Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
www.skoda-auto.com
Columbus
Navigacní systém rumunsky 11.2013
S00.5615.07.14
3T0 012 714 DE
Structura acestui manual de utilizare ATENŢIE
(explicații) Indicaţia Precauţie atrage atenţia asupra posibilelor deteriorări ale autovehiculului
dumneavoastră (de exemplu: la sistemul de transmisie) sau vă atenţionează asupra
pericolelor generale de producere a accidentelor.
Acest Manual de utilizare este structurat sistematic, pentru a vă uşura găsirea şi
extragerea informaţiilor pe care le căutaţi.
Indicaţie
Capitolele, Cuprinsul şi Indexul
Conţinutul manualului este structurat în segmente relativ scurte, care sunt sinteti- O indicaţie normală atrage atenţia asupra informaţiilor importante pentru exploa-
zate în capitole sistematice. Capitolul actual este indicat întotdeauna în partea de tarea autovehiculului.
jos a paginii din dreapta.
Cuprinsul desfăşurat în funcţie de capitole şi indexul de la sfârşitul manualului vă
ajută să găsiţi rapid informaţiile dorite.
Indicaţii asupra direcţiei de deplasare
Toate indicaţiile referitoare la direcţia de deplasare, precum „stânga“, „dreapta“,
„faţă“, „spate“ sunt raportate la direcţia de deplasare a autovehiculului.
Unităţi de măsură
Valorile sunt date în unităţi de măsură metrice.
Explicaţia simbolurilor
Marchează sfârşitul unui capitol.
Marchează continuarea capitolului pe pagina următoare.
Indică situaţii în care autovehiculul trebuie oprit cât mai repede posibil.
® Identifică marca comercială înregistrată.
Exemple de descriere a informaţiilor din manualul de utilizare
Acţionaţi tasta SETUP (setare) → Radio .
Această informaţie înseamnă că mai întâi se acţionează tasta SETUP (setare) şi apoi
se selectează Radio pe ecranul aparatului.
Simbolul „→“ caracterizează etapa următoare.
Exemplu de meniu, meniuri disponibile, puncte de meniu sau funcţii.
■ xyz - primul nivel de meniu
■ xyz - al doilea nivel de meniu
■ xyz - al doilea nivel de meniu
■ xyz - primul nivel de meniu
Indicaţii
ATENŢIE
Cele mai importante indicaţii au titlul ATENŢIE. Aceste instrucţiuni de ATENŢIO-
NARE vă atrag atenţia asupra unui pericol serios de rănire sau de accident.
Setări video 13
Cuprins Regimul de funcţionare MAP
Setări televizor 13
Harta 28
Indicaţii generale Regimul de funcţionare RADIO Tasta funcţională „Navigation“ 29
Cuprins 1
Index
2 Cuprins
ATENŢIE
Indicaţii generale
■ Îndreptaţi-vă atenţia în primul rând asupra condusului! În calitate de şofer,
purtaţi întreaga responsabilitate pentru funcţionarea autovehiculului.
Manual de utilizare ■ Utilizaţi aparatul numai astfel încât să aveţi în orice situaţie din trafic contro-
lul total asupra autovehiculului - Există pericol de accidente!
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare al sistemului de navigaţie Columbus ■ Reglaţi volumul sonor în aşa fel, încât să poată fi auzite întotdeauna semna-
(denumit în continuare numai Aparatul), deoarece condiţia pentru o utilizare co- lele acustice din exterior, cum ar fi, de ex., sirenele de avertizare ale autovehi-
rectă a aparatului este aceea de a proceda conform prezentului manual. culelor cu drept de prioritate de circulaţie, adică autovehiculele de poliţie, sal-
În acest Manual de utilizare sunt descrise toate variantele de echipare posibile, vare şi pompieri.
■ Un volum sonor reglat prea tare poate conduce la afectarea auzului!
fără a fi marcate drept echipament special, variantă de model sau echipare în
funcţie de ţara de desfacere.
De aceea este posibil ca nu toate componentele de dotare descrise în acest Ma-
nual de utilizare să fie prezente pe autovehiculul dumneavoastră. Întreţinerea ecranului
Nivelul de dotare al autovehiculului dumneavoastră este în conformitate cu con-
ATENŢIE
tractul dumneavoastră. Informaţii detaliate primiţi de la partenerul ŠKODA 1), de la
care aţi achiziţionat autovehiculul. ■ Nu utilizaţi dizolvanţi precum benzina sau terebentina, deoarece acestea pot
Aveţi în vedere că acest manual se înţelege exclusiv ca o completare a informaţii- ataca suprafaţa ecranului.
■ Manipulaţi ecranul cu grijă, deoarece din cauza amprentelor sau a atingerii cu
lor cuprinse în Manualul de utilizare al autovehiculului dumneavoastră. De aceea
el poate fi utilizat doar împreună cu manualul actual de utilizare al autovehiculu- obiecte ascuţite se pot produce adâncituri sau zgârieturi.
lui. O descriere detaliată a unora dintre funcţiile menţionate în acest manual se va
extrage din Manualul de utilizare al autovehiculului. Indicaţie
Adresaţi-vă unui partener ŠKODA pentru clarificarea eventualelor întrebări referi- Ecranul se poate curăţa de amprente cu o lavetă moale şi, dacă este cazul, cu al-
toare la aparatul dumneavoastră. cool pur.
Imaginile pot varia în ceea ce priveşte unele detalii nesemnificative faţă de apara-
tul dumneavoastră; ele trebuie privite numai ca informaţii cu caracter general.
Recepţie a semnalelor
Parcările supraetajate, tunelurile, clădirile înalte sau munţii pot bruia semnalul ra-
Indicaţii importante dio şi GPS în aşa măsură, încât se poate ajunge la o întrerupere totală.
Indicaţii de siguranţă
Codificarea anti-furt
Aparatul trebuie să fie acţionat numai atunci când situaţia din trafic permite
Codificarea antifurt a aparatului dumneavoastră împiedică punerea în funcţiune a
acest lucru.
sistemului, după o pană de curent, de exemplu în timpul unei reparaţii a autovehi-
culului sau în cazul furtului acestuia. După decuplarea bateriei, după decuplarea
Indicaţii generale 3
sistemului de radio-navigaţie de la reţeaua de bord a autovehiculului sau după ar-
derea siguranţei, la repunerea în funcţiune este necesară introducerea codului. Prezentarea generală a aparatului
Puteţi afla codul numai „online“ de la ŠKODA System, pentru a garanta o protecţie
şi mai eficientă împotriva furtului. În caz de necesitate se va apela la un partener
ŠKODA 1).
Introducerea codului
Dacă după pornire, apare un câmp cu taste şi solicitarea de a introduce codul, apa-
ratul trebuie deblocat prin introducerea corectă a codului din patru cifre.
› Introduceţi codul din patru cifre cu ajutorul tastelor funcţionale 0 până la 9. Ci-
fra este preluată în câmpul de introducere.
După introducerea codului din patru cifre, blocul de cifre se va dezactiva (devine
gri), şi nu se mai pot introduce alte cifre.
› Dacă se doreşte ştergerea cifrelor din rândul de introducere de la dreapta la
stânga, apăsaţi tasta funcţională de pe ecran.
› Când în câmpul de introducere este afişat codul corect, apăsaţi tasta funcţională
OK .
4 Indicaţii generale
10 şi - Taste pentru mişcare înapoi şi înainte Când contactul este decuplat, sistemul se opreşte automat (protecţia bateriei au-
› Regimul de funcţionare RADIO - pentru selectarea postului din tovehiculului împotriva descărcării) după aproximativ o jumătate de oră.
lista posturilor memorate.
› Regimul de funcţionare MEDIA - pentru selectarea titlului
următor sau anterior. Setarea volumului sonor
› Regimul de funcţionare TV - pentru selectarea posturilor TV.
11 Fanta pentru CD/DVD-uri 16 › Pentru a creşte volumul sonor, rotiţi butonul de reglare 1 » fig. 1 la pagina 4
12 Display 5 spre dreapta.
13 - ejectare CD, respectiv DVD 17 › Pentru a reduce volumul sonor, rotiţi butonul de reglare 1 spre stânga.
14 - activarea operării prin comandă vocală 8 Modificarea volumului sonor este afişată pe ecranul aparatului.
15 Butonul de meniu Dacă volumul sonor se reduce la 0, boxele se dezactivează şi pe ecran apare sim-
› Regimul de funcţionare RADIO - pentru reglarea manuală a bolul .
posturilor rotiţi; pentru a porni / a opri funcţia de redare auto-
mată a posturilor (Scan) apăsaţi scurt.
ATENŢIE
› Regimul de funcţionare MEDIA – pentru modificarea titlului ro-
tiţi; pentru a porni / a opri funcţia de redare automată (Scan) în Un volum sonor reglat prea tare poate conduce la afectarea auzului!
regimul de funcţionare Audio apăsaţi scurt.
› Afişajul hărţii (MAP) - rotiţi, pentru a modifica scara
hărţii; apăsaţi scurt pentru repetarea unei indicaţii de navigaţie
în timpul prezentării traseului.
Operarea pe ecran
› Regimul de funcţionare Navigaţie (NAV) - apăsaţi scurt pentru
repetarea unei indicaţii de navigaţie în timpul prezentării tra-
seului.
16 Fanta de carduri de memorie SD 18
va fi încuiat.
Indicaţii generale 5
„Tastele funcţionale“ de pe ecran
› Zonele active, care apelează o funcţie sau un meniu, sunt denumite „taste func- Ecran de introducere cu tastatură
ţionale“.
› De exemplu, în meniul principa Setup (setare) apăsaţi tasta funcţională
Radio » fig. 2, pentru a apela meniul Setup radio (setare radio) C . Veţi afla în ce
meniu vă aflaţi momentan din rândurile superioare A şi C .
› De la tasta funcţională B şi D se face trecerea din orice meniu în meniul
anterior.
„Cursor“
› Apăsarea cursorului E şi deplasarea în jos, respectiv în sus (sau apăsarea tastei
funcţionale şi ) permite mişcarea în meniul actual.
› Puteţi deplasa cursorul din bara de reglare şi prin apăsarea tastei funcţionale
- sau + , de ex. la setarea regimului de funcţionare DVD.
Fig. 3 Exemplu pentru un ecran de introducere cu tastatură / exemplu al
„Fereastra tip pop-up“ unui ecran de introducere cu cifre
› După acţionarea tastei funcţionale F se deschide o aşa numită „fereastră pop-
up“ cu puncte de meniu suplimentare. Ecranul de introducere cu tastatură apare, de exemplu, la introducerea unei noi
› Apăsaţi scurt unul dintre punctele de meniu ofertate. Fereastra Pop-up dispare destinaţii, la căutarea unei destinaţii speciale sau al unui număr de telefon.
şi setarea selectată se va afişa în tasta funcţională.
Dacă acţionaţi o tastă funcţională cu un simbol pe tastatură în ecranul de introdu-
Pentru a închide fereastra pop-up, fără a modifica setarea, apăsaţi tasta funcţio- cere, acest simbol apare în rândul de introducere în partea superioară a ecranului.
nală din fereastra Pop-up.
De asemenea, se pot şterge sau modifica succesiunea de litere din câmpul de in-
„Casetă de bifare“ troducere, sau se pot afişa şi caractere speciale pentru completare.
Unele funcţii pot fi doar activate sau dezactivate. În faţa unei funcţii care poate fi
numai activată sau dezactivată, se găseşte o aşa numită „Casetă de bifare“ G : Oferta de simboluri este în funcţie de context.
6 Indicaţii generale
- şterge caracterele din câmpul de introducere, începând cu poziţia în care se
află cursorul, de la dreapta la stânga
OK - confirmarea textului înscris în câmpul de introducere date
Selectarea caracterelor speciale care au la bază litere
În fereastra pentru introducere, echipamentele speciale sunt marcate cu simbolul
„“. O acţionare îndelungată a unei litere astfel marcate oferă posibilitatea de a
selecta simboluri specifice unor limbi străine.
Unele caractere speciale se pot „înlocui“. Astfel, în locul caracterelor germane „Ä“,
„Ü“ şi „Ö“, aparatul recunoaşte grupurile de litere „AE“, „UE“ şi „OE“. Alte caractere
speciale pot fi şi ignorate, de exemplu, în locul lui „É“, „Ê“ sau „Ě“ aparatul recu-
noaşte un „E“ normal.
Indicaţii generale 7
Înţelegerea optimă a comenzilor vocale depinde de mai mulţi factori:
Operarea prin comandă vocală a aparatului › Vorbiţi la tonalitatea obişnuită, fără accentuări şi pauze de prisos.
› Evitaţi o dicţie greşită.
› Nu utilizaţi prescurtări - rostiţi întotdeauna întreaga comandă vocală.
Informaţii introductive › Nu vorbiţi în timp ce sistemul face un anunţ. Atâta timp cât sistemul nu a în-
cheiat mesajul, nu va reacţiona la o altă comandă vocală.
Operarea prin comandă vocală este posibilă numai în următoarele limbi: › Uşile, geamurile şi trapa se închid, evitându-se astfel influenţele perturbatoare
ale mediului exterior asupra inteligibilităţii comenzilor verbale.
cehă, engleză, germană, franceză, spaniolă, portugheză, olandeză, italiană.
› Limitaţi zgomotele suplimentare din autovehicul în timpul dialogului, de exem-
Operarea vocală poate fi utilizată în regimurile de funcţionare RADIO, MEDIA, plu pasageri care vorbesc simultan.
PHONE, MAP and NAV. › Microfonul pentru comanda vocală este îndreptat atât spre şofer cât şi spre pa-
sagerul din faţă. De aceea, sistemul poate fi folosit de şofer şi de pasagerul din
Activarea operării prin comandă vocală (Dialog)
faţă.
› Atingerea tastei .
Dialog
› Dialogul lung, respectiv scurt se poate selecta prin apăsarea tastei de pe Comenzile vocale
aparat şi prin rostirea comenzii vocale „Long dialogue“ (sistemul redă mesajul
complet, fără a-l prescurta) sau „Short dialogue“ (sistemul prescurtează unele Sistemul recunoaşte numai 30 000 înregistrări (aceasta înseamnă că, de exemplu,
mesaje sau le înlocuieşte cu un semnal acustic (Gong), ceea ce accelerează ope- în regimul de funcţionare NAV, pentru ţara selectată, sunt recunoscute numai
rarea) sau manual, în regimul de funcţionare SETUP » pagina 12, Setări co- 30 000 din cele mai mari oraşe). Dacă oraşul căutat nu este cuprins în cele 30 000
mandă vocală. de înregistrări, acesta nu poate fi rostit normal, ci trebuie introdus prin silabisire.
Întreruperea anunţurilor Informaţii cu caracter general referitoare la operarea prin comandă vocală pot fi
› Prin apăsarea scurtă a tastei de pe aparat poate fi întrerupt mesajul rostit în accesate prin scurta apăsare a tastei de pe aparat şi rostirea comenzii vocale
acel moment. Astfel este posibilă rostirea mai rapidă a unei comenzi vocale su- „Instructions“. Se aude apoi un mesaj care vă informează că instrucţiunile sunt
plimentare. structurate în şapte părţi. Dacă doriţi informaţii detaliate cu privire la părţile indi-
viduale ale instrucţiunilor, rostiţi de exemplu comanda vocală „Tutorial part 2“.
Dezactivarea operării prin comandă vocală (Dialog)
› După executarea comenzilor vocale, sistemul de comandă vocală se dezacti- Informaţii cu caracter general referitoare la regimurile de funcţionare individuale
vează automat. pot fi accesate prin scurta apăsare a tastei de pe aparat şi rostirea comenzii
› Prin apăsarea uneia din tastele care se găsesc pe laturile ecranului aparatului, vocale „Help Quick Commands“.
sau prin atingerea ecranului (dacă nu e vorba de apăsarea tastei funcţionale
Hide help (dezactivare) în reprezentarea asistenţei).
Comanda vocală „Help“
Asistenţa poate fi accesată prin rostirea comenzii vocale „Help“. În funcţie de re-
› Prin rostirea comenzii vocale „Cancel“. gimul de funcţionare în care vă aflaţi, asistenţa oferă diverse posibilităţi. Dacă po-
› Dacă sistemul nu primeşte nicio comandă când interfaţa de dialog este activă sibilităţile oferite nu sunt suficiente, rostiţi comanda vocală „further options“.
sau nu recunoaşte comanda, răspunde cu întrebarea „Pardon?“ şi vă permite
astfel să rostiţi o comandă nouă. Dacă sistemul nu recunoaşte nici a doua oară Comutarea între regimurile de funcţionare
comanda vocală, vi se oferă ajutor. Dacă sistemul nu recunoaşte nici a treia oară Dacă doriţi să comutaţi între regimurile de funcţionare după activarea comenzii
comanda vocală, primiţi înştiinţarea „Cancel“ (întrerupere) şi controlul prin co- vocale, rostiţi întotdeauna numele regimului de funcţionare în care doriţi să co-
mandă vocală se dezactivează. mutaţi. Adică, dacă vă aflaţi de exemplu în regimul de funcţionare RADIO şi doriţi
să treceţi în regimul de funcţionare MEDIA, rostiţi comanda vocală „Media“. Denu-
mirile regimurilor de funcţionare PHONE, MAP, NAV trebuie întotdeauna pronun-
ţate ca „Telephone, map, navigation“.
Setări hartă
Acţionaţi tasta SETUP (setare) → Map (hartă).
› Acţionaţi tasta RADIO - Meniul principal RADIO RDS (Radio Data System) serveşte transferului identificărilor programelor şi al ser-
viciilor suplimentare şi permite astfel, printre altele, o urmărire automată a postu-
Tasta funcţională Band rilor.
■ FM - banda de frecvenţă FM
■ AM - banda de frecvenţă AM În cazul posturilor radio RDS, dacă recepţia este bună, în locul frecvenţei, este afi-
■ DAB - banda de frecvenţă digitală şat numele postului.
Banda de frecvenţă poate fi modificată prin apăsarea repetată a tastei RADIO . Dacă un post de radio transmite informaţii suplimentare prin funcţia RDS, în tim-
pul memorării postului respectiv, se poate întâmpla ca numele postului de radio
Tasta funcţională Station list să nu se memoreze corect.
› Deschide lista tuturor posturilor radio care pot fi recepţionate actual în respecti- Tasta funcţională Man.
va bandă de frecvenţă Dacă unul din posturile din lista de posturi este deja me-
morat, este afişat numărul presetării. Posturile de radio pot fi setate manual, prin rotirea butonului 15 » fig. 1 la pagina
4 sau prin intermediul tastelor funcţionale din rândul de jos al ecranului.
Tasta funcţională Memory
■ Presets 1...6 - afişarea tastelor de memorie 1 - 6
■ Presets 7...12 - afişarea tastelor de memorie 7 - 12
■ Presets 13...18 - afişarea tastelor de memorie 13 - 18
Recepţie radio digitală DAB
■ Presets 19...24 - afişarea tastelor de memorie 19 - 24
DAB - Digital Audio Broadcasting este transmiterea digitală a programelor radio-
Comutarea posturilor radio memorate cu tastele sau - pe baza setărilor „tas- fonice la un standard digital DAB, DAB+ sau DMB. Face posibil transferul din mai
te săgeată“ (pe ecran apare Presets) sau a tuturor posturilor FM ce pot fi recep- multe staţii într-un aşa numit ansamblu pe o singură frecvenţă. În continuare,face
ţionate momentan » pagina 10, Setările Radio. posibil transferul de date suplimentare şi informaţii (de exemplu, ştiri, sport, me-
teo, avertismente etc.).
Memorare posturi de radio în lista de posturi - setaţi postul de radio dorit şi men-
ţineţi apăsată tasta funcţională 1 până la 24 , până când se emite un semnal de În zone fără acoperire DAB, în regimul de funcţionare Radio-DAB se afişează sim-
avertizare. bolul .
CD/DVD-ul nu poate fi citit un nou CD/DVD. În caz contrar se poate deteriora unitatea de disc din aparat.
■ Un CD/DVD murdar, deteriorat mecanic, care nu poate fi citit sau este introdus
Când introduceţi un CD/DVD pe care aparatul nu-l poate citi, se afişează o fe-
reastră Pop-up cu o indicaţie. După câteva secunde discul CD/DVD este adus din greşit poate cauza probleme la redare. Din acest motiv, este posibil ca CD/DVD-ul
nou în poziţia de ejectare. să nu poată fi redat sau să aibă salturi în redare. Verificaţi CD/DVD-ul şi introduce-
ţi-l corect în aparat. În cazul în care problemele persistă, încercaţi cu un CD/DVD
Dacă CD/DVD-ul nu este îndepărtat în interval de 10 secunde, el va fi tras din nou nou şi, dacă este cazul, adresaţi-vă unui partener ŠKODA.
în aparat, din motive de siguranţă. ■ În cazul unei defecţiuni mecanice a playerului CD/DVD sau la introducerea gre-
Fişiere MP3 şi WMA (Windows Media Audio) şită sau incompletă a unui CD/DVD, pe ecran se afişează mai întâi „Error: CD/DVD.
Fişierele MP3 şi WMA se pot memora pe hard discul aparatului » pagina 20, Hard Please check CD/DVD.“ (verificaţi CD/DVD) şi apoi „CD/DVD-Drive Error“ (verificaţi
disc (HDD). drive CD/DVD). Verificaţi CD/DVD-ul şi reintroduceţi-l corect şi complet în unitatea
de redare. Dacă se afişează din nou „ERROR CD/DVD-PLAYER“ (eroare player CD/
Fişierele audio care au fost comprimate cu Windows Media Audio, pot fi protejate DVD), trebuie să vă adresaţi unui partener ŠKODA.
suplimentar prin procedeul DRM (Digital Rights Management). Astfel de fişiere ■ Dacă temperatura din interiorul aparatului este prea ridicată, nu se mai poate
WMA nu pot fi redate de aparat. introduce niciun CD/DVD nou. Aparatul comută în ultima stare de funcţionare ac-
tivă.
■ Nu utilizaţi niciodată lichide precum benzina, solvenţii sau soluţii pentru curăţa-
rea plăcilor de pick-up, deoarece acestea pot distruge suprafaţa CD/DVD-ului!
■ Nu expuneţi niciodată discul CD/DVD razelor solare directe!
imagine completă » pagina 13, Setări televizor. Meniul TV se deschide prin atin- Apăsaţi tasta funcţională sau , pentru a comuta pe pagina anterioară sau
gerea ecranului. următoare din punct de vedere numeric.
■ sau - comutare la următoarele posturi TV din lista de posturi, similar cu
tastele săgeată de pe aparat Dacă se apasă pe indicatorul paginii de videotext de pe ecran, în fundalul paginii
■ Audio - comută în meniul audio şi redă ultima sursă audio selectată. de videotext se afişează suplimentar imaginea TV. Dacă apăsaţi din nou pe ecran,
■ Station list – deschide lista de posturi a posturilor TV analoge recepţionate mo- imaginea TV din fundalul paginii de videotext dispare din nou.
mentan şi a posturilor TV şi radio digitale. Stop - îngheaţă imaginea paginii de videotext la subpagina actuală. Condiţia este
■ Presets - deschide lista de posturi memorate a posturilor TV analoge memora- să existe câteva pagini de videotext formate din mai multe subpagini, care să fie
te manual şi a posturilor TV şi radio digitale. afişate automat succesiv.
■ Save - memorarea posturilor TV actuale
■ → Delete - ştergerea posturilor TV memorate
ATENŢIE
Îndreptaţi-vă atenţia în primul rând asupra condusului! Şoferul poartă întreaga
responsabilitate pentru siguranţa în trafic. Utilizaţi sistemul astfel încât să
Înainte de prima conectare a telefonului mobil este necesară asocierea telefonu- aveţi tot timpul controlul asupra autovehiculului - Pericol de accident!
lui mobil cu sistemul de radio-navigaţie - informaţii detaliate în acest scop găsiţi
în manualul de utilizare al autovehiculului dumneavoastră şi a telefonului mobil.
Acţionaţi tasta PHONE . Agenda telefonului
■ - Preluarea unui apel, căutarea numărului introdus. În meniul principal TELE-
PHONE, după apăsare, se afişează lista numerelor apelate. Apelarea unui număr din agenda telefonică
■ SOS - apel de urgenţă Apăsaţi tasta PHONE - pentru a afişa contacte suplimentare din Telephone book
■ Mobile box - setarea căsuţei de mesagerie vocală (agendă de teşefon) deplasaţi cursorul în jos.
■ Name - introducere nume ■ - accesarea agendei telefonice
■ Number - introducerea numărului de telefon ■ - accesarea de informaţii despre o înregistrare din agenda telefonică (dacă
■ Call list - selectarea numărului de telefon dintr-o listă de apeluri
se apasă pe reprezentarea numărului de telefon, se apelează numărul)
■ Telephone book - selectarea numărului de telefon din agenda telefonică ■ - accesarea ferestrei de introducere pentru introducerea numărului
■ - ştergere înregistrare ■ - tonurile tastaturii DTMF » pagina 25, Tonurile DTMF
■ OK - memorare înregistrare ■ Create - crearea unui indicativ vocal; după memorare apare lângă poziţie
■ Preset 2 până la Preset 6 - taste de apelare rapidă
simbolul
■ - Apelarea numărului ■ Delete - ştergerea unui indicativ vocal
■ - ştergere cifre ■ Play - redarea indicativului vocal
■ - Apelare număr ■ Search - căutarea unei înregistrări în agenda telefonică
■ - agenda telefonică » pagina 24, Agenda telefonului
■ Call list - listele de apeluri Căutare înregistrare în agenda telefonică
■ Missed calls - lista apelurilor pierdute ■ Acţionaţi tasta PHONE .
■ Dialled numbers - lista numerelor apelate ■ - accesarea agendei telefonice
■ Received calls - lista apelurilor preluate ■ Search – accesarea ecranului de introducere
■ - Apelare număr
■ OK - trecerea la înregistrarea marcată în rândul de introducere
Apelurile telefonice primite pot fi preluate, chiar dacă aparatul este oprit. Conferinţă telefonică
O conferinţă telefonică permite comunicarea în comun a tuturor participanţilor
Dacă s-a început formarea legăturii cu un număr de telefon sau s-a preluat un unei convorbiri primite sau efectuate. Toţi participanţii la o conferinţă telefonică
apel, meniul principal TELEPHONE se schimbă în Telephone call (convorbire tele- se pot auzi reciproc şi pot comunica între ei.
fonică).
+ - apelantul, respectiv apelatul va participa la conferinţa telefonică
Primirea unui apel
■ - preluarea unui apel telefonic - - apelantul, respectiv apelatul se va exclude de la conferinţa telefonică
■ - respingerea unui apel telefonic
Tonurile DTMF
În timpul unei convorbiri telefonice Fiecărei taste a unui telefon îi este alocat un anumit ton DTMF (Dual-tone Multi
› Dacă în timpul unei convorbiri telefonice se apasă tasta funcţională , convor- Frequency = selectare ton). Tonurile DTMF se folosesc de exemplu, la introduce-
birea actuală se trece pe „mute“ (afişaj: „Call being held“ (apel în aşteptare)). rea unei parole de la telefon sau la apelarea unui angajat al unui „Call-Center“.
Acest lucru înseamnă că legătura s-a păstrat, însă convorbirea nu este trans- Dacă în timpul unei conversaţii telefonice se solicită introducerea unui ton DTMF,
misă. deschideţi câmpul tastaturii apăsând tasta funcţională din stânga jos şi urmaţi in-
› Dacă se apasă din nou tasta funcţională , convorbirea se poate continua. strucţiunile (de exemplu: „Dacă doriţi să discutaţi cu unul dintre angajaţii noştri,
› În timpul unei convorbiri telefonice apăsaţi tasta funcţională , pentru a în- vă rugăm să apăsaţi tasta 3 “).
cheia legătura telefonică cu numărul actual; aparatul comută în meniul principal
TELEPHONE. Se poate memora un ton mai lung al tastaturii DTMF și în telefonul mobil. Dacă în
timpul unei convorbiri vi se solicită introducerea acestui ton DTMF, apelaţi contac-
Apelarea unor numere de telefon suplimentare în timpul unei convorbiri tul respectiv din agenda telefonică, conform descrierii.
telefonice
Dacă în interfaţa de introducere se apasă tasta funcţională DTMF în câmpul de in-
› În timpul unei convorbiri telefonice, apăsaţi tasta funcţională , pentru a comu- troducere se redă succesiunea de caractere sub formă de succesiune de tonuri
ta convorbirea actuală pe „hold“, conform descrierii de mai sus.
DTMF.
› Selectaţi un număr de telefon nou, sau un număr de telefon memorat.
› Dacă s-a creat o convorbire suplimentară, se poate comuta între cei doi partene- Se va lua în considerare faptul că într-o succesiune de tonuri DTMF, semnul „+“ nu
ri de discuţie („schimbarea apelului“), conform descrierii următoare. trebuie să apară, deoarece acest semn întrerupe redarea unui ton DTMF.
Regimul de funcţionare: Ghidare în traseu cu o destinaţie ... / ... Regim de funcţionare Navigaţie cu puncte de drum Waypoint navigation
- distanţa faţă de destinaţie ■ Waypoint tour - introducerea punctului de plecare a navigaţiei cu puncte de drum
■ Turn around waypt tour - parcurgerea traseului în sens invers
- ora estimată a sosirii sau durata estimată a deplasării ■ From the closest - navigaţie cu puncte de drum de la punctul de drum cel mai
■ Stop route guidance – opreşte prezentarea traseului în poziţia actuală. Prezenta- apropiat
rea traseului poate fi reluată oricând, apăsând tasta funcţională Navigation (navi- ■ Select waypoint - navigaţie cu puncte de drum de la punctul de drum selectat
gaţie) şi Start route guidance (pornire ghidare în traseu). ■ From the first - navigaţie cu puncte de drum de la primul punct de drum
■ Enter stopover destination – apelează meniul New destination (destinaţie nouă), ■ Enter new destination - introducerea destinaţiei pe o stradă - se părăseşte naviga-
pentru a introduce o destinaţie intermediară care trebuie atinsă în actuala pre- ţia cu puncte de drum
zentare a traseului » pagina 34, Tasta funcţională „New destination“ (destina-
ţie nouă)
■ Congestion ahead - serveşte pentru introducerea manuală a unui ambuteiaj aflat
în faţă şi pentru recomandarea următorului traseu liber » pagina 38, Blocarea
manuală a anumitor porţiuni de drum
În acest loc sunt afişate în tipurile de navigaţie individuale diversele taste funcţio-
nale.
■ Compass - afişarea busolei cu sensul de deplasare actual
■ Pos. map - afişarea hărţii cu poziţia autovehiculului. Pentru modificarea repre-
zentării hărţii, apăsaţi o dată pe harta din fereastra suplimentară.
■ GPS Viewer - afişează poziţia actuală a autovehiculului, în coordonate. În plus, se
afişează numărul sateliţilor recepţionaţi. Pentru afişarea înălţimii absolute, tre-
buie să se recepţioneze simultan cel puţin cinci sateliţi de la n.N. din spatele
simbolului de munte (afişaj: „3D Fix“).
■ Dest. guidan. symbol - afişarea simbolului următoarei manevre de ghidare în traseu
■ Manoeuvre list - afişarea listei de manevre
■ Overview - afişarea hărţii cu distanţa între poziţia autovehiculului şi destinaţie
■ Tour plan - afişarea planului rutelor
› Dacă se părăseşte chiar şi pentru scurt timp domeniul de hartă memorat în me-
moria aparatului, introduceţi DVD-ul de navigaţie pentru zona de parcurs.
› Apăsaţi tasta funcţională Continue (continuare) → Temporarily (temporar). Apara-
tul foloseşte pentru navigaţie numai datele de pe DVD-ul de navigaţie.
› Dacă reveniţi în zona cuprinsă pe harta din memoria aparatului, apăsaţi tasta ,
pentru a scoate DVD-ul de navigaţie.
dintr-o anumită categorie sau prin introducerea unui nume sau număr de tele-
fon » pagina 34, Tasta funcţională „ POI“
■ Map/GPS - selectarea unui punct de pe hartă ca destinaţie finală » pagina Selectarea modului de ghidare în traseu
34, Tasta funcţională „ Map/GPS“
■ Home - iniţierea ghidării în traseu către adresa memorată ca „destinaţie de Acţionaţi tasta NAV → Extras .
domiciliu“ » pagina 35, Tasta funcţională „ Home“ ■ Tour mode - mod cu destinaţii intermediare » pagina 36, Regimul tur
■ Last destinations - deschiderea listei ultimelor destinaţii memorate automat, ■ Waypoint navigation - navigaţia cu puncte de drum » pagina 37, Regimul cu punc-
iniţierea ghidării în traseu prin atingerea uneia din destinaţiile afişate » pagina te de drum
35, Tasta funcţională „ Last destination“
■ Fav. destinations - deschiderea listei cu destinaţii favorite, iniţierea ghidării în
traseu prin atingerea uneia din destinaţiile afişate » pagina 35, Tasta func- Tasta funcţională „Options“
ţională „ Fav. destinations“
Acţionaţi tasta NAV → Options (opţiuni).
Ştergerea şi editarea destinaţiilor memorate maxim 10 trasee. Întâi trebuie introdus numele traseului.
Acţionaţi tasta NAV → Memory (memorie). Opţiuni pentru trasee memorate
Acţionaţi tasta NAV → Memory (memorie).
Blocarea manuală a anumitor porţiuni de drum Dacă în locaţia în care vă aflaţi se recepţionează un post cu ştiri din trafic TMC,
ştirile din trafic TMC sunt actualizate continuu în fundal.
Blocare temporară Calitatea informaţiilor despre trafic primite depinde de redacţia postului de radio
De o blocare temporară se ţine cont numai în timpul ghidării actuale în traseu. care transmite informaţiile. Recepţia informaţiilor despre trafic nu poate fi acti-
În timpul ghidării în traseu, apăsaţi pe hartă tasta funcţională .../... → vată sau dezactivată.
Congestion ahead (ambuteiaj în faţă). Se afişează o hartă generală cu poziţia actuală
Postul pe care îl ascultaţi nu trebuie să fie neapărat post TMC.
a autovehiculului şi cu destinaţia finală .
Informaţiile despre trafic TMC pot fi evaluate şi afişate de sistem numai dacă da-
Prin rotirea butonului de meniu 15 » fig. 1 la pagina 4 în sens antiorar se depla- tele de navigaţie ale zonei parcurse momentan sunt memorate în memoria apara-
sează un simbol tip steguleţ , pornind de la destinaţia finală, în direcţia poziţiei tului sau se află pe un DVD de navigaţie introdus în aparat.
actuale a autovehiculului. Dacă se apasă cu degetul pe traseul afişat, simbolul
steguleţului „sare“ direct în acest loc. Lungimea blocajului setat este afişată în Informaţiile despre trafic TMC actuale se pot afişa apăsând tasta de selectare
partea de jos a ecranului. TMC .
Apăsaţi butonul de setare sau tasta funcţională OK , pentru a afişa poziţia aproxi- Activarea sau dezactivarea navigaţiei dinamice
mativă a segmentului de traseu de blocat. › Apăsaţi în meniul principal Navigation tasta funcţională Options (opţiuni).
Se aude un anunţ acustic, referitor la faptul că ruta conţine segmente blocate şi
› Pe hartă, apăsaţi tasta funcţională Navigation (navigaţie) sau în timpul ghidării în
traseu apăsaţi ... / ... şi în fereastra pop-up deschisă pe Route options (opţiuni
că se calculează o rută ocolitoare. traseu).
Informaţiile despre trafic TMC recepţionate sunt afişate pe hartă sub formă de › În meniul Route options (opţiuni traseu) apăsaţi tasta funcţională
anomalii în trafic. Anomaliile actuale pot fi afişate şi în lista informaţiilor despre Dynamic route (traseu dinamic) şi selectaţi prin apăsare setarea dorită, din fe-
trafic TMC. reastra pop-up deschisă.
Blocare permanentă
› Confirmaţi setarea de la tasta funcţională OK .
De o blocare permanentă se ţine cont în timpul fiecărei ghidări în traseu. Ambuteiajele recepţionate prin TMC aflate pe traseu vor fi reprezentate pe hartă
printr-un simbol colorat. Ambuteiajele care nu se află pe traseul dumneavoastră
În timpul ghidării în traseu, apăsaţi în meniul principal Navigation tasta funcţio-
sunt reprezentate pe hartă printr-un simbol gri. Direcţia în care se află un ambu-
nală Route → Manage blocked routes (administrare blocaje).
teiaj este indicată printr-o săgeată în simbol. Lungimea anomaliei din trafic este
■ Add excluded street section - adăugarea unei secţiuni blocate suplimentare la tra- indicată pe hartă printr-un şir de simboluri ale unor autoturisme .
seu. Prin apăsarea pe traseul afişat pe ecran stabiliţi începutul secţiunii blocate
Off
şi confirmaţi prin apăsarea tastei funcţionale OK . Setaţi în acelaşi mod
Nu sunteţi avertizat cu privire la ambuteiajele recepţionate care se află pe traseul
capătul unei secţiuni blocate.
■ Delete excluded street section - ştergerea secţiunilor de drum blocate din memoria
dumneavoastră şi sunteţi ghidat de sistemul de radio-navigaţie prin ambuteiajul
din trafic. Informaţiile despre trafic TMC sunt însă actualizate în continuare auto-
sistemului de radio-navigaţie
■ Delete temporary congestion. - şterge blocajul introdus cu tasta Congestion ahead (am-
mat în aparat şi sunt afişate prin apăsarea tastei de selectare TMC .
buteiaj în faţă)
Indicaţie
■ În condiţii nefavorabile de trafic, ocolirea unui ambuteiaj - pe baza informaţiilor
TMC - nu ar reprezenta un avantaj, dacă şi această porţiune ocolitoare este
încărcată.
■ Dacă ambuteiajele aflate pe traseu nu au fost încă comunicate prin ştirile din
trafic TMC, blocarea segmentelor de traseu se poate realiza şi manual.
Indicaţie
■ Dacă în locaţia în care vă aflaţi se recepţionează un post cu ştiri din trafic TMC,
ştirile din trafic TMC sunt actualizate continuu în fundal. Postul pe care îl ascultaţi
nu trebuie să fie neapărat post TMC.
■ Informaţiile despre trafic TMC pot fi evaluate şi memorate de sistemul de radio-
navigaţie numai dacă aparatul are la dispoziţie datele de navigaţie pentru zona
parcursă.
■ Acurateţea ghidării dinamice în traseu depinde în principal de calitatea informa-
ţiilor despre trafic transmise. Pentru conţinutul acestora sunt răspunzătoare re-
dacţiile pe probleme de circulaţie ale posturilor radio respective.
■ Informaţiile despre trafic TMC sunt folosite, şi pentru ghidarea dinamică în tra-
seu.
■ O ocolire a ambuteiajului pe baza ştirilor din trafic TMC nu aduce întotdeauna cu
sine o economisire de timp dacă, de exemplu, traseul de ocolire este suprasolici-
tat.
40 Regimul TMC
Afişajul sistemului optic de asistenţă Afişajul camerei retrovizoare
direcţie la parcare
Fig. 15
Exemplu de afişare pe ecranul
aparatului
ATENŢIE
În cazul afişajului este vorba despre o distanţă de apropiere. Distanţa afişată „se
deplasează“ în funcţie de grad de încărcare al autovehiculului, precum şi în funcţie
de înclinaţia autovehiculului - există pericol de coliziune!
42 Index
Memorarea
I Postul de radio 14 P
Indicaţii generale 3 Memorarea destinaţiei în memoria de destinaţii 36 Posturile de radio cu ştiri din trafic 15
Informaţii trafic 12 Memorie Posturi radio cu ştiri din trafic 10
Administrare 36
Iniţierea ghidării în traseu Prezentarea generală a aparatului 4
Destinaţie 35
Destinaţii card SD 35
Destinaţii 33
Iniţiere ghidare în traseu 33
Ştergere 36 R
Adresă de domiciliu 33
Ultimele destinaţii 36
Favorite 33, 35 Radio
Memorie trasee DAB 14
Memoria de destinaţii 33, 35
Editare 37 Meniul principal 14
Spre casă 35
Ultimele destinaţii 33, 35 Meniul principal Selectarea bandei de frecvenţă 14
Media 16 Setări 10
Intrare externă
Navigaţia 33 RDS 10
AUX 16, 19
Radio 14
MDI 16, 19 RDS Regional 10
Setări 10
Introducere Regim
Telefon 24
Adresă 33, 34 TMC 40
TV 22
Destinaţia ca punct pe hartă 34 Regim de funcţionare
Mix 16
Destinaţia prin coordonate 34 NAVIGAŢIA 31
Destinaţie ca punct pe hartă 33 Mod traseu cu destinaţii intermediare
RADIO 14
Destinaţie prin intermediul coordonatelor 35 Traseu nou 37
Regim de funcţionare MAP 28
Destinaţie specială 33, 34 Fereastră suplimentară 28, 30
Traseu 37 N Ghidare în traseu dezactivată 29
iPod 19 Mod de reprezentare 28
Navigaţie
Regim de funcţionare Navigaţie cu puncte de
Meniul principal 33
L Orientare pe hartă 28
drum 29
Regimul de funcţionare: Ghidare în traseu cu
Setări 12
Lista de posturi 14 destinaţii intermediare 29
Luminozitate 11 Regimul de funcţionare: Ghidare în traseu cu o
O destinaţie 29
M Operarea
Scara hărţii 28
Generalităţi 5 Regim Demo 12
MAP Regimul de funcţionare
Operarea prin comandă vocală 8
Harta 28 MEDIA 16
Setări 12
MDI 16, 19 PHONE 24
Oprire ghidare în traseu 33
Media SETUP 10
Opţiuni 33
Meniul principal 16 Regimul de funcţionare CD/DVD
Setări 10 Ora sosirii 12 CD/DVD-ul nu poate fi citit 17
Memorare Regimul de funcţionare MAP
Traseu 36 Centrarea hărţii 28
Index 43
Regimul de funcţionare TONE Simboluri ghidare în traseu 12 TP 10
Setări pentru tonalitate 27 Sistem Afişaj 15
Regimul tur Setări 11 Posturile de radio cu ştiri din trafic 15
părăsirea 37 SMS 25 Traseu
Repetare Surse externe 19 Editare 37
CD 16 Introducere 37
Directoare 16 Încărcare 37
Titlu 16
Ş Memorare 36
Ruta dinamică 34 Ştergerea destinaţiilor memorate 36 Rută nouă în modul traseu cu destinaţii interme-
Rută alternativă 12 Ştergere memorie de destinaţii 36 diare 37
Rută nouă în modul traseu cu destinaţii interme- Traseu cu puncte de drum
Creare traseu nou 37
diare 37 T Editarea traseelor memorate 37
Telefon Încheiere ghidare în traseu 37, 38
S Lista traseelor memorate 37
Agenda telefonică 24
Scan 14, 16 Apelare număr de telefon suplimentar în timpul TV 22
Scara hărţii 28 unei convorbiri 25 Meniul principal 22
Secţiuni blocată de drum 38 Comutare între doi parteneri de convorbire
Selectarea destinaţiilor memorate 36
(schimbarea apelului) 25 U
Introducerea numărului de telefon 24
Selectare destinaţii speciale 12 Ultimele destinaţii 33
În timpul unei convorbiri telefonice 25
Semnalul sonor de confirmare 11 Meniul principal 24 Administraţie 36
Setări 10 Primirea unui apel 25 Încărcare 35
Data 11 Răsfoirea agendei telefonice 24 Sortare 35
Ecran 11 Setări 11 Ştergere 36
Fabrică 11 Telefonul
Hartă 11 Agenda telefonului 24 V
Informaţii trafic 12 Contactul din agenda telefonică 24
Limbi 11 Numărul din agenda telefonică 24 Video 16, 20
Media 10 Setări 13
Telefonul mobil
Meniu principal 10 Videotext 22
Convorbirea telefonică 25
Navigaţie 12 Vizualizare asistenţă 9
funcţii în timpul unei convorbiri telefonice 25
Operarea prin comandă vocală 12
Televizor Volumul sonor 5
Ora 11
Setări 13
Radio 10
Sistem 11 Televizorul 22
Telefon 11 TMC 40
Televizor 13 Ghidarea dinamică în traseu 38
Tonalitate 27 Informaţiile despre trafic TMC 40
Video 13 Tonurile DTMF 25
Volumul sonor 5
Setări din fabricaţie 11
44 Index
Constructorul ŠKODA AUTO a.s. se ocupă în permanenţă de îmbunătăţirea conti- Retipărirea, multiplicarea, traducerea sau orice altă utilizare, chiar şi numai par-
nuă a tuturor tipurilor şi modelelor de autovehicule. De aceea vă rugăm să mani- ţială, nu este permisă fără acordul scris al ŠKODA AUTO a.s..
festaţi înţelegere pentru modificările referitoare la forma, echiparea şi tehnica au-
Toate drepturile de autor şi de proprietate intelectuală sunt rezervate în mod ex-
tovehiculelor. Datele referitoare la design-ul, performanţele, dimensiunile, mase-
pres firmei ŠKODA AUTO a.s..
le, normele şi funcţiile autovehiculului corespund nivelului de informare disponibil
la momentul închiderii redacţiei. Unele echipamente pot fi montate eventual ulte- Ne rezervăm dreptul de a opera modificări.
rior sau sunt oferite numai pe anumite pieţe, informaţii sunt oferite de partenerii
Editat de: ŠKODA AUTO a.s.
ŠKODA. Nu se pot formula reclamaţii pe baza indicaţiilor, imaginilor şi descrierilor
din acest manual. © ŠKODA AUTO a.s. 2013
SIMPLY CLEVER
www.skoda-auto.com
Columbus
Navigacní systém rumunsky 11.2013
S00.5615.07.14
3T0 012 714 DE