Sunteți pe pagina 1din 54

TYPE sup 018m

ISTRUZIONI PER L'USO


OPERATING INSTRUCTIONS

COD. 1.6.593.43.00 REV. 02 DEL 28/01/99


INSTRUCTIONS D’EMPLOI
DIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS
GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.

FOR HOUSEHOLD USE ONLY


3
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità
superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac- 9
china, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come 11
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al 8
12
rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desidera-
7
ti.

Congratulations! 19
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you
confidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read the
18
following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
10
For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad
to provide you with any explanations you may need.

Félicitations!
Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure et 4
Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous
recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment 6
employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez
des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre
maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.

Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen
für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung
17
sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung
und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an
den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen 3
geben.

Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad
superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en
marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican
como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda
2 5
al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.

Parabens!
19 20 21 22 23 24 15 13
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler
atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e
mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel
contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os
esclarecimentos desejados.

Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en 14
wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing 16
wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en 25 26 1
onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
4 5
27 28 33 34

29 30 35 36

31 32 37
$ 7
Macchina per caffè completamente automatica Achtung!
page 8 Service-Stellen;
Wir haften nicht für Schäden: • Bei Verwendung anderer als der Original-Ersatzteile oder
Gentile cliente Non utilizzare la macchina se non si cono- • Bei falscher Bedienung und Zweckentfremdung des Zubehörteile;
Questa macchina per caffè completamente automati- scono adeguatamente le istruzioni per l'uso! Gerätes; In diesen Fällen entfällt jeglicher
Attenzione! • Bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht autorisierte
ca, permette di preparare ottimi caffè espresso utiliz- Garantieanspruch.
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in
zando caffè in grani.
caso di:
Come tutti gli elettrodomestici deve essere utilizzata • impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
Máquina de café exprés completamente automática Página 64
con particolare prudenza per evitare lesioni alle perso- • riparazioni non eseguite presso Centri di Assistenza ApreciadoCliente Atención !
ne o danni alla macchina. Autorizzati; Esta máquina de café expré , completamente automática , No se asumen responsabilidades por los eventuales daños
Leggere perciò con cura le presenti istruzioni per l’uso • impiego di pezzi di ricambio e accessori non origi- está pensada para la preparación de café exprés corto o a la máquina , las personas ó bienes materiales en caso
prima della messa in funzione e attenersi alle prescri- nali. largo utilizando café en grano. de:
zioni relative alla sicurezza. In questi casi viene a decadere la garanzia. Como todos los electrodomésticos , también esta máquina Uso erróneo o inadecuado del aparato al previsto por el
debe ser utilizada con especial cuidado , con el fin de evi- fabricante .
Superautomatic espresso machine page 22 tar lesiones a las personas ó a la máquina . Reparaciones no realizadas por Personal Autorizado.
Antes de poner en funcionamiento la máquina de café es El uso de recambios o accesorios no originales
Do not use the machine prior to reading and imprescindible leer atentamente las instrucciones de uso Cualquier modificación efectuada en el máquina
DearCustomer, understanding the instructions in this explicadas en el presente manual y observar las normas de
This superautomatic espresso machine offers you the manual! seguridad indicadas . En cualquiera de estos casos la garantía queda
possibility to brew espresso from either whole coffee Warning Si no conoce a fondo las instrucciones no debe anulada .
beans. The manufacturer declines any responsibility for utilizar la máquina ! .
As with all electrical appliances, special care and damages resulting from, but not limited to:
caution must be exercised when using this machine Improper use of the machine; Máquina de café completamente automática Página 78
in order to prevent potential physical injury to persons Unauthorized repairs or repairs carried out by
or damage to the machine. Caro cliente Quem não conhece a fundo as instruções
unauthorized personnel;
Esta máquina de café, completamente automática, para a sua utilização não deve usar a
Before using the machine, thoroughly and carefully Use of non-genuine spare parts and accessories. permite preparar seja um café expresso (tipo máquina!
read the following instructions and always observe The abovementioned cases void the cimbalino), como também aquele mais alto ou ATENÇÃO!
the safety precautions contained in this manual. warranty. cheio, com o café em grão. Tal como acontece Não se assume a responsabilidade no caso de
com todos os electrodomésticos, esta máquina de possíveis danos no caso de:
Machine a cafe automatique page 36 café deve ser também usada com uma especial • Errada utilização e não em conformidade com os
Chère cliente, cher client Attention! cautela, a fim de evitar lesões nas pessoas ou objectivos previstos;
Cette machine à espresso automatique vous permet On n’est pas responsable des damages éventuels en prejuízos na máquina. Antes de pôr a funcionar a • Reparações não realizadas nos centros de
de préparer des cafés espresso et allongé tout en cas de : máquina, aconselha-se a ler com atenção as reparações autorizados;
presentes instruções utéis para a sua utilização, e • Utilização de peças de substituição e acessórios
utilisant du café en grains. En ce qui concerne tous - utilisation non appropriée et non conforme aux buts
de seguir as indicações relacionadas com a não originais;
les appareils électriques, on conseille d’utiliser même prévus; segurança. Nestes casos a garantia não tem validade.
cette machine avec tout le soin requis afin de prévenir - réparations non exécutées dans les centres autorisés;
des blessures aux personnes et des damages à la - Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
machine. Veuillez étudier avec attention le présent non originaux. Volautomatisch koffiezetapparaat blz. 92
mode d’emploi, avant la mise en service de l’appareil, Dans ces cas-là, le produit n’est plus couvert Geachteklant,
et respecter les consignes de sécurité. par la garantie Met dit volautomatische koffiezetapparaat kunt u Let op!
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne heerlijke espresso-koffie en koffie van ongemalen De fabrikant kan op geen enkele wijze
doivent pas utiliser cette machine à espresso koffiebonen zetten. Zoals voor alle elektrische aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
automatique! apparaten geldt is ook bij dit koffiezetapparaat schade als:
bijzondere voorzichtigheid geboden om persoonlijk • het apparaat op de verkeerde manier bediend
Vollautomatische Kaffeemaschine Seite 50 letsel en schade aan het apparaat te vermijden. wordt of gebruikt wordt voor doeleinden waarvoor
Verehrte Kundin, verehrter Kunde verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebs- Voordat u het apparaat in werking stelt moet u dan het apparaat niet bestemd is;
Mit dieser vollautomatischen Kaffeemaschine kann anleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie ook deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en u • er reparaties aan het apparaat verricht worden
Espresso, aus Bonnen-Kaffee zubereitet werden. Wie die Sicherheitshinweise. stipt aan de veiligheidsvoorschriften houden. die niet door de officiële servicecentra verricht zijn;
bei allen elektrischen Geräten wird auch bei dieser Personen, die mit der Betriebsanleitung Diegenen die zich deze gebruiksaanwijzing • als er geen originele reserveonderdelen of
Kaffeemaschine zur Vermeidung von Verletzungen, nicht vertraut sind, dürfen die Kaffee- niet volledig eigen gemaakt hebben mogen accessoires gebruikt worden.
Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt maschine nicht benutzen. dit koffiezetapparaat niet gebruiken! In deze gevallen vervalt de garantie.
8 LEGENDA DEI SIMBOLI USATI 9 CARATTERISTICHE TECNICHE

Impiego delle istruzioni per l'uso Tensione nominale Vedere targhetta dati posta sotto all'apparecchio
Potenza nominale Vedere targhetta dati posta sotto all'apparecchio
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi Conservate con cura le istruzioni per l'uso
non trattati sufficientemente nelle presenti istru- e non dimenticate di consegnarle a chi
Caratteristiche dell’apparecchio:
zioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Auto- eventualmente si servirà della macchina
Macchina da caffè – sistema riscaldante caldaia
rizzati. dopo di voi.
– pompa elettromagnetica a vibrazione
– serbatoio acqua capacità 1,7 litri
Macinacaffè – sistema a macine coniche
– azionamento motoriduttore, velocità a vuoto ca 900 g/min
– grado di macinatura regolabile
– protezione antibloccaggio automatica dopo 20 secondi
– contenitore caffè in grani capacità ca 350 g
Dimensioni (l x p x a) ca 337x 325 x 377 mm
Il triangolo d'avvertimento indica tutte le pre- B Il riferimento a illustrazioni, parti della mac-
Peso con accessori 8,5 kg
scrizioni importanti per la sicurezza dell'utente. china ed organi di comando avviene mediante
Attenersi scrupolosamente alle stesse; in caso Lunghezza del cavo di alimentazione 1,2 m
numeri o lettere, come ad es. il riferimento all'il-
contrario, vi è pericolo di lesioni gravi! lustrazione B di questo paragrafo. Vano avvolgicavo sì
Elemento riscaldante caldaia in alluminio
Controllo della temperatura elettronico
Tempo di riscaldamento per caffè ca 2 minuti
Tempo di riscaldamento per vapore ca 3 minuti
Durata di erogazione del vapore illimitata
Protezione antisurriscaldamento mediante protettori termici
Troverete sulla prima pagina di copertina le il- Espulsione dei fondi di caffè automatica
lustrazioni relative al testo. Tenetela perciò aper- Quantità di caffè per tazza 0 – 250 cl.
ta mentre leggete le istruzioni per l'uso. Controllo acqua calda elettronico
Tubo acqua calda/vapore Fisso monodirezionale
Prelievo acqua calda/vapore regolabile mediante pomello
Indice Tempo di preparazione – espresso ca 20 sec./tazzina
Pag. Pag. – caffè lungo ca 30 sec./tazza
Caratteristiche tecniche ................................. 9 Erogazione del caffè ................................... 15 – acqua calda ca 60 sec./tazza
Norme di sicurezza ..................................... 11 Acqua calda ............................................... 15 – latte ca 60 – 90 sec./tazza
Comandi e componenti della macchina ............. 12 Vapore ....................................................... 15
Descrizione del pannello comandi ............... 12 Cappuccino ............................................... 16 Materiali impiegati:
Installazione ............................................... 13 Dispositivi di sicurezza ................................. 16 Corpo della macchina Materiale termoplastico
Allacciamento alla rete elettrica ................... 13 Controllo elettronico del macinacaffè .......... 16 Serbatoio acqua, vasca raccogligocce Materiale termoplastico
Messa in funzione e impiego ....................... 13 Controllo elettronico della pompa ............... 16 Cassetto raccoglifondi Materiale termoplastico
Caricamento del circuito ............................. 14 Controllo elettronico della temperatura ........... 16 Paese d’origine Italia
Spia di controllo della temperatura .............. 14 Protezione contro le impurità del caffè in grani . 17
Garanzia Vedere certificato di garanzia allegato
Spia mancanza caffè in grani e mancanza acqua . 14 Pulizia e manutenzione ................................ 17
Macinatura ................................................ 14 Gruppo erogatore ...................................... 17
Qualità del caffè ........................................ 14 Macinacaffè ............................................... 18 Accessori(compresi nel prezzo):
Qualità dell’acqua ..................................... 14 Decalcificazione ......................................... 18 Chiave per gruppo erogatore
Tempo di funzionamento ............................. 15 Custodia .................................................... 19 Pennello per la pulizia
Spegnimento della macchina ...................... 15 Manutenzione ............................................ 19
Preparazione .............................................. 15 Disattivazione ............................................. 19
Regolazione della quantità di caffè .............. 15 Guasti e rimedi ........................................... 19 Con riserva di effettuare modifiche costruttive all'apparecchio dovute all'evoluzione tecnologica.
10 11 NORME DI SICUREZZA

A I bambini non si rendono conto del pericolo con-


nesso agli apparecchi elettrici.
Ubicazione
Non mettere mai le parti sotto tensione
Collocare la macchina su un piano stabile dove
a contatto con l’acqua: può generarsi
non possa essere rovesciata. Non usare l'ap-
un cortocircuito! Il vapore e l’acqua cal-
parecchio all’aperto. Non posizionare la mac-
da possono provocare ustioni.
china su superfici molto calde o nelle vicinanze
Non dirigere mai il getto di vapore o
di fiamme libere per evitare che la carrozzeria
acqua calda verso parti del corpo; ma-
possa essere danneggiata.
nipolare con precauzione il tubo vapo-
re/acqua calda: pericolo di ustioni! C Pericolo di ustioni
Evitare di dirigere il getto di vapore o di acqua
calda verso parti del corpo. Toccare con pre-
B C Usare la macchina unicamente per cauzione le parti molto calde come il tubo ac-
l'impiego al quale è destinata qua calda/vapore.
Questa macchina per caffè è destinata esclusi-
D Spazio necessario all'uso
vamente ad un impiego domestico. E' quindi vie-
tato farne un uso diverso o apportare modifi- Per il corretto e buon funzionamento dell'ap-
che tecniche che possono essere causa di rischi! parecchio si consiglia quanto segue:
Scegliere un piano di appoggio ben livellato.
Avvertenze Scegliere un ambiente sufficientemente illumi-
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da nato, pulito e con la presa di corrente facil-
adulti e da persone preventivamente istruite al mente accessibile.
suo impiego. Prevedere una distanza minima dalle pareti del-
Alimentazione elettrica l'apparecchio come indicato in figura.
Non toccare mai le parti sotto tensione! Posso- E Pulizia
no provocare scariche elettriche e gravi lesio- Prima di pulire la macchina è indispensabile
ni. Collegare la macchina ad una presa di cor- disinserire l'interruttore generale e staccare la
rente di tensione adeguata. La tensione deve spina dalla presa di corrente. Aspettare quindi
corrispondere a quella indicata sulla targhetta che la macchina si raffreddi. Non immergere
posta sotto alla macchina. mai la macchina nell’acqua! È severamente vie-
D E
A Cavo di alimentazione tato smontare l'apparecchio o cercare di inter-
 

In caso di danneggiamento far sosti- venire in qualsiasi modo all’interno dello stes-
tuire subito il cavo difettoso da un Cen- so.
tro di Assistenza Autorizzato poichè è Riparazione/Manutenzione
necessario un utensile speciale. In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo
Non collocare il cavo in corrispondenza di spi- una caduta, staccare subito la spina dalla presa
goli o oggetti taglienti o molto caldi. Evitare di di corrente. Non mettere mai in funzione l'appa-
metterlo a contatto con olio. Non spostare la recchio difettoso. Le riparazioni possono essere
macchina tirandola per il cavo. Non scollegare effettuate esclusivamente dai Centri di Assisten-
   mai la spina tirandola per il cavo o toccandola za Autorizzati. Si declina ogni responsabilità per
   con le mani bagnate. Evitare che il cavo di ali- eventuali danni derivanti da interventi di ripara-
mentazione penda liberamente da tavoli o scaf- zione eseguiti in modo non corretto.
   fali.
  Antincendio
B Protezione di altre persone In caso di incendio utilizzare estintori ad
Accertarsi che i bambini non abbiano la possi- Anidride Carbonica (CO2). Non utilizzare ac-
bilità di giocare con la macchina. qua o estintori a polvere.
12 COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA 13 INSTALLAZIONE

1 Cassetto raccoglifondi 12 Pomello di regolazione del grado di Installazione corpo; manipolare con precauzione il
macinatura tubo vapore/acqua calda: pericolo di
2 Vasca raccogligocce Conservare l'imballaggio originale per un even- ustioni! Per la vostra sicurezza e quel-
13 Sportello di servizio tuale futuro impiego. E' infatti il mezzo più adatto la di terzi, attenetevi scrupolosamente
3 Griglia appoggia-tazze per una corretta protezione dagli urti durante il alle prescrizioni di sicurezza riportate
14 Gruppo erogatore trasporto. alle pagine 10-11.
4 Erogatore caffè regolabile in altezza
(rimovibile) 15 Tramoggia per caffè
Prima di installare la macchina attenersi scru-
5 Tubo vapore/acqua calda 16 Maniglia per montaggio e smontaggio del polosamente alle Norme di sicurezza indi- Non mettere mai in funzione la mac-
gruppo erogatore cate a pag. 10-11. china senza acqua e/o senza caffè in
6 Rubinetto per vapore/acqua calda grani.
17 Cavo di alimentazione Allacciamento alla rete elettrica
7 Serbatoio acqua Posizionare il coperchio del contenitore caffè
18 Pannello di comando con spie luminose (11) sul contenitore caffè (10). Conservare a
8 Coperchio del serbatoio acqua Attenzione: la corrente elettrica può portata di mano il pennello per la pulizia e la
19 Interruttore generale essere estremamente pericolosa! At- chiave per il gruppo.
9 Valvola automatica del serbatoio acqua tenersi pertanto scrupolosamente alle norme di
sicurezza. Svolgere per la lunghezza necessaria il cavo di
10 Contenitore caffè in grani
alimentazione (17), estraendolo dal lato poste-
11 Coperchio contenitore caffè in grani La macchina deve essere collegata ad una pre- riore della macchina.
sa di corrente adeguata. La tensione deve cor-
rispondere a quella indicata sulla targhetta dati 27 Il contenitore di caffè in grani (10) è fissato
posta sotto all’apparecchio. mediante due viti. Togliere il coperchio (11),
riempire il contenitore con caffè in grani (350
Non usare mai cavi di alimentazione g. ca.) e quindi rimettere il coperchio. Regolare
difettosi o danneggiati! Per la loro so- il grado di macinatura mediante il pomello (12),
stituzione rivolgersi esclusivamente ad un Cen- posizionandolo sulla posizione "8" della scala
tro di Assistenza Autorizzato poichè è necessa- di regolazione. (-2/+4). La macchina esce già
rio un utensile speciale! con un grado preimpostato.

Usare una prolunga soltanto dopo Non introdurre mai nel contenitore so-
essersi accertati che sia in condizioni stanze diverse dal caffè in grani. Si po-
trebbero causare gravi danni all'apparecchio!
Descrizione del pannello di comando perfette, che abbia una sezione minima di 1mm2
e che sia dotata di spina e presa tripolari. Estrarre il serbatoio acqua (7) dalla macchina
20 Spia interruttore generale Spia lampeggiante: temperatura insufficiente e, dopo aver tolto il coperchio (8), riempirlo con
25 Pomello per la regolazione della quantità acqua fredda (1,7 l circa). Una valvola sul fon-
21 Tasto selezione caffè (1 o 2 tazze) di caffè nella tazza
Messa in funzione e impiego do impedisce la fuoriuscita dell’acqua.
22 Spia di controllo della temperatura caffè 26 Spia di controllo mancanza acqua e caffè Prima di inserire il serbatoio acqua nella
Spia accesa: temperatura corretta in grani. macchina, controllare che il coperchio del
Spia lampeggiante: temperatura insufficiente. Spia accesa: manca acqua o caffè in grani. contenitore caffè in grani sia inserito.
Se le spie temperatura caffè e vapore (22 Riemipire il serbatoio acqua o il contenito- Pericolo!
A 24) lampeggiano contemporaneamente: re caffè in grani. Dopo aver riempito il ser- La corrente elettrica può essere estrema- 28 Reinserire il serbatoio acqua munito del re-
temperatura-d’esercizio eccessiva: occorre batoio acqua eseguire il caricamento del mente pericolosa! Non mettere mai le lativo coperchio nel suo alloggiamento. Eserci-
caricare il circuito. circuito (pag.14). parti sotto tensione a contatto con l'ac- tare una leggera pressione sul coperchio che
23 Tasto selezione vapore Spia lampeggiante: Cassetto raccoglifondi qua: può generarsi un cortocircuito! Il consentirà l'apertura automatica della valvola.
o gruppo erogatore o vasca raccogligocce vapore e l’acqua calda possono provo-
24 Spia di controllo della temperatura vapore non inserito correttamente o sportello di care ustioni! Non dirigere mai il getto di Evitare di immettere nel serbatoio
Spia accesa: temperatura corretta servizio aperto. vapore o di acqua calda verso parti del una quantità eccessiva di acqua.
14 CARICAMENTO DEL CIRCUITO 15 CONSIGLI / EROGAZIONE CAFFÉ / EROGAZIONE DI ACQUA CALDA / VAPORE

Immettere nel serbatoio sempre e sol- Spia mancanza caffè in grani e di calcare che, oltre a garantire il miglior gusto Per ogni tazza viene macinata all'istante una dose
tanto acqua fresca: acqua calda non- mancanza acqua al caffè, protegge le parti interne dalla forma- di caffè fresco per ottenere la massima qualità.
ché altri liquidi, possono danneggiare il serba- zione di dannose incrostazioni.
toio. Non usare assolutamente acqua addizio- Quando il contenitore caffè in grani è vuoto, la Vuotare giornalmente il serbatoio acqua e Prima di ogni impiego, controllare che
nata con anidride carbonica (gassata). spia (26) si accende e il macinacaffè si arresta. riempirlo con acqua fresca. il rubinetto vapore/acqua calda sia
Riempire il contenitore e riavviare il ciclo pre- chiuso.
mendo il tasto (21). Anche in caso di mancan- Non usare assolutamente acqua addizio-
Non mettere in funzione la macchina za di acqua, la spia di controllo si accende. In nata di anidride carbonica (gassata). Regolare il grado di macinatura desiderato: ve-
senza acqua: accertarsi prima che nel questo caso riempire con acqua il serbatoio e dere indicazioni a pag. 14.
serbatoio vi sia acqua sufficente! procedere al caricamento del circuito prima di
erogare altro caffè. Tempo di funzionamento Il grado di macinatura può essere re-
Inserire la spina nella presa e premere l’interrut- golato soltanto se il macinacaffè è in
tore generale. La spia verde si accende; il cir- Macinatura La macchina può restare accesa per l’intera
funzione. Azionando la regolazione con il mo-
cuito elettronico incorporato effettua automati- giornata. Tuttavia, in caso di inattività prolun-
tore fermo si potrebbero causare danni.
camente un’autodiagnosi. I rumori che si avver- Se il caffè fuoriesce troppo velocemente gata, consigliamo di spegnerla. Una volta
tono sono normali. (macinatura troppo grossa) oppure troppo len- riaccesa sarà pronta in meno di due minuti.
29 Posizionare una o due tazze sulla griglia
tamente (macinatura troppo fine) occorre rego- appoggia-tazze (!) sotto all'erogatore caffè (").
lare la macinatura. Spegnimento della macchina
Premere il tasto di selezione caffè ( ). La mac-
Caricamento del circuito Spegnere la macchina soltanto quando è con- china eroga una tazza di caffè. Premendo 2 volte
Grado di macinatura consigliato: posizione "8" clusa l'erogazione automatica del caffè. di seguito il tasto ( ) vengono erogate 2 tazze.
30 Mettere una tazza o un recipiente sotto al Macinatura troppo grossa: correggere su un Per interrompere in qualsiasi momento
valore più basso (per es. 6-7) l'erogazione premere nuovamente il tasto sele-
tubo acqua calda/vapore (5) e aprire in senso
Macinatura troppo fine: correggere su un valo-
Preparazione
antiorario il rubinetto (6). La pompa si avvia zione caffè.
re più alto (per es. 9-10).
automaticamente. Attendere finché non esce un Regolazione dell'erogatore
getto regolare di acqua e richiudere il rubinet- Acqua calda
to. Il circuito è cosi caricato. La regolazione del macinacaffè deve L'erogatore del caffè (4) è regolabile in altez-
essere effettuata unicamente con il za. In funzione delle tazze utilizzate, regolare la Il circuito di erogazione dell'acqua calda è se-
Importante: Prima di procedere alla prima motore in funzione. Evitare se possibile le posi- posizione per portarlo vicino al bordo della taz- parato da quello del caffè, in modo da garanti-
messa in funzione, in caso di prolungata inatti- zioni estreme (ad es. 1). Provare preferibilmente za: sarà così possibile personalizzare la caffet- re acqua calda di gusto neutro per il tè, brodo,
vità o se il serbatoio acqua è stato vuotato com- un’altra miscela di caffè, poiché non tutte sono tiera alle proprie esigenze. infusi ecc.
pletamente, è consigliabile caricare il circuito. adatte. La variazione del grado di macinatura si
Questo vale anche se lampeggiano contempo- noterà soltanto dopo l’erogazione di tre o quat- Regolazione della quantità di caf- 30 Porre il bicchiere o la tazza direttamente
raneamente le due spie di controllo della tem- tro caffè. fè per tazza sotto al tubo vapore/acqua calda (5) e aprire
peratura caffè e vapore (22 e 24). lentamente il rubinetto (6) in senso antiorario.
La macchina è pronta per l’uso non appena la
Qualità del caffè Regolare la quantità di caffè per tazza con il
spia di controllo della temperatura caffè (22) pomello (25). Per esempio: L’acqua calda verrà erogata automatica-
Accertarsi che il caffè sia fresco e utilizzare una
rimane costantemente accesa. mente. Per terminare l'erogazione chiu-
miscela specifica per "caffè espresso". Conser- posizione 5 = espresso dere il rubinetto
vare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso posizione 6 = caffè lungo
Spia di controllo della temperatu- ermeticamente.
ra Usare tazze di capacità adeguata Vapore
Qualità dell’acqua
All'accensione della macchina la spia di con- Erogazione del caffè (1 o 2 tazze) Per riscaldare latte o altre bevande.
trollo della temperatura caffè (22) lampeggia Per la preparazione di un ottimo espresso, ol-
fino al raggiungimento della giusta temperatu- tre alla miscela, alla macinatura e alla giusta Premendo il tasto di selezione caffè (21), si av- Ripulire con uno straccio umido il tubo
ra. temperatura dell’acqua, è determinante an- via il ciclo di erogazione di una tazza di caffè. vapore/acqua calda subito dopo
Dopo due minuti circa, la spia rimane accesa co- che la qualità dell’acqua. Consigliamo perciò Premendo due volte di seguito il tasto, si avvia il l’uso. I residui, specialmente di latte, si elimina-
stantemente e la macchina è pronta per funzionare. di impiegare acqua con un limitato contenuto ciclo per 2 tazze. no con difficoltà.
16 EROGAZIONE DEL VAPORE / DISPOSITIVI DI SICUREZZA 17 DISPOSITIVI DI SICUREZZA / PULIZIA

Dopo il prelievo di vapore, il circuito mergere quindi il tubo vapore/acqua calda (5) Protezione contro le impurità del Serbatoio acqua; Vasca raccogligocce;
dev’essere sempre ricaricato. appena al di sotto della superficie del latte. Muo- Cassetto raccoglifondi; Sistema
Se questo non viene fatto o viene fatto in modo
caffè in grani
vere con movimento circolare la tazza, finché si erogazione caffè; Corpo macchina
insufficiente, l'erogazione del caffè si blocca au- forma una bella schiuma densa. Soltanto allora
tomaticamente a causa dell’eccessiva tempe- Anche il caffè in grani più selezionato può con-
immergere completamente il tubo per riscalda- 32 Per mantenere puliti il vano di servizio ed il
ratura. tenere detriti quali piccole pietre o impurità. Per
re tutto il latte. evitare danni al macinacaffè, quest’ultimo è do- gruppo erogatore, raccomandiamo di vuotare
tato di una protezione antidetriti. Se uno di que- ogni giorno il cassetto raccoglifondi (1).
Se la macchina è nella funzione va-
pore ( ) (spia 24 accesa), sti arriva nel macinacaffè, la sua presenza è se-
Dispositivi di sicurezza Il serbatoio acqua (7), la vasca raccogligocce
l'erogazione automatica di caffè è bloccata. gnalata da un particolare rumore. Fermare su-
(2), la griglia appoggiatazze (3) e il cassetto
bito la macchina premendo l'interruttore gene-
Se lo sportello di servizio è aperto, la macchina raccoglifondi (1) devono essere lavati periodi-
Premere il tasto vapore ( )(23) e attendere fin- rale.
è automaticamente disinserita e non può fun- camente con un detergente non abrasivo e poi
ché la relativa spia si accende. Durante il ciclo di In ogni caso dopo 20 secondi il macinacaffè
zionare. Se il gruppo erogatore, il cassetto asciugati accuratamente.
riscaldamento, la spia lampeggia. viene bloccato automaticamente dal controllo
Aprire leggermente in senso antiorario il ru- raccoglifondi o la vasca raccogligocce non elettronico posto sul motore. 33 L'erogatore caffè (4) può essere tolto per la
binetto (6). sono inseriti, non è possibile erogare il
pulizia. Tirare verso l’esterno e risciacquare ac-
Attendere finché l’acqua residua è uscita dal caffè, acqua calda e vapore. Importante:Per non rischiare di danneggiare
curatamente i canali di erogazione con acqua
tubo ed esce solo vapore. Immerge quindi il il motore, non rimettere in funzione la macchi-
calda.
tubo in profondità nel liquido da riscaldare. na prima di aver eliminato il corpo estraneo.
Di tanto in tanto, pulire l’esterno della macchi-
Controllo elettronico del macina- Rivolgersi per questo ad un Centro di Assistenza
na con un panno umido e poi asciugare.
31 Aprire lentamente fino alla battuta il rubi-
caffè Autorizzato.
netto vapore/acqua calda e riscaldare il liquido
con movimento circolare dal basso verso l’alto. Gruppo erogatore
Non appena il contenitore di caffè in grani è vuo- Pulizia e manutenzione
Quando il liquido è alla temperatura desidera-
ta, richiudere il rubinetto e ripulire subito il tubo to, la macinatura si arresta automaticamente dopo Il gruppo erogatore (14) deve essere pulito ogni
circa 20 secondi e la spia (26) si accende. Riem- Pulizia generica volta che si riempie il contenitore di caffè in grani
con uno straccio umido.
pire il contenitore con caffè in grani e , premendo o, in ogni caso, almeno una volta alla settima-
Mantenere l'apparecchio ben pulito e in ordine vi
Attenzione: Dopo l'erogazione del vapore il il tasto (21), si può riavviare il ciclo caffè. na.
garantirà una qualità ottimale del caffè e una
tubo è molto caldo: pericolo di scottature ! Spegnere la macchina premendo l’interruttore
maggiore durata della macchina stessa.
Quando l’erogazione di vapore/acqua calda è generale e aprire lo sportello di servizio (13).
terminata, disinserire la funzione premendo il ta- Controllo elettronico della pompa Prima di procedere alla pulizia della Togliere quindi il cassetto raccoglifondi (1) e la
sto ( ) ( !). In seguito, aprire di nuovo il rubi- macchina, disinserire l’interruttore ge- vasca raccogligocce (2).
netto vapore/acqua calda e caricare il circuito La macchina si blocca automaticamente non ap- nerale e staccare la spina dalla presa di corrente.
pena il serbatoio acqua è vuoto. La spia (26) si 34 Estrarre il gruppo erogatore (14) tenendo-
(la pompa si avvia automaticamente), finché
l’acqua torna a fuoriuscire regolarmente dal tubo accende. Prima di pulire la macchina, aspettare lo per l’apposita maniglia e premendo sul tasto
(vedere anche Caricamento del circuito, a pa- che si raffreddi. «PRESS». Il gruppo erogatore può essere lavato
gina 14) e le due spie di controllo ( e ") Controllo elettronico della tempe- solo con acqua calda senza detergente.
non lampeggiano più. Non immergere la macchina in acqua
ratura 35 Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano libe-
o in altri liquidi.
Chiudere nuovamente il rubinetto vapore/acqua ri da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può
calda. La macchina è ora pronta per l’uso. Provvede al controllo continuo della giusta tem- togliere svitando in senso antiorario il perno in pla-
Non lavare parti della macchina nella
peratura per la preparazione di caffè, acqua stica con l'apposita chiave in dotazione.
lavastoviglie!
Cappuccino (preparazione della calda o vapore. L'erogazione del caffè viene in- Asciugare accuratamente tutte le parti del grup-
schiuma) terrotta automaticamente se la temperatura è in- Asciugare sempre a mano le parti po erogatore, rimontare il filtro e riavvitare con
sufficiente o eccessiva (termostato di sicurezza e della macchina, senza inserirle nel for- cura il perno in plastica servendosi dell'apposita
Riempire per 1/3 una tazza con latte freddo. Im- protezione contro il surriscaldamento). no o nel forno a microonde! chiave.
18 PULIZIA / DECALCIFICAZIONE 19 DECALCIFICAZIONE

36 Estrarre la vasca raccogligocce (2) per la Nelle regioni con acqua dura, e anche per mi- osservanza delle istruzioni per l’uso, non sono Soltanto gli specialisti competenti possono ef-
pulizia. Utilizzare solo detergenti non abrasivi. gliorare la qualità del caffè, consigliamo l’im- coperti dalla garanzia. fettuare interventi e riparazioni sulla macchina.
Pulire accuratamente il vano ed inserirvi di nuo- piego di un filtro anticalcare per l'acqua.
vo la vasca raccogligocce. Esso protegge la macchina e riduce la frequenza Custodia Si declina ogni responsabilità per danni causa-
degli intervalli di decalcificazione. ti da riparazioni eseguite non correttamente e
37 Tenendolo per l’apposita maniglia, intro- Quando non è in uso, spegnere la da personale non autorizzato. In questi casi vie-
Nota: Qualora si voglia eseguirla personal- macchina e staccare la spina dalla ne a decadere la copertura della garanzia.
durre di nuovo il gruppo erogatore nell'apposi-
mente, si può utilizzare un prodotto presa di corrente.
to vano fino ad ottenerne l'aggancio. Chiudere decalcificante per macchine da caffè di tipo non
quindi lo sportello e inserire il cassetto tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in Custodire la macchina in luogo asciut-
raccoglifondi. commercio. to e non accessibile ai bambini.
Evitare assolutamente di preme- Non utilizzare aceto che potreb- Se la macchina rimane inutilizzata per un lun-
re il tasto "PRESS" quando si in- be danneggiare l'apparecchio. go periodo di tempo, proteggerla dalla polve-
serisce il gruppo erogatore: si potrebbe- re e dallo sporco.
ro arrecare gravi danni all'apparecchio! Per la decalcificazione procedere nel modo se-
guente: Manutenzione
Attenzione: Se il gruppo erogatore non è in- Con la macchina spenta, versare il decalcificante
serito, la spia di controllo (26) lampeggia e la nel serbatoio dell'acqua (attenersi rigorosamente La macchina deve essere sottoposta periodica-
macchina rimane bloccata. Non è possibile pre- alle istruzioni indicate sulla confezione del pro- mente a pulizia e manutenzione come indicato
parare il caffè. dotto). Mettere un recipiente sufficientemente a pag.17
grande sotto al tubo vapore/acqua calda (5) e
Macinacaffè aprire lentamente il rubinetto (6) in senso Disattivazione
antiorario.
Non immettere mai acqua nel conte- E' opportuno rendere subito inutilizzabili gli ap-
nitore caffè: si potrebbero arrecare Accendere la macchina premendo l’interruttore parecchi non più usati. Staccare la spina dalla
danni irreparabili all'apparecchio! generale e lasciar fuoriuscire dal tubo la solu- presa di corrente e tagliare il cavo di alimenta-
Per la pulizia del contenitore utilizzare unicamen- zione decalcificante per un minuto circa. zione.
te il pennello in dotazione. Non utilizzare acqua Chiudere nuovamente il rubinetto. Spegnere di
o qualsiasi altro liquido. nuovo la macchina mediante l’interruttore ge- Prima di tagliare il cavo di alimenta-
nerale e lasciare agire la soluzione per 5 minuti zione accertarsi di aver tolto la spina
Il macinacaffè non necessita di manutenzione. circa. Ripetere due–tre volte il procedimento, fin- dalla presa di corrente.
Per qualsiasi problema inerente il funzionamen- ché tutto il contenuto del serbatoio (acqua con
to, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autoriz- decalcificante) è defluito attraverso il tubo. Le macchine fuori uso devono essere consegnate
zato. a un centro di raccolta autorizzato al loro smal-
Terminata la decalcificazione, risciacquare bene timento.
Decalcificazione il serbatoio (7) e riempirlo con acqua fresca.
Riaccendere la macchina e risciacquarla bene, Guasti e rimedi
La decalcificazione serve a liberare dalle facendo scorrere l’acqua fresca (2 litri circa) at-
incrostazioni calcaree tutte le superfici ed i fori traverso il tubo vapore/acqua calda. In questo In caso di malfunzionamento, difetto
di passaggio dell'acqua, garantendo così il per- modo viene espulso qualsiasi residuo di alla macchina o se si sospetta un gua-
fetto funzionamento di valvole, comandi di ri- decalcificante dal circuito. La macchina da caffè sto in seguito a una caduta, staccare imme-
scaldamento e di altri organi importanti. è di nuovo pronta per funzionare. diatamente la spina dalla presa di corrente.
A seconda della quantità di calcare presente nel-
l’acqua, la macchina deve essere decalcificata Importante : La decalcificazione periodica pro- Se non riuscite a eliminare il guasto atte-
ogni 3 – 6 mesi. Nelle zone con una durezza tegge la macchina da costose riparazioni. I danni nendovi alle indicazioni della tabella che
dell’acqua molto elevata, consigliamo una che si verificano in seguito alla mancata segue, rivolgetevi ad un Centro di Assi-
decalcificazione più frequente. decalcificazione, impiego sbagliato o mancata stenza Autorizzato.
20 GUASTI E RIMEDI 21 GUASTI E RIMEDI

Guasto Cause possibili Rimedio Guasto Cause possibili Rimedio


L’apparecchio non si accende La macchina non è sotto tensio- Verificare spina e fusibile Il gruppo erogatore non può Gruppo erogatore non è nella sua Accendere la macchina. Chiudere
ne essere estratto posizione iniziale lo sportello di servizio. Il gruppo
Lo sportello di servizio è aperto Chiudere lo sportello ritorna automaticamente nella po-
sizione iniziale.
Il ciclo caffè non parte La spia di controllo (26)lampeg-
gia:
Gruppo erogatore non inserito o Inserire o bloccare gruppo eroga-
non bloccato tore
Vasca raccogligocce non inserita Inserire correttamente la vascarac-
correttamente cogligocce
Cassetto raccoglifondi non inse- Inserire correttamente il cassetto
rito correttamente raccoglifondi
La spìa di controllo (26) si accen-
de:
- Il contenitore caffè è vuoto - Riempire il contenitore caffè e
riavviare il ciclo di erogazione
- Il serbatoio acqua è vuoto - Riempire il serbatoio acqua, pro-
cedere con il caricamento del cir-
cuito e riavviare il ciclo di eroga-
zione
Le spie di controllo temperatura Caricare il circuito come indicato
caffè e vapore lampeggiano: a pag. 14
dopo l’uso del vapore, il circuito
non è stato caricato o è stato ca-
ricato insufficientemente
Non fuoriesce acqua calda o Il foro del tubo vapore/acqua cal- Pulirlo con un ago fine
vapore da è otturato
Il caffè fluisce troppo rapida- La macinatura è troppo grossa Regolare su una macinatura più
mente fine; per esempio da 8 a 6
Il caffè fluisce troppo lenta- La macinatura è troppo fine Regolare su una macinatura più
mente grossa; per esempio da 8 a 10
Il caffè non è abbastanza cal- La spia di controllo della tempe- Attendere finché la spia tempera-
do ratura lampeggia tura si accende continuamente
Il caffè ha poca crema La miscela non è adatta o il caffè Cambiare miscela di caffè o rego-
non è fresco di torrefazione op- lare la macinatura come al punto
pure è macinato troppo fine o precedente
troppo grosso
La macchina impiega troppo Il circuito della macchina è inta- Decalcificare la macchina come
tempo per riscaldarsi o la sato dal calcare indicato a pag. 18
quantità di acqua calda che
fuoriesce dal tubo è limitata
22 DESCRIPTION OF SYMBOLS 23 TECHNICAL DATA

How to use this manual Voltage rating Refer to rating plate underneath machine
Power consumption Refer to rating plate underneath machine
For further information or questions concerning Do not discard this manual. Keep it for
specific situations or problems, please contact future reference. If the machine changes Features of the machine:
your local dealer or an authorized service center. hands, make sure this manual Espresso machine - heating system boiler
accompanies the machine. - pump electromagnetic vibration pump
- water tank 1.7 lt. capacity
Coffee grinder - type burr grinder
- operation drive motor, approx. 900 g/min. speed
- grind setting adjustable
- foreign particle auto-block device automatic after 20 sec.
- bean hopper approx. 350 g. capacity
B Reference to figures, parts of the machine Dimensions (l x w x h) 337 x 325 x 377 mm
The warning triangle shows all important safety
and control components are given by numbers Weight, with accessories 8.5 kg
indications to ensure the user’s safety while
operating the machine. The non-observance of or letters, as by"B" above exemplified Power cord length 1.2 m
the given safety instructions may cause serious Cord storage yes
injuries. Heating element aluminum boiler
Temperature control electronic
Brewing warm up time approx. 2 min.
Steaming warm up time approx. 3 min.
Steaming duration unlimited, as long as water tank is full
Overheating protection thermostats
The inside first page of the cover of this manual Used coffee grounds ejected automatically
shows figures relevant to the text. Keep it open Cup volume settings adjustable, 0-250 cl
for reference while reading the instructions. Hot water regulation electronic
Steam/hot water arm fixed, mono-directional
Table of Contents Steam/hot water dispensing controlled by knob
Beverage preparation time -espresso approx. 20 sec./cup
2=CA 2=CA -caffè americano approx. 30 sec./cup
Technical data ............................................ 23 Brewing espresso ........................................ 29 -hot water approx. 60 sec./cup
Safety precautions ...................................... 25 Hot water ................................................... 29 -milk (steaming/frothing) approx. 60-90 sec./cup
Controls and machine parts ............................ 26 Steam ........................................................ 29
Control panel description ............................ 26 Frothing milk for cappuccino ....................... 30 Material composition of machine:
Preparing the machine for use ..................... 27 Safety devices ............................................. 30 Machine housing thermo-formed plastic
Power supply connection ............................. 27 Electronic grinder protection ........................ 30 Water tank, drip tray thermo-formed plastic
Initial operation .......................................... 27 Electronic pump protection .......................... 30 Dump box thermo-formed plastic
Priming the system ...................................... 28 Electronic temperature control ..................... 30 Country of origin Italy
Temperature control light ............................ 28 Grinder safety mechanism ............................... 30 Warranty refer to enclosed warranty card
Bean hopper empty and water tank empty lights ... 28 Cleaning and maintenance ......................... 31
Grind ......................................................... 28 Brew group ................................................ 31 Accessories (included with machine):
Quality of the coffee ................................... 28 Grinder ...................................................... 31
Brew group key
Quality of the water .................................... 28 Descaling ................................................... 32
Machine warm-up time ............................... 29 Grinder cleaning brush
Storing the machine when not in use ............ 32
Turning of the machine ............................... 29 Maintenance .............................................. 32
Preparing beverages ................................... 29 Disposal of machine ................................... 32 The manufacturer reserves the right to make any technical modifications deemed necessary without
Espresso volume adjustment ........................ 29 Troubleshooting .......................................... 32 prior notice.
24 25 SAFETY PRECAUTIONS

A B Keep out of the reach of small


children
Do not allow small children to play near the
machine or with the machine.
Never place electrical parts of the
machine in or near water: danger of Location of the machine
electrical shock! Never direct steam or hot Place the machine on a stable, flat surface.
water spray toward the body: danger of Do not place the machine outside or near hot
burns! Use caution when using the surfaces or flames.
steam/hot water tube: very warm
surface may be hot to the touch! C Danger of burns
Avoid pointing the steam or hot water toward
the body or hands. Use caution when touching
B C
machine parts that become hot when the
Use the machine only for the purpose machine is on or operating.
for which it has been manufactured.
This espresso machine has been manufactured
for household use only. Do not use the machine D Area around the machine
for any other purpose or attempt to carry out For the proper functioning of the machine, it is
technical modifications to the machine. recommended to place the machine on a
stable, flat surface and in a well-lit, spacious
area.
Caution
This espresso machine should be used only by E Cleaning
adults who have read this instruction manual.
Before cleaning the machine, make sure that
the machine is turned off and that the power
cord is unplugged. Wait until the machine has
Power supply cooled. Never immerse the machine in water.
Never touch electrical parts: danger of shock! Do not attempt to disassemble or modify any
Make sure the power of the electrical outlet internal components of the machine.
D E
corresponds to the power indicated on the rating
 

plate of the machine.


Repairs / Maintenance
In the case of suspected operational problems,
defects or faults, unplug the machine
A Power cord
immediately. Never attempt to use a defective
If the power cord is damaged, do not machine. Repairs should be carried out only
attempt to use the machine. Contact your by authorized service centers. The manufacturer
local dealer or an authorized service declines any responsibility for the machine and
center. its components and accessories for repairs
   made by unauthorized personnel.
   Make sure the power cord is not placed near
hot or sharp surfaces. Do not allow the cord to
   hang freely and do not place the cord near oil. Fire
 
Do not pull on the cord to move the machine. In the case of a fire, use a carbon dioxide (CO2)
Do not yank on the cord to unplug the machine. based extinguisher. Do not use water or powder
Never touch the power cord with wet hands. extinguishers.
26 CONTROLS AND MACHINE PARTS 27 PREPARING THE MACHINE FOR USE

1 Dump box 12 Grinder adjustment Preparing the machine for use For your own safety and that of others,
heed all safety precautions contained in
2 Drip tray 13 Service door The original box has been designed and this manual.
manufactured to protect the machine during
3 Grill 14 Brew group shipping. Keep it for future shipping or return
4 Adjustable dispensing head 15 Pre-ground coffee container shipping.
Do not turn the machine on or attempt
5 Steam/hot water arm 16 Brew group handle Before setting up the machine, follow the safety to operate it if the water tank and/or
precautions previously outlined. the bean hopper is empty.
6 Steam/hot water knob 17 Power cord
7 Water tank 18 Control panel with LED indicators
Place the cover of the coffee container (11) on
8 Water tank cover 19 Main switch Power supply connection the coffee container (10). Keep within reach both
the brush for cleaning and the unit key.
9 Auto-valve for water tank Warning: Electrical current can be
dangerous! Always heed all safety
10 Bean hopper precautions and warnings. 27 The bean hopper (10) is attached to the
11 Bean hopper cover machine with two screws. Remove the bean
The machine must be connected to an A/C hopper cover (11), fill the hopper with coffee
socket. The socket voltage must correspond to beans (approx. 350 g.). Replace the cover. If
the voltage specified on the rating plate located necessary, adjust the grind setting by moving the
on the underside of the machine. knob (12) to position “8” (±2 or 4), depending
on the type of beans).
Never use the machine if the power
cord is defective or damaged. A
defective or damaged power cord should be The bean hopper should be filled only
replaced only by authorized service personnel. with coffee beans. Do not fill the bean
hopper with any other kind of product as damage
If an extension cord is used, make sure to the machine may occur.
that it is not defective or damaged.

Remove the water tank (7) from the machine,


Control panel description remove its cover (8), and fill the tank with cold,
20 On/off light
24 Steam temperature control light Initial operation fresh water (approx. 1.7 l). A built-in valve on
Light on: correct temperature the underside of the tank prevents water from
Light blinking: reaching correct temperatu- dripping.
21 Coffee selection button (1 or 2 cups) re
25 Coffee volume regulator knob Before replacing the water tank in the
22 Coffee temperature light
machine, make sure that the bean hopper
Light on: correct temperature 26 Lights indicating “water empty” and “bean Danger! cover is properly in place.
Light blinking: reaching correct temperatu- hopper empty” Electrical current can be dangerous!
re Light on: water tank is empty or bean hopper Electrical parts should never be in contact 28 Replace the water tank into the machine,
If both the coffee temperature light (22) and is empty. Fill water tank or fill bean hopper. with water: danger of short-circuit. Steam seating it in its position. Then place the water
the steam light (24) are blinking After refilling the water tank, follow the pro- and hot water may cause burns! Do not tank cover on, pressing lightly to activate the
simultaneously, temperature is too high. cedure to prime the machine. direct steam or hot water jet toward any automatic valve.
Follow the procedure to prime the machine. Light blinking: dump box, brew group, or body parts. Be careful when handling the
drip tray not properly positioned or service steam/hot water arm: it becomes hot and Do not overfill the water tank with
23 Steam selection button door not closed. may cause burns. water.
28 PRIMING 29 RECOMMENDATIONS / BREWING / DISPENSING HOT WATER / STEAM

Fill the water tank with cold, fresh Bean hopper empty and water tank taste of your coffee and protect the internal Each espresso cycle is freshly ground, adding
water only. Hot water and other fluids empty lights surfaces from the production of harmful to a superior espresso pleasure.
may damage the machine. Do not use calcareous deposits.
carbonated (sparkling) water. When the bean hopper is empty, the Drain the water tank every day, and fill it with Before turning the machine on, make
corresponding light will come on and the grinder fresh water. sure the steam/hot water knob is
will automatically stop. Fill the bean hopper and closed.
Do not use the machine if the water reactivate the cycle by pressing the button (21). Absolutely never use water with carbon
tank is empty. Always make sure the Also when the water tank is empty, the dioxide (aerated water) Adjust the grinder: see instructions above.
water tank is full prior to turning on the machine. corresponding light will come on. Fill the water
tank and follow the procedure for priming the Machine warm-up time The grinder should be adjusted only
Plug the power cord into the outlet and press system before brewing any espresso. when it is grinding. Making
the main switch of the machine. The green light The machine may be kept turned on all day. adjustments to the grinder while it is not running
will come on and the internal electronics will Grind However, if the machine is not used for a could cause damage.
automatically perform a self-test. You will hear prolonged period, it is advisable to turn it off.
some sounds, which are normal during the self- If the espresso flows too quickly (grind too coarse) The machine needs less than two minutes to 29 Place one or two cups on the grill (3) under
test. or too slowly (grind too fine), adjust the grinder. warm up. the dispensing head (4). Press the coffee selection
button (21). The machine will brew one cup of
Recommended grind setting: position “8” Turning off the machine espresso. By pressing the button twice
Priming the system Flows too quickly: adjust grinder to a finer setting consecutively, two cups will be brewed. To
(6 or 7) Do not turn the machine off when it is in the interrupt the flow, press again the coffee selection
30 Place a cup or another suitable container Flows too slowly: adjust grinder to a coarser process of brewing. Turn it off only upon button.
under the steam/hot water arm (5) and turn the setting (9 or 10). completion of the entire brew cycle.
steam/hot water knob (6) counterclockwise. The Hot water
pump will automatically begin to function. When Adjust the grind setting only when the Preparing beverages
a steady stream of water is dispensed, close the grinder is running. Avoid extreme The hot water has a separate water circuit from
knob by turning it clockwise. The machine has adjustments (for example, position 1). If espres- Adjustment of the dispensing head that of the espresso to prevent any cross-
now been primed. so continues to flow at the improper speed, try a contamination. Hot water can be used to make
different coffee blend, as not all blends may be The dispensing head (4) is adjustable for different tea, soup, infusions, etc.
Important: It is recommended to prime the suitable for proper extraction with this machine. cup heights. Depending on the height of the cup
system before the first use of the machine, after The modified grind setting can be detected only being used, move the dispensing head up or 30 Place a glass or cup under the steam/hot
a prolonged unused period, or whenever the after brewing three or four espresso, since down. water arm (5) and slowly open the knob (6)
water tank has run completely dry. The priming residual ground coffee remains in the grinder counterclockwise.
procedure also should be carried out if the two from the previous setting. Espresso volume adjustment Hot water will automatically be dispensed.
temperature lights, for brewing (22) and for To stop the flow of hot water, turn the knob
steaming (24), are blinking simultaneously. The Quality of the coffee Adjust the volume of the espresso for each cup clockwise.
machine is ready for use when the coffee tem- by turning the knob (25). For example:
perature (22) light stops blinking and remains Make sure the coffee beans you are using are Steam
on. fresh. It is recommended to use an espresso roast position 5 = espresso
or another blend suitable for espresso. Store position 6 = long espresso To heat milk or other beverages.
beans in an airtight container in a cool, dry place.
Use appropriately sized cups.
Temperature control light Clean the steam arm with a damp,
Quality of water. Brewing espresso (1 or 2 cups) non-abrasive cloth after each use.
After turning the machine on, the coffee tempe- Residual milk which hardens is more difficult to
rature light (22) will blink for approx. two minutes To prepare an excellent espresso, besides the Press the coffee selection button (21) to brew remove.
while the machine is reaching in the correct tem- blend, the grinding, and the right water tempe- one cup of espresso. If the button is pressed twice
perature. The light will stop blinking and remain rature, the quality of water is also determining. consecutively, the machine will perform two brew Prime the machine after using the
on when the correct temperature has been Hence, we suggest to use water with a low cycles for either one double espresso or two cups steam function to return the machine
reached. content of limestone, so that to obtain a better of espresso. to the correct brewing temperature. The machine
30 STEAMING 31 CLEANING / SAFETY MECHANISMS / CLEANING

will automatically be prevented from brewing Safety devices Cleaning and maintenance 34 Remove the brew group (14) by holding its
coffee if the correct brewing temperature has not handle and pressing on the part marked
been reached. If the service door is open, the machine is General cleaning “PRESS”. Wash the brew group with hot water
automatically deactivated and will not operate. only. Do not use detergents.
It is not possible to brew espresso or pro- Always keep your machine clean to ensure
The brewing function is automatically duce steam if the brew group, dump box, brewing quality and a longer working life of your 35 Check the two steel filters of the brew group
blocked if the machine is in the or drip tray are not positioned in the machine. for eventual clogging. The upper filter can be
steaming function (light 24 is on). machine. removed for more detailed cleaning by
Before cleaning the machine, turn it unscrewing counterclockwise the plastic pin. A
Press the steam button (23) and wait until the Electronic grinder protection off and unplug it. special “key” is provided to unscrew the pin.
corresponding light comes on. The light will blink The grinder will automatically stop after approx. Thoroughly dry all the parts of the brew group,
until the correct temperature has been reached. Before cleaning the machine, allow it replace the filter, and screw the pin on carefully
20 seconds when the bean hopper becomes
Slowly open the knob (6) counterclockwise. Allow to cool. with the special “key”.
empty. The corresponding light (26) comes on.
the excess condensation to exit. When only steam Fill the bean hopper and press the button (21)
is being produced, immerse the arm into the Do not immerse the machine into 36 Remove the drip tray (2) to clean it
to reactivate the espresso cycle.
container holding the beverage to be heated. water or any other fluids. thoroughly. Do not use abrasive detergents.
Electronic pump protection Thoroughly dry the drip tray before replacing it.
Do not wash any parts of the machine
31 Slowly open the steam knob completely and The machine will automatically stop if the water in the dishwasher. 37 Replace the brew group by holding it by its
heat the beverage, using a circular movement tank is empty in order to protect the pump. The handle. It should easily but firmly click into place.
from bottom to top. When the beverage has light (26) will come on. Always air or hand-dry all parts of the Close the service door and replace the dump
reached the desired temperature, close the knob machine; do not dry them in the oven box.
and clean the arm with a damp cloth. Electronic temperature control or microwave.

Warning: Use extreme caution when handling Both the brewing and the steaming temperatures Water tank; drip tray; dump box; When replacing the brew group into the
the steam arm: it may be very hot! are controlled so as to assure the proper tempe- dispensing head; machine housing machine, do not press the “PRESS” lever.
rature for each function. Espresso brewing will Simply hold the brew group by its handle
Upon completion of steaming, turn the function be automatically interrupted if the temperature 32 It is recommended to empty the dump box and click it gently into place.
off by pressing the button (23). Open the steam is too low or too high (safety thermostat and (1) daily.
knob again and prime the machine (the pump protection against overheating). The water tank (7), drip tray (2), grill (3), and
automatically starts) until water flows in a steady the dump box (1) should be cleaned with a Warning: If the brew group is not replaced or
stream from the steam arm and the two lights Grinder safety mechanism neutral, non-abrasive detergent periodically. Dry incorrectly positioned in the machine, the light
(22 and 24) stop blinking. (See also the section these parts carefully. (26) will blink and the machine will block itself.
above describing priming the system). Even premium beans may contain some It will not brew espresso.
impurities, i.e. a little pebble. The grinder has a 33 The dispensing head (4) can be removed
Close the steam knob. The machine is now ready built-in safety mechanism to prevent damage for easy cleaning. Pull it gently toward you and
to brew. from such impurities. You will hear a strange rinse the tubes thoroughly with hot water. Grinder
sound if a little pebble is stuck in the grinder.
Immediately turn off the machine. Wipe the external housing of the machine Never pour water into the bean
If the machine is not manually turned off, the periodically with a clean, damp, non-abrasive hopper: the machine could be
Frothing milk for cappuccino grinder will automatically block itself after 20 cloth. damaged. Use only the grinder cleaning brush
seconds. provided to clean the grinder. Do not clean with
Fill a container 1/3 full with cold milk. Immerse Brew group water or any other liquids.
the steam arm (5) just below the milk surface. Important: In order to avoid damaging the
Turn the steam knob (6) open and begin moving motor, remove the foreign object from the grinder The brew group (14) should be cleaned on a The grinder does not need regular maintenance.
the container in a circular motion to form a thick before turning on the machine again. You may regular basis, or at least once a week. Turn the For any problems relating to the proper
froth. Then immerse the arm further into the need to contact an authorized service center for machine off and open the service door (13). functioning of the grinder, please contact an
container to heat the milk. help. Remove the dump box (1) and the drip tray (2). authorized service center.
32 DESCALING 33 TROUBLESHOOTING

Descaling If the machine will be stored for a long period Problem Possible cause/causes Resolution
of time, protect it from dust by covering it up or
Descaling is necessary if you have been using placing it into its original box. The machine does not turn on The machine is not getting power Check the power cord and plug or
hard water or unfiltered water with your machine. or the service door is open close the service door
Descaling removes potential limescale build-up Maintenance
in certain components of the machine, thus The brewing cycle does not If the light (26) is blinking: the Make sure brew group is in machi-
ensuring correct operation of these components The machine should undergo a general cleaning start brew group is not positioned pro- ne and positioned properly makes
in particular and your machine in general. and maintenance overview, as indicated in the perly or not in machine drip tray sure drip tray is in machine and
not positioned properly or not in positioned properly
preceding pages.
Depending on the water hardness in your area, machine
it is advisable to descale the machine every 3-6
Disposal of machine
months; more frequently if necessary. The control light (26) is turned on:
- The coffee hopper is empty. - Fill the coffee hopper and restart
It is recommended to use bottled or filtered water If the machine is to be disposed of for some the dispensing cycle.
for the longevity of your machine. reason, render it non-usable by cutting the - The water tank is empty. - Fill the water tank, load the cir-
power cord. cuit and restart the dispensing
Note: If you wish to descale the appliance cycle.
yourself, use a descaler especially made for Before cutting the power cord, make Steam or hot water does not The steam/hot water arm is bloc- Clean the tip of the steam/hot wa-
coffee machines. Use a product normally sure it is no longer plugged in. dispense ked ter arm with a little pin
available on the market, that is neither toxic
nor harmful. Bring your non-usable machine to an
Espresso dispenses too quickly The grind setting is too coarse Adjust the grind setting to a finer
appropriate disposal center. grind
Espresso dispenses too slowly The grind setting is too fine Adjust the grind setting to a coar-
Do not use vinegar, which may Troubleshooting ser grind
damage internal components
of the machine. In case of machine failure, defects, or
suspected damage, unplug the Espresso is not hot enough The temperature control light is Wait until the light stops blinking
Read the instructions for descaling that blinking
machine immediately.
are provided with the descaling solution
you have purchased. You will find below a troubleshooting gui- The machine takes too long Mineral (limescale) has accumu- Descale the machine
de for basic problems. If the problem to warm up or very little hot lated in the system
Important : Periodic descaling protects the water is dispensed when the
persists, or you deem the problem to be
hot water function is used
machine from damage due to mineral more serious, please contact an
accumulation and avoids costly repairs. Repairs authorized service center for further
and service work performed on a machine due The brew group is stuck and The brew group is unaligned Turn on the machine and close the
assistance.
to the lack of descaling are not covered under cannot be removed service door; the brew group will
automatically align itself
warranty. Only specially trained service personnel are
authorized to perform repair work on the
Storing the machine when not in machine. The manufacturer declines any
use responsibility for the machine, its components
and accessories if repair work has been
When the machine is not in use, turn it off and performed by unauthorized personnel. No
unplug the power cord. warranty coverage will be extended in such cases.
Store the machine in a cool, dry, level place out
of the reach of children.
34 NOTE 35 NOTE
36 LEGENDE DES SYMBOLES UTILISES 37 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Utilisation du mode d’emploi Tension nominale Voir plaque signalétique située au-dessous de l’appareil
Puissance nominale Voir plaque signalétique située au-dessous de l’appareil
Pour tout complément d’information ou de Veuillez garder soigneusement ce mode
problèmes insuffisamment traités ou non l’emploi et le remettre à tout nouvel Caractéristiques de l’appareil:
mentionnés, veuillez vous adresser aux centres utilisateur de l’appareil.
Machine à café - système de chauffage chaudière
spécialisés et autorisés.
- pompe électromagnétique à vibration
- réservoir à eau contenance 1,7 litres
Moulin à café - système à meule conique
- mise en service moto-réducteur, vitesse à vide 900 tr/min. env.
- finesse de moulure réglable
- protection antiblocage automatique après 20 secondes
- réservoir café en grains contenance 350 g env.
Dimensions (long.xlarg.xhaut.) 337x 325 x 377 mm env.
Le triangle d’avertissement se réfère à des B Des chiffres ou des lettres renvoient aux
Poids avec les accessoires 8,5 kg
instructions importantes concernant la sécurité illustrations des parties de l’appareil et des
commandes: dans le cas présent il s’agit de Longueur du câble d’alimentation 1,2 m
de l’utilisateur. L’inobservance de ces instructions
l’illustration B de ce paragraphe. Vache pour de l’enrouleur de câble oui
présente le risque de graves blessures!
Elément réchauffant chaudière en aluminium
Réglage de la température électronique
Durée de réchauffage 2 minutes env.
Durée de réchauffage pour vapeur 3 minutes env.
Durée de distribution de vapeur illimitée
Protection contre la surchauffe par protecteurs thermiques
Vous trouverez des illustrations relatives au texte Ejection du marc de café automatique
sur le rabat de couverture. Gardez-le ouvert Quantité de café par tasse 0 - 250 cl.
pendant que vous lisez le mode d’emploi. Contrôle de l’eau chaude électronique
Buse d’eau chaude/vapeur fixe, avec une seule direction
Prélèvement d’eau chaude/vapeur réglable par bouton
Table des matières Durée de préparation - espresso 20 sec./tasse env.
Pag. Pag. - café allongé 30 sec./tasse env.
Caracteristiques techniques ......................... 37 Distribution du café .................................... 43 - eau chaude 60 sec./tasse env.
Normes de securite ..................................... 39 Eau chaude ................................................ 43 - lait 60 - 90 sec./tasse env.
Commandes et composants de la machine ........ 40 Vapeur ....................................................... 44
Description du tableau de commande .......... 40 Cappuccino ............................................... 44 Matériaux utilisés:
Mise en place ............................................. 41 Dispositifs de sécurité .................................. 44 Corps de la machine Matériel thermoplastique
Branchement électrique ............................... 41 Contrôle électronique du moulin à café ....... 44 Réservoir à eau, bac d’égouttement Matériel thermoplastique
Mise en service et utilisation ........................ 41 Contrôle électronique de la pompe ............. 44 Bac à marc Matériel thermoplastique
Purge du circuit .......................................... 42 Contrôle électronique de la température ....... 45 Pays d’origine Italie
Voyant de contrôle de la température .......... 42 Détecteur de pierrettes du café en grains ......... 45 Garantie du produit Voir certificat annexé
Voyant pour le manque d’eau et de café en grains 42 Nettoyage .................................................. 45
Moulure ..................................................... 42 Unité centrale ............................................. 45
Accessoires (compris dans le prix):
Choix du café ............................................. 42 Moulin à café ............................................. 46
Qualité de l’eau ......................................... 42 Clé pour l’unité centrale
Détartrage ................................................. 46
Durée de fonctionnement ............................ 43 Stockage .................................................... 47 Pinceau de nettoyage
Débranchement de la machine .................... 43 Entretien .................................................... 47
Distribution ................................................ 43 Evacuation ................................................. 47 La maison constructrice se réserve le droit d’apporter des modifications tant de conception que de fabrication au produit pour
Réglage de la quantité de café par tasse ...... 43 Défaillances et remédes ................... 47-48-49 en améliorer les caractéristiques.
38 39 NORMES DE SECURITE

A avec l’appareil. Les enfants ne sont pas


conscients des dangers entraînés par les
appareils électriques.
Ne jamais mettre des pièces conductrices
Emplacement
de courant en contact avec l’eau: danger
de court-circuit! La vapeur et l’eau chaude Placer la machine sur une surface plane et
stable, de telle sorte que personne ne puisse la
peuvent provoquer de graves brûlures! Ne
renverser. Ne pas utiliser cette machine à l’air
jamais diriger un jet de vapeur ou d’eau
chaude vers le corps et manipuler la libre. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces
très chaudes ou près de flammes: la carrosserie
buse avec soin: danger de brûlures!
pourrait s’endommager.
N’utilisez la machine que dans le C Danger de brûlures
but pour lequel elle a été conçue. Ne jamais diriger un jet de vapeur ou d’eau
B C
Cette machine à espresso est exclusivement chaude vers le corps. Toucher avec soin les
destinée à l’usage domestique. Il est dangereux surfaces très chaudes, tout comme la buse eau
et strictement interdit d’y apporter des chaude /vapeur.
modifications techniques ou d’en faire un usage D Emplacement de la machine
impropre!
Pour le bon fonchionnement, de l'appareil suivre
Notices ces conseils:
La machine doit être utilisée seulement par des Choisir une surface d’appui nivelée.
adultes et par des personnes s’étant Choisir une position suffisamment illuminée et
préalablement familiarisés avec la machine nettoyé, ayant une prise de courant accessible.
grâce au mode d’emploi annexé. Prévoir une distance minimale entre le mur et
Alimentation électrique l’appareil, comme indiqué dans la figure.
Ne jamais toucher les pièces sous tension! On E Nettoyage
risque un choc électrique pouvant provoquer Avant tout nettoyage de la machine il faut é
de graves blessures. Cette machine ne doit être trind, puis retirer la fiche de la prise. Laisser
branchée que sur du courant approprié. La refroidir la machine avant de la nettoyer. Ne
tension doit correspondre à celle qui est jamais plonger l’appareil dans l’eau! Il est
D E indiquée sur la plaquette située au-dessous de strictement interdit d’ouvrir la carcasse de la
la machine. machine ou d’intervenir de quelque manière
 

A Câble d’alimentation que ce sair à l’intérieur de la machine.


Ne jamais utiliser l’appareil si le câble Réparation et entretien
d’alimentation est endommagé. Faire En cas de défaillance technique ou de doute
immédiatement remplacer tout câble ou toute de dérangement après une chute, retirer
fiche défectueux par un spécialiste autorisé, car immédiatement la fiche de la prise. Ne jamais
il est nécessaire d’utiliser un outil prévu à cet mettre en service une machine défectueuse; les
effet. Ne pas passer le câble sur des arêtes, des réparations ne peuvent être accomplies que par
objets tranchants ou très chauds. Le protéger de des spécialistes. Aucune responsabilité n’est
   l’huile. Ne jamais porter ni tirer l’appareil par assumée pour d’éventuels dommages résultant
   son câble et ne jamais retirer la fiche de la prise de réparations qui n’auraient pas été effectuées
en tirant par le câble, ni la toucher avec les mains dans les règles de l’art.
   mouillées. Ne laissez pas pendre le câble de
  Anti-incendie
tables ou de consoles.
En cas d’incendie, n’utiliser que des extincteurs
B Protection des tiers à anhydride carbonique (CO2).Ne jamais utiliser
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer de l’eau ou bien des extincteurs à poudre.
40 COMMANDES ET COMPOSANTS DE LA MACHINE 41 MISE EN PLACE

1 Tiroir à marc 11 Couvercle du réservoir de café en grains Mise en place blessures. Ne jamais diriger le jet de
vapeur ou d’eau chaude vers le corps et
2 Bac d’égouttement 12 Bouton de réglage de la finesse de moulure Garder l’emballage d'origine pour toute manipuler la buse et la plaque chauffante
utilisation éventuelle. Cet emballage protège avec prudence: danger de brûlure!
3 Grille d’égouttoir 13 Porte de service parfaitement la machine contre les chocs Pour votre sécurité et celle des tiers,
4 Bec de distribution du café (démontable) 14 Unité centrale pendant le transport. veuillez vous conformer strictement aux
consignes de sécurité aux pages 38-39.
5 Buse eau chaude/vapeur 15 Trémie pour le café Avant la mise en place de la machine, suivre
attentivement les Normes de sécurité des pages
6 Bouton eau chaude/vapeur 16 Poignée pour le montage et le démontage 38-39.
de l’unité centrale Ne jamais mettre la machine en service
7 Réservoir à eau
si elle n’est pas remplie d’eau et de
17 Câble d’alimentation
8 Couvercle du réservoir à eau Branchement électrique café en grains.
18 Tableau de commande avec voyants
9 Soupape automatique du réservoir de l’eau lumineux Attention: le courant électrique peut Placer le couvercle du récipient du café (11) sur
être très dangereux! Suivre donc le récipient du café (10). Tenir à la portée de la
10 Réservoir de café en grains 19 Interrupteur général attentivement les indications. main le pinceau pour le nettoyage ainsi que la
clé pour le groupe.
Votre machine à espresso ne doit être branchée
que sur une prise de courant appropriée. La Derouler le câble d’alimentation (17), tout en
tension doit correspondre à celle qui est indiquée l’enlevant du côté postérieure de la machine.
sur la plaquette située au-dessous de l’appareil.
27 Le réservoir de café en grains (10) est bloqué
Ne jamais utiliser un câble par deux vis. Enlever le couvercle (11) et remplir
d’alimentation défectueux! Faites le réservoir de café grains (350 g env.), puis
immédiatement remplacer par un spécialiste remettre le couvercle. Régler la finesse de
autorisé toute fiche ou câble d’alimentation moulure au moyen du bouton de réglage (12)
défectueux, car pour le remplacement on doit sur la position “8” de l’échelle graduée.
utiliser un outil spécial!
Ne mettez rien d’autre que des grains
Description du tableau de commande Ne jamais utiliser de rallonges sans en de café dans le réservoir, sinon vous
avoir préalablement vérifié la perfor- risqueriez d’endommager l’appareil!
20 Voyant interrupteur général Allumé: température appropriée mance. La rallonge doit avoir une section
Clignotant: température insuffisante minimale de 1 mm2 et être équipée d’une fiche Enlever le réservoir à eau (7) de la machine et,
21 Touche pour la sélection du café (1 ou 2 tripolaire. après avoir enlevé le couvercle (8), le remplir
25 Bouton pour le réglage de la quantité de
tasses) avec de l’eau froide (1,7 l env.). Une soupape
café dans la tasse
22 Voyant de contrôle de la température du café placée au fond du réservoir empêche l'eau de
Allumé: température appropriée Mise en service et utilisation couler.
26 Voyant de contrôle du manque d’eau et de
Clignotant: température insuffisante café en grains
Au cas où les voyants concernant la Avant de remettre le réservoir à eau à sa
Allumé: manque d’eau ou de café en place, vérifier si le couvercle du réservoir
température du café et de la vapeur (22 et grains.
23) clignoteraient au même temps: la à café en grains est bien mis à sa place.
Remplir le réservoir à eau ou bien le Danger !
température d’exercice est excessive: purger réservoir de café en grains. Le réservoir à
le circuit. Le courant électrique peut être très
eau rempli, purger le circuit (page 42). dangereux! Ne jamais mettre de parties 28 Remettre le réservoir à eau et son couvercle
23 Touche de sélection de la vapeur Clignotant: Tiroir à marc ou unité centrale sous tension à contact avec l’eau: danger à sa place. Exercer encore une légère pression
24 Voyant de contrôle de la température de la pas introduits de façon appropriée ou por- de court-circuit! La vapeur et l’eau pour provoquer l’ouverture automatique de la
vapeur te de service ouverte. brûlante peuvent provoquer de graves soupape.
42 PURGE DE CIRCUIT 43 CONSEILS / DISTRIBUTION DU CAFÉ / EMISSION D’EAU CHAUDE

Ne pas dépasser le niveau maximum Après deux minutes environ, le voyant reste on conseille d’utiliser de l’eau avec un bas Distribution du café (1 ou 2
de remplissage d’eau. allumé et la machine est prête à être utilisée. contenu de calcaire, assurant non seulement un tasses)
café plus savoureux, mais aussi une protection
Verser toujours de l’eau froide dans le Voyant pour le manque d’eau et des parties intérieures contre les d’incrustations. En appuyant sur la touche de sélection du café
réservoir. L’eau chaude, ainsi que tout de café en grains Vidanger tous les jours le réservoir à eau et le (21), le cycle de distribution d’une tasse de café
autre liquide, pourrait endommager le réservoir. remplir avec de l’eau fraîche. commence.
Ne jamais utiliser de l’eau additionnée avec de Lorsque le réservoir du café en grains est vide, En appuyant deux fois sur la touche, le cycle
l’anhydride carbonique (eau gazeuse). le voyant s’allume et le moulin à café s’arrête. Ne jamais utiliser de l’eau additionnée pour 2 tasses commence.
Remplir le réservoir et redémarrer le cycle en avec de l’anhydride carbonique (eau
Ne jamais mettre l’appareil en service appuyant sur la touche (21). Même au cas où gazeuse). Pour chaque tasse, l'appareil va moudre
sans eau. S’assurer, avant toute l’eau manquerait, le voyant est allumé. Dans ce immédiatement une portion de café frais, afin
utilisation, qu’il y ait suffisamment d’eau dans le cas, remplir le réservoir d’eau et purger le circuit Durée de fonctionnement d’atteindre la qualité optimale.
réservoir! avant de distribuer encore du café.
La machine à espresso peut rester branchée Avant l’utilisation, s’assurer si la buse
Brancher la fiche d’alimentation sur une prise Moulure pendant toute la journée sans aucun vapeur/eau chaude est fermée.
de courant et appuyer sur l’interrupteur général. inconvénient. Toutefois, on conseille de la
Le voyant vert s’allume: le circuit électronique Au cas où le café devrait sortir trop rapidement débrancher en cas d’inactivité prolongée: ure Régler le degré de moulure souhaité: voir les
annexé fait automatiquement un diagnostic. Les (moulure trop grosse) ou bien trop lentement fais rebranchèe, elle sera prête en deux minutes indications de page 42.
bruits qui peuvent être entendus sont normaux. (moulure trop fine) régler le degré de moulure. environ.
Le degré de moulure ne peut être réglé
Purge du circuit Degré de moulure souhaité: position «8» Débranchement de la machine que quand le moulin à café tourne,
Moulure trop grosse: choisir une valeur inférieure afin de prévenir tout damage.
30 Placer une tasse ou un récipient au-dessous (par ex. 6-7) Débrancher la machine uniquenent la fin de la
de la buse eau chaude/vapeur (5) et ouvrir en Moulure trop fine: choisir une valeur supérieure distribution automatique du café. 29 Placer une ou deux tasses sur la grille
sens inverse horaire le bouton d’eau chaude/ (par ex. 9-10). égouttoir (3), au-dessous du bec de distribution
vapeur (6). La pompe s’enclenche de café (4). Appuyer sur la touche de sélection
automatiquement. Attendre jusqu’à ce que de Le moulin à café ne peut être réglé du café (21). La machine va distribuer une tas-
l’eau s’écoule en flux régulier, puis refermer le qu’au moment où le moteur est en Distribution se de café. En appuyant 2 fois sur la touche
bouton. Le circuit est maintenant purgé. service. Chercher à éviter des positions extrêmes (21) on va distribuer 2 tasses. La distribution
(par ex. 1). Il est préférable d’essayer une autre Réglage du bec de distribution peut être interrompue à tout moment, en
Important: Il est recommandé de purger le qualité de café, car pas tous les mélanges sont appuyant encore sur la touche de sélection du
circuit avant la première mise en service, en cas appropriés. Le changement du degré de moulure Il est possible de régler la hauteur du bec de café.
de longues périodes d’inactivité, à chaque peut être remarqué après la distribution de trois distribution du café (4). Par rapport aux tasses
vidange complète du réservoir à eau ou chaque ou quatre cafés. utilisées, régler la position afin de l’amener près Eau chaude
fois que les deux voyants de contrôle indiquant du bord de la tasse: de cette façon, il est possible
la température du café ou celle de la vapeur Choix du café de personnifier la machine selon les exigences. L’émission d’eau chaude est obtenue au moyen
clignotent (22 e 24). d’un circuit hydrique indépendant, pouvant ainsi
La machine peut être utilisée lorsque le voyant N’utiliser que du café frais et des mélanges Réglage de la quantité de café par garantir la température juste et une saveur neu-
de contrôle de la températuredu café (22) reste spécifiques pour “café espresso”. Il est tasse tre pour préparer du thé, du bouillon, des
allumée. recommandé de conserver le café au frais et tisanes, etc.
dans des boîtes fermées hermétiquement. Régler la quantité de café par tasse par le bouton
Voyant de contrôle de la (25). Par exemple: 30 Placer le verre ou la tasse directement au-
température Qualité de l’eau dessous de la buse eau chaude/vapeur (5) et
position 5 = espresso tourner lentement le bouton eau chaude/vapeur
Au moment de la mise en service de la machine, Outre le mélange de café, la finesse de moulure position 6 = café allongé (6) en sens inverse horaire.
le voyant de contrôle de la température du café et la température appropriée de l’eau, la qualité L’eau chaude coule, alors,
(22) clignote jusqu’à ce que la température de l’eau constitue un autre facteur décisif pour N’utiliser que des tasses de contenance automatiquement. L’émission terminée,
appropriée n’est atteinte. obtenir un espresso savoureux. C’est pourquoi appropriée. retourner le bouton.
44 VAPEUR / DISPOSITIFS DE SECURITE 45 NETTOYAGE

Vapeur Ouvrir encore la buse eau chaude/vapeur et Contrôle électronique de la Ne jamais plonger la machine dans
procéder à la purge du circuit (la pompe se température l’eau ou dans d’autres liquides.
La vapeur produite par la machine sert à met en service automatiquement), jusqu’à ce
chauffer le lait ou d’autres boissons. que l’eau ne soit écoulée régulièrement de la Ce dispositif permet de régler la température Ne jamais laver aucun élément de la
buse (voir aussi Purge du circuit, page 42) et appropriée pour la distribution du café, de l’eau machine dans la lave-vaisselle!
Nettoyer toujours la buse eau chaude/ les deux voyants de contrôle (22 et 24) ne chaude, ainsi que de la vapeur.
vapeur à l’aide d’un chiffon humide, clignotent plus. Si la température de l’eau est insuffisante ou Essuyer toujours à la main les éléments
immédiatement après chaque emploi. Les Fermer le bouton eau chaude/vapeur: la trop élevée, la distribution du café est bloquée de la machine. Ne pas les placer dans
résidus de lait, par exemple, sont très difficiles machine est prête à être utilisée de nouveau. automatiquement au moyen d’un thermostat de le four ou dans le four à micro-ondes!
à nettoyer par la suite. sécurité et d’une protection contre les
Cappuccino (préparation de la surchauffes. Réservoir de l’eau; Bac
Après l’émission de la vapeur, la crème) d’égouttement; Tiroir à marc;
machine doit être toujours purgée. Si Détecteur de pierrettes du café Unité centrale; Machine
la machine n’est pas purgée ou si elle n’est Remplir 1/3 de tasse avec du lait froid et en grains
purgée que partiellement, le programme pour introduire la buse eau chaude/vapeur (5) à peine 32 Afin de garder propre le logement de service
la distribution du café se bloque à cause de la au-dessous de la surface du lait. Bouger la tas- Même la meilleure qualité de café en grains ainsi que l’unité centrale, il est recommandé de
température excessive. se avec un mouvement circulaire jusqu’à ce qu’il peut contenir quelques pierrettes ou impuretés. vidanger tous les jours le tiroir à marc (1).
se produise une crème dense. Ce n’est qu’après Le moulin à caféest équipé d’un détecteur de
Lorsque la machine est réglée sur cette opération qu’on peut introduire en pierrettes empêchant son endommagement. Nettoyer périodiquement le réservoir à eau (7),
vapeur ( )(voyant 24 allumé), la profondeur la buse pour chauffer le lait. Si une pierrette entre dans le moulin à café, sa le bac d’égouttement (2), la grille égouttoir (3)
distribution automatique du café est bloquée. présence est signalée par un bruit: arrêter la et le tiroir à marc (1) avec un détergent non
machine tout de suite en appuyant sur abrasif et les essuyer soigneusement.
Dispositifs de sécurité l’interrupteur général.
Appuyer sur la touche vapeur ( )(23) et 33 Le bec de distribution du café (4) peut être
attendre jusqu’à ce que le voyant correspondant Lorsque la porte de service est ouverte, la Si cela ne se fait pas dans les 20 secondes, le démonté pour le nettoyage. Le tirer vers
soit allumé. Pendant le cycle de réchauffage, le machine s’arrête automatiquement et ne peut moulin à café s’arrête automatiquement grâce l’extérieur et rincer soigneusement les conduites
voyant clignote. pas être démarrée. Si l’unité centrale, le tiroir au contrôle électronique placé sur le moteur. d’émission par de l’eau chaude.
Ouvrir légèrement le bouton (6) en sens inver- à marc ou le bac égouttoir ne sont pas
se horaire. introduits, la distribution du café n’est pas Important: Pour ne pas risquer De temps en temps, nettoyer la machine à l’aide
Attendre jusqu’à ce que l’eau résiduelle dans possible. On ne peut débiter que de l’eau d’endommager le moteur du moulin à café, ne d’un chiffon humide et, ensuite, l’essuyer.
la buse soit sortie complètement et il n’y ait que chaude ou de la vapeur. pas le remettre en service avant d’avoir éliminé
de la vapeur. Plonger, ensuite, la buse eau le corps étranger. Dans ce cas, contacter un Unité centrale
chaude/vapeur en profondeur dans le liquide
à chauffer.
Contrôle électronique du moulin Centre d’Assistance Autorisé.
à café Nettoyer l’unité centrale (14) à chaque
31 Tourner lentement et à fond le bouton eau
Nettoyage et entretien remplissage du réservoir de café en grains ou,
Aussitôt que le réservoir à café en grains est vide, en tout cas, au moins une fois par semaine.
chaude/vapeur et chauffer le liquide avec des Nettoyage général Débrancher la machine en appuyant sur
la moulure s’arrête automatiquement après 20
mouvements circulaires du bas en haut. Lorsque l’interrupteur général et ouvrir la porte de service
seconde environ et le voyant (26) s'allume.
le liquide atteint la température souhaitée, Le nettoyage constant de la machine garantit (13). Enlever le tiroir à marc (1) et la grille
Remplir le réservoir de café en grains et, en
retourner le bouton et nettoyer tout de suite la un café de qualité optimale, ainsi que la égouttoir (2).
appuyant sur la touche (21), il est possible de
buse à l’aide d’un chiffon humide. longévité de la machine.
redémarrer le cycle du café.
34 Enlever l’unité centrale (14) en la saisissant
Attention: Après l’émission de la vapeur, la Avant de nettoyer la machine, mettre par la poignée prévue à cet effet et appuyer sur
buse est très chaude: danger de brûlures! Contrôle électronique de la pom- hors service l’interrupteur général et la touche «PRESS». L’unité centrale doit être
pe retirer la fiche de la prise de courant. rincée avec de l’eau chaude sans détergent.
Lorsque l’émission de la vapeur/eau chaude
est terminée, déplacer la buse eau chaude/ Aussitôt que le réservoir à eau a été vidangé,
Attendre le refroidissement de la 35 Faire attention à ce que les deux filtres en
vapeur sur la grille égouttoir et invalider la la machine se débranche automatiquement. Le
machine avant de la nettoyer. acier soient complètement dépourvus de résidus
fonction en appuyant sur la touche. voyant (26) s'allumé.
46 NETTOYAGE / DETARTRAGE 47 DETARTRAGE

de café. Le filtre supérieure peut être retiré tout La machine doit être dêtartreé tous les 3-6 mois, Important : Un détartrage de routine prévient Ce n’est que dans les centres spécialisés que
en dévissant en sens inverse horaire le pivot de selon le degré de dureté de l’eau. Dans les de coûteuses réparations à la machine. Les l’on peut réparer la machine, car les réparations
plastique par l’outil en dotation avec la régions où l’eau est très riche en calcaire, on dommages résultant de la non exécution du qui n’ont pas été effectuées de façon correcte
machine. Ensuite, essuyer soigneusement les conseille un détartrage plus fréquent. détartrage, d’un emploi abusif et de la non peuvent causer des dommages sérieux. Le
éléments de l’unité centrale, replacer le filtre et observation des instructions pour l’emploi, ne constructeur n’est pas responsable des
visser le pivot en plastique, tout en utilisant l’outil Dans les régions où l’eau est dure, afin sont pas couverts par la garantie. réparations effectuées non correctement par le
prévu. d’améliorer la qualité du café, on conseille personnel non autorisé: dans ce cas la garantie
d’utiliser un filtre pour la prévention du calcaire Stockage n’est plus valable.
36 Retirer le bac d’égouttement (2) pour le dans l’eau.; il va protéger la machine, tout en
nettoyer, n’utiliser que des détergents non réduisant la fréquences des intervalles de Lorsqui elle n’est pas utilisée, eleidre Panne
abrasifs. Nettoyer soigneusement le logement détartrage. la machine et retirer la fiche de la prise
et introduire le bac d’égouttement. de courant. L’appareil ne peut pas être mis en service. La
Note: Si vous souhaitez l'effectuer distribution automatique du café n’entre pas en
37 Remettre l’unité centrale en place en la personnellement, vous pouvez utilizer un produit Stocker la machine dans un lieu sec service
tenant par la poignée prévue jusqu’à ce qu’elle décalcifiant pour machines à café, de type non et hors de la portée des enfants.
s’encliquette. Refermer ensuite la porte de toxique et/ou nocif, en vente libre.
service et réintroduire le tiroir à marc. Si la machine reste inutilisée pendant de longues
Ne pas employer de vinaigre; périodes, la protéger contre la poussière et la
Au moment d’introduire l’unité il pourrait endommager saleté.
centrale, ne jamais presser la l’appareil.
touche «PRESS» afin de prévenir tout Entretien
dommage à l’appareil! Pour détartrer la machine, on peut procéder de
la façon suivante: Nettoyer la machine périodiquement, selon les
Attention: Si l’unité centrale n’est pas introduite, Lorsque la machine est hors service, verser le indications de la page 45.
le voyant de contrôle (26) clignote et la machine liquide détartrant dans le réservoir à eau
est bloquée et ne débite pas de café. (conformément aux instructions indiquées sur la Evacuation
boîte d’emballage). Placer un récipient assez
Moulin à café grand au-dessous de la buse eau chaude/vapeur Rendre tout de suite inutilisable les machines à
(5) et tourner lentement le bouton (6), dans le café à jeter. Retirer la fiche de la prise de courant
Ne pas introduire de l’eau dans le sens contraire des aiguilles d'ure nantre et couper le câble d’alimentation.
réservoir du café afin de prévenir tout Mettre en service la machine, tout en appuyant
dommage sérieux à l’appareil! sur l’interrupteur général et faire sortir de la buse Avant de couper le câble
Afin de nettoyer le réservoir, n’utiliser que le le produit détartrant pendant une minute environ. d’alimentation, vérifier si l’on a retiré
pinceau prévu à cet effet. Ne pas utiliser de l’eau Faraer le bouton. Eteindre la machine par la fiche de la prise de courant.
ou d’autres liquides. l’interrupteur général et attendre 5 minutes
environ pour permettre au produit de faire de Livrer les machines à café non utilisables à un
Le moulin à café n’a besoin d’aucun entretien; l'effet. Répéter cette opération deux ou trois fois, centre de ramassage publique.
pour tout problème concernant son jusqu’au moment où tout le contenu du réservoir Défaillances et remèdes
fonctionnement, s’adresser à un Centre (eau avec détartrant) se sait écoulé pax la buse.
d’Assistance Autorisé. En cas de défaillances techniques ou
Le détartrage achevé, rincer soigneusement le de doutes de dérangement de la
Détartrage réservoir (7) et le remplir avec de l’eau fraîche. machine, retirer immédiatement la fiche de la
Mettre en service la machine et la rincer prise.
Le détartrage sert à éliminer toute incrustation de soigneusement, tout en débitant de l’eau fraîche
calcaire sur les surfaces et dans les trous de passage (2 litres environ) à travers la buse eau chaude/ Au cas où la machine ne pourrait pas
de l’eau, tou en assurant le fonctionnement approprié vapeur. De cette façon, on a éliminé tout résidu être dépannée selon les instructions de
des soupapes, des commandes de chauffage et de produit détartrant dans le circuit. la table ci-après, s’adresser à un Centre
d’autres organes très importants. La machine à café peut être utilisée de nouveau. d’Assistance Autorisé.
48 DEFAILLANCES ET REMEDES 49 DEFAILLANCES ET REMEDES

Défaillance Causes possibles Remèdes Défaillance Causes possibles Remèdes


La distribution automatique La machine n’est pas sous tension Contrôler la fiche et le fusible L’unité centrale ne peut pas L’unité centrale ne se trouve pas Mettre en service la machine. Fer-
du café n’entre pas en servi- être retirée sur sa position de base mer la porte de service. Attendre
ce La porte de service est ouverte Fermer la porte de service que la machine se remet automa-
tiquement à l’état initial.

Le cycle caffé ne démarre pas Le voyant de contrôle (26) cligno- Introduire l’unité centrale ou la blo-
te: L’unité centrale n’est pas intro- quer
duite ou n’est pas bloquée
Le bac d’égouttement n’est pas Introduire correctement le bac
introduit de façon appropriée d’égouttement
Le tiroir à marc n’est pas introduit Introduire correctement le tiroir à
de façon appropriée marc
Le voyant de contrôle (26) s’allu-
me:
- Le réservoir à café est vide. - Remplir le réservoir à café et re-
démarrer le cycle de distribution.
- Le réservoir d’eau est vide. - Remplir le réservoir d’eau, char-
ger le circuit et redémarrer le cycle
de distribution.
Voyants de contrôle de la tem- Introduire le circuit comme on l’a
pérature du café et de la vapeur indiqué à la page 42
clignotant: après l’utilisation de la
vapeur, l’unité centrale n’a pas été
remontée, ou bien elle a été in-
troduite de façon insuffisante
L’eau chaude ou la vapeur ne Le trou de la buse eau chaude/ Déboucher l’ouverture avec une
peuvent pas être débitées vapeur est obstrué aiguille fine
Le café est distribué trop ra- La moulure est trop grosse Régler sur une moulure plus fine,
pidement par exemple de position 8 à posi-
tion 6
Le café est distribué trop len- La moulure est trop fine Régler sur une moulure plus gros-
tement se, par exemple de position 8 à
position 10
Le café n’est pas suffisam- Voyant de contrôle de la tempéra- Attendre jusqu’à ce que le voyant
ment chaud ture clignotant de la température ne soit allumé
Le café ne produit pas de crè- Mélange impropre, torréfaction Changer le mélange de café ou
me suffisante non fraîche, café moulu à grain régler la moulure comme on l’a
trop gros ou trop fin indiqué au point précédent
La machine a une production Le circuit de la machine est ob- Détartrer la machine selon les in-
inférieure, elle met plus de strué par le calcaire structions à la page 46
temps à se chauffer, le débit
d’eau n’est pas suffisant
50 HINWEISE ZUN VERSTÄNDNIS 51 TECHNISCHE DATEN

In diesen Fällen entfällt jeglicher Garantieanspruch Nennspannung siehe Typenschild


Nennleistung siehe Typenschild
Einsatz der Betriebsanleitung
Gerätedaten
Für weitere Informationen oder bei Problemen, Bewahren Sie die Betriebsanleitung Kaffeemaschine -Wassererwarmung Boiler
die in dieser Betriebsanleitung nicht oder nicht sorgfältig auf und geben Sie diese
-Pumpe Elektromagnetische Vibrationspumpe
ausführlich genug behandelt werden, wenden allenfalls an Nachbenutzer weiter.
-Frischwasserbehälter 1,7 Liter
Sie sich an autorisierte Fachleute.
Kaffeemahlwerk -Prinzip Kegelmahlwerk
-Antrieb Getriebemotor, Leerlaufdrehzahl ca. 900 U/min.
-Kaffeemahlgrad verstellbar
-Steinsicherung automatisch nach 20 Sekunden
-Bohnenbehälter ca. 350 g
Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) ca. 337 x 325 x 377 mm
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die B Zahlen oder Buchstaben weisen auf
Gewicht inkl. Zubehör 8,5 Kg
Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie Abbildungen, Geräte- und Bedienelemente hin,
Kabellänge 1,2 m
diese immer, andernfalls können schwere wie hier
Kabelfach ja
Verletzungen die Folge sein ! z.B. auf Bild B.
Heizkörper Aluminium-Boiler
Temperatursteuerung elektronisch
Aufheizzeit Kaffee ca. 2 Minuten
Aufheizzeit Dampf ca. 3 Minuten
Dampfaustrittsdauer unbegrenzt
Überhitzungsschutz durch Thermostate
Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den Kaffeesatzauswurf automatisch
vorderen Umschlagseiten. Halten Sie diese zum Tassenfüllmenge 0 - 250 cl
Lesen der Anleitung bereit. Wassermengendosierung elektronisch
Inhaltsverzeichnis Heißwasser-/Dampfdüse nicht verstellbar
Seite Seite Heißwasser-/Dampfentnahme regulierbar
Bohnenkaffe ............................................... 57 Zubereitungszeit -Espresso ca. 20 Sek./Tasse
Technische daten ........................................ 51
Sicherheitsvorschriften ................................. 53 Heißwasser ................................................. 57 -Kaffee ca. 30 Sek./Tasse
Ubersicht der bedienungs und gerateteile ........... 54 Dampf ....................................................... 58 -Heißwasser ca. 60 Sek./Tasse
Auspacken/Aufstellen .................................. 55 Cappuccino-Schaum .................................. 58 -Milch ca. 60-90 Sek./Tasse
Stromanschluß ............................................ 55 Eingebaute Sicherheitsvorrichtungen ............ 58
Inbetriebnahme und Bedienung ................... 55 Elektronische Überwachung des Mahlwerks .. 58 Material
Entlüften .................................................... 56 Elektronische Überwachung der Saugleistung Gerätegehäuse Kunststoff
Empsehlungen/Hinweise ................................. 56 der Pumpe .................................................. 58 Wasserbehälter, Abtropfschale Kunststoff
Kontrollanzeige Temperatur ......................... 56 Vollautomatische Tempetatursteuerung ........... 59 Kaffeesatzbehälter Kunststoff
Kontrollanzeige für Kaffeebohnen-und Steinsicherung ............................................. 59 Herkunft Italien
Wassermange ............................................. 56 Reinigung ................................................... 59
Produkte-Garantie gemäß beiliegender Garantiekarte
Mahlung .................................................... 56 Brühgruppe ................................................ 59
Kaffee ........................................................ 56 Mahlwerk ................................................... 60
Zubehör(im Preis inbegriffen)
Wasserqualität ............................................ 57 Entkalkung ................................................. 60
Aufbewahrung ............................................ 61 Schlüssel für Brühgruppe
Betriebszeit ................................................. 57
Gerät ausschalten ...................................... 57 Wartung ..................................................... 61 Reinigungspinsel
Zubereitung ............................................... 57 Entsorgung ................................................. 61
Dosierung Tassenfüllmenge ......................... 57 Störungen und deren Behebung ............. 61-62 Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.
Einfache oder doppelte Kaffeportion ............ 57
52 53 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

A erkennen die Gefahren nicht, die im


Zusammenhang mit elektrischen Geräten
Gefahr! entstehen können.
Strom kann tödlich sein !
Standort
Stromführende Teile niemals in
Verbindung mit Wasser bringen, es Stellen Sie die Kaffeemaschine an einem
standsicheren Ort auf. Verwenden Sie das Gerät
besteht Kurzschlußgefahr! Heißer Dampf
nur in trockenen Räumen. Um Beschädigungen
und heißes Wasser können
Verbrennungen verursachen ! Niemals des Gehäuses zu vermeiden, dürfen Sie das
Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in der
Dampf-/Heißwasserstrahl auf Körperteile
Nähe von Wärmequellen stellen.
richten. Die Düse mit Vorsicht anfassen:
Verbrennungsgefahr ! C Verbrennungsgefahr
Niemals den Dampf- oder Heißwasserstrahl auf
B C
Bestimmungsgemäßer Gebrauch den Körper richten. Berühren Sie keine heißen
Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den Geräteteile, wie z. B. das Auslaufrohr für
privaten Gebrauch bestimmt. Technische Heißwasser. Benutzen Sie immer die
Abänderungen und jede mißbräuchliche entsprechenden Griffe.
Verwendung sind wegen der damit verbundenen D Bedingungen für die Verwendung des
Gefahren verboten !
Gerätes
Warnhinweise Stellen Sie das Gerät in einem sauberen, gut
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und beleuchteten, trockenen Raum auf einer
unterwiesenen Personen betrieben werden. waagerechten Fläche. Die Steckdose für den
Elektroanschluß muß gut zugänglich sein. Zu den
Stromzuführung
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren Wänden muß ein ausreichender Abstand
eingehalten werden (siehe Zeichnung).
! Diese können einen elektrischen Schlag
verursachen, der zu schweren Verletzungen oder E Reinigung
sogar zum Tod führen kann. Die Kaffeemaschine Zum Reinigen des Gerätes schalten Sie es erst
nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung aus und ziehen den Netzstecker. Das Gerät muß
muß mit den Angaben auf dem Typenschild des abkühlen. Das Gerät niemals ins Wasser tauchen
D E Gerätes übereinstimmen. oder mit Wasser übergießen ! Das Eindringen
A Netzkabel mit Gegenständen, z. B. Schraubenzieher, in das
 

Gerät und das Öffnen des Gehäuses ist nicht


Das Gerät niemals mit einem beschädigten
Netzkabel verwenden. Defekte Kabel und Stecker zulässig !
sofort durch autorisierte Fachleute ersetzen Reparaturen / Wartung
lassen. Es wird spezielles Werkzeug benötigt. Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf
Netzkabel nicht über Ecken und scharfe Kanten Defekt nach einem Sturz sofort den Netzstecker
ziehen oder einklemmen. Das Netzkabel nicht ziehen. Niemals ein beschädigtes Gerät in Betrieb
über heiße Gegenstände legen oder hängen, nehmen. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte
sowie vor ÖI schützen. Das Gerät nie am Fachleute durchgeführt werden. Bei
   Netzkabel tragen oder ziehen. Den Stecker nie unfachmännischen Reparaturen wird keine
   am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Steckdose ziehen. Netzkabel nicht von Tischen
   oder Regalen herunterhängen lassen. Brandschutz
  Im Brandfall verwenden Sie zur
B Schutz anderer Personen Brandbekämpfung einen Kohlendioxid-
Achten Sie darauf, daß Kinder keine Gelegenheit Feuerlöscher. Wasser- oder Pulver-Feuerlöscher
erhalten, mit dem Gerät zu spielen. Kinder sind ungeeignet.
54 UBERSICHT DER BEDIENUNGS UND GERATETEILE 55 AUSPACKEN / AUFSTELLEN

1 Kaffeesatzbehälter 11 Deckel für Kaffeebohnenbehälter Auspacken / Aufstellen Das Gerät nie ohne Wasser oder
Kaffeebohnen in Betrieb nehmen.
2 Abtropfschale 12 Verstellknopf Mahlgrad Die Originalverpackung ist speziell robust
gestaltet. Bewahren Sie die Verpackung für einen Den Deckel des Kaffeebehälters (11) auf den
3 Abtropfgitter 13 Servicetür evtl. Versand auf. Beachten Sie beim Aufstellen Kaffebehälter (10) legen. den Reinigungspinsel
4 Kaffeesauslauf-System (in der Höhe 14 Brühgruppe der Kaffeemaschine die Sicherheitshinweise auf und den Schlüssel der Baugruppe immer
verstellbar) Seite 52-53. griffbereit halten.
15 Einfülltrichter
5 Dampf-/Heißwasserdüse Stromanschluß
16 Griff zur Montage und Demontage der Ziehen Sie das Netzkabel (17)hinten am Gerät
6 Dampf-/Heißwasser-Drehknopf Brühgruppe Bitte beachten Sie, daß auf die benötigte Länge heraus.
unsachgemäßer Umgang mit Strom
7 Frischwasserbehälter 17 Netzkabel
tödlich sein kann. Beachten Sie die
8 Deckel für Frischwasserbehälter 18 Bedienfeld mit Kontrolleuchten entsprechenden Sicherheitsvorschriften. 27 Der Kaffeebohnenbehälter (10) ist mit zwei
Schrauben fest arretiert. Den Deckel (11)
9 Automatisches Wassertankventil 19 Netzschalter Die Kaffeemaschine nur an Wechselstrom entfernen, frische Kaffeebohnen (ca. 350 g)
anschließen. Die Spannung muß mit den einfüllen und den Deckel wieder auf
10 Kaffeebohnenbehälter Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Kaffeebohnenbehälter aufsetzen. Mahlgrad mit
dem Verstellknopf (12) auf Ziffer 8 (-2/+4) auf
Niemals ein defektes Netzkabel der Mahlgradskala einstellen.
verwenden ! Defekte Kabel und Stecker
müssen durch autorisierte Fachleute sofort ersetzt
werden. Das Gerät hat vom Hersteller eine
Grundeinstellung
Verwenden Sie nur dann ein
Verlängerungskabel, wenn Sie sich
zuvor von dessen einwandfreiem Zustand In den Kaffeebohnenbehälter (10)
überzeugt haben. Das Verlängerungskabel muß dürfen nur Kaffeebohnen eingefüllt
mit einem Mindest-Querschnitt von 1 mm2 und werden. Andere Stoffe können einen
20 Kontrollanzeige Netzschalter Dampfbetrieb einem dreipoligen Stecker ausgerüstet sein. Geräteschaden verursachen.
21 Start-Taste Kaffeezubereitung (1 bzw. 2 Anzeige leuchtet: Inbetriebnahme und Bedienung Frischwasserbehälter (7) abnehmen, Deckel (8)
Tassen) - Richtige Betriebstemperatur entfernen und den Behälter mit Kaltwasser füllen
Anzeige blinkt: (ca. 1,7 I). Das Auslaufen des Wassers wird durch
22 Temperaratur-Kontrollanzeige für
- Betriebstemperatur zu niedrig ein Ventil am Boden des Behälters verhindert.
Kaffeezubereitung 25 Drehschalter Tassenfüllmenge Gefahr !
Anzeige leuchtet: Strom kann tödlich sein ! Stromführende
- Richtige Betriebstemperatur 26 Kontrollanzeige Kaffeebohnen- und Teile niemals in Verbindung mit Wasser
Anzeige blinkt: Frischwasserbehälter Bevor der Frischwasserbehälter eingesetzt
bringen. Es besteht Kurzschlußgefahr! wird, überprüfen Sie, ob der Deckel für
- Betriebstemperatur zu niedrig. Heißer Dampf und heißes Wasser können
Anzeige leuchtet: Kaffeebohnenbehälter (11) aufgesetzt ist.
- Frischwasser- bzw. Kaffeebohnenbehälter ist leer Verbrennungen verursachen ! Niemals
- Wenn die Temperatur-Kontrollanzeigen Dampf-/ Heißwasserstrahl auf Körpertile
Nach dem Wassereinfüllen entlüften ! 28 Den Frischwasserbehälter mit dem Deckel
Kaffeezubereitung (22) und Dampfbetrieb richten. Düse mit Vorsicht anfassen. Es
Anzeige blinkt: verschließen und mit einem leichten Druck
(24) gleichzeitig blinken, ist die besteht Verbrennungsgefahr!
- Kaffeesatzbehälter (1), Abtropfschale (2) wieder einsetzen. Das Wassertankventil (9) rastet
Betriebstemperatur zu hoch und das Gerät Bitte halten Sie die auf Seite 52/53
oder Brühgruppe (14) ist nicht korrekt ein und öffnet sich dadurch automatisch.
muß entlüftet werden. aufgeführten Sicherheitsvorschriften für
23 Taste zum Ein-/Ausschalten des Dampfes
eingesetzt.
Bei offener Servicetür blinkt die Lampe Ihre Sicherheit und für die Sicherheit
Die max. Wasserfüllmenge nicht
24 Temperaturkontrollanzeige für den ebenfalls. Dritter strikte ein.
überschreiten.
56 ENTLÜFTEN 57 EMPSEHLUNGEN / HINWEISE

Nur kaltes Wasser einfüllen. Warmes Kontrollanzeige für Kaffeebohnen- Espresso-Tassen. Frischer Kaffee wird am besten Einfache oder doppelte
Wasser oder andere Flüssigkeiten und Wassermangel kühl und luftdicht verschlossen aufbewahrt. Kaffeeportion
können das Gerät beschädigen. Es darf kein
kohlensäurehaltiges Mineralwasser verwendet Ist der Kaffeebohnenbehälter (10) leer, leuchtet Wasserqualität Durch Betätigen der Start-Taste (21) wird jeweils
werden! die Kontrollanzeige (26) auf und das Mahlwerk eine Portion Kaffee zubereitet. Durch zweimaliges
stellt ab. Es müssen Kaffeebohnen nachgefüllt Für die Zubereitung eines bekömmlichen Kaffees Betätigen wird eine doppelte Portion Kaffee
Das Gerät nie ohne Wasser betreiben. werden. Der Zyklus wird mit der Start-Taste ist außer der Kaffeesorte, der richtigen Mahlung, zubereitet.
Vor jeder Benutzung sicherstellen, daß Kaffeezubreitung (21) neu gestartet. der Wassertemperatur, auch die Wasserqualität
sich genügend Wasser im Frischwasserbehälter Bei Wassermangel leuchtet ebenfalls die entscheidend. Wir empfehlen Ihnen die
(7) befindet. Kontrollanzeige. Wasser auffüllen und das Gerät Verwendung eines Wasser-Entkalkers. Es wird Bohnenkaffee
vor erneuter Kaffeezubereitung entlüften. Das dem Wasser außer dem Kalk vorhandene
Die grüne Anzeige leuchtet auf. Die elektronische Programm kann ohne Entlüftung nicht gestartet unangenehme Geschmacksstoffe und Diese Kaffeemaschine mahlt für jede Tasse Kaffee
Steuerung führt automatisch eine werden. Ein Neustart ist erst möglich, wenn die organische Verunreinigungen entzogen. Der eine frische Portion. Dies ist eine wichtige
Selbstdiagnose durch. Die dabei entstehenden Kontrollanzeige nicht mehr leuchtet. Wasser-Entkalker schont durch die teilweise Voraussetzung für eine optimale Kaffeequalität.
Geräusche sind technisch bedingt. Kalkentnahme das Heizsystem der
Mahlung Kaffeemaschine und verlängert die Lebensdauer Vor jedem Gebrauch prüfen, ob das
Entlüften Ihres Gerätes. Dampf-/Heißwasserventil geschlossen
Sollte der Kaffee zu schnell (zu grobe Mahlung) Leeren Sie den Frischwasserbehälter (7) ist. Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein
30 Ein Gefäß unter die Dampf-/ oder zu langsam (zu feine Mahlung) in die Tasse täglich und füllen ihn mit frischem Wasser. (siehe Seite 56).
Heißwasserdüse (5) stellen und den Dampf-/ fließen, so ist das Mahlwerk falsch eingestellt.
Heißwasser-Drehknopf (6) entgegen dem Die Einstellung muß entsprechend korrigiert Betriebszeit Der Mahlgrad darf nur bei laufendem
Uhrzeigersinn drehen. Die Pumpe läuft werden: Mahlwerk verstellt werden, da sonst
automatisch an. Warten Sie, bis das Wasser mit Die Kaffeemaschine kann ohne weiteres den das Mahlwerk beschädigt werden kann.
einem ruhigen Strahl ausströmt. Danach den Empfohlener Mahlgrad: Position 8 (+/-4) ganzen Tag über eingescha!tet bleiben. Wird das
Drehknopf wieder schließen. Das Gerät ist Zu grobe Mahlung: Korrektur auf eine geringere Gerät für längere Zeit nicht benutzt, empfehlen
entlüftet. Zahl (z.B. von 8 auf 7) wir, es auszuschalten. Die Aufheizzeit beträgt 29 Je nach Wunsch eine oder zwei erwärmte
Zu feine Mahlung: Korrektur auf eine höhere lediglich 2 Minuten. Tassen auf das Abtropfgitter (3) unter den
Wichtig ! Es empfiehlt sich, vor der ersten Zahl (z.B. von 8 auf 9) Kaffeeauslauf (4) stellen. Drücken Sie die Start-
Inbetriebnahme, bei längerem Nichtgebrauch Gerät ausschalten Taste Kaffeezubereitung (21). Die Maschine gibt
oder wenn der Frischwasserbehälter (7) Die Einstellung am Mahlwerk nur bei den gewünschten Kaffee automatisch aus. Der
vollständig entleert wurde, die Kaffeemaschine laufendem Mahlwerk verstellen. Gerät erst ausschalten, wenn die automatische Brühvorgang kann durch erneutes Betätigen der
zu entlüften. Blinken die Temperatur- Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Kaffeezubereitung vollständig beendet ist. Start-Taste unterbrochen werden.
Kontrollanzeigen Kaffeezubereitung (22) und Mahlwerk kommen. Vermeiden Sie nach
Dampfbetrieb (24) gleichzeitig, muß das Gerät Möglichkeit extreme Einstellungen (z.B. Position Zubereitung
ebenfalls entlüftet werden. Sobald die 1). Bitte beachten Sie, daß die Wirkung nach Heißwasser
Temperatur-Kontrollanzeige für Kaffee (22) dem Verstellen des Mahlgrades erst nach dem Einstellung des Kaffeeauslauf-
konstant leuchtet, ist die Kaffeemaschine Brühen von 3 bis 4 Portionen feststellbar ist. Systems Der Heißwasserbetrieb ist vom Kaffeesystem
betriebsbereit. Erreichen Sie nicht das gewünschte Ergebnis, so getrennt und garantiert somit
probieren Sie eine andere Kaffeesorte aus. Nicht Der Kaffeeauslauf kann je nach Tassengröße in geschmacksneutrales, heißes Wasser für Tee,
Empsehlungen/Hinweise jeder Kaffee eignet sich. der Höhe individuell eingestellt werden. Bouillon, usw.

Kontrollanzeige Temperatur Kaffee Dosierung Tassenfüllmenge 30 Glas oder Tasse direkt unter die Dampf-/
Heißwasserdüse (5) stellen und den Drehknopf
Beim Einschalten des Gerätes blinkt die Achten Sie auf frischen Kaffee und verwenden Mit dem Drehschalter (25) regulieren Sie die (6) entgegen dem Uhrzeigersinn langsam
Temperatur-Kontrollanzeige Kaffeezubereitung Sie eine dunklere Röstung. Um einen starken und gewünschte Tassenfüllmenge. Zum Beispiel: aufdrehen.
(22), das Gerät wird aufgeheizt. Nach ca. zwei würzigen Espresso zu erhalten verwenden Sie
Minuten leuchtet diese Anzeige konstant, das speziell für Espressomaschinen geeignete 3 = Espresso Nach der Wasserentnahme den
Gerät ist betriebsbereit. Kaffeemischungen und kleine dickwandige 6 = Café Crème Drehknopf wieder zurückdrehen.
58 EINGEBAUTE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 59 REINIGUNG UND WARTUNG

Dampf blinken die Kontrollanzeigen für Vollautomatische Reinigen Sie keine Geräteteile im
Kaffeezubereitung (22) und Dampfbetrieb (24) Temperatursteuerung Geschirrspüler !
Für die Erhitzung von Milch oder anderen nicht mehr.
Getränken. Den Dampf-/Heißwasser-Drehknopf wieder Diese Steuerung sorgt für die richtige Temperatur Trocknen Sie die Teile immer von Hand
schließen. Das Gerät ist wieder bereit für die bei Kaffee-, Heißwasser- oder Dampfbetrieb. ab und nicht im Backofen oder in der
Die Dampf-/Heißwasserdüse (5) nach Kaffeezubereitung. Bei zu hoher bzw. zu tiefer Wassertemperatur wird Mikrowelle !
Gebrauch sofort mit einem feuchten die Kaffeezubereitung gesperrt. Zusätzlich gibt
Lappen reinigen. Rückstände - z. B. von Milch - Cappuccino-Schaum es einen Sicherheitsthermostaten und einen
sind später nur schwer zu entfernen. Überhitzungsschutz. Frischwasserbehälter
Füllen Sie eine Tasse zu ca. 1/3 mit kalter Milch Abtropfschale; Kaffeesatzbehälter
Nach der Dampfentnahme ist das und halten die Dampf-/Heißwasserdüse (5) Steinsicherung Kaffeeauslauf-System; Gehäuse
Gerät zu entlüften. Wird das Gerät knapp unter die Milchoberfläche. Führen Sie mit
nicht oder zu wenig entlüftet, ist das Programm der Tasse kreisende Bewegungen aus, bis sich Auch beim auserlesensten Kaffee kann es 32 Damit der Serviceraum und die Brühgruppe
für die Kaffeezubereitung infolge zu hoher dichter Schaum gebildet hat. Die Dampf-/ vorkommen, daß sich kleine Steine unter den (14) sauber bleiben, empfehlen wir Ihnen, den
Temperatur gesperrt. Heißwasserdüse ganz eintauchen, bis die Bohnen befinden. Um Schäden zu vermeiden, Kaffeesatzbehälter (1) mindestens täglich zu
gewünschte Temperatur der Milch erreicht ist (Die ist das Mahlwerk mit einer Steinsicherung leeren.
Wenn das Gerät auf Dampf eingestellt Milch sollte nicht sieden !). ausgestattet. Sollte ein Stein in das Mahlwerk
ist (Kontrolleuchte 24 leuchtet), ist das gelangen, so macht sich dies durch lautes Rattern Frischwasserbehälter (7), Abtropfschale (2),
Gerät für die Kaffeezubereitung gesperrt. Eingebaute Sicherheitsvorrichtungen bemerkbar. Stellen Sie die Maschine sofort ab. Abtropfgitter (3) und Kaffeesatzbehälter (1)
Falls Sie nicht abschalten, so stellt das Mahlwerk regelmäßig mit einem nicht scheuernden
Drücken Sie die Taste zum Ein-/Ausschalten des Bei geöffneter Servicetür (13) ist das Gerät automatisch nach spätestens 20 Sekunden ab. Reinigungsmittel reinigen und anschließend
Dampfes (23) und warten Sie, bis die abgeschaltet und kann nicht betrieben werden. trocknen.
Kontrollanzeige (24) leuchtet. Während dem Sind die Brühgruppe (14), der Wichtig ! Bevor der Stein nicht entfernt wurde,
Aufwärmen blinkt die Kontrollanzeige Dampf. Kaffeesatzbehälter (1) und die darf die Maschine nicht in Betrieb genommen 33 Das Kaffeeauslauf-System (4) kann zur
Den Drehknopf (6) entgegen dem Uhrzeigersinn Abtropfschale (2) nicht ordnungsgemäß werden. Es besteht die Gefahr, den Motor zu Reinigung entfernt werden. Wenn Sie den Auslauf
leicht öffnen. Nachdem das Kondenswasser eingesetzt, sind die Funktionen der beschädigen. Wenden Sie sich zur in Ihre Richtung ziehen, kann er entnommen und
abgelaufen ist, tauchen Sie die Dampfdüse in Maschine gesperrt. Fehlerbeseitigung an eine autorisierte mit warmem Wasser gespült werden.
die zu erwärmende Flüssigkeit tief ein. Servicestelle.
Reinigen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit mit einem
31 Dampf-/Heißwasser-Drehknopf (6) langsam Elektronische Überwachung des feuchten Tuch und trocknen Sie es anschließend.
bis zum Anschlag öffnen und die Flüssigkeit mit Mahlwerks Reinigung und Wartung
kreisenden Bewegungen von unten nach oben
erhitzen. Sobald der Kaffeebohnenbehälter (10) leer ist, Reinigung Brühgruppe
Nach der Erhitzung des Getränkes den wird der Mahlvorgang nach ca. 20 Sekunden
Drehknopf wieder zurückdrehen und die Düse beendet. Der Zustand wird durch die Eine stets sauber gehaltene Kaffeemaschine Bei jedem Befüllen des Kaffeebohnenbehälters
(5) mit einem feuchten Lappen reinigen. Kontrolleuchte (26) angezeigt. Den belohnt Sie durch eine optimale Kaffeequalität (10) muß auch die Brühgruppe (14) gereinigt
Kaffeebohnenbehälter auffüllen. Die und wirkt sich vorteilhaft auf die Lebensdauer werden. Jedoch mindestens einmal wöchentlich
Achtung !Die Düse ist sehr heiß. Es besteht Kaffeezubereitung kann anschließend mit der des Gerätes aus. ist die Brühgruppe zu reinigen.
Verbrennungsgefahr ! Start-Taste Kaffeezubereitung (21) wieder neu Vor dem Öffnen der Servicetür (13) muß das
Durch erneutes Betätigen der Taste zum Ein-/ gestartet werden. Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, Gerät mit dem Netzschalter (19) ausgeschaltet
Ausschalten des Dampfes (23) wird das Gerät ausschalten und den Netzstecker werden. Als erstes werden der Kaffeesatzbehälter
Aufheizen für die Dampfzubereitung beendet. ziehen ! (1) und die Abtropfschale (2) entnommen.
Durch Öffnen des Dampf-/Heißwasser- Elektronische Überwachung der
Drehnopfes (6) das Gerät solange entlüften (die Saugleistung der Pumpe Vor der Reinigung das Gerät abkühlen 34 Brühgruppe (14) am Haltegriff (16)
Pumpe läuft automatisch an), bis aus der lassen ! herausnehmen, indem kurz auf die mit „PRESS“
Heißwasser-/Dampfdüse (5) Wasser mit einem Sobald der Wasserbehälter leer ist, schaltet das gekennzeichnete-Stelle gedrückt wird. Die
gleichmäßigen Strahl austritt (siehe „Entlüften“, Gerät automatisch ab und die Kontrollanzeige Das Gerät niemals ins Wasser oder in Brühgruppe kann mit warmem Wasser gereinigt
Seite 56). Ist die Temperatur genug abgesunken, (26) leuchtet. andere Flüssigkeiten tauchen ! werden.
60 ENTKALKUNG 61 ENTSORGUNG

ACHTUNG ! Es darf kein Spülmittel wichtigen Teilen entfernt. Durch rechtzeitiges Geschmack des Kaffees beeinträchtigt wird. Die Falls Sie eine Störung mit Hilfe der
verwendet werden ! Entkalken werden die Funktionen dieser Teile Kaffeemaschine ist wieder betriebsbereit. folgenden Übersicht nicht selber
aufrecht erhalten. beheben können, wenden Sie sich an
35 Achten Sie darauf, daß die beiden Wichtig ! Regelmäßige Entkalkung schützt Ihr autorisierte Servicestelle.
Chromstahlsiebe frei von Kaffeerückständen Je nach Kalkhaltigkeit des Wassers ist das Gerät Gerät vor teuren Reparaturen. Schäden, die auf
sind. Für die Reinigung kann das obere Sieb alle drei bis sechs Monate zu entkalken. In Unterlassung der notwendigen Entkalkung, Reparaturen am Gerät dürfen nur durch
entfernt werden, indem man mit dem Gegenden mit hoher Wasserhärte ist es falsche Handhabung oder Nichtbeachten der autorisierte Fachleute durchgeführt werden.
beiliegenden Schlüssel die Kunststoff-Schraube notwendig, entsprechend häufiger zu entkalken. Betriebsanleitung zurückzuführen sind, fallen Durch unsachmäßige Reparaturen können
entgegen dem Uhrzeigersinn löst. Nach dem In Gegenden mit hartem Wasser und zur nicht unter Garantie. erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Trocknen das Sieb mit Hilfe des Schlüssels wieder gleichzeitigen Verbesserung der Kaffeequalität Bei nicht fachgerechten Reparaturen kann keine
befestigen. empfehlen wir die Verwendung eines Haftung für evtl. Schäden übernommen werden.
Wasserfilters. Wird ein Wasserfilter benutzt, so Aufbewahrung In diesem Fall erlischt auch jeglicher
36 Für das Reinigen der Abtropfschale (2) und verlängern sich die notwendigen Abstände für Garantieanspruch.
des Serviceraumes verwenden Sie ein nicht das Entkalken. Wir das Gerät längere Zeit nicht
scheuerndes Reinigungsmittel. benutzt, so schalten Sie es aus, ziehen
Hinweis : Wenn Sie das Entkalken selber den Netzstecker und schützen es vor
37 Schieben Sie die Brühgruppe (14) am durchführen wollen, dann können Sie ein übermäßigem Staub oder Schmutz.
Haltegriff (16) wieder in das Gerät ein, bis sie handelsübliches, ungiftiges und unschädliches
einrastet. Schließen Sie die Servicetür (13) und Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen Die Kaffeemaschine an einem
setzen Sie den Kaffeesatzbehälter (1) und die verwenden. trockenen und für Kinder
Abtropfschale (2) ein. unzugänglichen Ort aufbewahren.
ACHTUNG ! Die Anwendung
Drücken Sie beim Einschieben von Essig kann das Gerät Wartung
der Brühgruppe niemals auf die beschädigen!
mit „PRESS“ gekennzeichnete Stelle. Das Die Kaffeemaschine sollte regelmäßig gereinigt
Gerät könnte beschädigt werden ! Zum Entkalken gehen Sie wie folgt vor: und gewartet werden (siehe Seite 60).
Bei ausgeschalteter Kaffeemaschine
Achtung ! : Bei nicht richtig eingesetzter Entkalkerslösung (gemäß Hinweis auf der
Brühgruppe (14) blinkt die Kontrollanzeige (26). Verpackung) in den Frischwasserbehälter (7) Entsorgung
Die Kaffeemaschine ist für die Kaffeezubereitung geben. Ein Gefäß unter die Dampf-/
gesperrt. Heißwasserdüse (5) stellen und den Dampf-/ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
Heißwasser-Drehknopf (6) entgegen dem machen. Den Netzstecker ziehen und das
Mahlwerk Uhrzeigersinn langsam aufdrehen. Das Gerät Netzkabel durchtrennen.
einschalten und die Entkalkerslösung ca. 1 Mi-
Nie Wasser ins Mahlwerk einfüllen, es nute über die Düse ausfließen lassen. Die ACHTUNG ! Vor dem
führt zu einem Geräteschaden ! Kaffeemaschine durch Betätigen des Durchtrennen des Netzkabels
Für die Reinigung verwenden Sie den als Zubehör Netzschalters ausschalten und die Lösung ca. 5 unbedingt den Netzstecker ziehen!
mitgelieferten Reinigungspinsel. Benutzen Sie Minuten einwirken lassen. Wiederholen Sie den
kein Wasser oder andere Reinigungsmittel. Vorgang zwei- bis dreimal, bis der gesamte Inhalt Ausgediente Kaffeemaschinen sind gemäß den
des Frischwasserbehälters mit der regionalen Vorschriften zu entsorgen bzw. bei
Das Mahlwerk benötigt keine Wartung. Bei Entkalkerslösung über die Düse ausgeflossen ist. einer öffentlichen Sammelstelle abzugeben.
auftretenden Problemen wenden Sie sich an eine Nach dem Entkalken den Frischwasserbehälter
autorisierte Servicestelle. (7) gut ausspülen und mit frischem Wasser Störungen und deren Behebung
auffüllen. Das Gerät wieder einschalten und die
Entkalkung Maschine gut durchspülen, indem Sie das Bei Störungen, Defekten am Gerät
eingefüllte frische Wasser (ca. 2 Liter) über die oder bei einem Verdacht auf Defekt -
Durch das Entkalken werden Kalkablagerungen Dampf-/Heißwasserdüse (5) ausfließen lassen. z. B. nach einem Sturz - sofort den Netzstecker
an Heizungselementen, Ventilen und anderen Durch das Spülen wird verhindert, daß der ziehen !
62 STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG 63 NOTE

Fehler Mögliche Ursachen Behebung


Das Gerät hat keinerlei Funk- Keine Spannung Stecker, Kabel und Sicherung über-
tion prüfen
Servicetür (13) ist offen Servicetür schließen
Der Brühvorgang startet nicht Die Kontrolleuchte (26) blinkt:
Brühgruppe nicht richtig einge- Brühgruppe richtig einsetzen
setzt oder nicht verriegelt.
Abtropfschale (2) nicht richtig ein- Abtropfschale richtig einsetzen
gesetzt
Kaffeesatzbehälter (1) nicht richtig Kaffeesatzbehälter richtig einsetzen
eingesetzt
Die Kontrolleuchte (26) geht an:
- Der Kaffeebehälter ist leer. - Den Kaffeebehälter füllen und den
Kaffezubereitungszyklus starten.
- Der Wasserbehälter ist leer. - Den Wasserbehälter füllen, dann
den Kreislauf füllen und den Kaf-
fezubereitungszyklus starten.
Die Temperatur-Kontrollanzeige Entlüften Sie das Gerät (siehe Sei-
für Kaffeezubereitung (22) und te 56)
Dampf blinkt: Nach der Dam-
pfentnahme wurde nicht/nicht
ausreichend entlüftet.
Kein Heißwasser / Dampf Dampfdüse (5) verstopft Mit einer dünnen Nadel die Öff-
nung durchstoßen
Der Kaffee fließt zu schnell Zu grobe Mahlung Auf feinere Mahlung einstellen - z.
B. von 8 auf 6
Der Kaffee fließt zu langsam Zu feine Mahlung Auf gröbere Mahlung einstellen -
z. B. von 8 auf 9
Kaffee ist zu kalt Temperatur-Kontrollanzeige für Warten, bis die Kontrollanzeige
Kaffeezubereitung (22) blinkt konstant leuchtet
Kaffee hat keine Crema Ungeeignete Kaffeemischung Kaffeesorte wechseln
Kaffee ist nicht mehr röstfrisch - Mahlgrad ändern
zu fein bzw. zu grob gemahlen
Die Aufheizzeit verlängert Das Gerät ist verkalkt Das Gerät gemäß der Anweisung
sich bzw. die Warm-Wasser- auf Seite 60 entkalken
menge wird geringer.
Die Brühgruppe kann nicht Die Brühgruppe ist nicht in Grun- Das Geräteinschalten, Servicetür
entnommen werden dstellung schliessen.
Das Gerät geht selbständig in
Grunstellung.
64 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EMPLADOS 65 DATOS TECNICOS

Empleo de las instrucciones de uso Tensión de alimentación Ver la placa situada debajo del aparato
Potencia Ver la placa cituada debajo del aparato
Para mas información o en caso de problemas Conserve cuidadosamente este Manual de
no tratados en las presentes instrucciones , le Uso y no olvide entregarlo a las personas Características de la maquina
recomendamos contactar con su proveedor o que usarán el máquina sucesivamente. Máquina de Café -sistema calefactor Caldera
un Centro de Asistencia Autorizado.
-bomba Electromagnética por vibración
-deposito de agua 1.7 l
Molinillo -sistema Fresas cónicas
-accionamiento Motorreductor , velocidad en vacío 900RPM
-grado de molido Regulable
-protección antibloqueo Automático después de 20 segundos
-deposito de café en grano Aprox. 350 grs.
Dimensiones(LxAn.xAl) 337x325x377
El triángulo de peligro indica todas las B Para hacer referencia a las ilustraciones ,
Peso con accesorios 8.5 Kg.
instrucciones importantes para la seguridad del componentes y elementos de control se han
Longitud cable 1.2 m.
usuario . Observarlas atentamente ; en caso señalado con números y letras . En este ejemplo
Alojamiento cable Si
contrario existe el peligro de lesiones graves . , se ha empleado la letra B para hacer referencia
a este párrafo . Elemento calefactor Caldera de aluminio
Control de temperatura Electrónico
Alcanza la temperatura de café en Aprox. 2 minutos
Alcanza la temperatura de vapor en Aprox. 3 minutos
Duración salida vapor Ilimitada
Protección sobretemperatura Mediante protectores térmicos
En la primera pagina de la cubierta se Expulsión de pastilla márro café Automática
encuentran las ilustraciones a las que hace
Cantidad liquido en taza 0-250 cl.
referencia el texto . por lo tanto mantenerla
Control agua Electrónico
abierta durante la lectura del Manual .
Tubo agua caliente/vapor Fijo monodireccional
Cantidad agua caliente/vapor Ajustable manualmente
Índice Tiempo de preparación -café corto Aprox. 20 seg./taza
Pag. Pag. -café largo Aprox. 30 seg./taza
Datos tecnicos ............................................ 65 Agua caliente ............................................. 71 -agua caliente Aprox. 60 seg./taza
Normas de seguridad ................................. 67 Vapor ........................................................ 71 -leche Aprox. 60-90 seg./taza
Mandos y components de la machina ............... 68 Capuchino ................................................. 72
Descripción del panel de mando ................. 68 Dispositivos de seguridad ............................ 72 Materiales empleados
Instalación ................................................. 69 Control electrónico del molinillo .................. 72 Carcasas Material Termoplástico
Conexión a la corriente eléctrica ................. 69 Control electrónico de la bomba ................. 72 Deposito agua , Cubeta de goteo Material Termoplástico
Puesta en funcionamiento y empleo de la máquina69 Control electrónico de la temperatura .......... 72 Deposito márro café Material Termoplástico
Carga de agua ........................................... 70 Protección contar impurezas de café en grano . 73 País de origen Italia
Piloto control de temperatura café ............... 70 Limpieza .................................................... 73
Garantía Ver hoja garantía adjunta
Molido ........................................................ 70 Grupo de café ............................................ 73
Calidad del café ......................................... 70 Molinillo de café ........................................ 74
AccesorioI(incluidos)
Calidad del agua .......................................... 70 Descalcificación ........................................... 74
Tiempo de funcionamiento .......................... 71 Procedimiento para descalcificar ................. 74 Llave para el grupo de café
Desconecsión de la máquina ...................... 71 Guardar la máquina ................................... 74 Pincel de limpieza
Preparación ................................................ 71 Mantenimiento ........................................... 75
Regulación de la cantidad de café por taza .. 71 Eliminación ................................................ 75 El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones debido a la evolución tecnológica
Causas y soluciones .............................. 75-76
66 67 NORMAS DE SEGURIDAD

A B Protección de otras personas


Los niños no deben tener la posibilidad de
manipular la máquina , ya que no conocen los
No poner nunca en contacto con el agua peligros del mal uso de un electrodoméstico.
los componentes bajo tensión : peligro
de cortocircuito ! El vapor y el agua Ubicación
caliente pueden provocar quemaduras. Colocar la maquina en lugar estable y plano,
No dirigir nunca el chorro de vapor o de donde no pueda ser volcada. No usar la
agua caliente hacia partes del cuerpo. maquina en el exterior. No situar sobre
Manipular con precaución el tubo de superficies calientes o cerca de fuentes de calor
agua caliente/vapor: peligro de para evitar daños en las carcasas
quemaduras. C Peligro de quemaduras
B C Evitar que la salida de agua caliente /vapor este
El máquina se debe usar dirigida hacia las personas. No tocar las
exclusivamente para el empleo superficies calientes con las manos directamente
establecido por el fabricante
Esta máquina de café esta concebida para el D Espacio necesario para el uso
uso domestico. Esta prohibido hacer Para un correcto y cómodo funcionamiento de
modificaciones técnicas y emplear la máquina la máquina debe estar :
de manera impropia con el fin de evitar riesgos Sobre un plano de apoyo bien nivelado. Elegir
muy graves . una situación bien iluminada, limpia y con la
toma de corriente cercana y accesible. Dejar
Advertencia entre la pared y la máquina una distancia
La máquina solo debe ser utilizado por adultos mínima, como la indicada en el dibujo.
previamente instruidos en el manejo de la misma
E Limpieza
Alimentación eléctrica Antes de limpiar la máquina, es indispensable
No tocar nunca componentes que estén bajo desconectar el interruptor general y
tensión ! Estos componentes pueden provocar desenchufarla de la toma de corriente,
choques eléctricos con peligro de graves esperando a que la maquina este fría. No
lesiones. La máquina de café debe conectarse sumergir nunca la máquina en el agua. Esta
D E
a una toma de corriente para ella sola con toma severamente prohibido manipular en el interior
 

de tierra. La tensión debe corresponder al valor del aparato.


indicado en la placa de características situada Reparación/Mantenimiento
en la base del aparato. En caso de avería , daños o mal funcionamiento,
desconectar inmediatamente la clavija de la
A Cable de alimentación
toma de corriente. No poner nunca en marcha
No usar nunca la máquina si el cable de un máquina defectuosa. Las reparaciones deben
alimentación esta dañado. En este caso , hacerlo ser realizadas exclusivamente por un Centro de
sustituir por un Centro de Asistencia Autorizado. Asistencia Autorizado. En caso de operaciones
El cable eléctrico no debe de pasar por esquinas, no efectuadas en la forma debida, se declina
  
   ni sobre cantos agudos o lugares calientes. toda responsabilidad por posibles daños y queda
Protegerlo del aceite. No arrastrar ni tirar del anulada la garantía.
   máquina por medio del cable. No sacar la
  clavija del enchufe tirando del cable , ni tocarlo Extinción de incendio
con las manos mojadas. El cable de En caso de incendio utilizar extintores de
alimentación no debe colgar libremente de Anhídrido Carbonico (CO2). No usar nunca
mesas o repisas. agua o extintores de polvo.
68 MANDOS Y COMPONENTS DE LA MAQUINA 69 INSTALLACIÓN

1 Cajón para posos del café (márro) 11 Tapa contenedor café en grano Instalación caliente / vapor ó las zonas calientes;
Conservar el embalaje para un posterior uso. peligro de quemaduras ! Para la seguridad
2 Cubeta de goteo 12 Mando regulación grado de molido Este embalaje es la mejor protección de la del usuario y de terceras personas, es
máquina en caso de transporte. necesario observar atentamente las
3 Rejilla colocación tazas 13 Puerta de servicio Normas de Seguridad detalladas en las
4 Salida café de altura ajustable (erogador) 14 Grupo de café Antes de proceder a la instalación de la máquina páginas 66-67.
es necesario seguir escrupulosamente las
5 Salida agua caliente/vapor 15 Embudo grupo café Normas de Seguridad indicadas en la pag.66-
67. No poner nunca en funcionamiento
6 Mando para agua caliente/vapor 16 Asa para montaje y desmontaje del grupo sin agua o café en grano.
café Conexión a la corriente eléctrica
7 Deposito agua Poner la tapa del contenedor de café (11) sobre
17 Cable de alimentación el contenedor de café (10). Consevar al alcance
Tapa deposito agua Atención : La corriente eléctrica
8 de la mano el pincel para la limpieza y también
18 Panel de mando y señalización puede ser extremadamente peligrosa! la llave para el grupo.
9 Válvula deposito agua Atenerse por tanto a las Normas de Seguridad.
19 Interruptor general Desenrollar el cable de alimentación (17),
10 Contenedor café en grano La máquina debe conectarse a una toma de sacándolo por la parte posterior de la máquina
corriente para ella sola, adecuada y con toma
de tierra. La tensión debe corresponder a la 27 El contenedor de café en grano (10) esta
indicada en la etiqueta situada en la base de la fijo mediante tornillos. Retirar la tapa (11), llenar
máquina. con café en grano (cerca de 350 grs.) y luego
volver a colocar la tapa. Ajustar el grado de
No usar nunca cables defectuosos o molido por medio del mando de regulación
dañados! Para la sustitución debe (12). Posiciomandolo en le numero 8 de la
acudir a un Centro de Asistencia Autorizado por escala.
que son necesarias herramientas especiales !
No introducir nunca otro producto que
Si fuese necesario usar un no sea café en grano dentro del
prolongador, asegúrese siempre de sus contenedor para café. Peligro de daños en la
perfectas condiciones, el cable debe tener una máquina !
sección mínima de 1mm2 y que este provisto de
toma de tierra. Sacar el deposito de agua (7) de la máquina
Descripción del Panel de Mando retirar la tapa (8) y llenarlo de agua fresca (cer-
Puesta en funcionamiento y ca de 1,7 l) y taparlo. Una válvula en la base
20 Piloto máquina conectada 24 Piloto control temperatura vapor empleo de la máquina del deposito impide la caída del liquido.
21 Tecla selección café (1 ó 2 tazas) 25 Mando regulación cantidad café en
Antes de instalar el deposito lleno de agua
la taza.
22 Piloto control temperatura café en la máquina , controlar que la tapa del
26 Piloto indicador falta agua/café en grano. Peligro ! contenedor de café en grano esta
Encendido : temperatura correcta
Intermitente : temperatura insuficiente Encendido : verificar si falta agua ó café, La corriente eléctrica puede ser montada.
Si los pilotos de temperatura café (22) y en el depósitos correspondientes. Llenar el extremadamente peligrosa ! No poner
temperatura vapor (23) están i intermitentes deposito que sea necesario. nunca en contacto con el agua los 28 Instalar el deposito lleno de agua el su lugar
a la vez, la temperatura es muy alta, hacer Después de haber llenado el deposito de componentes que estén bajo tensión : correspondiente y luego apretar ligeramente en
salir agua caliente por el tubo agua agua realizar la carga del circuito hídrico peligro de cortocircuito ! El vapor y el agua su parte superior para facilitar la apertura de la
caliente /vapor hasta dejar encendido fijo (pag.70). caliente pueden provocar quemaduras ! válvula.
solo el piloto de temperatura café (22). Intermitente : El cajón del márro, el grupo No dirigir nunca el chorro de vapor o agua
de café o la cubeta de goteo no están caliente hacia partes del cuerpo; Evitar llenar en exceso el deposito de
23 Tecla selección vapor colocados correctamente. manipular con precaución el tubo de agua agua.
70 CARGA DE AGUA (CEBADO) 71 CONSEJOS / PREPARACIÓN CAFE / SUMINISTRO AGUA CALIENTE / VAPOR

Llenar el deposito solamente con Molido Tiempo de funcionamiento Antes de cada uso, verificar que el
agua fresca, el agua caliente u otros mando de agua caliente/vapor (8)
líquidos pueden dañar el deposito o la Si el café en la taza sale muy rápidamente (el La máquina puede estar encendida todo el dia. esta cerrado.
máquina. No utilizar nunca agua con gas. molido es demasiado grueso) o bien demasiado Sin embargo, en caso de inactividad prolongada
despacio (el molido es demasiado fino), es se aconseja apagarla, ya que la maquina al Ajustar el grado de molido del café en el punto
No poner nunca en marcha la necesario ajustar el grado de molido del café. conectarla de nuevo esta lista para funcionar deseado, ver indicaciones pag. 70.
maquina sin agua, asegurarse antes en mas o menos dos minutos.
que el deposito contiene agua en cantidad Grado de molido aconsejado : posición “8” El grado de molido debe ser variado
suficiente. Molido demasiado grueso : ajustar a un valor Desconecsión de la máquina solamente con el molinillo en
inferior (p.eje.: de 8 a 6 ) funcionamiento, en caso contrario este puede
Conectar la clavija a la toma de corriente y Molido demasiado fino : ajustar a un valor Apagar la máquina solamente después de haber resultar dañado.
apretar el interruptor general de la máquina. El mayor (p.eje.: de 8 a 9 ) terminado el ciclo automático de preparación
piloto verde de conexión se enciende, el circui- del café. 29 Colocar una o dos tazas sobre la rejilla (3)
to electrónico realiza una autodiagnosis. Du- El molinillo se debe ajustar solamente debajo de la salida de café (4). Pulsar la tecla
rante esta fase es normal oír algunos ruidos. cuando esta en funcionamiento. Evi- Preparación de selección de café (21). La máquina suministra
tar si es posible, los ajustes extremos (p.eje.: el un café automáticamente. Pulsando dos veces
Carga de agua (Cebado) 1). Es aconsejable probar otras mezclas de café, Ajuste posición erogador seguidas la tecla (21) la máquina suministra dos
ya que todas las mezclas no resultan idóneas. cafés, realizando dos molidos. Para interrumpir
30 Colocar una taza o recipiente adecuado La variación del grado de molido no se apreciara Al dispositivo de salida del café (erogador) (4)
la salida de café en cualquier momento pulsar
bajo el tubo agua caliente/vapor (5) y abrir el hasta después de haber realizado tres o cuatro se le puede regular su altura, en función de la
de nuevo la tecla selección café (21).
mando (6) girándolo en sentido contrario a las cafés. taza utilizada, ajustar la altura del erogador lo
agujas del reloj. La bomba se pone en marcha mas cercana a la taza, de esta manera será
automáticamente. Esperar hasta que el agua posible personalizar la máquina según su Agua caliente
salga regularmente por el tubo. Luego volver a Calidad del café necesidad.
cerrar el mando. ahora la máquina esta cebada, El circuito de suministro de agua caliente es
con el circuito hídrico lleno de agua. Asegúrese de que el café sea fresco y que usa Regulación de la cantidad de café diferente del café, esto garantiza un agua
una mezcla adecuada para “café expreso“. por taza. caliente de gusto neutro para la preparación de
Importante : es necesario realizar la operación Conservarlo en un lugar fresco, dentro de un infusiones ( té, tila, etc...).
de cebado antes de la primera puesta en marcha contenedor de cierre hermético. Ajuste de la cantidad de café por taza con el
mando (25). Por ejemplo : 30 Colocar el vaso o la taza directamente
de la máquina, después de un periodo de
inactividad prolongado o cuando el deposito debajo del tubo salida agua caliente/vapor (5)
de agua ha sido vaciado completamente. Calidad del agua Posición 5 = café corto abrir lentamente el mando (6) en sentido con-
También si los pilotos de control de la tempera- Posición 6 = café largo trario a las agujas del reloj.
tura de café y vapor (22 y 24) lucen intermitentes Para la preparación de un café verdaderamente
a la vez. bueno, además del grado de molido, la calidad Utilizar tazas de la capacidad adecuada. El agua caliente saldrá automáticamente.
La máquina esta lista para el uso cuando el pi- del café y la adecuada temperatura del agua, Cuando se quiera interrumpir la salida
loto de control temperatura café (22) esta es determínate también la calidad del agua. Por Preparación (1 o 2 tazas de café) de agua, cerrar el mando girándolo en
encendido fijo sin hacer intermitencias . esto aconsejamos utilizar aguas no calcáreas, sentido contrario.
esto garantiza un mejor sabor en le café, al Pulsando la tecla de selección de café (21), se
mismo tiempo que disminuye la formación de inicia el ciclo automático de preparación del
Piloto control de temperatura café dañinas inscrustaciones de cal en las piezas café. Vapor
internas de la máquina. Pulsando dos veces seguidas la tecla (21), la
Cuando la máquina se conecta este piloto (22) Vaciar periódicamente el deposito de agua, maquina realiza el ciclo dos veces para prepa- Para calentar leche u otras bebidas.
hace intermitencias hasta alcanzar la tempera- limpiarlo y llenarlo con agua fresca. rar dos tazas de café a la vez.
tura adecuada para trabajar. Después del uso es necesario limpiar
Después de cerca de dos minutos, el piloto Para cada taza la máquina muele al instante la el tubo con un trapo húmedo. En
permanece encendido esto indica que la No utilizar nunca agua con gas o dosis correspondiente de café en grano, para especial los restos de leche que se eliminan con
máquina esta lista para funcionar. carbonatada. obtener la máxima calidad en su café expreso. dificultad.
72 VAPOR / DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 73 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD / LIMPIEZA

Después del uso del vapor proceder Seleccionar la máquina en suministro de vapor. Protección contar impurezas de Deposito de agua; cubeta de
al cebado del circuito hídrico de la Sumergir el tubo agua caliente/vapor (5) café en grano goteo; cajón del márro/grupo de
máquina. Si esta operación no se realiza o se parcialmente en la leche. Abrir el mando de café; Carcasas de la máquina.
hace parcialmente, el programa de preparación agua caliente / vapor (6), realizar un movimiento Incluso el mejor café en grano puede contener
de café queda bloqueado, debido al exceso de circular con la taza, hasta obtener una espuma alguna pequeña piedra o impureza. Para evitar 32 Para mantener limpio el interior de la
temperatura. densa de leche, entonces sumergir el tubo de daños al molinillo, este dispone de una máquina y el grupo de café, se debe vaciar
vapor y calentar la leche. protección antipiedras, si un objeto extraño se cada dia el cajón de posos de café (márro) (1)
Si la máquina esta en la selección de introduce dentro del molinillo, su presencia es deposito de agua (7), cubeta de goteo (2), rejilla
vapor (piloto 24 encendido), la señalada por una crepitación sonora, En este de colocación tazas (3) deben de ser lavados
preparación del café esta bloqueada. Dispositivos de seguridad caso se debe apagar la máquina periódicamente con un detergente no abrasivo
inmediatamente por medio de su interruptor y luego secar esmeradamente.
Apretar la tecla de selección vapor (23) y esperar Con la puerta de servicio abierta la máquina se general.
el encendido permanente del piloto control tem- desconecta automáticamente y por lo tanto no Si no se apaga la máquina , transcurridos 20 33 El sistema de salida café (4) puede ser
peratura vapor (24). Durante el calentamiento puede funcionar. Si el grupo de café, la segundos del bloqueo del molinillo este se para desmontado para su limpieza periódica. Tirar
el piloto (24) parpadea. cubeta de goteo o el cajón del marró no automáticamente. de el hacia afuera y enjuagar el canal de salida
Abrir lentamente girando en el sentido contra- están bien colocados, no es posible con agua caliente.
rio al de las agujas del reloj el mando de agua realizar cafés, solamente funciona el Importante : Con la finalidad no correr riesgos De tanto en tanto limpiar el exterior de la
caliente/vapor (6). suministro de agua caliente/vapor. de daños al motor, no poner en marcha la máquina con un paño húmedo y secar
Esperar a que el agua residual salga por el tubo. máquina hasta haber retirado del molinillo el seguidamente.
Sumergir profundamente el tubo en el liquido a cuerpo extraño. Para ello acudir a un Centro de
calentar, vigilando de no obstruir la salida de Control electrónico del molinillo Asistencia Autorizado. Grupo de café
vapor.
Cuando el contenedor de café en grano esta El grupo de café (14) debe limpiarse cada vez
31 Abrir lentamente el mando de agua caliente/ vacío, el molinillo se para automáticamente Limpieza y mantenimiento que se llena el contenedor de café en grano o
vapor y calentar el liquido con un movimiento después de cerca de 20 segundos y el piloto por lo menos una veces por semana.
circular de abajo hacia arriba. Cuando el liqui- (26) se enciende. Después de llenar el Limpieza en general Apagar la máquina por r su interruptor general
do este a la temperatura deseada, cerrar el contenedor con café en grano, pulsar la tecla (19) y abrir la puerta de servicio (13). Retira el
mando y limpiar el tubo con un trapo húmedo. (21) para continuar el ciclo de suministro de Mantener la máquina limpia y en orden le cajón del márro (1) y la cubeta de goteo (2).
Atención :Después del suministro de vapor el café. garantiza una calidad de café optima y una lar- 34 Extraer el grupo de café (14) asiéndolo por
tubo esta muy caliente : peligro de quemadura! ga duración de la máquina.
su asa, apretando en la zona indicada con
Después del suministro de vapor, desactivar la
“PRESS” y tirar de él hacia afuera. El grupo de
función pulsando la tecla selección vapor (23). Control electrónico de la bomba Antes de proceder a la limpieza de la café debe ser lavado solo con agua caliente
Seguidamente, abrir de nuevo el mando agua máquina es necesario desconectar su
sin usar detergentes.
caliente/vapor (6) para cargar el circuito con La máquina se bloquea automáticamente en el interruptor general (19) y la clavija de la toma
agua (la bomba se activa automáticamente), momento en que el tanque de agua está vacío. de corriente. 35 Asegurarse que los dos filtros de acero están
mantener abierto hasta que salga un chorro El indicador (26) se enciende. limpios de restos de café. El filtro superior se
regular de agua por el tubo (ver Carga de Agua, Antes de limpiar la máquina se debe puede desmontar para su limpieza,
en la pag. 70) y los pilotos control temperatura esperar a que se enfríe totalmente. desatornillandolo en sentido contrario a las
(22 y 24) no parpadean. Control electrónico de la tempe- agujas del reloj el perno de plástico situado en
ratura No sumergir la máquina en agua u la parte superior del grupo de café con la llave
Cerrar el mando agua caliente/vapor. Con el otros líquidos. de plástico suministrada con la máquina.
piloto control temperatura café (22) encendido Permite el control continuo de la adecuada tem- Secar cuidadosamente todas las partes del grupo
la máquina esta lista para suministrar cafés. peratura para la preparación de café, agua No lavar los componentes de la de café, volver a montar el filtro superior.
caliente o vapor. La preparación de café esta máquina en el lavavajillas.
Capuchino (preparación de la bloqueada si la temperatura es insuficiente o 36 Saca la cubeta de goteo (2) para limpiarla.
espuma) excesiva (la máquina incorpore termostato de Secar siempre manualmente los Usar un detergente no abrasivo. Limpiar
seguridad y protección contra componentes de la máquina, no cuidadosamente el interior de la máquina, volver
Llenar 1/3 de una taza con leche fría. sobrecalentamiento). secarlos nunca en el horno o el microondas ! a colocar la cubeta de goteo.
74 LIMPIEZA / DESCALFICACIÕN 75 ELIMINACION / DESCALFICACIÕN

37 Sujetándolo por el asa, reinstalar el grupo Nota: Se si desea efectuar la limpieza perso- vaciar de agua y café. Desconectarla de la toma o cualquier modificación del máquina, al mismo
de café en la máquina hasta dejarlo fijado. nalmente, se puede utilizar un producto de corriente. tiempo todo ello es causa de la anulación de
Cerrar la puerta y clocar el cajón del márro. decalcificador para máquinas de café de tipo la garantía.
atóxico de los diversos que ofrece el mercado. Guardar la máquina en un lugar seco
No pulsar nunca “PRESS” duran- y no accesible a los niños.
te la reinstalación de grupo de No utilizar nunca vinagre, este
café, esto puede causar graves daños en podría causar graves daños a Si la máquina permanece inutilizada por mucho
la máquina ! la máquina. tiempo además de lo anterior, protegerla del
polvo y la suciedad.
Atención: Si el grupo de café no esta instalado Procedimiento para descalcificar
correctamente, el piloto (26) parpadea la Mantenimiento
máquina permanece bloqueada y no es posible Con la máquina apagada, verter el producto
descalcificador en el deposito de agua (seguir La máquina debe recibir limpieza y
la preparación de café.
rigurosamente las instrucciones del producto mantenimiento periódicamente tal como se in-
utilizado). Colocar un recipiente con capacidad dica en la pagina 73
Molinillo de café
adecuada bajo el tubo agua caliente/vapor (5)
y con la máquina en marcha, abrir lentamente Eliminación
Evitar la entrada de agua en le
molinillo con el fin de evitar daños el mando (6) salida agua caliente.
Para inutilizar una máquina que se quiere eli-
graves al máquina ! Poner la máquina en marcha pulsando el
minar, apagarla y desconectar de la toma de
interruptor general (19) y dejar salir el agua corriente y cortar el cable de alimentación de
Para la limpieza del contenedor usar únicamente con descalcificador por el tubo durante un mi-
la máquina.
el cepillo suministrado. No utilizar agua o nuto aproximadamente.
cualquier otro liquido. Cerrar el mando (6) salida agua caliente. Apagar Las máquinas fuera de uso para su
el máquina con el interruptor general (19) y dejar
eliminación deben entregarse a un
El molinillo no necesita mantenimiento por su la solución descalcificadora actuar durante cinco
centro de recogida publico autorizado.
parte. para cualquier problema referente a su minutos. Repetir este proceso hasta acabar toda Seguir las normas de eliminación de cada país
funcionamiento, acudir a un Centro de el agua con descalcificador del deposito.
y ser respetuosos con el medio ambiente.
Asistencia Autorizado. Terminada la descalcificación , enjuagar el de-
posito de agua (7) y llenarlo con agua fresca y Problemas : causas y soluciones
haciendo salir el agua por el tubo agua caliente
Descalcificación (aprox. 2 l.). De esta forma eliminamos todos En caso de mal funcionamiento,
los residuos del interior de la máquina. defectos o caída del máquina,
La descalcificación sirve para eliminar las Al terminar este proceso, la máquina queda li- desconectar inmediatamente la clavija de la
incrustaciones calcáreas del circuito hídrico de sta para usar de nuevo. toma de corriente.
la máquina, asegurando así el perfecto
Importante: La descalcificación periódica pre-
funcionamiento de válvulas, caldera y otras Si no se logra solucionar el problema
serva la máquina de costosas reparaciones. La
partes importantes de la máquina. siguiendo las instrucciones indicadas
garantía del máquina no incluye los daños en la tabla siguiente, acudir a un Cen-
ocurridos por falta de descalcificación, opera-
Según la cantidad de cal en el agua , la maquina tro de Asistencia Autorizado.
toria incorrecta, uso diferente al previsto por el
debe ser descalcificada cada 3 ó 6 meses. En
las zonas donde la dureza del agua es muy fabricante (domestico), no observar las Solamente personal especializado debe realizar
instrucciones del manual, las reparaciones por
elevada, se debe descalcificar con frecuencia. reparaciones en la máquina. Se declina toda
personas no autorizadas o el uso de materiales
responsabilidad por daños causados en la
En las zonas donde el agua es dura, para inadecuados. máquina, las personas o bienes materiales
mejorar la calidad del café y disminuir la cal, se Guardar la máquina derivados de la no observación de las
aconseja el uso de filtros anticalcareos en el instrucciones del presente manual, así como
tratamiento del agua. Esto protege la máquina Cuando la máquina no se utilizara las reparaciones efectuadas por personas no
y reduce la frecuencia del las descalcificaciones durante un periodo de tiempo largo, autorizadas, el uso de recambios no originales
76 PROBLEMAS CAUSAS Y SOLUCIONES 77 NOTA

Problema Causa(s) posible(s) Remedio


La máquina no se enciende La máquina no esta conectada Verificar el enchufe, el interruptor
La puerta de servicio mal cerrada y los fusibles.
El piloto (26) parpadea Cerrar la puerta de servicio.
El ciclo de preparación café Grupo café mal colocado o no Colocar correctamente el grupo de
no se inicia fijado café
Cubeta goteo mal colocada Colocar correctamente la cubeta
Cajón del marro mal colocado Colocar correctamente el cajón
El indicador de control (26) se
enciende:
- El contenedor de café está vacío. - Llenar el contenedor de café y
poner de nuevo en marcha el ci-
clo de distribución.
- El tanque de agua está vacío. - Llenar el tanque de agua, cargar
el circuito y poner de nuevo en
marcha el ciclo de distribución.
El piloto control de temperatura Cargar el circuito hídrico tal como
café y vapor parpadean juntos : se indica en la pag. 70.
después del uso del vapor, el cir-
cuito hídrico no a sido cargado
suficientemente.
No sale agua caliente/vapor El agujero del tubo de agua ca- Desobstruir con una aguja fina.
liente/vapor esta obstruido
El café sale muy rápido Grado molido café muy grueso Ajustar el grado de molido mas
fino, por ejemplo de 8 a 6.
El café sale muy lento Grado molido café muy fino Ajustar el grado de molido mas
grueso , por ejemplo de 8 a 10
El café no esta suficientemen- El piloto control de temperatura Esperar hasta que el piloto de tem-
te caliente café parpadea peratura de café este encendido
contantemente.
Café con poca crema La café no adecuado o no es fre- Cambiar mezcla de café o regular
sco, grado de molido inadecua- la molienda como en el punto pre-
do. cedente.
La máquina emplea mucho El circuito hídrico tiene sedimen- Descalcificar la máquina como se
tiempo en calentar y la canti- tos calcáreos indica en la pagina 74
dad de agua el limitada
No es posible sacar el grupo Grupo de café no esta en su po- Encender la máquina. Cerrar la
de café siciòn de reposo puerta de servicio. El grupo de café
retorna automáticamente a su po-
sición de reposo.
78 EMPREGO DAS INSTRUÇÕES PARA USO 79 CARACTERISTICAS TÉCNICAS

Emprego das instruções para uso Tensào nominal Ver a etiqueta debaixo do aparelho
Potência nominal Ver a etiqueta debaixo do aparelho
Para ulterior informação ou no caso de Conservar com cuidado as instruções de
problemas não tratados suficientemente nas uso e não esquecer de deixar a quem
Caracteristicas do aparelho:
presente instruções, deve dirigir-se a um Centro eventualmente se sirva da máquina depos
Máquina de café - Sistema de aquecimento Caldeira
de Assistência Técnica autorizado. de si.
- Bomba Electromag. com vibração
- Reservatório de água Capac.1.7 litros
Moinho de café - Sistema Mó cónica
- Acionamento Motoredutor velocidade 900gr/min
- Grau de moagem Regulavel
- Protecção antiblocagem Automática depois de 20 seg.
- Contentor de café em grão Capac.350 gr.
Dimensões ( l x p x a ) 337 x 325 x 377 mm
Peso c/acessórios 8,5 Kg
O triangulo de prevenção indica toda a B No que se refere á ilustração, parte da Cumprimento do cabo de alimentação 1,2 m
prescrição importante para a segurança do uten- máquina e orgãos de comando estão Guarda cabo Sim
te. Atender escrupolosamente a ele: caso anunciados em números ou letras. No Elemento de aquecimento Caldeira aluminio
contrário, há perigo de lesões graves. referimento á ilustração B deste parágrafo.
Control de temperatura Electrónico
Tempo de aquecimento da água 2 mn cerca
Tempo de aquecimento de vapor 3 mn cerca
Duração da distribuição de vapor Ilimitada
Protecção antiqueimadura Protecção termica
Encontra na primeira página a ilustração relati- Expulsão de café usado Automática
va ás funções.Deve ter esta sempre aberta, quan-
Quantidade de café por chávena 0-250 cl
do ler as instruções para uso.
Control de água quente Electrónico
Tubo água quente/ vapor Fixo monodireccional
Indice Saida de água quente /vapor Regulavel mediante manipulo
Pag. Pag. Tempo de preparação - espresso 20 seg. por chávena
Caracteristicas técnicas ............................... 79 Regulação da quantidade de café por chávena 85 - café longo 30 seg.por chávena
Normas de segurança ................................. 81 Distribuição de café .................................... 85 - água quente 60 seg.por chávena
Comandos e componentes da màquina ............ 82 Água quente .............................................. 85 - leite 60-90 seg.por chávena
Descrição de painel de comandos ............... 82 Vapor ........................................................ 85
Instalação .................................................. 83 Cappuccino ............................................... 86 Material empregue:
Ligação á rede eléctrica .............................. 83 Dispositivo de segurança ............................ 86 Corpo da máquina Material termoplástico
Colocação em funcionamento e emprego ......... 83 Control electronico da moagem .................. 86 Reservatório de água, depósito apara-gotas Material termoplástico
Carregamento do circuito ........................... 84 Control electronico da bomba .................... 86 Cassete café usado Material termoplástico
Luz de control de temperatura ..................... 84 Control electronico da temperatura ............. 86 País de origem Itália
Luz de falta de café em grão e água .................. 84 Proctecção contra impurezas de café em grão . 86
Garantia Ver certificado incluso
Moagem .................................................... 84 Limpeza ...................................................... 87
Qualidade do café ..................................... 84 Grupo distribuidor ...................................... 87
Acessórios( incluidos no preço )
Qualidade da água .................................... 84 Moinho de café .......................................... 87
Tempo de funcionamento ............................ 85 Descalcificação .......................................... 88 Chave grupo de distribuição
Desligar a máquina .................................... 85 Custódia .................................................... 88 Pincel para limpeza
Preparação ................................................ 85 Manutenção ............................................... 88
Regulação do distribuidor ........................... 85 Desactivação ............................................. 88 Com reserva de efectuar verificações na construção do aparelho devido á evolução tecnológica.
Problemas e remédios ............................ 89-90
80 81 NORMAS DE SEGURANÇA

A crianças não sabem distinguir o perigo que


existe ao brincarem com aparelhos eléctricos.

Nunca colocar partes sobre tensão em Localização


contacto com a água: pode gerar-se um Colocar a máquina sobre um plano estável onde
curto-circuito. O vapor e a água quente não possa ser balançada. Não usar aparelhos
pode provocar queimaduras. Nunca por perto. Não posicionar a máquina sobre
dirigir o jacto de vapor ou água quente superficies muito quentes ou perto de chamas
contra partes do corpo:usar com livres para evitar que a carcaça possa ser
precaução o tubo de vapor de água deformada.
quente : perigo de queimaduras.
C Perigo de queimaduras
Evitar dirigir o jacto de vapor ou água quente
B C
Usar a máquina unicamente para contra o corpo. Tocar com precaução as partes
o emprego ao qual se distina. quentes como o tubo de água quente/vapor.
Esta máquina para café distina-se
exclusivamente ao uso doméstico. É por isso D Espaço necessário para uso
vedado um uso diverso ou modificações técnicas Para o correcto e bom funcionamento do
que possam ser causa de risco. aparelho aconselha-se o seguinte:
Escolher um lugar de apoio bem nivelado.
Advertência Escolher um ambiente suficientemente bem
O aparelho deve ser utilizado só por adultos e iluminado limpo e com tomada de corrente
pessoas préviamente instruidas no seu uso. acessivel.
Deixar uma distancia minima entre a máquina
Alimentação eléctrica e a parede como indicado na fig.
Nunca tocar debaixo das partes em tensão. Pode
provocar descargas eléctricas e graves lesões. E Limpeza
Ligar a ficha da máquina a uma tomada de Antes de limpar a máquina é indispensável
corrente adquada. A tensão deve corresponder desligar o interruptor geral e retirar a ficha da
aquela indicada na etiqueta debaixo da tomada de corrente . Esperar que a máquima
máquina. arrefeça. Não mergulhar a máquima na água.
D E
É severamente vedado desmontar o aparelho
 

A Cabo de alimentação; em caso de ou intervir na parte interna da máquina.


dano substituir rápido o cabo de
alimentação defeituoso a um centro de Reparação / manutenção
assistência técnica autorizado. Em caso de defeito ou suspeita de mesmo,
Pois é necessário utensilios especiais. Não depois de uma queda, retirar a ficha da tomada
colocar o cabo sobre objectos cortantes ou de corrente. Não voltar a colocar a máquina
muito quente. Evitar de colocar em contacto com em funcionamento. A reparação pode e deve
oléo. Não desligar a máquina puxando pelo ser efectuada exclusivamente num centro de
cabo, não tocar na ficha com as mãos assistência técnico autorizado. Por eventuais
   molhadas. Evitar que o cabo de alimentação danos derivados de intervenções de reparação
  
fique pendurado deliberadamente pendentes declinamos qualquer responsabilidade.
sobre mesas ou armários.
  
  Antincêndios
B Protecção a outras pessoas. Em caso de incêndio utilizar um extintor de
Certificar-se que as crianças não têm anidrido carbonico (CO2). Não utilizar água ou
possibilidade de brincar com a máquina. As extintor de pó.
82 COMANDOS E COMPONENTES DA MÀQUINA 83 INSTALAÇÃO

1 Cassete recolhe café usado 12 Manipulo de regulação do grau de Instalação de vapor água quente; perigo de
moagem queimaduras!Para a sua segurança e a
2 Depósito recolhe-gotas Conservar a embalagem original para um de terceiros atenda escrupulosamente á
13 Porta de serviço eventual futuro emprego. Poderá vir a ser prescrição de segurança reportado na
3 Grelha apoia chávenas necessário,para um futuro transporte. pág.80-81.
14 Grupo de distribuição
4 Distribuidor de café regulavél em altura
amovível 15 Funil para o café Antes de instalar a máquina atender
escrupulosamente á Norma de Segurança Nunca colocar em funções a máquina
5 Tubo vapor/água quente 16 Puxador para montagem e desmontagem indicado na pág.80-81. sem água ou sem café em grão.
do grupo de distribuição
6 Manipulo vapor/água quente Coloque a tampa do contentor de café (11) no
17 Cabo de alimentação Ligação á rede eléctrica contentor do café (10). Mantenha ao seu
7 Reservatório de água
alcance o pincel de limpeza e a chave para o
18 Painel de comando luminoso
8 Tampa de reservatório água Atenção: A corrente eléctrica pode grupo.
19 Interruptor geral ser extremamente perigosa. Atender
9 Valvula automática do reservatório água portanto escrupulosamente á norma de Desenrrolar o cabo de alimentação no
segurança. cumprimento necessário (17) retirando do lado
10 Contentor café em grão posterior da máquina.
11 Tampa contentor café em grão A máquina deve ser ligada a uma tomada de
corrente adquada.A tensão deve corresponder 27 O contentor de café em grão (10) é fixado
aquela indicada na etiqueta posta debaixo do mediante dois parafusos. Retirar a tampa (11)
aparelho. encher o contentor de café em grão (cerca de
350 gr), voltar a colocar a tampa. Regular o
Não usar o cabo de alimentação com grau de moagem mediante o manipulo (12),
defeitos. Para substituir deve dirigir-se posicionado-o na regulação ”8” da escala de
a um centro de assistência técnica devidamente regulação(-2/+4) a máquina elege um grau
autorizado. de moagem pré imposto.

Usar um extensão eléctrica depois de Não introduzir no contentor


se certificar que tem uma secção mi- substancias diversas que não café em
nima de 1mm2 e que é dotada de fio de terra. grão. Podem causar graves danos ao aparelho.
Descrição de painel de comandos
Retirar o reservatório de água (7) da máquina
Luz acesa: temperatura correcta depois de ter retirado a tampa (8) encher com
20 Luz de aviso do interruptor geral Luz intermitente: temperutura insuficiente. Colocação em funcionamento e água fresca (1,7 litros). Uma valvula colocada
21 Teste de selecção 1 ou 2 cafés 25 Manipulo para regulação da quantidade emprego no fundo do depósito impede a saída da mesma.
de café na chávena.
22 Informação de control da temperatura café 26 Luz de control falta de água e café em grão. Antes de colocar o reservatório de água
Luz acesa: temperatura correcta Luz acesa: falta água ou café em grão. na máquina verificar se a tampa do
Luz intermitente: temperatua insuficiente. Encher o reservatório de água ou o Perigo! contentor de café em grão está colocada.
Se a luz da temperutura café e vapor (22 e conterntor de café em grão. Depois de ter A corrente eléctrica pode ser
24) estiver intermitente cheio o reservatório de água carregar o extremamente perigosa! Nunca colocar as 28 Reienserir o reservatório da água munido
contenporanêamente: temperautura de circuito (pág.84). partes sobre tensão em contacto com a da respectiva tampa. Executar uma ligeira
exercicio excessiva: ocorre carregar o cir- Luz intermitente: cassete recolhe café usado água : pode gerar-se um curto.circuito! pressão sobre a tampa que consentirá a abertura
cuito. ou grupo distribuidor não inserido O vapor e a água quente pode provocar automática da valvula.
23 Teste de selacção de vapor correctamente, porta de serviço aberta ou queimaduras! Não dirigir o jacto de vapor
depósito recolhe-gotas não introduzido ou água quente contra qualquer parte do Evitar de colocar uma quantidade
24 Luz de control de temperatura vapor: correctamente. corpo; manobrar com precaução o tubo excessiva de água.
84 CARREGAMENTO DO CIRCUITO 85 CONSELHOS E DISTRIBUIÇÀO DE CAFÉ / DISTRIBUIÇÃO DE ÀGUA QUENTE / VAPOR

Colocar no reservatório sempre água o contentor e reactivar o ciclo primindo o teste Tempo de funcionamento Regular o grau de moagem desejado: ver
fresca. Água quente ou qualquer outro (21). Mesmo no caso de falta de água a luz de indicações na pág.84.
liquido pode danificar o reservatório. control acende-se. Neste caso encher com água A máquina pode estar acesa o dia inteiro.
Não usar absolutamente água com anidrido fresca o reservatório e proceder ao Todavia em caso de inactividade prolongada O grau de moagem deve ser regulado
carbonico. carregamento do circuito antes de tirar café. aconselhamos a desligá-la. só quando o moinho está em
Depois de ligada estará pronta em menos de funcionamento. Accionando a regulação com
Não colocar em funções a máquina Moagem dois minutos. o motor parado é possivel causar-lhe danos.
sem água. Verificar primeiro se no
reservatório há água suficiente. Se o café sai rapidamente (moagem muito gros- Desligar a máquina 29 Posicionar uma ou duas chávenas sobre a
sa) ou muito lentamente (moagem muito fina) grelha apoia chávenas (3) debaixo do
Inserir a ficha na tomada de corrente e primir o deve regular a moagem. Desligar a máquina quando está concluida a distribuidor de café (4). Primir o teste de selecção
interruptor geral. A luz verde acende-se o cir- distribuição automática de café. de café (21) a máquina distribui uma chávena
cuito electrónico incorporado efectua Grau de moagem aconselhavél : posição” 8” de café. Primindo duas vezes seguidas o teste
automáticamente un autodiagnóstico. O ruído moagem muito grossa: corrigir sobre um valor Preparação (21) são distribuidas duas chávenas de café.
que se ouve é normal. mais baixo por exemplo 6-7. Moagem muito fina Para interromper a qualquer monento a
corrigir sobre um valor mais alto exmplo 9-10. Regulação do distribuidor distribuição primir novamente o teste selecção
Carregamento do circuito de café.
A regulação da moagem do café deve O distribuidor de café (4) é regulavel em altura.
30 Colocar uma chávena ou um recipiente ser efectuada unicamente com o Em função das chávenas utilizadas, regular a Água quente
sobre o tubo de água quente/vapor (5) e abrir motor em funcionamento. Evitar se possivel posição para coloca-lo perto do bordo da
em sentido anti-horário o manipulo (6). A bom- posições extremas (como 1). Provar chávena. Será assim possivel personalizar a O circuito de distribuição de água quente é
ba activa-se automáticamente. Esperar que saia preferivelmente uma outra mistura de café pois máquina á própria exigencia. separado daquele do café, de modo a garantir
um jacto regular de água e fechar o manipulo. nem todas são adaptadas. A variação do grau água quente de gosto neutro para (chá, sopa,
O circuito está assim carregado. de moagem nota-se depois de tirar três ou Regulação da quantidade de café infusões, etc.)
quatro cafés. por chávena
Importante :Antes de proceder á primeira 30 Colocar um copo ou chávena directamente
utilização em caso de prolongada inactividade Regular a quantidade de café por chávena com debaixo do tubo de vapor/água quente (5), abrir
ou reservatório de água está vazio completa- Qualidade do café o manipulo (25). Por exemplo: lentamente o manipulo (6) no sentido anti-
mente é aconselhavél recarregar o circuito. Esta horário.
situação vale mesmo que a luz da temperatura Verificar se o cafe é fresco e utilizar uma mistura posição 5 = espresso
lampeje contemporaneamente (22 e 24). A especifica para café espresso. Conservar o café posição 6 = café longo A água quente será distribuida
máquina está pronta para uso não apenas quan- em lugar fresco num contentor fechado automáticamente. Para terminar a
do a luz de control de temperatura do café (22) herrmeticamente. Usar chávenas de capacidade adequada. distribuição fechar o manipulo.
se mantém constantemente acesa.
Distribuição de café ( 1 ou 2 Vapor
Luz de control de temperatura Qualidade da água chávenas)
Para aquecer leite ou outras bebidas.
Primindo o teste de selecção de café (21) activa
Ao ligar a máquina a luz de control de tempe- Para a preparação de um optimo espresso, a o ciclo de distribuição de uma chávena de café.
ratura de café (22) a luz lampeja até á justa mistura de café a moagem e a justa temperatu- Limpar com um pano húmido o tubo
Primindo duas vezes de seguida o teste activa o
temperutura.Depois de dois minutos a luz ra da água é determinante até pela qualidade de vapor/água quente seguidamente
ciclo de distribuição de 2 chávenas de café.
permanece acesa constantemente e a máquina da água. Aconselhamos usar água com um depois do uso. Os residuos especialmente de
está pronta para funcionar. limitado conteudo de calcário que garanta o Para cada chávena vem moido leite são iliminados com dificuldade.
melhor gosto do café. instantaneamente uma dose de café fresco para
Luz de falta de café em grão e Esvaziar diariamente o reservatório da água e obter a máxima qualidade. Depois da saida de vapor,o circuito
água enche-lo com água fresca. deve ser sempre recarregado. Se não
Antes de cada emprego verificar se o fizer esta operação ou faça de modo insuficiente
Quando o contentor de café em grão está vazio Não usar água adicionada com anidrido manipulo de vapor/água quente está a distribuição de café bloqueia automáticamente
acende -se a luz e o moinho de café para encher carbonico ou gaseificada. fechado. em virtude de temparatura excessiva.
86 VAPOR 87 LIMPIEZA / DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

Se a máquina está na função de vapor automáticamente desisnserida e não pode Limpeza e manutenção Grupo distribuidor
(luz 24 acesa) a distribuição funcionar. Se o grupo de distribuidor e a
automática de café é bloqueada. cassete de café usado ou a cassete recolhe Limpeza generica O grupo distribuidor (14) deve ser limpo cada
gotas não estão inseridos não é possivel vez que se enche o contentor de café em grão,
Primir o teste de vapor (23) e esperar que a rela- distribuir café água quente/vapor. Manter o aparelho bem limpo e em ordem que ou ao menos uma vez por semana. Desligar a
tiva luz se acenda. Durante o ciclo de aquecimento garante uma qualidade optima do café e uma máquina primindo o interruptor geral e abrir a
a luz fica intermitente. Abrir ligeiramente no sentido Control electronico da moagem melhor duração da máquina. porta de serviço (13). Retirar a cassete de café
anti-horário o manipulo (6). usado (1) e a cassete recolhe-gotas (2).
Esperar que a água residual saia pelo tubo até Não apenas o contentor de café em grão está Antes de proceder á limpeza da
sair só vapor. Imergir o tubo na profundidade vazio a moagem pára automáticamente cerca máquina desligar o interruptor geral e 34 Retirar o grupo distribuidor (14) pegando
do liquido de aquecimento. de 20 seg. depois e a luz (26) acende. Encher o retirar a ficha da tomada da corrente. no manipulo e primindo no teste” PRESS”. O
contentor com café em grão primindo o teste grupo distribuidor pode ser lavado só com água
31 Abrir lentamente até ao fim o manipulo do (21) e pode-se activar o ciclo de café. Antes de limpar a máquina esperar quente sem detergente.
vapor de água quente e aquecer o liquido com que arrefeça.
movimentos circulares e de baixo para cima. Control electronico da bomba 35 Limpar bem os dois flitros de aço inox
Quando o liquido está á temperatura desejada Não emergir a máquina em água ou para ficarem livres de qualquer residuo de café.
fechar o manipulo e limpar rapidamente o tubo A máquina bloqueia automáticamente não outro qualquer liquido. O filtro superior poder ser retirado rodando no
com um pano húmido. apenas quando o reservatório da água está sentido anti-horário o perno em plástico com a
vazio. A luz (26) acende. Não lavar partes da máquina na chave em dotação.
Atenção :Depois da distribuição de vapor o máquina de lavar loiça. Secar cuidadosamente todas as partes do grupo
tubo está muito quente: perigo de queimaduras. Control electronico da temperatu- distribuidor, montar o filtro e activar com cuidado
ra Secar sempre á mão as partes da o perno de plástico servindo-se da chave em
Quando a distribuição de vapor/água quente é máquina sem coloca-las no forno ou dotação.
terminada, desinserir a função primindo o teste Verificar o control continuo da justa temperatu- no microondas.
vapor. Em seguida, abrir de novo o manipulo ra para preparação de café, água quente/ vapor. 36 Retirar a cassete recolhe-gotas (2) para
de vapor/ água quente e carregar o circuito (a A distribuição de café é interrompida limpeza. Utilizar só detergentes não abrazivos.
bomba activa-se automáticamente) até a água automáticamente se a temperatura é insuficiente Limpar cuidadosamente o vão de serviço inserir
tornar a sair regularmente do tubo (ver também ou excessiva (termostato de segurança e Reservatório de água; cassete de novo a cassete recolhe-gotas.
carregamento do circuito, pág. 84) e as duas proctecção contra o aquecimento). recolhe gotas; cassete café usado;
luzes de control (22 e 24) não lampejam mais. Proctecção contra impurezas de sistema de distribuição de café; 37 Pegando no manipulo introduzir de novo o
café em grão corpo da máquina. grupo distribuidor no vão até obter o encaixe.
Fechar novamente o manipulo vapor/água Fechar a porta e inserir a cassete-café usado.
quente. A máquina está pronta para ser usada. Também o café em grão mais seleccionado 32 Para manter limpo o vão de serviço e o
contém qualquer pequenas pedras ou grupo distribuidor, recomendamos de esvaziar Evitar absolutamente de primir o
Cappuccino (preparação da impurezas. Para evitar danos no moinho de café todos os dias a cassete de café usado (1). teste “PRESS” quando de inserir
espuma) este é dotado de uma proctecção anti-pedra. o grupo distribuidor. Se o fizer causará
Se uma destas entra dentro do moinho de café O reservatório da água (7) a cassete de recolhe- danos no aparelho.
Encher por um terço uma chávena com leite a sua presença é assinalada de um particular gotas (2), a grelha apoia chávenas (3) a cassete
frio. Imergir o tubo de vapor/água quente (5) ruido. Desligar rapidamente o moinho primindo de café usado (1) devem ser lavados periodica- Atenção :Se o grupo distribuidor não estiver
apenas até á superficie do leite. Mover com o interruptor geral. Em qualquer caso depois de mente com um detergente não abrazivo e depois inserido a luz do control (26) lampeja e a
movimentos circulares a chávena até se formar 20 seg. o moinho de café fica bloqueado limpar cuidadosamente. máquina fica bloqueada. Não há possibilidade
uma bela espuma densa. No entanto agora automáticamente do control electronico posto de preparar café.
imergir completamente o tubo para aquecer no motor. 33 O distribuidor de café (4) pode ser solto
todo o leite. para limpeza. Retirar para fora e enxchaguar Moinho de café
Importante : Para evitar avarias no motor não cuidadosamente o canal de distribuição com
Dispositivo de segurança colocar a máquina em funcionamento antes de água quente. De quando em quando limpar o Não introduzir água no contentor do
primeiro ter eliminado o corpo estranho. Dirigir- corpo da máquina com um pano húmido e moinho de café. Podem advir danos
Se a porta de serviço está aberta a máquina é se a um centro de assistência técnica autorizado. depois enxugar. irreparaveis para a máquina. Para limpeza do
88 LIMPIEZA / DECALCIFICAÇÀO 89 MANUTENÇÀO

contentor de café utilizar somemte o pincel em cerca de 1 minuto. Fechar novamente o Antes de cortar o cabo de
dotação. Não utilizar água ou qualquer outro manipulo de vapor. Desligar a máquina me- alimentação verificar se a ficha está
liquido. diante o interruptor geral e deixar agir a solução desligada na tomada de corrente.
por 5 minutos. Repetir duas os três vezes o pro- A máquina fora de uso dever ser entregue a
O moinho de café não necessita de cedimento até que todo o conteúdo do um centro de recolha autorizado.
manutenção. Para qualquer problema inerente reservatório (água com descalcificante) através
ao funcionamento deve dirigir-se a um centro do tubo. Problemas e remédios
de assistência técnica autorizado.
Terminada a descalcificação lavar bem o Em caso de não funcionamento,
Descalcificação reservatório (7) e enche-lo com água fresca. defeitos da máquina ou suspeita de
Ligar novamente a máquina e fazer passar a uma queda, destacar imediatamente a ficha
A descalcificação serve para libertar incrostações água fresca bem por todo o circuito, (cerca de da corrente.
calcárias de toda a superficie e passagem da 2 litros) através do tubo de vapor/água quente.
água, garantindo assim o perfeito Deste modo é expulso quase todos os residuos Se não conseguir eliminar o defeito
funcionamento da valvula de comando de do descalcificante do circuito. A máquina de café através da tabela que se segue, deve
aquecimento e de outros orgãos importantes. está de novo pronta a funcionar. dirigir-se a um centro de assistência
técnica autorizado.
Segundo a quantidade de calcário presente na Importante: A descalcificação periodica
água, a máquina deve ser descalcificada cada protege a máquina de custosas reparações. Os No entanto o especialista competente pode
3 a 6 meses. Nas zonas com dureza de água danos que se verificam no seguimento da falta efectuar reparações ou intervenções na
muito elevada aconselhamos uma de descalcificação, uso não aconselhado ou máquina.
descalcificação mais frequente. falta de observação das instruções para uso Declina-se qualquer responsabilidade por danos
Nas regiões com água dura e até para melhorar não são cobertas para garantia causados das reparações não executadas
a qualidade do café aconselhamos o emprego correctamente ou por pessoal não autorizado.
de um filtro anti-calcário para água. Isto protege Custódia Neste caso fica sem efeito a garantia.
a máquina e reduz a frequencia de intervalos
de descalcificação. Quando não está em uso, desligar a
máquina através da ficha da corrente.
Nota: Querendo executar pessoalmente a
descalcificação do aparelho, utilize um Colocar num lugar seguro a máquina
producto descalcificante para máquinas de café de modo que não seja acessivel a
à venta nos estabelecimentos, não tóxico e/ó crianças.
nocivo. Se a máquina estiver inutilizada por um longo
periodo de tempo, protege-la do pó e da
Não utilizar vinagre porque sujidade.
pode danificar a máquina.
Manutenção
Para a descalcificação proceder do seguinte
modo: A máquina deve ser colocada periodicamente
Com a máquina desligada verter o nas condições de manutenção e limpeza, como
descalcificante no reservatório de água, deve indicado na pág.87.
atender ás instruções indicadas na sua
confecção do produto. Colocar num recipiente
suficientemente grande debaixo do tubo de Desactivação
vapor/água quente (5) e abrir lentamente o
manipulo (6) no sentido anti-horário. É necessário inutilizar o aparelho quando não
Ligar a máquina ligando o interruptor geral for mais usada. Retirar a ficha da tomada de
deixar sair alguma água pelo tubo de vapor, corrente e cortar o cabo de alimentação.
90 PROBLEMAS E REMÉDIOS 91 NOTE

Problemas Causas Remédios


O aparelho não liga Não tem tensão Verificar a ficha e o fusivel
Portade serviço aberta Fechar a porta
O ciclo de café não arranca Luz de control (26) lampeja: Gru- Inserir o grupo distribuidor.
po distribuidor não inserido ou
bloqueado
Cassete recolhe gotas não inse- Inserir correctamente a cassete
rida correctamente.
Cassete de café usado não inse- Inserir correctamente a cassete
rida correctamente. café usado
O indicador luminoso para con-
trole (26) acende-se nos seguin-
tes casos:
- O recipiente para o café está - É preciso encher o recipiente para
vazio. o café e recomeçar o ciclo de di-
stribuição.
- O recipiente para a água está - É preciso encher o recipiente de
vazio. água, carregar o circuito e reco-
meçar o ciclo de distribuição.
A luz de control de temperatura Carregar o circuito como indica-
café e vapor lampeja: depois do do na pág.84.
uso do vapor, o circuito não está
carregado ou está carregado in-
suficientemente
Não sai água quente/vapor Os furos do tubo estão tapados Limpar com um arame fino
O café sai muito rapidamen- A moagem está muito grossa Regular a moagem mais fina poe
te exemplo 8 ou 6.
O café sai muito lentamente A moagem é muito fina Regular a moagem mais grossa por
exemplo 8 ou 10.
O café não é bastante quen- A luz de control da temperatura Esperar até que a luz da tempera-
te lampeja tura se acenda continuamente.
O café tem pouco creme A mistura não é adquada o café Substituir a mistura de café e re-
não é fresco de torrefação ou a gular a moagem como no ponto
moagem está muito fina ou mui- anterior
to grossa
A máquina demora muito O circuito da máquina está cheio Descalcificar a máquina como in-
tempo para aquecer ou a de calcário dicado na pág.88.
quantidade de água quente
que sai do tubo é pouca
O grupo distribuidor não Grupo distribuidor não está na Ligar a máquina. Fechar a porta
pode ser retirado. posição inicial. de serviço. O grupo retorna á po-
sição inicial.
92 LEGENDA VAN DE TOEGEPASTE 93 TECHNISCHE GEGEVENS

Gebruik van deze gebruiksaanwijzing Voeding Zie typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat
aangebracht is
Voor nadere informatie of in geval van Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en Nominaal vermogen Zie typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat
problemen waar in deze gebruiksaanwijzing niet vergeet deze gebruiksaanwijzing niet aan aangebracht is
voldoende op ingegaan is, adviseren wij u zich degene te overhandigen die het apparaat
tot de officiële Servicecentra te wenden. eventueel na u gebruikt. Kenmerken van het apparaat:
Koffiezetapparaat - verwarmingssysteem warmwaterreservoir
- pomp elektromagnetische trilpomp
- waterreservoirinhoud 1,7 liter
Koffiemolen - systeem met konische malers
- aandrijving motorreductor, onbelaste snelheid ca. 900 g/min
- maalfijnheid regelbaar
- antiblokkeringsbeveiliging automatisch na 20 seconden
Deze waarschuwingsdriehoek attendeert u op B Aan de hand van cijfers en letters wordt naar - koffiebonenbak inhoud ca. 350 g
alle belangrijke voorschriften die u in acht moet afbeeldingen, onderdelen van het apparaat of Afmetingen (l x b x h) ca. 337 x 325 x 377 mm
nemen met het oog op uw eigen veiligheid. U bedieningselementen verwezen, in deze Gewicht met toebehoren 8,5 kg
dient deze voorschriften stipt op te volgen; als u paragraaf wordt bijvoorbeeld naar afbeelding B Lengte van het elektrische snoer 1,2 m
dit niet doet dan heeft u kans dat u ernstig letsel verwezen. Kabelopbergvakje ja
oploopt! Verwarmingselement aluminium warmwaterreservoir
Regeling van de temperatuur elektronisch
Koffieopwarmtijd ca. 2 minuten
Stoomopwarmtijd ca. 3 minuten
Op de eerste bladzijde van de omslag treft u de Duur van de stoomuitloop onbeperkt
afbeeldingen aan die betrekking hebben op de tekst. Oververhittingsbeveiliging d.m.v. thermische beveiligingen
Wij raden u dan ook aan de eerste bladzijde open te Koffiedikafvoer automatisch
laten liggen als u deze gebruiksaanwijzing leest. Hoeveelheid koffie per kopje 0 - 250 cl
Inhoudsopgave Regeling van het warme water elektronisch
Bladzijde Bladzijde Warmwater-/stoompijpje Vast éénrichting
Technische gegevens ................................... 93 De hoeveelheid koffie per koje regelen ........ 99 Warmwater-/stoomuitloop regelbaar d.m.v. knop
Veiligheidsvoorschriften ............................... 95 Koffieuitloop ............................................... 99 Bereidingstijd - espresso ca. 20 sec./kapje
Bedieningselementen en onderdelen van het Warm water ............................................... 99 - normale koffie ca. 30 sec./kopje
apparaat .................................................... 96 Stoom ...................................................... 100 - warm water ca. 60 sec./kopje
Beschrijving van het bedieningspaneel ......... 96 Cappuccino ............................................. 100 - melk ca. 60 - 90 sec./kopje
Het apparaat installeren .............................. 97 Beveiligingen ............................................ 100
Het apparaat op het elektriciteitsnet aansluiten 97 Elektronisch controlesysteem van de koffiemolen 100 Toegepast materiaal:
Het apparaat in werking stellen en gebruiken 97 Elektronisch controlesysteem van de pomp . 101
Apparaat Thermoplastisch materiaal
De leidingen vullen ..................................... 98 Elektronisch controlesysteem van de temperatuur 101
Waterreservoir, lekrooster Thermoplastisch materiaal
Controlelampje van de temperatuur ............. 98 Beveiligin tegen onzuiverheden in de koffiebonen 101
Algemene reiniging ................................... 101 Koffiedikopvangbak Thermoplastisch materiaal
Controlelampje geen koffiebonen of geen water .. 98
Maling ....................................................... 98 Uitloopeenheid ......................................... 102 Land van oorsprong Italië
Kwaliteit van de koffie ................................. 98 Koffiemolen .............................................. 102 Garantie Zie bijgaand garantiecertificaat
Kwaliteit van het water ................................ 99 Het apparaat ontkalken ............................ 102
Werkingsduur ............................................. 99 Het apparaat opbergen ............................. 103 Accessoires (bij de prijs inbegrepen)
Het apparaat uitschakelen ........................... 99 Onderhoud .............................................. 103 Sleutel voor de uitloopeenheid
Koffie zetten ............................................... 99 Het apparaat afdanken ............................. 103 Kwast om het apparaat te reinigen
Het uitloopsysteem afstellen ........................ 99 Storingen en oplossingen ........... 103-104-105 Onder voorbehoud van wijzigingen ten aanzien van de constructie en de uitvoering van het apparaat die uit de technische
vooruitgang voortvloeien.
94 95 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

A kunnen spelen. Kinderen hebben geen weet van het


gevaar dat huishoudelijke elektrische apparaten met zich
meebrengen.
Zorg ervoor dat de delen die onder stroom staan
Plaatsing
nooit met water in aanraking komen: dit kan
Zet het apparaat op een stabiele ondergrond neer waar
kortsluiting veroorzaken! Stoom en warm water
niemand het apparaat om kan stoten. Gebruik het
kunnen brandwonden veroorzaken. Richt de
apparaat niet in de open lucht of in vertrekken waarin de
stoom- of de warmwaterstraal nooit op
omgevingstemperatuur laag is. Zet het apparaat niet op
lichaamsdelen; pak het warmwater-/
bijzonder hete oppervlakken neer of in de buurt van open
stoompijpje voorzichtig beet: gevaar dat u zich
vuur om te voorkomen dat de ommanteling op de een of
brandt!
andere manier beschadigd wordt.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de C Verbrandingsgevaar
B C
doeleinden waarvoor het apparaat bestemd is. Richt de stoom- of de warmwaterstraal niet op
Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bestemd voor lichaamsdelen. Raak de oppervlakken die heet zijn, zoals
huishoudelijk gebruik. Het is dan ook verboden het het warmwater-/stoompijpje, uiterst voorzichtig aan.
apparaat voor andere doeleinden te gebruiken of om
D Benodigde ruimte voor het gebruik
zelf technische veranderingen aan het apparaat aan te
brengen omdat dit risico’s met zich mee kan brengen! Voor de juiste en een probleemloze werking van het
apparaat adviseren wij u het volgende:
Let op Zet het apparaat op een goede vlakke ondergrond neer.
Het apparaat mag uitsluitend door volwassenen gebruikt Zet het apparaat in een vertrek neer dat voldoende verlicht
worden en door personen die van te voren goed over de is, dat hygiënisch is en waar een stopcontact is waar u
manier waarop het apparaat gebruikt moet worden makkelijk bij kunt.
geïnformeerd zijn. Neem een afstand van de wanden in acht zoals afgebeeld
op de figuur.
Elektrische aansluiting
Kom nooit aan de delen die onder stroom staan! U kunt E Het apparaat schoonmaken
hierdoor een elektrische schok krijgen en dus ernstig letsel Voordat u het apparaat schoonmaakt moet u eerst de
oplopen. Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact hoofdschakelaar uitschakelen en de stekker uit het
aan met de juiste voedingsspanning. De voedingsspanning stopcontact halen. Wacht daarna totdat het apparaat
moet overeenstemmen met de spanning die op het plaatje afgekoeld is. Dompel het apparaat nooit onder in water!
D E
dat op het apparaat aangebracht is staat aangegeven. Het is streng verboden het apparaat uit elkaar te halen of
 

A Elektrisch snoer op de een of andere manier aan de binnenkant van het


apparaat te komen.
Als het snoer defect is laat het dan onmiddellijk door een
officieel servicecentrum vervangen omdat men hiervoor Het apparaat repareren/onderhouden
speciaal gereedschap nodig heeft. Laat het snoer niet langs Als het apparaat het niet meer doet, defect is of u vermoedt
scherpe hoeken of scherpe randen lopen. Laat het snoer dat het apparaat defect is nadat het apparaat gevallen is,
ook niet boven erg hete voorwerpen lopen en zorg ervoor moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen.
dat het snoer ook niet in aanraking komt met olie. Til het Stel het apparaat nooit in werking als het apparaat defect
apparaat nooit aan het snoer op en trek nooit aan het is. Reparaties mogen uitsluitend door officiële
   snoer om het apparaat te verplaatsen. Haal de stekker Servicecentra verricht worden. De fabrikant kan op geen
   nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken of enkele wijze aansprakelijk worden gesteld voor schade
door met natte handen aan de stekker te komen. Laat het die te wijten is aan reparatiewerkzaamheden die niet op
   snoer niet los van tafels of schappen naar beneden
  de juiste manier uitgevoerd zijn.
hangen.
In geval van brand moet u brandblussers met
B Veiligheid van anderen kooldioxyde (CO2) gebruiken. Gebruik geen water of
Verzeker u ervan dat kinderen niet met het apparaat poederblussers.
96 BEDIENINGSELEMENTEN EN ONDERDELEN VAN HET APPARAAT 97 HET APPARAAT INSTALLEREN

1 Koffiedikopvangbak 12 Regelknop van de maalfijnheid Het apparaat installeren lichaamsdelen; pak het warmwater-/
stoompijpje voorzichtig beet:
2 Lekbak 13 Serviceklep Bewaar de originele verpakking zodat deze verbrandingsgevaar! Voor uw eigen
indien nodig later nogmaals kunt gebruiken.
veiligheid en die van anderen is het van
3 Lekrooster 14 Uitloopsysteem Deze is namelijk het meest geschikt om het
groot belang dat u zich strikt aan de op
apparaat op correcte wijze tegen stoten tijdens bladzijde 94 en 95 vermelde
4 In hoogte verstelbaar koffieuitloopsysteem 15 Trechter voor koffie het transport te beschermen.
(afneembaar) veiligheidsvoorschriften houdt.
16 Handgreep om de koffieuitloopeenheid Voordat u het apparaat installeert moet u de
5 Stoompijpje/warmwateruitloop erop te doen en eraf te halen veiligheidsvoorschriften die op bladzijde 94
en 95 staan vermeld stipt in acht nemen. Stel het apparaat nooit zonder water
6 Stoom-/warmwaterknop 17 Elektrisch snoer en zonder koffiebonen in werking.
Het apparaat op het
7 Waterreservoir 18 Bedieningspaneel met controlelampjes elektriciteitsnet aansluiten Decksel van de koffiepot (11) op de koffiepot
(10) zetten. De kwast voor de schoonmaak van
8 Deksel van het waterreservoir 19 Hoofdschakelaar Let op: elektrische stroom kan de koffiepot en de sleutel van de machine in de
bijzonder gevaarlijk zijn! Houd u zich buurt (van de machine) bewaren.
9 Automatisch ventiel van het waterreservoir daarom stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Rol het elektrische snoer (17) zoveel als nodig is
10 Koffiebonenbak Het apparaat moet op een geschikt stopcontact af waarbij u het snoer aan de achterkant van
aangesloten worden. De spanning moet het apparaat uit moet trekken.
11 Deksel van de koffiebonenbak overeenstemmen met de spanning die op het
typeplaatje dat aan de onderkant van het 27 De koffiebonenbak (10) is met twee
apparaat aangebracht is staat. schroeven bevestigd. Haal de deksel (11) eraf,
vul de bak met koffiebonen (circa 350 g) en doe
Gebruik nooit snoeren die defect of de deksel er daarna weer op. Stel door middel
beschadigd zijn! Om het elektrische van de knop (12) de maalfijnheid in, door de
snoer te vervangen moet u zich tot een officieel knop op stand “8” van de schaalverdeling (-2/
servicecentrum wenden omdat hier speciaal +4) te zetten.
gereedschap voor nodig is!
Doe nooit andere produkten dan
Beschrijving van het bedieningspaneel Gebruik uitsluitend een verlengsnoer koffiebonen in de bak. Als u dit
nadat u zich ervan verzekerd heeft dat namelijk wel doet kan het apparaat hierdoor
het verlengsnoer in uitstekende staat verkeert. ernstig beschadigd worden!
20 Controlelampje van de hoofdschakelaar Het verlengsnoer moet een doorsnede hebben
Controlelampje brandt: temperatuur juist Haal het waterreservoir (7) uit het apparaat, haal
van minimaal 1 mm2, uitgerust zijn met een
Controlelampje knippert: temperatuur de deksel (8) ervan af en vul het reservoir met
21 Koffiekeuzetoets (1 of 2 kopjes) driepolige stekker en op een driepolig
onvoldoende koud leidingwater (circa 1,7 liter). Een ventiel
stopcontact aangesloten worden.
22 Controlelampje van de koffietemperatuur
op de bodem van het reservoir voorkomt dat
Controlelampje brandt: temperatuur juist 25 Regelknop voor de hoeveelheid koffie per Het apparaat in werking stellen en het water eruit stroomt.
Controlelampje knippert: temperatuur kopje gebruiken
onvoldoende. Voordat u het waterreservoir weer in het
26 Controlelampje water of koffiebonen
Als het controlelampje van de apparaat doet moet u controleren of de
ontbreken. deksel op de bak met de koffiebonen zit.
koffietemperatuur en het controlelampje van Gevaar!
Controlelampje brandt: er ontbreekt water
de stoomtemperatuur (  en ") Elektrische stroom kan bijzonder gevaarlijk
of er ontbreken koffiebonen. Vul het
tegelijkertijd knipperen: zijn! Zorg ervoor dat de delen die onder 28 Doe het waterreservoir met de deksel erop
waterreservoir en laat daarna de leidingen
werkingstemperatuur te hoog: in dat geval stroom staan nooit met water in aanraking weer in het apparaat. Druk het reservoir een
vollopen (pag. 98).
moet u de leidingen vol laten lopen. komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! beetje aan zodat het ventiel vanzelf open kan
Controlelampje knippert: de
Stoom en warm water kunnen gaan.
23 Stoomkeuzetoets koffiedikopvangbak, de uitloopeenheid of
de lekbak zit niet goed in het apparaat of brandwonden veroorzaken. Richt de stoom- Giet niet teveel water in het
24 Controlelampje van de stoomtemperatuur of de warmwaterstraal nooit op
de serviceklep staat open. waterreservoir.
98 DE LEIDINGEN VULLEN 99 TIPS / KOFFIE ZETTEN

Vul het waterreservoir altijd uitsluitend bereikt. Kwaliteit van het water hoeveelheid koffie per kopje regelen.
met zuiver leidingwater: warm water of Na ongeveer twee minuten blijft het Bijvoorbeeld:
andere vloeistoffen kunnen het waterreservoir controlelampje voortdurend branden en is het Om een heerlijk kopje koffie te zetten is behalve
aantasten. Gebruik absoluut geen water waar apparaat klaar voor gebruik. het koffiemengsel, de koffiemaling en de juiste stand 5 = espresso-koffie
koolzuur aan toegevoegd is. watertemperatuur ook de kwaliteit van het water stand 6 = normale koffie
Controlelampje geen koffiebonen van doorslaggevend belang. Wij adviseren u
Stel het apparaat niet zonder water in of geen water daarom water met een gering kalkgehalte te Gebruik kopjes die groot genoeg zijn.
werking: controleer eerst of er gebruiken, waardoor de koffie niet alleen beter
voldoende water in het waterreservoir zit! Als de koffiebonenbak leeg is dan gaat het smaakt maar eveneens de inwendige delen van Koffieuitloop (1 of 2 kopjes)
controlelampje branden en dan stopt de het apparaat tegen de vorming van schadelijke
Steek de stekker in het stopcontact en druk op koffiemolen. Vul de bak en start de cyclus weer aanslag beschermt. Als u op de koffiekeuzetoets (21) drukt, dan start
de hoofdschakelaar. Dan zal het groene door op de toets (21) te drukken. Ook als het Leeg het waterreservoir dagelijks en vul het de uitloopcyclus van één kopje koffie.
controlelampje gaan branden; het ingebouwde water opraakt gaat dit controlelampje branden. reservoir dagelijks met vers leidingwater. Als u twee keer achter elkaar op de toets drukt
elektronische circuit voert automatisch een In dat geval moet u het waterreservoir met water dan start de uitloopcyclus van twee kopjes koffie.
zelftest uit. De geluiden die u hoort zijn volstrekt vullen en de leidingen vol laten lopen voordat u Gebruik absoluut geen water waar
normaal. weer een kopje koffie kunt nemen. koolzuur aan toegevoegd is (gebruik dus Voor elk kopje koffie wordt een exacte
geen koolzuurhoudend mineraalwater). hoeveelheid verse koffie op het moment
Maling gemaald zodat u altijd koffie van topkwaliteit
De leidingen vullen Werkingsduur heeft.
Als de koffie te snel doorloopt, dan is de maling
30 Zet een kopje of een beker onder het stoom-
te grof of als de koffie er te langzaam uitloopt, Het koffiezetapparaat kan de hele dag aan Telkens voordat u de
/warmwaterpijpje (5) en draai de kraan open
dan is de maling te fijn; in deze gevallen moet u blijven staan. Als u het apparaat lange tijd niet koffieuitloopeenheid gebruikt moet u
door de knop (6) tegen de wijzers van de klok in
de maling van de koffiemolen afstellen. gebruikt adviseren wij u echter het apparaat uit controleren of de stoom-/warmwaterkraan dicht
te draaien (naar links). De pomp treedt dan te schakelen. Als u het apparaat opnieuw gedraaid is.
automatisch in werking. Wacht totdat er een
De maalstand die geadviseerd wordt is op stand aandoet, dan is het apparaat binnen twee
gelijkmatige hoeveelheid water uitstroomt en
“8”. minuten weer klaar voor gebruik. Stel de gewenste maalfijnheid af: zie de op
draai daarna weer aan de knop. Nu zijn de Als de maling te grof is moet u de maling op bladzijde 98 vermelde aanwijzingen.
leidingen gevuld.
een lagere stand zetten (bijvoorbeeld op stand Het apparaat uitschakelen
6 of 7). De maalfijnheid kan alleen afgesteld
Belangrijk: De leidingen moeten gevuld Als de maling daarentegen te fijn is dan moet u Schakel het apparaat alleen uit als de worden als de koffiemolen in werking
worden voordat u het apparaat de eerste keer
de maling op een hogere stand zetten automatische koffieuitloop beëindigd is. is. Als de motor uitgeschakeld is en u stelt de
in gebruik neemt, na een lange periode waarin
(bijvoorbeeld op stand 9 of 10). maalfijnheid af dan kan het apparaat hierdoor
u het apparaat niet gebruikt heeft of als het Koffie zetten beschadigd worden.
waterreservoir helemaal geleegd is. Dit geldt ook
De koffiemolen mag alleen afgesteld
als de beide controlelampjes van de koffie- en
worden als de motor in werking is. Het uitloopsysteem afstellen 29 Zet één of twee kopjes op het lekrooster (3)
de stoomtemperatuur (22 en 24) gelijktijdig Vermijd indien mogelijk extreme afstellingen (bijv. onder het koffieuitloopsysteem (4). Druk op de
knipperen. Zodra het controlelampje van de
op stand 1). Probeer als alternatief bij voorkeur Het koffieuitloopsysteem (4) kan in de hoogte koffiekeuzetoets (21). Het apparaat zal dan één
koffietemperatuur (22) continu blijft branden
een ander koffiemengsel omdat niet alle versteld worden. Al naar gelang de kopjes die u kopje koffie verstrekken. Als u 2 keer achter
betekent dat dat het apparaat klaar is voor koffiemengsels hetzelfde resultaat opleveren. Het gebruikt kunt u de stand afstellen om het elkaar op de toets (21) drukt dan zal het apparaat
gebruik.
verschil van de maalfijnheid merkt u pas na drie koffieuitloopsysteem in de buurt van de rand van 2 kopjes koffie verstrekken. Om de koffieuitloop
of vier kopjes koffie. het kopje te zetten: op die manier kunt u het op elk gewenst moment te onderbreken moet u
koffiezetapparaat aan uw eigen eisen opnieuw op de koffiekeuzetoets drukken.
Controlelampje van de Kwaliteit van de koffie aanpassen.
temperatuur Warm water
Controleer of de koffie vers is en gebruik een De hoeveelheid koffie per kopje
Als u het apparaat aanzet gaat het
specifiek mengsel voor “espresso-koffie”. Bewaar regelen De leidingen voor het verstrekken van warm
controlelampje van de koffietemperatuur (22)
de koffie op een koele plaats, in een bus die water en de leidingen voor het verstrekken van
knipperen totdat de juiste temperatuur wordt hermetisch afsluit. Met behulp van de knop (25) kunt u de koffie zijn gescheiden zodat u altijd warm water
100 WARM WATER / STOOM KRIJGEN 101 HET APPARAAT SCHONMAKEN / BEVEILIGINGEN

met een neutrale smaak kunt krijgen voor het 31 Draai de knop van de stoom-/ dan gaat het controlelampje (26) branden. Vul Het apparaat schoonmaken en
bereiden van thee, soep en andere warme warmwaterkraan voorzichtig open totdat hij niet de bak met koffiebonen en als u op de toets onderhouden
dranken. meer verder kan, warm de drank op en maak (21) drukt dan kunt u de koffiezetcyclus weer
daarbij ronde bewegingen van beneden naar starten. Algemene reiniging
30 Zet de beker of het kopje rechtstreeks onder boven. Als de drank op de gewenste temperatuur
het stoom-/warmwaterpijpje (5) en draai de gebracht is moet u de kraan weer dichtdraaien Als het apparaat altijd goed schoongehouden
kraan langzaam open door de knop (6) tegen en het pijpje meteen met een vochtige doek Elektronisch controlesysteem van en in orde gehouden wordt dan heeft u altijd
de wijzers van de klok in te draaien (naar links). schoonmaken. de pomp koffie van topkwaliteit en zal ook het apparaat
Het warme water begint dan automatisch langer mee gaan.
te lopen. Om de uitloop te onderbreken Let op: na het verstrekken van stoom is het pijpje Het apparaat wordt automatisch geblokkeerd
moet u de kraan weer dicht draaien. erg heet, verbrandingsgevaar! zodra het waterreservoir leeg is. In dat geval gaat Voordat u het apparaat schoon gaat
het controlelampje (26) branden. maken moet u de hoofdschakelaar
Als het verstrekken van stoom/warm water uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
Stoom beëindigd is dan moet u de functie uitschakelen halen.
door op de toets ( ) (23) te drukken. Elektronisch controlesysteem van
De stoom die door het apparaat voortgebracht Daarna moet u de stoom-/warmwaterkraan de temperatuur Voordat u het apparaat schoon gaat
wordt dient om melk of andere dranken warm opnieuw opendraaien en de leidingen vol laten maken moet u eerst wachten totdat het
te maken. lopen (de pomp zal dan automatisch in werking Dit systeem controleert continu of de temperatuur apparaat afgekoeld is.
treden), totdat het water weer normaal uit het voor het zetten van koffie, voor het bereiden van
Denk eraan dat u het pijpje meteen pijpje komt (zie ook “De leidingen vullen” op warm water en stoom juist is. Het doorlopen van Dompel het apparaat nooit in water
na gebruik altijd met een vochtige bladzijde 14) en totdat de beide controlelampjes de koffie wordt automatisch onderbroken als de of in andere vloeistoffen onder.
doek schoonmaakt. Als de restanten aankoeken (22 en 24) niet meer branden. temperatuur onvoldoende of te hoog is
en dit geldt met name voor melk dan zijn zij (veiligheidsthermostaat en Doe geen onderdelen van het
namelijk moeilijk te verwijderen. Cappuccino (melk opschuimen) oververhittingsbeveiliging). apparaat in de vaatwasmachine!

Als u stoom gebruikt heeft moeten de Vul een kopje voor 1/3 met koude melk. Houd Beveiliging tegen onzuiverheden in Maak de delen van het apparaat altijd
leidingen altijd opnieuw gevuld het stoom-/warmwaterpijpje (5) daarna net de koffiebonen met de hand droog en doe ze niet in
worden. Als u dit niet doet of niet in voldoende onder het oppervlak van de melk. de oven of in de magnetron!
mate doet dan blokkeert de koffieuitloop Maak ronddraaiende bewegingen met het kopje Zelfs de meest geselecteerde koffiebonen kunnen
automatisch doordat de temperatuur te hoog is. totdat er een mooie dichte schuim ontstaat. Dan allerlei soorten onzuiverheden bevatten Waterreservoir; lekbak;
mag u pas het pijpje volledig in de melk (steentjes, metalen deeltjes e.d.). Om koffiedikopvangbak;
Als het apparaat op de stoomfunctie onderdompelen om de melk warm te maken. beschadigingen van de koffiemolen te koffieuitloopsysteem; apparaat
( ) (het controlelampje 24 brandt) voorkomen, is deze uitgerust met een beveiliging zelf
in werking is dan wordt de automatische Beveiligingen tegen onzuiverheden. Als er één van deze
koffieuitloop geblokkeerd. onzuiverheden in de koffiemolen valt, dan wordt 32 Om de serviceruimte en de uitloopeenheid
Als de serviceklep open is, dan slaat het apparaat dit door een speciaal geluid gesignaleerd: schoon te houden adviseren wij u de
automatisch af en kan het apparaat niet schakel het apparaat dan onmiddellijk uit door koffiedikopvangbak (1) dagelijks te legen.
Druk op de stoomtoets ( ) (23) en wacht totdat functioneren. Als de koffieuitloopeenheid, op de hoofdschakelaar te drukken.
het betreffende controlelampje gaat branden. de koffiedikopvangbak of de lekbak niet In ieder geval stopt de maling binnen 20 33 Het waterreservoir (7), de lekbak (2), het
Tijdens de opwarmcyclus knippert het in het apparaat zitten dan kunt u geen seconden dankzij het speciale elektronische lekrooster (3) en de koffiedikopvangbak (1)
controlelampje. koffie, geen warm water en geen stoom controlesysteem dat op de motor gemonteerd moeten van tijd tot tijd met een reinigingsprodukt
Draai de kraan een beetje open door de knop krijgen. is. dat niet schuurt schoongemaakt worden en
(6) tegen de wijzers van de klok in te draaien daarna zorgvuldig afgedroogd worden.
(naar links). Elektronisch controlesysteem van Belangrijk: Om niet het risico te lopen dat de
Wacht totdat het resterende water uit het pijpje de koffiemolen motor beschadigd wordt mag u het apparaat Het koffieuitloopsysteem (4) kan eruit gehaald
gelopen is en wacht totdat er alleen stoom dan pas opnieuw aanzetten als u het vreemde worden om het schoon te maken. Trek het
uitkomt. Dompel het pijpje daarna goed onder Zodra de koffiebonenbak leeg is dan stopt de voorwerp verwijderd heeft. Om dit te doen moet systeem eruit en spoel het systeem zorgvuldig
in de drank die u warm wilt maken. maling automatisch na circa 20 seconden en u zich tot een officieel servicecentrum wenden. met warm water na.
102 HET / APPARAAT SCHONMAKEN / ONTKALKEN 103 HET APPARAAT ONTKALKEN

Maak de buitenkant van het apparaat gaan knipperen en dan wordt het apparaat Om het apparaat te ontkalken moet u als volgt Berg het apparaat op een droge plaats
regelmatig met een vochtige doek schoon en geblokkeerd. In kan het apparaat geen koffie te werk gaan: buiten het bereik van kinderen op.
droog het daarna af. verstrekken. Giet terwijl het apparaat uitgeschakeld is, het Als het apparaat geruime tijd niet gebruikt wordt
ontkalkingsmiddel in het waterreservoir (waarbij dan moet u het apparaat tegen stof en vuil
Uitloopeenheid Koffiemolen u de aanwijzingen die op de verpakking van het beschermen.
produkt dat u gebruikt staan aan moet houden).
De uitloopeenheid (14) moet telkens Onderhoud
Giet nooit water in de koffiebak: het Zet een beker of iets dergelijks die groot genoeg
schoongemaakt worden als u de bak met
koffiebonen vult of in ieder geval één keer in de apparaat kan hierdoor onherstelbaar is onder het stoom-/warmwaterpijpje (5) en draai Het apparaat moet regelmatig schoongemaakt
beschadigd worden! de kraan langzaam open door de knop (6) tegen
week. Schakel het apparaat uit door op de en onderhouden worden zoals beschreven op
Om de bak schoon te maken mag u uitsluitend de wijzers van de klok in te draaien (naar links).
hoofdschakelaar te drukken en doe de bladzijde 101.
serviceklep (13) open. Haal daarna de de kwast gebruiken die bij de levering van het
apparaat inbegrepen is. Gebruik geen water of Zet het apparaat aan door op de
koffiedikopvangbak (1) en de lekbak (2) eruit. hoofdschakelaar te drukken en laat de
Het apparaat afdanken
andere vloeistoffen.
34 Trek de uitloopeenheid (14) eruit door de ontkalkingsoplossing gedurende circa één Als u het apparaat niet meer gebruikt dan is
De koffiemolen vergt geen onderhoud. In geval minuut uit het pijpje lopen. Draai de kraan het verstandig om het apparaat tijdig
eenheid aan de speciale handgreep vast te
van problemen met betrekking tot de werking daarna weer dicht. Schakel het apparaat onbruikbaar te maken. Haal de stekker uit het
pakken en op de toets “PRESS” te drukken. De
uitloopeenheid mag alleen met warm water moet u zich tot een officieel servicecentrum opnieuw uit door op de hoofdschakelaar te stopcontact en knip het elektrische snoer door.
wenden. drukken en laat de oplossing circa 5 minuten
zonder reinigingsmiddel schoongemaakt
inwerken. Herhaal de procedure twee à drie keer Voordat u het elektrische snoer
worden. doorknipt moet u uiteraard eerst
Het apparaat ontkalken totdat de inhoud van het waterreservoir (water
35 Ga na dat alle restanten koffie uit de beide met ontkalkingsmiddel) er via het pijpje uit nagaan dat u de stekker uit het stopcontact
stalen filters verwijderd zijn. Het bovenste filter Het ontkalken dient om alle kalkaanslag van de gestroomd is. gehaald heeft.
kan eruit gehaald worden door de kunststof pen oppervlakken en in de gaatjes waar water langs
of door stroomt te verwijderen, zodat de Na afloop hiervan moet u het waterreservoir (7) Het buiten dienst gestelde apparaat moet bij de
met het speciale gereedschap dat bij de levering
ventielen, de verwarmingselementen en de goed naspoelen en er nieuw water in gieten. betreffende instanties ingeleverd worden die
van het apparaat inbegrepen is voorzichtig los voor de verwerking ervan zorgdragen.
te schroeven en naar links te draaien. andere belangrijke elementen goed Zet het apparaat weer aan en spoel het apparaat
functioneren. goed door, door vers water (circa 2 liter) door
Droog de diverse onderdelen van de Storingen en oplossingen
Afhankelijk van de hoeveelheid kalk die het water het stoom-/warmwaterpijpje te laten lopen.
uitloopeenheid goed af, monteer het filter weer
en draai de kunststof pen met behulp van de bevat moet het apparaat één keer in de 3 à 6 Op die manier worden alle restanten van het In geval van storingen in de werking
maanden ontkalkt worden. In gebieden waar de ontkalkingsmiddel uit de leidingen of defecten aan het apparaat of als u
sleutel weer zorgvuldig vast.
hardheidsgraad van het water erg hoog is, weggespoeld. vermoedt dat het apparaat niet goed
36 Haal de lekbak (2) eruit om de bak schoon adviseren wij u het apparaat vaker te ontkalken. Daarna is het koffiezetapparaat weer klaar om functioneert omdat het apparaat gevallen is,
te maken. Gebruik daarvoor alleen in werking gesteld te worden. moet u onmiddellijk de stekker uit het
reinigingsprodukten die niet schuren. Maak de In de gebieden waar het water hard is en ook stopcontact halen.
uitsparing goed schoon en doe de lekbak er weer om de kwaliteit van de koffie te verbeteren, Belangrijk : Als u het apparaat van tijd tot tijd
adviseren wij een waterfilter toe te passen dat ontkalkt dan komt dit ten goede van de werking Als u de storing niet zelf kunt verhelpen
in.
het apparaat beschermt en dat bovendien de van uw apparaat en dan kunt u bovendien aan de hand van de aanwijzingen die in
37 Houd de uitloopeenheid aan de speciale frequentie van de termijnen waarbinnen u het kostbare reparaties vermijden. de tabel op de volgende bladzijde staan
handgreep vast, doe de eenheid er weer in totdat apparaat moet ontkalken kan verminderen. De schade die ontstaat omdat het apparaat niet vermeld, dan adviseren wij u zich tot een
deze vastklikt. Doe de klep dicht en doe de ontkalkt is, op een verkeerde manier gebruikt officieel servicecentrum te wenden.
koffiedikopvangbak er weer in. Opmerking: Als u het apparaat zelf wilt is of omdat deze gebruiksaanwijzing niet in acht
ontkalken, kunt u een niet-giftig en/of genomen is wordt niet gedekt door de garantie. Alleen deskundige vakmensen mogen
Druk absoluut niet op de toets onschadelijk ontkalkingsmiddel voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
“PRESS” als u de uitloopeenheid kaffiezetapparaten gebruiken dat in de handel het apparaat verrichten. De fabrikant kan op
er in doet omdat het apparaat hierdoor verkrijgbaar is. Het apparaat opbergen geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld
onherstelbaar beschadigd kan worden! voor schade die te wijten is aan reparaties die
Gebruik geen azijn omdat het Als u het apparaat niet meer gebruikt niet op de juiste manier of niet door erkende
Let op: Als de uitloopeenheid er niet op de juiste apparaat hierdoor beschadigd dan moet u het apparaat uitschakelen vakmensen uitgevoerd zijn. in deze gevallen
manier in zit, dan zal het controlelampje (26) kan worden. en de stekker uit het stopcontact halen. vervalt bovendien de garantiedekking.
104 STORINGEN EN OPLOSSINGEN 105 STORINGEN EN OPLOSSINGEN

Storing Mogelijke oorzaken Oplossingen Storing Mogelijke oorzaken Oplossingen


Het apparaat gaat niet aan Het apparaat krijgt geen stroom Controleer de stekker en de stop- De uitloopeenheid gaat er De leidingen van het apparaat zijn Zet het apparaat aan, doe de servi-
toegevoerd pen niet uit verstopt vanwege kalk ceklep dicht en wacht totdat de ui-
De serviceklep is open Doe de serviceklep dicht De uitloopeenheid zit niet goed in tloopeenheid automatisch weer in
de beginstand de beginstand gaat staan.
De koffiezetcyclus start niet Het controlelampje (26) knippert: Doe de uitloopeenheid er goed in
De uitloopeenheid zit er niet in of of zet de uitloopeenheid vast
zit niet goed vast
De lekbak zit er niet goed in Doe de lekbak er goed in
De koffiedikopvangbak zit er niet Doe de koffiedikopvangbak er
goed in goed in
Het verklikkerlichtje voor contro-
le (26) gaat aan:
- De koffiehouder is leeg. - De koffiehouder vullen en de
schenkingscyclus terug opstarten.
- Het waterreservoir is leeg. - Het waterreservoir vullen, verder-
gaan met het opladen van het cir-
cuit en de schenkingscyclus terug
opstarten.
De controlelampjes van de kof- Laat de leidingen vollopen zoals
fie- en de stoomtemperatuur knip- beschreven op blz. 98
peren:
na gebruik van de stoom zijn de
leidingen niet gevuld of onvoldo-
ende mate gevuld
Er komt geen warm water en Het gaatje van het stoom-/war- Prik het gaatje met een dunne
geen stoom uit het apparaat mwaterpijpje is verstopt naald door
De koffie komt te snel uit het De maling is te grof Stel het apparaat op een fijnere
apparaat maalstand in, bijvoorbeeld van 8
tot 6
De koffie komt te langzaam De maling is te fijn Stel het apparaat op een grovere
uit het apparaat maalstand in, bijvoorbeeld van 8
tot 10
De koffie is niet heet genoeg Het controlelampje van de tem- Wacht totdat het controlelampje
peratuur knippert van de temperatuur continu blijft
branden
De koffie heeft niet voldoen- Het gebruikte koffiemengsel is niet Probeer een ander koffiemengsel of
de crème geschikt of de koffie is niet vers stel de maalfijnheid af zoals be-
gebrand of is te fijn of te grof ge- schreven in het vorige punt
malen
Het duurt erg lang voordat het Het filter van de uitloopeenheid Ontkalk het apparaat zoals be-
apparaat warm is of de hoe- is verstopt schreven op blz. 102
veelheid warm water die uit
het pijpje komt is beperkt
106 OPMERKING 107 OPMERKING

S-ar putea să vă placă și