Sunteți pe pagina 1din 54

1

00:00:01,685 --> 00:00:03,653


<i>Viaþa omului e o înºiruire
de alegeri...</i>

2
00:00:03,687 --> 00:00:05,955
<i>Da sau nu, înãuntru sau afarã,
sus sau jos.</i>

3
00:00:05,989 --> 00:00:08,358
<i>ªi mai sunt ºi alegerile
cu adevãrat importante...</i>

4
00:00:08,392 --> 00:00:10,026
<i>Sã iubeºti sau sã urãºti...</i>

5
00:00:10,060 --> 00:00:12,528
<i>Sã fii erou sau sã fii un laº...</i>

6
00:00:12,563 --> 00:00:14,630
<i>Sã lupþi sau sã cedezi...</i>

7
00:00:14,665 --> 00:00:16,532
<i>Sã trãieºti...</i>

8
00:00:16,567 --> 00:00:19,936
<i>sau sã mori.</i>

9
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Incep deja! Lichidarile de stoc in moda
DIFFERENTA.RO - E-SHOPUL DVS DE MODA

10
00:00:32,583 --> 00:00:34,117
Numele meu...

11
00:00:34,151 --> 00:00:37,186
Numele meu e April Kepner.
Am 28 de ani.

12
00:00:37,221 --> 00:00:39,756
M-am nãscut pe 23 aprilie,
în Ohio.
13
00:00:39,823 --> 00:00:42,558
Sunt din Columbus, Ohio.

14
00:00:42,593 --> 00:00:44,460
Mama... este profesoarã,

15
00:00:44,495 --> 00:00:47,397
iar tata e fermier,
cultivã porumb.

16
00:00:47,431 --> 00:00:49,532
Porumb... Cultivã porumb.

17
00:00:49,566 --> 00:00:53,136
Numele lor sunt Karen ºi Joe.

18
00:00:53,170 --> 00:00:55,738
Am trei surori.
Libby e sora mea cea mare.

19
00:00:55,773 --> 00:00:58,341
Eu sunt urmãtoarea,
dupã care vin Kimmie ºi Alice.

20
00:00:58,375 --> 00:01:00,476
Nu am fãcut nimic încã.

21
00:01:00,511 --> 00:01:03,880
Nu am... Nici nu am apucat
sã-mi trãiesc viaþa.

22
00:01:03,914 --> 00:01:06,182
Nu sunt completã încã.
Nu m-a iubit nimeni încã.

23
00:01:06,216 --> 00:01:08,084
Vã rog.

24
00:01:08,118 --> 00:01:10,086
Sunt copilul cuiva.

25
00:01:10,120 --> 00:01:12,221
Sunt o persoanã.

26
00:01:12,256 --> 00:01:15,525
Sunt o persoanã...

27
00:01:16,693 --> 00:01:17,894
Fugi.

28
00:01:25,135 --> 00:01:27,036
Domnule Clark...

29
00:01:27,070 --> 00:01:29,205
Domnule Clark...

30
00:01:32,376 --> 00:01:34,310
<i>Sã trãieºti sau sã mori.</i>

31
00:01:36,313 --> 00:01:39,549
<i>Asta e alegerea
cea mai importantã.</i>

32
00:01:39,583 --> 00:01:41,651
<i>ªi, uneori,
alegerea nu ne aparþine.</i>

33
00:01:43,353 --> 00:01:45,388
- Poate Derek e încã viu.
- Am putea fi împuºcate.

34
00:01:45,422 --> 00:01:47,857
- Cristina, mã duc.
- Nu, nu te duci.

35
00:01:47,891 --> 00:01:50,993
Te rog. O sã te omoare
ºi nu pot lãsa sã se întâmple asta.

36
00:01:51,028 --> 00:01:54,330
Dacã vrei sã pleci,
va trebui sã treci de mine.

37
00:01:56,800 --> 00:01:58,901
Ne-am întors vii din Irak

38
00:01:58,936 --> 00:02:01,737
ºi acum e un tip cãruia
i s-a pus pata sã împuºte oameni

39
00:02:01,772 --> 00:02:03,873
chiar aici, într-un spital,

40
00:02:03,941 --> 00:02:05,775
unul dintre cele mai sigure
locuri de pe lume.

41
00:02:05,809 --> 00:02:07,643
- Urmeazã ºi o concluzie sau...
- Cred cã mã iubeºti.

42
00:02:07,678 --> 00:02:10,746
Cred cã o iubeºti pe Cristina
ºi cred cã mã iubeºti ºi pe mine.

43
00:02:10,781 --> 00:02:13,683
ªi mai cred cã ai încercat
sã-l faci pe Shepherd sã scape de mine

44
00:02:13,717 --> 00:02:16,052
ca sã nu fii nevoit sã alegi.

45
00:02:16,086 --> 00:02:19,021
Dar tipul care împuºcã oameni e aici
ºi, Owen, de dragul meu

46
00:02:19,056 --> 00:02:20,623
ºi de dragul Cristinei, trebuie
sã alegi. Ea sau eu ?

47
00:02:20,624 --> 00:02:22,191
Fie. Niciuna.

48
00:02:22,226 --> 00:02:24,093
Niciuna. N-o aleg pe niciuna
dintre voi.
49
00:02:24,127 --> 00:02:27,830
Aleg sã mã retrag
din toatã treaba asta ºi sunt...

50
00:02:32,336 --> 00:02:34,470
Dumnezeule...

51
00:02:34,505 --> 00:02:37,039
E mort.

52
00:02:37,074 --> 00:02:38,941
Nu putem ajunge la Reanimare.

53
00:02:38,976 --> 00:02:41,978
Dacã stãm aici,
suntem þinte sigure.

54
00:02:42,012 --> 00:02:44,680
- O sã scot pacientul de aici.
- La cine suni ?

55
00:02:44,715 --> 00:02:47,683
- La poliþie.
- De ce scot doar civilii ?

56
00:02:47,718 --> 00:02:50,553
- Unde e personalul spitalului ?
- Regulile sunt sã evacuãm vizitatorii,

57
00:02:50,587 --> 00:02:53,155
încãpere cu încãpere ºi etaj cu etaj.
Ei trebuie evacuaþi înainte

58
00:02:53,190 --> 00:02:56,359
- ... de a evacua personalul spitalului.
- Au prins atacatorul ? Se ºtie unde e ?

59
00:02:56,393 --> 00:02:58,261
- Aþi aflat cine e ?
- Nu, domnule.

60
00:02:58,295 --> 00:03:01,230
- E ceva ce ºtiþi ?
- Sunt Owen Hunt de la Seattle Grace.

61
00:03:01,265 --> 00:03:03,666
- Ieºim cu un pacient în stare criticã.
- Dle comandant, primim informaþii.

62
00:03:03,700 --> 00:03:05,568
Sunt dr Callie Torres.
Sunt la Pediatrie.

63
00:03:05,602 --> 00:03:08,704
- Avem un copil cu rupturã de apendice.
- Sunt dr Miranda Bailey, sunt la etajul 5.

64
00:03:08,739 --> 00:03:10,740
A împuºcat un doctor la Reanimare...

65
00:03:10,774 --> 00:03:13,075
- Sunt doi paznici morþi.
- Fãrã niciun motiv, a...

66
00:03:13,110 --> 00:03:15,912
Atacatorul are cam 1,85 m înãlþime,
pãrul pe alocuri încãrunþit, mustaþã...

67
00:03:15,946 --> 00:03:18,614
- Iar dr Charles Percy a fost împuºcat.
- A ucis o asistentã ºi e ºi un doctor...

68
00:03:18,649 --> 00:03:20,182
- Vã rugãm sã veniþi.
- Karev...

69
00:03:20,217 --> 00:03:22,318
- Avem nevoie de ajutor.
- A fost împuºcat în torace.

70
00:03:22,352 --> 00:03:25,388
- Trebuie sã ieºim ca sã supravieþuiascã.
- Îl cãuta pe ªef.

71
00:03:25,422 --> 00:03:28,824
- Ne ascundem, dar... A ucis trei oameni.
- Îl cãuta special pe ªef ºi l-a împuºcat.

72
00:03:28,859 --> 00:03:32,161
L-a împuºcat de Derek Shepherd
în faþa noastrã. Avem nevoie de ajutor.

73
00:03:32,195 --> 00:03:34,730
Rezistã, te rog ! Te iubesc !

74
00:03:34,765 --> 00:03:36,866
- Te rog sã nu mori.
- Pleacã de aici, Meredith,

75
00:03:36,900 --> 00:03:38,935
înainte sã te împuºte ºi pe tine.

76
00:03:38,969 --> 00:03:41,437
Sã nu cumva sã mori !
Ai înþeles ?

77
00:03:41,471 --> 00:03:43,406
- Nu pot sã trãiesc fãrã tine.
- Am anunþat poliþia.

78
00:03:43,440 --> 00:03:45,408
Dacã mori tu, mor ºi eu.
Auzi, vine poliþia !

79
00:03:45,442 --> 00:03:48,277
- Vine poliþia.
- Mer... N-o sã vinã.

80
00:03:48,312 --> 00:03:50,212
Nu vin sã ne salveze,
în niciun caz nu la timp.

81
00:03:50,247 --> 00:03:52,448
- Dumnezeule, Mer...
- Te aleg pe tine.

82
00:03:52,482 --> 00:03:54,817
- Mer, ce ne facem ?
- Nu-þi dau voie sã mori !

83
00:03:54,851 --> 00:03:57,186
- Derek are nevoie de operaþie, iar eu...
- Nu, rãmâi treaz !

84
00:03:57,220 --> 00:03:59,488
- Ce ne facem ?
- Rãmâi treaz !

85
00:03:59,523 --> 00:04:00,856
Derek !

86
00:04:00,891 --> 00:04:03,626
- Derek, rãmâi treaz !
- Bine...

87
00:04:12,001 --> 00:04:16,305
April, haide ! Îl ducem
pe Derek la sala de operaþii.

88
00:04:16,339 --> 00:04:20,575
Teddy e acolo,
ea poate sã-l salveze. Haide.

89
00:04:20,610 --> 00:04:22,878
Am vãzut la emisiunea lui Oprah
sau pe undeva cã, dacã le dai

90
00:04:22,912 --> 00:04:26,014
detalii personale despre tine,
ai mai multe ºanse sã nu te omoare.

91
00:04:26,049 --> 00:04:28,617
Kepner, ridicã-te ! Haide !

92
00:04:28,651 --> 00:04:31,253
Ridicã-te ! Þine-te dupã mine.

93
00:04:31,287 --> 00:04:33,889
Trebuie sã mãnânci
mai mult bacon...
94
00:04:33,923 --> 00:04:35,324
Ce zici ?

95
00:04:35,358 --> 00:04:37,192
Ne abþinem de la o grãmadã de prostii

96
00:04:37,226 --> 00:04:39,227
pe care ne-am dori
sã le facem în viaþã...

97
00:04:39,262 --> 00:04:41,663
Eu cred cã sunt pe moarte acum

98
00:04:41,698 --> 00:04:44,599
ºi îþi spun cã trebuie
sã mãnânci mai mult bacon

99
00:04:44,634 --> 00:04:46,168
ºi sã faci mai mult sex.

100
00:04:46,235 --> 00:04:49,438
Bine. O sã mãnânc
mai mult bacon.

101
00:04:49,472 --> 00:04:51,873
Dar trebuie sã reziºti,
pentru cã Lexie o sã se întoarcã

102
00:04:51,908 --> 00:04:53,375
numaidecât.

103
00:04:53,409 --> 00:04:55,544
A trebuit sã dea o fugã
pânã la banca de sânge.

104
00:05:03,486 --> 00:05:06,922
Domnule Clark.

105
00:05:06,956 --> 00:05:09,958
Nu aveam de gând sã împuºc atâþia oameni.
106
00:05:11,728 --> 00:05:15,130
Sigur cã nu.
Sunteþi supãrat,

107
00:05:15,164 --> 00:05:18,400
îndurerat.

108
00:05:18,434 --> 00:05:22,237
Aveam de gând sã-l împuºc
numai pe dr Shepherd.

109
00:05:23,840 --> 00:05:26,508
ªi pe dr Webber.

110
00:05:30,046 --> 00:05:31,847
ªi pe tine.

111
00:05:34,984 --> 00:05:37,753
Tu ai oprit aparatele.

112
00:05:39,622 --> 00:05:43,258
Ai omorât-o pe Alison a mea cu mâna ta.

113
00:06:24,520 --> 00:06:26,988
- A murit ?
- E inconºtient. Semnele vitale sunt slabe.

114
00:06:27,023 --> 00:06:28,990
Nu mai am ce sã-i fac.

115
00:06:29,025 --> 00:06:31,526
Nu muri.
Alex, te rog, nu muri.

116
00:06:31,560 --> 00:06:33,561
E vina mea.

117
00:06:33,596 --> 00:06:34,996
Eu i-am deconectat soþia de la aparate.

118
00:06:35,031 --> 00:06:37,732
Îmi pare rãu.
E vina mea.

119
00:06:37,767 --> 00:06:40,135
Te iubesc.

120
00:06:40,169 --> 00:06:42,671
Mã auzi ?

121
00:06:42,705 --> 00:06:45,407
Te iubesc.

122
00:06:45,408 --> 00:06:48,176
O sã simþi o împunsãturã

123
00:06:48,210 --> 00:06:50,545
ºi o sã te doarã, dar numai puþin.

124
00:06:50,579 --> 00:06:52,147
- Nu te miºca.
- Mã doare !

125
00:06:52,181 --> 00:06:54,816
Gata. Strânge-mã de mânã.

126
00:06:54,850 --> 00:06:56,885
Tare, tare. Aºa.

127
00:06:56,919 --> 00:07:00,055
Eºti puternicã.

128
00:07:05,828 --> 00:07:08,029
Sunt numai copii aici.

129
00:07:10,132 --> 00:07:13,902
M-au împuºcat.

130
00:07:13,936 --> 00:07:16,271
Sunt numai copii aici.

131
00:07:16,305 --> 00:07:18,239
Sunt numai copii aici.

132
00:07:21,977 --> 00:07:24,012
Domnule...

133
00:07:24,046 --> 00:07:25,513
Clark.

134
00:07:25,548 --> 00:07:27,782
Gary Clark.

135
00:07:32,655 --> 00:07:34,155
Domnule Clark.

136
00:07:34,190 --> 00:07:36,324
Luaþi niºte...

137
00:07:36,358 --> 00:07:39,294
bandaje.

138
00:07:45,601 --> 00:07:48,036
Vreau la mama.

139
00:07:48,070 --> 00:07:51,439
Apãsaþi-le pe ranã ºi

140
00:07:51,474 --> 00:07:53,842
o sã opriþi sângerarea.

141
00:07:53,876 --> 00:07:57,245
Vreau la mama.

142
00:07:59,248 --> 00:08:01,983
Da ? Luaþi-le.

143
00:08:02,017 --> 00:08:03,685
Luaþi-le.

144
00:08:13,062 --> 00:08:14,929
Luaþi-le ºi plecaþi.
145
00:08:14,964 --> 00:08:16,731
Vreau la mama.

146
00:08:16,766 --> 00:08:19,234
Sunt numai copii aici.

147
00:08:24,140 --> 00:08:25,507
Mulþumesc.

148
00:08:36,919 --> 00:08:39,020
Vreau la mama !

149
00:08:39,054 --> 00:08:41,256
Vreau la mama !

150
00:08:41,290 --> 00:08:44,459
Da, ºtiu cã vrei la mama.

151
00:08:44,493 --> 00:08:46,861
O sã se întoarcã în curând.
Dar ºtii ceva ?

152
00:08:46,896 --> 00:08:49,931
Pânã ajunge ea,
sã ºtii cã ai cel mai bun doctor

153
00:08:49,965 --> 00:08:52,700
din lume aici cu tine.

154
00:08:52,735 --> 00:08:55,703
Da, dr Robbins e cel mai bun doctor
din spitalul acesta,

155
00:08:55,738 --> 00:08:58,072
ba chiar din lume.

156
00:08:58,107 --> 00:09:00,108
Da, oamenii se simt mult mai bine

157
00:09:00,142 --> 00:09:02,610
dupã ce-i ajutã ea.
158
00:09:02,645 --> 00:09:04,045
Uneori oamenii se simt mai bine

159
00:09:04,079 --> 00:09:06,147
chiar ºi numai dacã intrã în camerã,

160
00:09:06,182 --> 00:09:11,486
pentru cã are un zâmbet super magic.

161
00:09:11,520 --> 00:09:15,223
Când iþi zâmbeºte

162
00:09:15,257 --> 00:09:18,092
îþi trec toate durerile.

163
00:09:18,127 --> 00:09:19,894
Tu n-ai cum sã vezi,

164
00:09:19,929 --> 00:09:22,130
cã stai cu spatele la ea,

165
00:09:22,164 --> 00:09:24,866
dar chiar acum

166
00:09:24,900 --> 00:09:29,671
îþi dãruieºte cel mai bun zâmbet
super magic al ei.

167
00:09:31,340 --> 00:09:33,541
Nu-i aºa, dr Robbins ?

168
00:09:35,377 --> 00:09:36,811
Aºa e.

169
00:09:38,914 --> 00:09:41,149
Aºa e, Ruby.

170
00:09:41,183 --> 00:09:43,985
Aºa e.
171
00:09:44,019 --> 00:09:46,721
Trebuie sã sun la poliþie

172
00:09:46,755 --> 00:09:49,257
- ...sã le spun ce s-a întâmplat, da ?
- Sunt bine.

173
00:09:49,291 --> 00:09:51,092
Sunt bine.

174
00:09:51,126 --> 00:09:52,493
În regulã.

175
00:09:54,730 --> 00:09:57,599
Vã spune ceva numele Gary Clark ?

176
00:09:57,633 --> 00:09:59,534
Da.

177
00:09:59,568 --> 00:10:01,769
Soþia lui Gary Clark
a fost internatã aici.

178
00:10:01,804 --> 00:10:03,271
Mi-a fost pacientã.

179
00:10:03,305 --> 00:10:05,640
A dat spitalul în judecatã.
De ce ?

180
00:10:09,812 --> 00:10:11,746
Mer, pregãteºte-l tu,

181
00:10:11,780 --> 00:10:13,681
April ºi cu mine ne ducem
s-o cãutãm pe Teddy.

182
00:10:13,716 --> 00:10:15,717
- Ar trebui sã fie tot aici pe etaj.
- Bine.

183
00:10:15,751 --> 00:10:18,152
Totul o sã fie bine, da, Mer ?
Îþi promit.

184
00:10:18,187 --> 00:10:20,889
O s-o gãseascã pe Teddy.

185
00:10:20,923 --> 00:10:22,824
O sã fie bine.

186
00:10:22,858 --> 00:10:24,592
O sã fie bine.

187
00:10:24,627 --> 00:10:26,461
Sãrutã-mã.

188
00:10:34,169 --> 00:10:37,005
Nu o sã mor.
Îþi promit.

189
00:10:37,039 --> 00:10:40,975
Bine. Ar fi fost
cea mai urâtã despãrþire posibilã.

190
00:10:41,010 --> 00:10:44,412
Îmi pare rãu.

191
00:10:46,315 --> 00:10:48,816
Nu þine bandajul.

192
00:10:48,851 --> 00:10:50,418
Ce înseamnã asta ?

193
00:10:50,452 --> 00:10:53,655
Înseamnã cã trebuie
sã ajungem la o salã de operaþii.

194
00:10:53,689 --> 00:10:56,524
Trebuie sã vinã cineva, un poliþist.

195
00:10:56,558 --> 00:10:59,460
Nu, noi trebuie sã-l ducem
la o salã de operaþii.

196
00:10:59,495 --> 00:11:02,830
- Asta e ultima lui ºansã sã trãiascã.
- ªi cum o sã facem asta ?

197
00:11:02,865 --> 00:11:06,000
De-abia putem sã-l þinem pe o parte.

198
00:11:07,970 --> 00:11:10,004
Uite acolo.

199
00:11:10,039 --> 00:11:11,506
Dã-mi cearceaful.

200
00:11:11,540 --> 00:11:13,708
Da, întinde-l.

201
00:11:18,447 --> 00:11:20,748
E prea liniºte aici.

202
00:11:20,783 --> 00:11:22,216
E aici.

203
00:11:22,251 --> 00:11:24,986
Ba nu-i aici.

204
00:11:25,020 --> 00:11:26,988
E aici.

205
00:11:27,022 --> 00:11:28,923
O sã vinã.
O sã ne împuºte.

206
00:11:28,958 --> 00:11:31,392
Vrei sã taci odatã ?

207
00:11:31,427 --> 00:11:33,328
Mã faci sã-mi fie fricã
ºi n-am timp

208
00:11:33,362 --> 00:11:35,430
- ...sã-mi fie fricã acum.
- Scuze.

209
00:11:35,464 --> 00:11:37,899
Mer e vraiºte, Derek e vraiºte,
tu eºti vraiºte,

210
00:11:37,933 --> 00:11:40,768
iar eu trebuie sã mã ocup de toate
ºi eu spun cã nu e nimeni aici.

211
00:11:40,803 --> 00:11:43,237
Nu ! Nu trage !

212
00:11:43,272 --> 00:11:45,440
Nu aveþi voie sã vã plimbaþi pe aici.

213
00:11:45,474 --> 00:11:47,742
- Fir-ar sã fie, Jackson !
- E sângele tãu ? Ce ai pãþit ?

214
00:11:47,776 --> 00:11:50,411
- Nu, n-am nimic. Cheam-o pe Altman.
- Altman nu e aici.

215
00:11:50,446 --> 00:11:52,647
- Atunci pe Hunt.
- Au plecat.

216
00:11:52,681 --> 00:11:54,315
Cum, au plecat ?

217
00:11:54,350 --> 00:11:56,551
Cineva l-a împuºcat pe Derek.

218
00:11:56,585 --> 00:11:58,519
Are o plagã împuºcatã în piept

219
00:11:58,554 --> 00:12:00,455
ºi trebuie operat imediat.

220
00:12:00,489 --> 00:12:03,424
Spune-mi cã mai e un îndrumãtor
pe etajul ãsta.

221
00:12:06,428 --> 00:12:09,397
April, în sala din spatele meu
sunt douã asistente

222
00:12:09,431 --> 00:12:11,432
ºi un anestezist.
Adu-i aici.

223
00:12:11,467 --> 00:12:14,802
Spune-le sã pregãteascã sala
pentru o operaþie cardiacã.

224
00:12:14,837 --> 00:12:16,304
Cum ? De ce ?

225
00:12:16,338 --> 00:12:18,840
Ce sã facem
dacã nu avem niciun chirurg ?

226
00:12:18,874 --> 00:12:20,908
Ba avem un chirurg.

227
00:12:20,943 --> 00:12:23,478
Cine o sã-l opereze pe dr Shepherd ?

228
00:12:25,481 --> 00:12:27,615
Eu.

229
00:12:37,550 --> 00:12:40,718
Poþi sã faci asta, nu ?
Eºti sigurã ?

230
00:12:40,753 --> 00:12:43,421
Fiecare plagã împuºcatã e diferitã.
Nu e nimic standard.

231
00:12:43,455 --> 00:12:45,623
E nevoie de instinct ºi improvizaþie
232
00:12:45,658 --> 00:12:49,661
ºi eu sunt foarte bunã.

233
00:12:49,695 --> 00:12:52,697
Pentru un rezident, sunt foarte bunã.

234
00:12:55,634 --> 00:12:57,802
Nu poþi sã intri ºi tu.

235
00:12:57,836 --> 00:13:00,705
Nu pot sã fac asta
dacã stai acolo ºi te uiþi la mine

236
00:13:00,739 --> 00:13:03,408
cu ochii ãia înlãcrimaþi
de "nu-l omorî pe McDreamy".

237
00:13:03,442 --> 00:13:05,009
Suntem pregãtiþi.

238
00:13:05,044 --> 00:13:07,212
April,

239
00:13:07,246 --> 00:13:10,381
Meredith va sta aici, pe podea.

240
00:13:10,416 --> 00:13:11,849
Te rog sã stai cu ea.

241
00:13:11,884 --> 00:13:14,118
Dacã încearcã sã intre
în sala mea de operaþii

242
00:13:14,153 --> 00:13:16,054
sau dacã dã semne cã vrea sã se ridice

243
00:13:16,088 --> 00:13:18,356
ca sã tragã cu ochiul,
te rog sã n-o laºi, da ?

244
00:13:18,390 --> 00:13:20,225
Nu îmi pasã cum faci asta.
N-o laºi.

245
00:13:20,259 --> 00:13:23,328
E soþul meu.

246
00:13:23,362 --> 00:13:26,764
Vrei sã-l omor ?
Asta vrei ?

247
00:13:34,406 --> 00:13:38,243
O sã dau ce e mai bun din mine.

248
00:13:38,277 --> 00:13:40,979
Dar te rog, Meredith,
te implor,

249
00:13:41,013 --> 00:13:43,982
stai jos ºi aºteaptã.

250
00:14:05,504 --> 00:14:07,705
Izzie ?

251
00:14:07,740 --> 00:14:10,508
Alex...

252
00:14:10,542 --> 00:14:12,477
Sunt eu, Lexie.

253
00:14:12,511 --> 00:14:16,547
Iz, îmi pare rãu.

254
00:14:16,582 --> 00:14:19,017
Nu pleca.

255
00:14:19,051 --> 00:14:21,119
Ne-am cãsãtorit.

256
00:14:21,153 --> 00:14:23,254
Te rog, nu pleca.

257
00:14:23,289 --> 00:14:25,923
Nu plec nicãieri.

258
00:14:25,958 --> 00:14:29,460
Ai venit înapoi pentru mine, Iz.

259
00:14:29,495 --> 00:14:32,530
M-am întors.

260
00:14:32,564 --> 00:14:35,533
Sã nu mai pleci.

261
00:14:35,567 --> 00:14:37,468
Sã nu mã mai pãrãseºti vreodatã.

262
00:14:37,503 --> 00:14:39,470
Nu o sã mai plec.

263
00:14:39,505 --> 00:14:41,506
Nu o sã te pãrãsesc niciodatã.

264
00:14:41,540 --> 00:14:44,108
O sã fim mereu împreunã, bine ?

265
00:14:44,143 --> 00:14:45,410
Mereu.

266
00:14:45,444 --> 00:14:47,412
Da.

267
00:14:50,849 --> 00:14:52,317
Etajul acesta e liber.

268
00:14:52,351 --> 00:14:56,087
O sã-l evacuãm acum.

269
00:14:56,121 --> 00:14:59,724
- Am terminat un etaj. Urmeazã celelalte.
- Aveþi cinci oameni

270
00:14:59,758 --> 00:15:02,060
- ...care verificã 14.000 m pãtraþi.
- Aºa se procedeazã.

271
00:15:02,094 --> 00:15:04,696
Nu vã faceþi griji.
Nu are cum sã iasã.

272
00:15:04,730 --> 00:15:06,097
- Casey.
- Da, domnule.

273
00:15:06,131 --> 00:15:08,099
Ia de la poliþia rutierã
o fotografie de-a lui Gary Clark ºi

274
00:15:08,133 --> 00:15:10,568
pune-l pe dr Webber sã-i confirme
identitatea. ªi opriþi lifturile.

275
00:15:10,602 --> 00:15:12,503
Vrem sã-l încolþim.

276
00:15:12,571 --> 00:15:15,807
- Unde îl pot gãsi pe dr Webber ?
- E chiar...

277
00:15:20,079 --> 00:15:22,513
Avem o plagã împuºcatã.
L-am scos chiar acum din sala de operaþii.

278
00:15:22,548 --> 00:15:23,848
E încã în stare criticã.

279
00:15:23,882 --> 00:15:27,051
- Sã-l ducem la ambulanþã.
- L-aþi prins ?

280
00:15:27,086 --> 00:15:29,587
- L-aþi prins pe criminal ?
- Trebuie sã vã percheziþionãm.

281
00:15:29,621 --> 00:15:32,623
- I-aþi evacuat pe doctori ?
- Nu domnule. E o zonã periculoasã.

282
00:15:32,658 --> 00:15:35,593
Va trebui sã vã mut
într-o zonã sigurã.

283
00:15:37,162 --> 00:15:39,464
E încã înãuntru.

284
00:15:39,498 --> 00:15:41,432
Teddy...

285
00:15:41,467 --> 00:15:43,935
Du-te.

286
00:15:43,969 --> 00:15:46,337
E în regulã.

287
00:15:46,372 --> 00:15:49,474
E în regulã sã alegi.

288
00:15:55,848 --> 00:15:58,883
Domnule, nu aveþi voie !
Trebuie sã...

289
00:15:58,917 --> 00:16:00,818
Întoarceþi-vã !

290
00:16:15,701 --> 00:16:17,969
Nu mai plânge.

291
00:16:19,538 --> 00:16:24,208
Mi-a luat mult timp sã-l gãsesc.

292
00:16:24,243 --> 00:16:27,145
Mult timp.

293
00:16:27,179 --> 00:16:30,047
ªi dupã aia mi-a luat mult timp

294
00:16:30,082 --> 00:16:32,650
sã-mi dau seama cã pe el îl vreau,

295
00:16:32,684 --> 00:16:37,088
cã vreau sã ne cãsãtorim,
sã avem copii.

296
00:16:37,122 --> 00:16:39,056
ªi acum, când ºtiu asta,

297
00:16:39,091 --> 00:16:41,993
el zace pe o masã de operaþie

298
00:16:42,027 --> 00:16:46,264
ºi prietena mea cea mai bunã
e cu mâinile prin pieptul lui.

299
00:16:46,298 --> 00:16:51,002
Nu ai voie sã plângi.

300
00:17:00,679 --> 00:17:04,248
Reed era prietena mea cea mai bunã.

301
00:17:04,283 --> 00:17:06,484
A murit azi.

302
00:17:21,526 --> 00:17:22,960
Plagã împuºcatã în piept.

303
00:17:22,994 --> 00:17:25,896
I-am pus un dren toracic.
I-am administrat 3 l de soluþie salinã ºi

304
00:17:25,931 --> 00:17:28,365
- ...perfuzii cu concentrat eritrocitar.
- Sã-l ducem la ambulanþã.

305
00:17:28,400 --> 00:17:31,769
- Sunã la Seattle Presbiterian ºi anunþã-i.
- O sã fie bine.

306
00:17:31,803 --> 00:17:33,370
Nu-i aºa ?
307
00:17:35,173 --> 00:17:36,774
Simþi ceva ?

308
00:17:36,808 --> 00:17:38,709
- Vezi de unde vine sângele ?
- Încã nu.

309
00:17:38,743 --> 00:17:41,278
Nu vãd nimic.

310
00:17:41,313 --> 00:17:44,248
Aspirã.

311
00:17:44,282 --> 00:17:46,584
E chiar lângã aortã.

312
00:17:46,618 --> 00:17:49,620
- Poþi sã faci asta.
- ªtiu. Doar cã voiam sã fie ceva uºor,

313
00:17:49,654 --> 00:17:53,824
nu cea mai grea operaþie din istorie.

314
00:17:55,327 --> 00:17:58,295
Nu ºtiu ce sã fac.

315
00:17:58,330 --> 00:18:00,998
Are o hemoragie gravã la plãmâni,

316
00:18:01,032 --> 00:18:03,434
glontele e fixat chiar lângã aortã

317
00:18:03,468 --> 00:18:05,269
ºi mai e ºi un hematom imens.

318
00:18:05,303 --> 00:18:08,005
- Ce ar face Teddy: grefã sau pensare ºi coasere ?
- Cred cã...

319
00:18:08,039 --> 00:18:10,374
- Porc sau vacã ?
- Poftim ?

320
00:18:10,408 --> 00:18:11,976
Porc sau vacã, Cristina ?

321
00:18:14,846 --> 00:18:17,281
Pensare ºi coasere.
Categoric pensare ºi coasere.

322
00:18:17,315 --> 00:18:19,683
Dã-mi o pensã.

323
00:18:19,718 --> 00:18:21,352
Aºa, dã-i bãtaie !

324
00:18:21,386 --> 00:18:23,687
- Cât mai avem ?
- Aproape am ajuns.

325
00:18:23,722 --> 00:18:25,723
O sã-l urcãm în lift

326
00:18:25,757 --> 00:18:29,660
ºi apoi o sã ajungem la sala de operaþii.

327
00:18:29,694 --> 00:18:32,029
Aproape am ajuns.

328
00:18:32,063 --> 00:18:34,365
Mai avem doar un pic.
Da, Charles ?

329
00:18:34,399 --> 00:18:37,468
- Mai avem doar un pic ?
- Da, numai câteva minute.

330
00:18:41,806 --> 00:18:44,608
Dr B ?

331
00:18:50,014 --> 00:18:51,882
E un vuiet...
332
00:18:51,916 --> 00:18:53,450
Aºa fac lifturile când sunt pornite.

333
00:18:53,484 --> 00:18:55,685
E un vuiet.

334
00:18:55,720 --> 00:18:57,921
Nu e niciun vuiet acum.

335
00:18:57,955 --> 00:18:59,356
Ce înseamnã asta ?

336
00:18:59,390 --> 00:19:02,292
Înseamnã cã lifturile...

337
00:19:02,326 --> 00:19:05,929
sunt oprite.

338
00:19:05,963 --> 00:19:08,732
Lifturile nu funcþioneazã !

339
00:19:08,766 --> 00:19:10,634
Lifturile nu funcþioneazã !

340
00:19:10,668 --> 00:19:13,937
- Trebuie sã ajungem la sala de operaþii !
- Vã rog, nu mai þipaþi.

341
00:19:13,971 --> 00:19:16,940
Porniþi lifturile !
Porniþi-le !

342
00:19:16,974 --> 00:19:20,210
La naiba !

343
00:19:20,244 --> 00:19:23,113
- Porniþi lifturile !
- Dr B, vã rog.

344
00:19:23,147 --> 00:19:25,882
- Bãrbatul acela este încã aici...
- Porniþi lifturile !

345
00:19:25,917 --> 00:19:27,817
... ºi ne poate auzi. Vã rog !

346
00:19:27,852 --> 00:19:30,053
Încetaþi, vã rog, dr B.

347
00:19:30,087 --> 00:19:31,488
Bine...

348
00:19:31,522 --> 00:19:33,723
Ce o sã facem acum ?

349
00:19:35,927 --> 00:19:38,361
Ce o sã facem acum ?

350
00:19:42,934 --> 00:19:44,301
Dr B ?

351
00:19:44,335 --> 00:19:47,037
Care e planul acum ?

352
00:19:47,071 --> 00:19:51,007
Aveþi un plan, nu-i aºa, dr B ?

353
00:19:51,042 --> 00:19:52,876
Ce ne facem ?

354
00:19:55,146 --> 00:19:56,680
Vã rog.

355
00:20:32,984 --> 00:20:35,619
Nu avem cum sã ajungem
la sala de operaþii.

356
00:20:35,653 --> 00:20:38,121
Dar trebuie sã ajungã la sala de operaþii.

357
00:20:38,155 --> 00:20:42,425
Sau...
Dr B ?

358
00:20:42,460 --> 00:20:44,094
Miranda.

359
00:20:44,128 --> 00:20:46,863
Ar trebui sã ne spunem pe nume.

360
00:20:46,897 --> 00:20:49,966
Miranda.

361
00:20:50,001 --> 00:20:51,935
În regulã.

362
00:21:09,754 --> 00:21:13,123
O sã mor, nu-i aºa ?

363
00:21:14,925 --> 00:21:17,494
O sã mor acum ?

364
00:21:19,963 --> 00:21:21,998
Da.

365
00:21:22,032 --> 00:21:25,735
Da, Charles, o sã mori.

366
00:21:25,769 --> 00:21:28,604
Dar nu vreau sã-þi faci griji.

367
00:21:28,639 --> 00:21:32,141
Nu vreau sã-þi fie fricã,

368
00:21:32,176 --> 00:21:35,078
pentru cã eu nu te voi pãrãsi, bine ?

369
00:21:35,112 --> 00:21:37,213
Mary...

370
00:21:37,247 --> 00:21:40,817
Mary ºi cu mine...
371
00:21:41,051 --> 00:21:45,087
o sã fim aici cu tine tot timpul.

372
00:21:46,990 --> 00:21:49,225
Nu eºti singur.
Mã auzi ?

373
00:21:55,866 --> 00:21:59,735
Nu eºti singur.

374
00:22:08,412 --> 00:22:11,314
Owen ! Slavã Domnului !
Derek a fost împuºcat.

375
00:22:11,348 --> 00:22:14,250
Nu era nimeni aici.
Nu ºtiam ce sã facem.

376
00:22:14,284 --> 00:22:16,819
Cristina e înãuntru.
Mi-a spus sã nu mã uit.

377
00:22:16,853 --> 00:22:18,821
Dar s-ar putea
sã aibã nevoie de ajutor.

378
00:22:20,757 --> 00:22:24,060
Pare sã se descurce.

379
00:22:25,829 --> 00:22:30,466
Dar o sã intru sã vãd
dacã pot s-o ajut cu ceva.

380
00:22:31,969 --> 00:22:33,736
Stai aºa, nu te speli ?

381
00:22:33,770 --> 00:22:37,106
O sã vãd care e situaþia
ºi, dacã are nevoie de mine,

382
00:22:37,140 --> 00:22:38,541
o sã mã spãl.

383
00:22:38,575 --> 00:22:41,077
Cristina avea dreptate.
Ar trebui sã stai aici jos.

384
00:22:41,111 --> 00:22:43,312
Da ? Sã nu te miºti.

385
00:22:45,282 --> 00:22:48,150
A venit un chirurg adevãrat.
Asta e de bine.

386
00:22:48,185 --> 00:22:50,419
Înseamnã cã Derek o sã se facã bine.

387
00:22:54,224 --> 00:22:56,525
Rãmâneþi calm.

388
00:22:56,560 --> 00:22:58,561
- Spuneþi-mi care e problema.
- Owen.

389
00:22:58,595 --> 00:23:00,830
- Sunt aici.
- Owen.

390
00:23:00,864 --> 00:23:03,366
- Stai aºa. Vorbeºte cu mine.
- Nu îl mai opera.

391
00:23:04,568 --> 00:23:06,369
Lasã-l sã moarã.

392
00:23:06,403 --> 00:23:08,771
Lasã-l sã zacã acolo ºi sã moarã.

393
00:23:11,141 --> 00:23:13,009
Vrei sã te împuºc ?

394
00:23:13,043 --> 00:23:16,112
Nu-l mai opera !
395
00:23:20,117 --> 00:23:21,684
Nu.

396
00:23:21,719 --> 00:23:23,553
- Cristina.
- Nu.

397
00:23:23,587 --> 00:23:25,655
Jackson, penseazã acest hil
ca sã þinem hemoragia sub control

398
00:23:25,689 --> 00:23:28,958
- ...ºi ca sã vãd mai bine.
- Sã nu îndrãzneºti.

399
00:23:28,993 --> 00:23:31,728
Penseazã ca sã pot vedea.

400
00:23:31,762 --> 00:23:33,963
Tu stai acolo.

401
00:23:35,399 --> 00:23:37,834
Tu... stai acolo.

402
00:23:37,868 --> 00:23:39,869
Owen, nu mã pot opri.
Trebuie sã continui.

403
00:23:39,903 --> 00:23:41,871
ªtiu.
Continuã.

404
00:23:41,905 --> 00:23:44,474
Te opreºti sãu te împuºc în cap.

405
00:23:44,508 --> 00:23:46,476
O iubesc pe femeia asta.

406
00:23:46,510 --> 00:23:49,712
Dacã o împuºti sau
te atingi de ea, te omor !
407
00:23:49,747 --> 00:23:51,614
Am spus sã stai acolo.

408
00:23:58,483 --> 00:24:00,685
Poate te împuºc pe tine mai întâi.

409
00:24:00,719 --> 00:24:02,486
Te împuºc ºi apoi o împuºc pe ea.

410
00:24:02,521 --> 00:24:05,556
ªi apoi îl împuºc pe Shepherd.
Asta vrei ?

411
00:24:08,126 --> 00:24:11,128
Nu am venit aici pentru asta.
Soþia mea a murit.

412
00:24:11,163 --> 00:24:12,697
El e responsabil pentru asta.

413
00:24:12,731 --> 00:24:14,598
Am venit aici pentru dreptate.

414
00:24:14,633 --> 00:24:16,567
Ochi pentru ochi.

415
00:24:16,601 --> 00:24:20,204
Din camera asta nu-l vreau
decât pe Shepherd.

416
00:24:20,238 --> 00:24:22,807
Acum du-te înapoi.

417
00:24:24,476 --> 00:24:26,410
Iar tu pleacã de lângã masã.

418
00:24:26,478 --> 00:24:29,180
Vã rog.

419
00:24:29,214 --> 00:24:32,550
Împuºcaþi-mã pe mine.

420
00:24:32,584 --> 00:24:34,685
Meredith.

421
00:24:34,720 --> 00:24:36,320
Vreþi sã se facã dreptate, nu ?

422
00:24:36,354 --> 00:24:38,022
Soþia dv a murit.

423
00:24:38,056 --> 00:24:40,558
ªtiu ce s-a întâmplat.
Derek mi-a spus povestea.

424
00:24:40,592 --> 00:24:43,494
Lexie Grey este cea care a oprit aparatele
care o þineau în viaþã pe soþia ta.

425
00:24:43,528 --> 00:24:45,262
Este sora mea.

426
00:24:45,297 --> 00:24:47,231
Doctorului Webber,
medicul soþiei dumneavoastrã.

427
00:24:47,265 --> 00:24:50,234
Eu îi sunt ca o fiicã.

428
00:24:50,268 --> 00:24:53,104
Iar bãrbatul de pe masã...

429
00:24:53,138 --> 00:24:55,473
Sunt soþia lui.

430
00:24:55,507 --> 00:24:59,210
Dacã vreþi sã sufere aºa cum suferiþi dv,

431
00:24:59,244 --> 00:25:01,278
împuºcaþi-mã pe mine.
Aºa o sã fie ochi pentru ochi.
432
00:25:01,313 --> 00:25:03,047
Meredith.

433
00:25:08,386 --> 00:25:10,254
Meredith.

434
00:25:13,291 --> 00:25:15,760
Sã-i spui lui Derek cã îl iubesc
ºi cã îmi pare rãu.

435
00:25:15,794 --> 00:25:18,662
Meredith.

436
00:25:20,932 --> 00:25:24,235
Staþi.
E însãrcinatã.

437
00:25:24,269 --> 00:25:27,304
Nu o sã împuºcaþi
o femeie însãrcinatã, nu ?

438
00:25:27,339 --> 00:25:28,506
Vã rog.

439
00:25:31,843 --> 00:25:34,311
Nu !

440
00:25:34,346 --> 00:25:35,813
Nu.

441
00:25:35,847 --> 00:25:37,548
- Ridicã mâinile
- Ridicã mâinile. Ce ?

442
00:25:37,582 --> 00:25:40,050
Ai încredere. Ridicã mâinile.
O sã tragã din nou.

443
00:25:40,085 --> 00:25:42,386
- Ridicã mâinile.
- Mã opresc.
444
00:25:42,420 --> 00:25:44,255
- Nu !
- Vedeþi ? M-am oprit.

445
00:25:44,289 --> 00:25:46,657
În câteva secunde, inima

446
00:25:46,691 --> 00:25:49,393
o sã-i pompeze tot sângele
în piept ºi se va opri.

447
00:25:49,427 --> 00:25:52,830
O sã vedeþi pe monitor.
Aºteaptã puþin. Aºteaptã.

448
00:25:52,864 --> 00:25:56,467
Priveºte monitorul ºi aºteaptã.

449
00:25:56,501 --> 00:25:58,903
- Nu vã opriþi, vã rog.
- Taci !

450
00:26:01,439 --> 00:26:03,207
Nu.

451
00:26:06,244 --> 00:26:08,579
Nu !

452
00:26:08,613 --> 00:26:10,981
Derek !

453
00:26:11,016 --> 00:26:13,250
Nu.

454
00:26:13,285 --> 00:26:15,152
Vedeþi ?

455
00:26:15,187 --> 00:26:16,987
S-a terminat.

456
00:26:19,858 --> 00:26:22,193
S-a terminat. A murit.

457
00:26:23,695 --> 00:26:25,596
S-a terminat.

458
00:26:36,041 --> 00:26:40,211
Derek !

459
00:26:43,715 --> 00:26:46,050
Dã-mi un fir de 4

460
00:26:46,084 --> 00:26:47,952
ºi hai sã începem tractotomiile.

461
00:26:47,986 --> 00:26:49,720
Jackson, afiºeazã-i semnele vitale.

462
00:26:49,754 --> 00:26:52,089
Am puls 128,
tensiunea arterialã ciclicã...

463
00:26:52,123 --> 00:26:55,059
Mer, Owen este mort ?

464
00:26:55,093 --> 00:26:56,861
Dr Grey, Owen este mort ?

465
00:27:01,066 --> 00:27:03,601
Trãieºte.

466
00:27:03,635 --> 00:27:05,769
Trãieºte.
E inconºtient, dar e în viaþã.

467
00:27:05,804 --> 00:27:08,405
Du-l pe Owen în sala de operaþii de vizavi,

468
00:27:08,440 --> 00:27:11,542
scoate-i glontele
ºi cheam-o pe April sã te ajute.

469
00:27:11,576 --> 00:27:14,478
Nu pot sã vorbesc acum.
Încerc sã-þi salvez bãrbatul.

470
00:27:14,512 --> 00:27:17,181
Acum du-te te rog ºi încearcã
sã-l salvezi pe al meu.

471
00:27:17,215 --> 00:27:19,750
Adu-mi aminte sã-þi mulþumesc
mai târziu.

472
00:27:19,784 --> 00:27:21,352
O sã-þi zic.

473
00:27:23,588 --> 00:27:28,492
Nu mã mai doare.

474
00:27:28,526 --> 00:27:31,662
Durerea a dispãrut.
Ãsta nu e un semn bun, nu-i aºa ?

475
00:27:31,696 --> 00:27:34,698
Da.

476
00:27:36,701 --> 00:27:39,703
Poþi sã-mi faci o favoare ?

477
00:27:39,738 --> 00:27:41,906
Poþi s-o cauþi pe Reed ?

478
00:27:41,940 --> 00:27:44,708
Când toate astea o sã se termine,
poþi s-o cauþi ?

479
00:27:44,743 --> 00:27:47,011
Întotdeauna...

480
00:27:47,045 --> 00:27:50,648
Mi-a plãcut dintotdeauna de ea.
Nu cred cã ºtie.

481
00:27:50,682 --> 00:27:52,583
ªtie.

482
00:27:52,617 --> 00:27:54,852
Fetele ºtiu întotdeauna.

483
00:27:54,886 --> 00:27:56,287
Da ?

484
00:27:56,321 --> 00:27:57,755
Da.

485
00:27:57,789 --> 00:27:59,490
Da.

486
00:27:59,524 --> 00:28:03,861
Dar...
Poþi sã-i spui totuºi ?

487
00:28:05,297 --> 00:28:08,198
Poþi s-o cauþi ºi sã-i spui
cã am iubit-o ?

488
00:28:10,602 --> 00:28:12,870
Am iubit-o atât de mult.

489
00:28:12,904 --> 00:28:14,471
Bine.

490
00:28:14,506 --> 00:28:16,540
ªi sã-i spui...

491
00:28:16,574 --> 00:28:19,843
Sã-i spui cã eram o partidã bunã.

492
00:28:19,878 --> 00:28:22,546
Sã-i spui cã eram o partidã foarte,
foarte sexy

493
00:28:22,580 --> 00:28:25,349
ºi cã a ratat un tip grozav.
494
00:28:25,383 --> 00:28:26,717
În regulã.

495
00:28:26,751 --> 00:28:29,420
ªi sã-i mai spui cã am fost curajos,

496
00:28:31,423 --> 00:28:35,292
chiar dacã o sã-mi piarã curajul,
ºi o sã încep sã plâng

497
00:28:35,327 --> 00:28:38,128
ºi sã o chem pe mama...

498
00:28:38,163 --> 00:28:41,198
O sã minþi ºi o sã-i spui cã
am fost curajos în faþa morþii, bine ?

499
00:28:41,232 --> 00:28:45,135
Eºti foarte curajos, Charles.

500
00:28:45,170 --> 00:28:46,603
Eu sunt cea laºã.

501
00:28:46,638 --> 00:28:49,506
Eu sunt cea care i-a spus
acelui bãrbat cã sunt asistentã.

502
00:28:49,541 --> 00:28:52,242
Tu eºti deºteaptã.

503
00:28:52,277 --> 00:28:55,312
Tu eºti foarte deºteaptã.

504
00:28:55,347 --> 00:28:57,848
Aº vrea sã fi fost ºi eu aºa deºtept.

505
00:28:59,284 --> 00:29:01,819
Spune-i cã am iubit-o.
Nu o sã uiþi, nu ?

506
00:29:01,853 --> 00:29:04,121
Nu o sã uit.

507
00:29:04,155 --> 00:29:06,023
ªtiu cã nu mã placi.

508
00:29:06,057 --> 00:29:07,524
Te plac.

509
00:29:07,559 --> 00:29:09,960
Ba nu, nu mã placi.

510
00:29:14,065 --> 00:29:16,266
Dar ai fost dintotdeauna
doctorul meu preferat.

511
00:29:16,301 --> 00:29:19,536
Mã gândeam cã ar trebui...

512
00:29:34,519 --> 00:29:37,688
Nu e aºa de rãu.
Sunt bine.

513
00:29:37,723 --> 00:29:40,358
- Trebuie sã...
- Stai, nu te mai miºca !

514
00:29:42,294 --> 00:29:44,962
Partea superioarã a umãrului stâng...
A intrat ºi a ieºit.

515
00:29:44,997 --> 00:29:47,264
- O sã te faci bine.
- Asta încercam sã-þi zic...

516
00:29:47,299 --> 00:29:50,167
- Lasã-mã sã...
- Sã nu îndrãzneºti sã te ridici de pe masã.

517
00:29:50,202 --> 00:29:52,803
Trebuie sã spãlãm rana,
sã-i dãm niºte antibiotice.

518
00:29:52,838 --> 00:29:55,139
Vrei sã lucrezi tu la umãr sau...

519
00:29:55,173 --> 00:29:56,807
Te simþi bine ?

520
00:29:56,842 --> 00:29:59,377
- Da. Sunt bine.
- Eºti sigurã ?

521
00:29:59,411 --> 00:30:02,947
- Dumnezeule ! Te-a împuºcat ?
- Nu, nu m-a împuºcat.

522
00:30:02,981 --> 00:30:06,484
- Sunt... bine.
- Ai putea fi în ºoc ºi sã nu-þi dai seama.

523
00:30:06,518 --> 00:30:09,186
- Stai sã te examinez...
- Sunt...

524
00:30:09,221 --> 00:30:12,189
Sunt bine.

525
00:30:12,224 --> 00:30:15,126
Þi se prelinge sânge pe coapse.

526
00:30:16,795 --> 00:30:18,462
Am...

527
00:30:18,497 --> 00:30:21,532
Am un avort spontan.

528
00:30:21,566 --> 00:30:23,567
Avem nevoie de copci,

529
00:30:23,602 --> 00:30:26,103
lidocainã, morfinã ºi o tavã pentru spãlat.

530
00:30:26,138 --> 00:30:29,540
Mã ajuþi sau nu ?
531
00:31:04,560 --> 00:31:09,964
Te cãutam.

532
00:31:15,604 --> 00:31:18,806
Vrei sã-þi spun ceva amuzant ?

533
00:31:18,841 --> 00:31:21,509
Vrei ?

534
00:31:22,878 --> 00:31:24,979
Bine.

535
00:31:25,013 --> 00:31:27,648
Acum cinci zile...

536
00:31:27,683 --> 00:31:30,418
când am cumpãrat pistolul ãsta...

537
00:31:30,452 --> 00:31:34,755
ªtiai cã poþi cumpãra
pistoale de la supermarket ?

538
00:31:34,790 --> 00:31:37,024
Au o întreagã...

539
00:31:37,059 --> 00:31:40,495
O zonã întreagã dupã rândul opt...

540
00:31:40,529 --> 00:31:42,330
O zonã cu arme.

541
00:31:42,364 --> 00:31:43,798
Aºa, ºi...

542
00:31:43,832 --> 00:31:46,534
Când am cumpãrat pistolul...

543
00:31:46,568 --> 00:31:50,138
am cumpãrat o grãmadã de muniþie.
544
00:31:50,172 --> 00:31:51,539
Cartuºe.

545
00:31:51,573 --> 00:31:53,474
Am cumpãrat o grãmada mare,
pentru cã...

546
00:31:53,509 --> 00:31:55,943
Erau în ofertã.

547
00:31:55,978 --> 00:31:58,212
Iar azi dimineaþã...

548
00:31:58,247 --> 00:32:02,783
le puneam în hainã

549
00:32:02,818 --> 00:32:07,421
ºi nu aveam suficiente
buzunare ca sã intre toate...

550
00:32:07,456 --> 00:32:09,423
pentru cã...

551
00:32:13,495 --> 00:32:15,796
voiam sã-mi iau ºi butelca.

552
00:32:20,469 --> 00:32:23,204
Poþi sã... ?

553
00:33:03,812 --> 00:33:06,347
Nu sunt cine ºtie ce bãutor.

554
00:33:07,883 --> 00:33:10,518
Dar am zis cã o sã am nevoie de
niºte curaj lichid.

555
00:33:15,991 --> 00:33:17,892
Vrei o gurã ?

556
00:33:21,964 --> 00:33:24,432
Nu, mulþumesc.
557
00:33:32,841 --> 00:33:35,109
Partea amuzantã e cã...

558
00:33:35,143 --> 00:33:37,712
nu am avut nevoie de bãuturã
pânã adineauri,

559
00:33:37,746 --> 00:33:40,381
chiar adineauri.

560
00:33:40,415 --> 00:33:42,383
ªi singurul motiv pentru
care am nevoie de o duºcã

561
00:33:42,417 --> 00:33:44,919
este pentru cã...

562
00:33:44,953 --> 00:33:47,888
nu mi-a mai rãmas decât un singur cartuº.

563
00:33:49,258 --> 00:33:50,858
Am lãsat cartuºele acasã

564
00:33:50,892 --> 00:33:53,261
pentru cã am zis cã o
sã am nevoie de bãuturã.

565
00:33:53,295 --> 00:33:55,763
ªi unicul motiv pentru care
am nevoie de bãuturã este

566
00:33:55,797 --> 00:33:57,698
cã nu mai am suficiente gloanþe.

567
00:34:04,072 --> 00:34:06,240
Trebuia sã te omor,

568
00:34:06,275 --> 00:34:09,443
sã te împuºc în faþã,

569
00:34:09,478 --> 00:34:13,814
sã te vãd cum suferi ºi mori

570
00:34:13,849 --> 00:34:17,585
iar apoi urmã sã mã împuºc.

571
00:34:19,688 --> 00:34:22,490
Dar acum am rãmas cu un singur glonþ.

572
00:34:25,394 --> 00:34:28,729
S-ar zice cã ai o micã problemã.

573
00:34:30,332 --> 00:34:34,602
Chiar am.

574
00:34:34,636 --> 00:34:37,772
Am chiar o problemã mãricicã.

575
00:34:40,375 --> 00:34:43,544
Sigur nu vrei o duºcã ?

576
00:34:56,792 --> 00:34:58,993
Votcã.

577
00:34:59,027 --> 00:35:01,295
E bunã.

578
00:35:13,875 --> 00:35:16,544
Cum sã fie, domnule Clark ?

579
00:35:17,913 --> 00:35:20,047
Eu sau dumneavoastrã ?

580
00:35:22,951 --> 00:35:26,053
Dacã mã împuºti, o sã te prindã
Forþele Speciale

581
00:35:26,088 --> 00:35:28,322
ºi nu o sã te împuºte.

582
00:35:28,357 --> 00:35:29,724
O sã te prindã

583
00:35:29,758 --> 00:35:31,726
ºi o sã te ducã la închisoare.

584
00:35:31,760 --> 00:35:34,228
Sau te împuºti singur...

585
00:35:34,262 --> 00:35:35,830
ºi atunci eºti liber...

586
00:35:35,864 --> 00:35:37,198
ªi gata...

587
00:35:37,232 --> 00:35:40,534
Poate o sã apuci
sã-þi vezi din nou soþia.

588
00:35:40,569 --> 00:35:43,604
Aºa cã ai de fãcut o alegere.

589
00:35:43,638 --> 00:35:45,673
Eu sau tu ?

590
00:35:45,707 --> 00:35:49,210
O viaþã în închisoare...

591
00:35:49,244 --> 00:35:53,013
Sau viaþa de apoi cu soþia ta ?

592
00:35:54,516 --> 00:35:56,450
Sã te ia naiba !

593
00:35:56,485 --> 00:35:57,952
Eu mi-am trãit viaþa.

594
00:35:57,986 --> 00:36:01,489
Eu chiar mi-am trãit viaþa.

595
00:36:01,523 --> 00:36:03,391
Am avut eºecuri...
596
00:36:03,425 --> 00:36:06,093
Am fost distrus,
înfrânt...

597
00:36:06,128 --> 00:36:08,796
Am fost pânã în iad ºi înapoi.

598
00:36:08,830 --> 00:36:11,532
ªi am cunoscut fericire...

599
00:36:11,566 --> 00:36:14,101
ºi pasiune

600
00:36:14,136 --> 00:36:16,504
ºi am avut o mare iubire.

601
00:36:18,006 --> 00:36:20,040
Vezi tu,

602
00:36:20,075 --> 00:36:22,276
moartea pentru mine

603
00:36:22,310 --> 00:36:24,945
nu e dreptate,

604
00:36:24,980 --> 00:36:29,550
este sfârºitul unei
cãlãtorii frumoase.

605
00:36:32,053 --> 00:36:35,523
ªi nu mi-e fricã sã mor.

606
00:36:35,557 --> 00:36:38,159
Întrebarea este...

607
00:36:38,193 --> 00:36:40,428
þie îþi este ?

608
00:36:40,462 --> 00:36:43,230
O viaþã în închisoare...
609
00:36:43,265 --> 00:36:46,033
sau viaþa de apoi

610
00:36:46,067 --> 00:36:49,003
cu soþia ta ?

611
00:36:50,739 --> 00:36:52,940
Eu sau tu ?

612
00:36:54,342 --> 00:36:56,644
Alegerea ta.

613
00:36:58,213 --> 00:37:00,614
<i>Da sau nu...</i>

614
00:37:02,984 --> 00:37:05,820
<i>Înãuntru sau afarã...</i>

615
00:37:05,854 --> 00:37:08,389
<i>Sus sau jos...</i>

616
00:37:23,071 --> 00:37:25,439
Bun. Eu aproape am terminat.

617
00:37:25,474 --> 00:37:28,409
Termin acum cu pericardul.

618
00:37:30,579 --> 00:37:32,546
Fibrilaþie.

619
00:37:32,581 --> 00:37:33,981
Nu !

620
00:38:05,080 --> 00:38:07,681
- Dã-mi padelele interne.
- Dã-mi 1 mg de epinefrinã.

621
00:38:07,716 --> 00:38:09,550
- April, te ocupi tu ?
- Da.
622
00:38:09,584 --> 00:38:12,520
Încarcã la 50.

623
00:38:12,554 --> 00:38:14,955
Liber.

624
00:38:15,991 --> 00:38:17,124
Bill !

625
00:38:17,158 --> 00:38:19,093
Mary !

626
00:38:23,932 --> 00:38:25,699
Eºti bine ?

627
00:38:30,505 --> 00:38:32,640
Doamnã, puteþi sã-mi
mai spuneþi o datã numele ?

628
00:38:32,674 --> 00:38:35,943
Dr Reed ºi mai cum ?

629
00:38:35,977 --> 00:38:38,312
Injectez epinefrina.

630
00:38:38,346 --> 00:38:40,214
Încãrcã din nou la 50.
Liber.

631
00:38:51,593 --> 00:38:53,427
Mã duc sã vãd

632
00:38:53,461 --> 00:38:56,363
dacã pot sã-i ajut pe copii
sã-ºi gãseascã pãrinþii.

633
00:38:56,398 --> 00:38:58,399
Au murit oameni.

634
00:38:58,433 --> 00:39:00,100
Au murit oameni...

635
00:39:00,135 --> 00:39:05,005
Nu vreau sã am copii dacã asta
înseamnã cã nu pot fi cu tine.

636
00:39:05,040 --> 00:39:09,610
Nu.

637
00:39:09,644 --> 00:39:11,211
O sã avem copii.

638
00:39:11,246 --> 00:39:13,147
O sã avem copii de toate felurile.

639
00:39:13,181 --> 00:39:16,216
Mereu mã gândeam cã nu sunt fãcutã
sã fiu mamã,

640
00:39:16,251 --> 00:39:18,152
dar tu o sã fii o mamã grozavã.

641
00:39:18,186 --> 00:39:19,920
O sã fii o mamã minunatã

642
00:39:19,955 --> 00:39:22,356
ºi te iubesc atât de mult

643
00:39:22,390 --> 00:39:25,759
ºi nu pot sã trãiesc fãrã tine ºi
fãrã cei zece copii ai noºtri...

644
00:39:41,910 --> 00:39:44,011
ªi-a revenit.

645
00:39:46,247 --> 00:39:48,015
ªi-a revenit...

646
00:40:05,567 --> 00:40:07,234
<i>Sã trãieºti sãu sã mori...</i>

647
00:40:10,505 --> 00:40:14,074
<i>Sã fii erou sau sã fii un laº...</i>

648
00:40:14,109 --> 00:40:15,776
<i>Sã lupþi sãu sã cedezi...</i>

649
00:40:22,117 --> 00:40:25,052
<i>O s-o mai spun o datã,
ca sã mã asigur cã ascultaþi.</i>

650
00:40:25,086 --> 00:40:28,889
<i>Viaþa omului e o înºiruire
de alegeri.</i>

651
00:40:31,259 --> 00:40:33,494
<i>Sã trãieºti sau sã mori...</i>

652
00:40:36,297 --> 00:40:38,999
<i>Asta este alegerea
cea mai importantã.</i>

653
00:40:45,340 --> 00:40:46,707
Mer.

654
00:40:47,942 --> 00:40:50,444
Te cheamã Derek.

655
00:40:50,478 --> 00:40:51,679
Bine.

656
00:41:06,728 --> 00:41:09,263
<i>ªi, uneori...</i>

657
00:41:11,466 --> 00:41:13,434
<i>alegerea nu ne aparþine.</i>

658
00:41:13,821 --> 00:41:16,709
Traducerea ºi adaptarea:
zanduka, ploi78 & JohnnyB

659
00:41:16,710 --> 00:41:19,210
Sincronizarea: Leytto
Comentarii pe www.tvblog.ro

660
00:41:20,305 --> 00:41:26,825
Sprijinã-ne ºi sã devinã membru VIP
pentru a elimina toate anunþurile www.OpenSubtitles.org

S-ar putea să vă placă și