireată apăru pe faţa grădinarului.
După un moment afirmă cu aplomb:
— Absolut sigur. E vorba de un pătrat de sus.
— Ai dreptate. Cel din stânga a fost spart.
Grădinarul făcu o grimasă.
— Acela este. Aveam intenţia să-l informez pe domnul Randall în
dimineaţa aceasta, dar m-am luat cu alte treburi şi am uitat. În mod
cert este vorba de pătratul din stânga sus.
Inspectorul Higgins tuşi;
— Unde mi-a fost capul? spuse el. M-am înşelat. Ferestruica de
sus, din dreapta, este spartă
Grădinarul avu un moment de derută.
— Ei bine! reluă Higgins pe un ton indulgent, am făcut amândoi o
greşeală, nu?
— Nu ştiu, răspunse grădinarul. V-am spus că mă ocupam de
exteriorul ferestrelor. Din exterior, geamul spart se află în partea
stângă.
Deodată inspectorul Higgins i se adresă poliţistului care rămăsese
în cameră.
— Cum! se răsti el, n-ai luat încă notă de depoziţia acestui om?
Eşti aici pe post de element decorativ? Ia-i repede amprentele.
— Imediat, domnule inspector.
— Şi interogatoriul regulamentar.
Cu docilitate, poliţistul începu interogatoriul.
Higgins, pe care acest lucru nu-l interesa, deschise brusc uşa.
Majordomul Winston, care asculta cu urechea lipită de uşă, se
dezechilibră şi căzu în genunchi în interiorul încăperii.
Higgins închise uşa:
— Te-a chemat cineva? întrebă el pe un ton calm.
Majordomul, prins la strâmtoare, se făcu din roşu, verde.
— „Falsificator”, parcă? Cel puţin aşa mi-ai spus. Ar fi trebuit să
adaugi şi „spion”, comentă cu duritate Higgins. Ce învârți pe aici?
— Doream să ştiu cum mai merge ancheta, răspunse cu
îndrăzneală majordomul.
— E firesc, în circumstanţele de faţă. Este ceva oare ce n-ai auzit şi
aş putea să-ţi explic eu?
Majordomul nu răspunse! Inspectorul înainta, îl apucă de-o
ureche, deschise uşa şi-i făcu vânt pe culoar. Winston se rostogoli pe
covor.
— Spală putina şi stai în banca ta, îl sfătui Higgins.
„În fond, se gândi el, este numai vina mea că acest hoţoman a
ajuns până aici. Nu ar fi trebuit să le dau alte sarcini poliţiştilor care
făceau de gardă”.
Winston se ridică cu greu şi se îndepărtă.
Inspectorul nu interogase încă tot personalul. Trebuia să se
grăbească, dacă dorea să trimită la Scotland Yard, încă în seara
aceea, un raport precis însoţit de amprentele luate.
Inferioritatea poliţiei locale se dovedea fără dubiu. Higgins nu
putea conta decât pe el însuşi; niciun poliţist, din cei care-l ajutau, nu
era suficient de pregătit şi inteligent.
Inspectorul îl văzu reîntorcându-se pe poliţistul care-i luase
interogatoriul lui John Smith.
— Gata? întrebă el. Foarte bine. Poţi să te întorci la grădinăritul
tău, John Smith. Dar nu te depărta. Este posibil să mai avem nevoie
de dumneata. Şi nu mai nivela straturile de flori. Ai înţeles?
— Da, domnule inspector.
— E-n regulă. Poţi să pleci.
Inspectorul Higgins avea despre oameni o noţiune intuitivă. Când
grădinarul părăsi încăperea, el se întoarse spre poliţist:
— Tipul acesta, este prea viclean, după părerea mea. Pare o
persoană suspectă. Spune-i unui coleg de-al dumitale să nu-l piardă
din ochi şi să-mi raporteze cele mai mici gesturi ale lui. Acum, hai să
mergem să vedem urmele despre care mi-ai vorbit.
Zece minute mai târziu, inspectorul îl iniţia pe poliţist în delicata
artă de a lua mulajul unei urme cu ajutorul ipsosului. Lucrul acesta
era uşurat de faptul că paşii fuseseră foarte apăsaţi. Grădinarul, din
fericire, a fost întrerupt înainte de a le face să dispară cu totul.
În acest timp, celălalt poliţist încerca să dezlege misterul soneriei
invizibile. Pentru aceasta trebuia să descopere de unde pleca
semnalul care era în legătură cu barele din cămin.
Sarcină mai curând dificilă.
CAPITOLUL VII
ARESTAREA
— Ce număr porţi la pantofi? îl întrebă Higgins pe poliţist.
La această întrebare jenantă, asistentul inspectorului deveni
scorţos. Picioarele sale puteau fi mari, dar aceasta nu era treaba
nimănui.
— Patruzeci şi doi, domnule inspector, răspunse el pe un ton sec.
— Eu port treizeci şi nouă, spuse Higgins cu umor, punându-şi
piciorul într-una din urmele de pe pământ. Piciorul său era mai mic
şi mai îngust.
Poliţistul, invitat să repete experienţa, rămase deconcertat
constatând că piciorul său se potrivea exact în adâncitură.
Higgins începu să râdă.
— După cum vezi, este concludent: omul nostru poartă patruzeci
şi doi şi este încălţat cu pantofi de bună calitate. Nu văd nicio urmă
de ţinte pe talpă.
— Cine este individul care, acum câtva timp, dorea să-l vadă pe
domnul Randall? După talia sa, s-ar putea…
— Foarte bună observaţie, îl întrerupse Higgins. Dar să ne
continuăm cercetările.
Inspectorul o porni spre fereastra camerei în care se petrecuse
crima, urmărind linia trasată de urmele de paşi.
Abia înaintase cam cincisprezece metri că remarcă, în mijlocul
altui răzor de flori, un buchet de plante ale căror frunze fuseseră
călcate. Între acest răzor şi casă se întindea o peluză largă.
Higgins se opri şi începu un minuţios examen. Cineva traversase
acest teren. Evident, nu putea fi decât fugarul semnalat de Winston.
Numai un bărbat de statură înaltă ar fi putut face asemenea salturi.
Aceasta confirma declaraţiile majordomului. Dar ce legătură
putea fi între asasinul lui Randall şi acest fugar dacă, admiţând
versiunea oferită de Winston, domnul Randall mai trăia încă după
fuga acestui intrus? Oare a revenit acesta mai târziu? Ipoteză puţin
probabilă. Medicul situase asasinatul între orele două şi un sfert şi
două şi douăzeci. În timp de cinci minute, fugarul n-ar fi putut să
facă asemenea tur de forţă. De altfel, Winston dădea asigurări că
fereastra era închisă atunci când descoperise crima.
Inspectorul Higgins, cu fruntea îngândurată, reveni către casă.
Deodată se opri. Ochii săi de linx zăriseră, abia vizibilă în iarba
peluzei, o bucată de carton murdară şi foarte mototolită. O ridică şi
cu unghia curăţă cu precauţie noroiul care o acoperea.
Era un bilet de tren, un bilet de clasa întâi pentru traseul Londra –
Seaport, corect compostat la plecare.
O amintire clară, precisă, îi apăru în memorie. Se revăzu pe
peronul gării Căilor ferate din sud, sprijinit de uşa unui
compartiment de clasa întâi, atent să cerceteze un bilet alb pe care-l
prezenta o mână puternică, înmănușată. Biletul era numerotat.
Revăzu un şir de cifre: 2—4—6.
Biletul pe care-l examina acum purta numărul 369. Nu, nu era
acelaşi bilet… Şi totuşi data!… 20 mai 19… data de ieri!
„Să ne gândim, îşi spuse Higgins, pornind de la un fapt presupus
sigur: Royal este atacantul lui Randall. Sare pe fereastră… în acel
moment biletul îi alunecă din buzunar. Nu-şi dă seama şi fuge de
rupe pământul… Foarte bine.
Dar atunci, cum se explică faptul că a călcat în picioare acest bilet,
care nu plutea în aer ca o foiţă de hârtie şi nici nu cădea ca un
bolovan?”.
Pentru a se convinge că nu este vorba de pură fantezie, Higgins
procedă la o demonstraţie, lăsând să cadă biletul. Coborârea a fost
relativ lentă. Micul cartonaş se răsuci de două ori înainte de a atinge
solul. În timpul acestor câtorva secunde, inspectorul avu
posibilitatea să parcurgă cam cinci metri.
Astfel – cel puţin dacă Royal nu s-a întors pe propriile lui urme –
altcineva călcase peste bilet, fără îndoială asasinul… Dar nu putea fi
vorba de poliţistul care răscolise grădina în căutarea glonţului
pierdut ?
Higgins îşi înăbuşi o înjurătură.
— Vino, îi ordonă el scurt poliţistului.
Acesta se supuse fără entuziasm. Metodele inspectorului i se
păreau bizare şi în sinea lui îl critica cu ardoare pe trimisul Scotland
Yard-ului.
Cu gândul aiurea, Higgins evoca detaliile întâlnirii sale cu Royal
pe peronul expresului Londra – Seaport. La plecarea sa din Londra,
Royal nu avea valize, în consecinţă hainele pe care le purta astăzi
erau aceleaşi de ieri; cu toate acestea Higgins nu avea nicio
certitudine. Revăzu colţul compartimentului lui Royal în care acesta
îşi agăţase pardesiul. Dar, în fond, ce se întâmplase cu acest
pardesiu?
Ah! jupânul Royal va avea de dat destule explicaţii asupra multor
puncte neclare. Astfel, decis să-l interogheze tare, inspectorul se
grăbi spre casă. Poliţistul îl urma, purtând mulajele de ipsos.
Intrat în hol, inspectorul se opri brusc.
— Hop! mormăi el, apostrofându-l pe poliţistul de gardă. Unde
este colegul dumitale? ce-a făcut cu Royal?
— Sunt amândoi în bibliotecă, domnule inspector, acolo se află
barul.
— Ah! deci ştii asta? Foarte bine. Să mergem.
În bibliotecă îi aştepta un spectacol bizar. Poliţistul însărcinat cu
supravegherea lui Royal, răsturnat într-un fotoliu, cu părul în
dezordine, cu faţa înroşită, moţăia. În apropierea ferestrei, calm şi
surâzător, stătea Henry Royal. Fredona o melodie la modă şi la
intrarea poliţiştilor nu se opri. Indiferenţa sa era prea exagerată
pentru a fi sinceră.
Dar sosirea inspectorului produse un cu totul alt efect asupra
poliţistului Luat prin surprindere, nefericitul încearcă să se scoale,
dar picioarele refuzară să-l asculte.
Higgins, observând sticla de whisky pe jumătate goală, îl fixă pe
poliţist cu o privire severă.
— Ei bine? întrebă el scurt.
Un bolborosit nearticulat a fost tot ce auzi ca răspuns.
Întorcându-se către Royal, inspectorul îl întrebă şi pe el:
— Ce s-a întâmplat?
— Nimic, Higgy. Am băut aşa cum ne-ai permis chiar dumneata
şi Horace a adormit. Sărmanul băiat! Mi-ar fi fost uşor să profit şi să
fug. Dar, după cum vezi, nu am vrut să plec fără să-ţi spun la
revedere.
În timpul acestui mic discurs, numitul Horace încerca în van să se
ridice; săltat cu greu, se prăbuşi din nou.
Pe masă se aflau două pahare. Higgins le mirosi, pe rând şi ridică
privirea.
— Am avut aceeaşi idee ca şi dumneata, mărturisi Royal… dar
acest brav Horace n-a adormit sub efectul unui somnifer.
— Ah! crezi asta? eu nu sunt atât de sigur, replică Higgins
bănuitor. Te-am întrebat ce s-a întâmplat.
— Şi eu nu ţi-am răspuns nimic! zise Royal, a cărui atitudine
deveni mai puţin detaşată.
— Atunci, în numele legii eşti arestat.
— Pentru ce motiv?
— Îl vei afla la momentul potrivit.
— Îl voi afla!… vom vedea noi!…
Royal, luându-şi avânt, se aruncă spre fereastră. O escaladase pe
jumătate în momentul în care inspectorul ţâşni şi-l apucă pe picioare.
Royal îşi pierdu echilibrul şi alunecă în interiorul încăperii,
antrenându-l în cădere şi pe Higgins. Cei doi bărbaţi, înlănţuiţi, se
rostogoliră pe duşumea.
O luptă teribilă începu. Într-o dezordine de nedescris totul se
sfărâma în calea lor. Higgins îşi dădu seama că nu poate învinge.
Din fericire cei doi poliţişti care erau de faţă îl ajutară. Câteva minute
mai târziu, Royal era sub control.
— Pune-i cătuşele, ordonă inspectorul unui poliţist, în timp ce se
ridica cu greu.
Agentul păli. Lăsase cătuşele la comisariatul din Seaport. Royal
salvă situaţia.
— Este cu totul inutil, Higgy. Ai încredere în cuvântul meu.
Atâta dezinvoltură îi deconcerta pe inspector. Da: îi persista
bănuiala că Royal pregătise această comedie pentru a evita un
examen atent al persoanei sale. Exact în acest moment, cu un gest
ostentativ, el îşi tampona sângele care-i picura din lobul urechii, ca şi
cum s-ar fi rănit în această luptă corp la corp. „Ce om diabolic!” se
gândi Higgins, care, decizându-se brusc, ordonă:
— Agent ! ia-i amprentele, dar stai… mi-a venit o idee…
Apoi, adresându-se lui Royal:
— Descalță-te la dreptul.
Henry Royal se supuse cu docilitate.
Pantoful plasat în mulaj se potrivea exact.
Higgins suspină uşurat. Găsise un important punct de sprijin
pentru ancheta sa.
CAPITOLUL VIII
CAPITOLUL IX
O DESCOPERIRE SURPRINZĂTOARE
CAPITOLUL X
CAPITOLUL XI
DESCHIDEREA SEIFULUI
CAPITOLUL XI
CAPITOLUL XIII
AŞTEPTAREA
CAPITOLUL XIV
DOMNUL BAYSWORTHY
CAPITOLUL XV
UN SOMN NEPOTRIVIT
CAPITOLUL XVI
ÎNTOARCEREA LA LONDRA
CAPITOLUL XVII
NOI AVENTURI
CAPITOLUL XVIII
PRIMUL SUCCES
CAPITOLUL XIX
CAPITOLUL XX
O CAMERĂ CU SURPRIZE
Inspectorul Higgins încercă să descifreze gândurile pescarului.
Surpriza acestuia nu fusese prefăcută, era cu adevărat foarte
agitat. Va vorbi oare?
La o nouă solicitare, acesta se decise. Povestea sa, spusă printre
dinţi, întretăiată de pauze, confirma parţial precedentele sale
declaraţii.
Gubbins nu minţise când afirmase că a fost martor la căderea
vertiginoasă a sergentului Petter. Îl văzuse rostogolindu-se pe coasta
falezei şi alergase către locul accidentului. Dându-şi seama că
victima nu mai putea fi ajutată, telefonase la poliţie, apoi se întorsese
la locul accidentului.
Abia atunci se trezise în el instinctul jefuitorului de epave. Omul
era mort. Să iei banii unui mort era altceva decât să furi de la cineva
în viaţă. Nimeni n-ar fi ştiut niciodată… .
Şi Gubbins începuse să buzunărească mortul. Sosirea poliţiei
întrerupsese macabra sa ocupaţie în momentul în care găsise un
teanc de bancnote…
Higgins ascultă cu atenţie această mărturisire. Când omul
termină, îi spuse simplu:
— E-n regulă. Poţi să pleci.
— Cu adevărat?
— Da, dar nu te duce prea departe. S-ar putea să mai avem nevoie
de tine.
Gubbins, fără a mai aştepta alt îndemn, o şterse de urgenţă.
— Este oare bine cum procedaţi? zise căpitanul Sanderstead,
după ce pescarul părăsise biroul.
— Sigur că da. Sărmanul! povestea lui m-a înduioşat.
— Este totuşi un hoţ, un jefuitor de cadavre !
— Vina lui este gravă, fără îndoială, dar Gubbins nu are
mentalitatea mea sau a dumneavoastră. Este un sălbatic şi gândeşte
ca un sălbatic. Iată de ce gestul lui îmi pare scuzabil. Dar altceva m-a
frapat în declaraţia lui.
— Ce anume?
— Bancnotele false găsite la Petter.
— Mie, reluă Sanderstead, tot ce spune Gubbins mi se pare o
minciună. Nu a găsit aceşti bani la Petter.
— De ce nu?
Discuţia luă sfârşit cu această enigmatică reflecţie.
Era două dimineaţa. Higgins se gândi că era cazul să se
odihnească puţin. I se oferi o cameră chiar la comisariatul din
Seaport şi fu fericit să găsească un pat cât de cât confortabil.
Inspectorul se trezi în zori, cu dureri de şale, obosit, dar mai ales
sătul de a fi clădit atâtea ipoteze care se dovediseră rând pe rând
eşecuri. Era timpul să termine odată!
Noaptea trecută, cineva pătrunsese în Cliff House prin intrarea
secretă. Cu ce scop? Omul plecase o dată cu intervenţia inspectorului
sau, urmându-şi planul, rămăsese în casă? În acest caz, mai era încă
ascuns acolo. Se impunea o percheziţie.
În niciun moment soneria de alarmă nu-i semnalase prezenţa.
Omul era deci un obişnuit al casei. Cu toate acestea, dispozițiile date
pentru paza domeniului fuseseră menţinute în toată rigoarea lor. Se
putea trece dincolo de cordonul sentinelelor? Higgins se gândi să
încerce această experienţă.
Tăind-o prin pădure, se îndreptă către nord. Pe această parte,
proprietatea nu era apărată de un zid, ci de un gard viu care la prima
vedere nu putea fi trecut. Inspectorul o luă în lungul acestor tufişuri
şi sfârşi prin a descoperi o trecere aproape invizibilă. Deci pe aici se
strecurau misterioşii vizitatori nocturni în Cliff House!
Aplecându-se, cu toată statura sa atletică, Higgins reuşi să se
strecoare prin spărtură.
La extremitatea unui grup de arbuşti era plasat faimosul semnal
de alarmă. Inspectorul făcu o ocolire pentru a-l evita şi zări o
sentinelă care tocmai dădea colţul casei. Să-i înşele vigilenţa nu fu
decât un joc. Higgins intră pe aleea principală şi atunci se arătă.
— Bună ziua!
— Bună ziua, domnule, răspunse poliţistul cu un aer aiurit,
întrebându-se dacă inspectorul nu picase din cer.
— A intrat cineva? Ai observat ceva?
— Nimic, domnule.
— Când se termină garda dumitale?
— La ora şapte.
Higgins intră în hol şi-l întâlni pe poliţistul care-l ajutase în cursul
nopţii să iasă din pasajul secret.
— Sper că nu au fost alte alarme? spuse el.
— Nu, domnule inspector. Vreau totuşi să vă informez că, după
plecarea dumneavoastră cu maşina, Winston a coborât să vadă ce s-a
întâmplat. S-a arătat foarte mirat de distrugerea tabloului.
— E un truc. Winston ăsta este un şmecher şi jumătate. Trebuie
să-i interoghez. La ce oră îşi începe serviciul?
— Nu va întârzia să apară, este ora la care coboară în fiecare
dimineaţă.
— Bun, aşteptându-l, voi lua micul dejun.
Era ora şase şi jumătate când Winston apăru. La vederea
inspectorului se trase instinctiv îndărăt.
— Ei, Winston, ce mai faci? se interesă inspectorul.
— Ei… bine, domnule.
Faţa majordomului era palidă. Aruncă o uitătură piezişă prin
cameră, evitând să întâlnească privirea inspectorului.
— Ai avea nevoie de puţină odihnă, îmi pari obosit, spuse
Higgins cu bunăvoinţă.
— Nu, domnule, dar aş dori să merg la Londra. O afacere
presantă mă cheamă acolo.
— Adevărat?
— Da, şi cred că mă veţi autoriza să fac această călătorie.
— Dar cine vrea să te împiedice? spuse inspectorul. Aş dori
numai să ştiu de ce trebuie să mergi la Londra?
Majordomul era din ce în ce mai nervos; spusele lui Higgins îl
făcură să se schimbe la faţă.
— Trebuie să mă duc la un doctor, explică el.
— Zău, eşti suferind?
Winston înainta şi-l apucă pe inspector de mânecă hainei; o
asemenea disperare se putea citi în ochii lui, încât Higgins fu un
moment cuprins de milă.
— Jur, pe ce am mai scump, că mă voi întoarce.
Inspectorul era impresionat de accentul de sinceritate al lui
Winston, dar de atâtea ori constatase falsitatea acestor jurăminte,
încât neîncrederea îi birui mila.
— Poate facem călătoria împreună? sugeră el.
— Nu, trebuie să fiu singur… Lăsaţi-mă să plec, domnule, este
urgent, foarte urgent. Ce trebuie să zic sau să fac pentru a vă
convinge de sinceritatea mea?
— Dar nimic nu ne grăbeşte, spuse inspectorul. Trenul pleacă abia
peste două ore. Până atunci, mă voi mai gândi. Pentru moment, mă
duc să cercetez cămările, apoi voi face un tur dincolo de uşa secretă
pe care am descoperit-o azi-noapte.
Inspectorul părăsi sufrageria, dar nu pentru a controla cămările.
Ţâşni pe scări şi urcă până în cameră lui Winston.
Din ce cauză era atât de agitat majordomul? Nu primise nici o
scrisoare, niciun telefon.
Cu toate acestea, într-o. Casă atât de bizară, Higgins nu ar fi fost
surprins de existenţa unui telefon în cine ştie ce loc, poate chiar de
nişte semnale luminoase. Această ultimă ipoteză i se părea chiar mai
plauzibilă..
La etajul al doilea, în fundul culoarului, era o fereastră pe care
lumina dimineţii intra în valuri. Linoleumul, luminat puternic, era
atât de strălucitor încât te puteai oglindi în el. Dar pe această
suprafaţă, lucitoare se detaşau net urmele lăsate de nişte tălpi ude.
Higgins deschise fereastra. Nu plouase noaptea trecută.
Dar rouă fusese abundentă, căci pe peluze mai străluceau încă mii
de picături. Inspectorul se aplecă şi remarcă imediat, plasate la
intervale regulate, crampoane metalice înfipte în zid, care plecau de
sub pervazul ferestrei şi se pierdeau în iederă, la oarecare înălţime
de la pământ. Evident, crampoanele nu erau vizibile de jos, datorită
iederei care acoperea zidul. Erau astfel dispuse încât puteau servi ca
scară pentru o fugă precipitată, dacă era nevoie. Randall se gândise
să-şi ia toate precauţiunile necesare.
Higgins examină din nou podeaua. Urmele păreau asemănătoare
cu cele găsite pe straturile de flori din grădină. Un lucru era cert:
cineva intrase în casă pe această fereastră.
Cu paşi de pisică, Higgins o luă pe coridor, dar cu toate simţurile
la pândă, căci nu mai avea poftă de o altă lovitură în maxilar.
În faţa camerei lui Winston, inspectorul se opri şi trase cu urechea.
Niciun zgomot. Încercă cu prudenţă clanţa… uşa nu era încuiată.
Intră. Camera era goală. Inspectorul trase încet aerul pe nări. Ce
tutun fuma Winston? Mirosul era atât de ciudat.
În cămin era aruncată o ţigară, abia începută, pe cale să se
consume singură. Higgins văzu aceasta dintr-o privire. În cameră nu
era nimic în care să te poţi ascunde, în afară de un dulap care
probabil ţinea loc de şifonier. Acolo era primejdia. Higgins evaluă
exact riscul pe care şi-l lua şi îl acceptă cu bărbăţie. Se apropie de
dulapul suspect şi îşi lipi urechea de uşa lui.
Tăcere completă.
Trecură câteva momente. Inspectorul asculta în continuare… I se
păru deodată că aude o răsuflare imperceptibilă şi chiar în acel
moment uşa se întredeschise prudent. Mai repede ca trăsnetul,
Higgins se aruncă asupra unui munte de om şi-l lovi năprasnic la
plex, aruncându-l într-un colţ al camerei.
Era negrul uriaş de la „Pink Rat”.
Negrul, înspăimântat, nu opuse nici o rezistentă.
CAPITOLUL XXI
O ÎNTÂMPLARE SUPĂRĂTOARE
CAPITOLUL XXII
UN ACT DE UMANITATE
CAPITOLUL XXIII
MECIUL DE BOX
CAPITOLUL XXIV
CAPITOLUL XXV
APARATUL ACUZATOR
SITUAŢIA SE CLARIFICĂ
PIETRIŞ ORNAMENTAL
CAPITOLUL XXVII
PRADA
CAPITOLUL XXVIII
DEZVĂLUIRI