Sunteți pe pagina 1din 2

Ce trebuie să conțină caietul de practică (portofoliul)?

1. Cunoașterea cadrului legal de exercitare a profesiei de traducător autorizat:


Legea 178/1997, Legea 36/1995 (republicată și actualizată 2016 – doar acele
articole care îi privesc pe traducători și pe interpreți). Concret, în caietul de
practică vom avea în extras 2-3 articole care v-au atras atenția, cu observațiile
dumneavoastră pe marginea acestora. 1 punct
2. Traducerea diplomei (personale), obținută în urma
absolvirii ultimului nivel de studii 1 punct
3. Traducerea foii matricole corespunzătoare diplomei de mai sus 1 punct
4. Traducerea unui document din domeniul juridic
(pe care îl găsiți în fișierele atașate) 1 punct
5. Traducerea unui document din domeniul comercial
(fișier atașat) 1 punct
6. Traducerea unui document din domeniul medical
(fișier atașat) 1 punct
7. Traducerea unui document din domeniul tehnic
(fișier atașat) 1 punct
8. Traducerea încheierii traducătorului și a încheierii de
legalizare a semnăturii traducătorului 1 punct
9. Activitatea desfășurată în biroul de traduceri 1 punct
10.Din oficiu 1 punct
În forma finală, voi aprecia dacă fiecare caiet de practică (portofoliu) va fi
alcătuit respectând următoarea structură:

 O „copertă”, cu instituția de învățământ, facultatea, anul de studiu, forma


de invățământ, nume prenume cadru didactic supervizor, nume prenume
tutore și, evident, titlu („caiet de practică”, adică)
 Fișa de identificare a studentului (găsiți modelul mai jos)
 Cuprins
 Convenția privind efectuarea stagiului de practică
 Traducerile enumerate în lista de mai sus
 Fișa de evaluare a studentului, eventual (eu voi propune comunicarea
rezultatelor într-un singur document pentru toată grupa)

FIŞA DE IDENTIFICARE

Student:
Anul de studiu:
Telefon:
Adresa e-mail:
Instituția de învățământ:
Specialitatea:
Locul de desfășurare a
practicii:
Perioada de desfășurare a
practicii:
Cadru didactic supervizor:
Tutore:

S-ar putea să vă placă și