Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
PETRE GH BARLEA Fonetica Si Vocabular PDF
PETRE GH BARLEA Fonetica Si Vocabular PDF
LIMBA ROMÂNĂ
FONETICĂ ŞI VOCABULAR
2005
Ministerul Educaţiei şi Cercetării
Proiectul pentru Învăţământul Rural
2005
© 2005 Ministerul Educaţiei şi Cercetării
Proiectul pentru Învăţământul Rural
Cuprins
Introducere .........................................................................................................................iv
Partea I
FONETICĂ ŞI FONOLOGIE
Partea a II-a
VOCABULARUL LIMBII ROMÂNE
Unitatea de învăţare nr. 3
NOŢIUNI GENERALE DE LEXICOLOGIE
3.1. Obiective educaţionale................................................................................................35
3.2. Definiţia vocabularului. Lexicologie .............................................................................35
3.3. Cuvântul - unitatea de bază a vocabularului ...............................................................37
3.4. Disciplinele conexe în studiul vocabularului ................................................................40
3.5. Criterii de organizare a vocabularului..........................................................................43
3.6. Importanţa studierii vocabularului ...............................................................................46
3.7. Surse bibliografice.......................................................................................................49
3.8. Lucrare finală de evaluare...........................................................................................50
3.9. Răspunsuri şi comentarii la exerciţii şi teste................................................................51
Introducere
Temă de reflecţie
Ca viitor filolog, poţi propune repere de discuţie asupra
relaţiei dintre fonetică, vocabular şi alte aspecte ale
limbii(morfo-sintaxă?)
Obiectivele cursului
Autorii cursului au avut în vedere o serie de competenţe generale
pentru meseria de filolog pe care ţi-ai ales-o. Din aceste competenţe
generale am încercat să deducem competenţe specifice pentru
profesorul de limba română.
În bună parte aceste obiective sunt comune pentru cursul de
Fonetică şi vocabular şi pentru alte cursuri din aria curriculară Limbă şi
comunicare. Astfel, vei observa competenţe similare sau identice
urmărite în cursul de Morfologie sau de Sintaxă, ori chiar în cursuri de
limbi moderne.
Demersurile de învăţare vor fi preponderent procedurale şi
comune, şi ele tuturor disciplinelor din aria curriculară Limbă şi
comunicare.
Obiectivele pe care le urmăresc, mai mult sau mai puţin explicit,
unităţile de învăţare din curs sunt :
- Identificarea regularităţilor limbii manifestate la nivelul fonetic şi
lexical;
- interpretarea relaţiilor dintre fonetică şi lexic, pe de o parte, şi
celelalte compartimente ale limbii pe de lată parte;
- interpretarea regulilor de utilizare a semnelor de ortografie şi
punctuaţie;
- utilizarea corectă a termenilor de specialitate din domeniul foneticii
şi lexicologiei;
- prezentarea de criterii valabile de clasificare a unităţilor lexicale şi
fonetice;
- determinarea ariilor de utilizare a diferitelor grupe lexicale,
fonetice, etc. stabilite după criterii diferite( frecvenţă, geneză, valori
semantice, etc.);
- formarea capacităţilor de analiză a componentelor semice ale
cuvintelor;
- identificarea sensurilor secundare, metaforice ale cuvintelor
polisemantice,
- recunoaşterea seriilor semantice şi dezambiguizarea lor în
procesul comunicării.
Derularea cursului
Partea I
FONETICĂ ŞI FONOLOGIE
Matei Cerkez
Cuprins
1.1. Obiective educaţionale...............................................................................3
1.2. Fonetica .....................................................................................................3
1.3. Fonologia ...................................................................................................3
1.4. Fonemul .....................................................................................................4
1.5. Sunet şi fonem ...........................................................................................5
1.6. Funcţia .......................................................................................................5
1.7. Proprietăţile sunetului.................................................................................6
1.8. Funcţiile sunetului ......................................................................................7
1.9. Sunet, literă, alfabet ...................................................................................7
1.10. Autoevaluare ............................................................................................9
1.11. Articularea............................................................................................. 10
1.12. Sunetele................................................................................................ 10
1.12.1. Vocale, semivocale, consoane........................................................... 10
1.12.2. Clasificarea consoanelor.................................................................... 12
1.13. Consoane sonore şi consoane surde.................................................... 14
1.14. Sonantele.............................................................................................. 14
1.15. Coarticularea......................................................................................... 15
1.16. Grupuri de sunete ................................................................................. 16
1.17. Schimbări fonetice................................................................................. 17
1.18. Fonemele suprasegmentate ................................................................. 18
1.19. Fonetica şi alte domenii ale limbii.......................................................... 19
1.20. Surse bibliografice................................................................................. 20
1.21. Răspunsuri la exerciţii ........................................................................... 20
1.22. Lucrare finală de evaluare..................................................................... 20
1.2. Fonetica este o ştiinţă auxiliară a lingvisticii care studiază latura materială a
elementelor limbii adică expresia lor exterioară. Latura exterioară,
materială a elementelor limbii comportă un aspect fiziologic(mişcările pe
care le exercită organele vorbirii) şi unul acustic(vibraţiile aerului
determinate de aceste mişcări şi care produc impresia acustică). Cele
două componente se manifestă concomitent.
1.3. Fonologia reprezintă un nivel de studiu al structurii limbii care vizează elementele
fonice segmentale şi suprasegmentale cu funcţie distinctivă. În raport
cu fonetica, fonologia este domeniul unităţilor fonice
discontinue(discrete) şi invariante.
Fonologia este o fonetică funcţională . Stabilirea identităţii sau
nonidentităţii funcţionale a elementelor cuprinse în vorbire se face în
funcţie de anumite criterii.
Cercetările de fonologie sunt în general sincronice. Fonologia
stabileşte funcţiile sunetelor într-o limbă, la un moment dat determinând
un tip de abordare descriptivă. Se porneşte de la ideea că limba este o
structură şi se urmăreşte evoluţia sistemelor de foneme în limba
respectivă.
Fonologia implică delimitarea şi descrierea inventarului unităţilor
fonice invariante şi a trăsăturilor distribuţionale care le caracterizează.
Proiectul pentru Învăţământul Rural 3
Fonetică şi fonologie
Pentru a descrie faptele de limbă, lingviştii pornesc de la raportul
esenţial care caracterizează structura limbajului, raportul dintre cele
două laturi: expresia şi conţinutul.
Planul expresiei reprezintă latura sonoră a limbii . El poate fi
analizat din punctul de vedere al substanţei, ceea ce constituie obiectul
de studiu al foneticii. Analiza substanţei fonetice din punct de vedere
funcţional determină identificarea fonemelor care sunt studiate de
fonologie.
1.4. Fonemul - este cea mai mică unitate sonoră a limbii, care are funcţiunea de a
diferenţia cuvintele sau formele gramaticale ale aceluiaşi cuvânt, între
ele.
Ultimul nivel de analiză al fonemului îl reprezintă trăsătura
distinctivă.
Foneme cu valoare lexicală : p(pat) – b(bat)
Foneme cu valoare gramaticală: casă(ă) - case(e)
Reţine!
Ultimul nivel de analiză al fonemului
Reţine!
Exerciţiu
Defineşte conceptual de fonologie şi identifică diferenţa dintre acest domeniu şi
fonetică.
Reciteşte paragrafele de mai sus şi realizează o sinteză a lor.
Nu vei găsi răspuns pentru acest exerciţiu la sfârşitul capitolului.
Exerciţiu
1.10. Autoevaluare
1. Scrieţi forma corectă de plural a cuvintelor: sfinx; ortodox; fix
1.12. Sunetele
1.12.1. Vocale, semivocale, consoane
a Vocalele sunt sunete propriu-zise, deoarece în cazul lor unda
sonoră are un caracter regulat. Ele sunt produse de coloana de aer vibrat
care trece nestânjenit şi continuu prin traiectul vocal. Vocalele se rostesc
singure, fără ajutorul altor sunete şi pot forma singure o silabă. Ele
formează întotdeauna centrul unei silabe. Diferenţa dintre silabe este
determinată de modificarea formei rezonatorilor bucali şi labiali.
Limba română cunoaşte un număr de 7-8 vocale (a, ă, î, â, e, i, o,
u). Dintre acestea, patru pot fi şi semivocale. Alte vocale sunt
întotdeauna întregi (plenisone). Semivocalele se aseamănă cu
vocalele, dar nu pot fi rostite fără ajutorul altor sunete; nu pot forma
singure o silabă (e, i, o, u). Semivocalele intră în componenţa unor
grupuri vocalice numite diftongi sau triftongi.
Reţine ! E are o valoare de vocală în: seră, bere, trece şi valoare de semivocală
în: seară, treacă, meargă
Consoanele se rostesc cu ajutorul unei vocale. Pot să lipsească
din compunerea unei silabe.
I are valoare vocalică în: bine, timp, codri şi valoare de semivocală în:
iarnă, biată, cai, doi
Exerciţiul nr. 1
1. Identifică vocalele şi semivocalele din cuvintele: baie, cheamă, cine, ceapă,
chioşc, girafă, ieftin, metrou, neam, vinerea, zeamă
2. Spune câte sunete şi câte litere există în cuvintele subliniate de mai sus
.................................................................................................................................
b. Vocalele româneşti
Sistemul vocalic românesc are, după cum spuneam, şapte-opt
unităţi: a, o, u, ă, â, î, e, i. Spunem 7-8 întrucât două: â şi î notează
acelaşi sunet.
a. Modul de articulare:
Felul în care organele fonatorii creează obstacol determină
identificarea de. Consoane produse prin închiderea totală a canalului şi
deschiderea sa bruscă :
- consoane oclusive sau închise (oclusive-explosive)
- consoanele propriu-zise: b, p, t, d, c, K’, g, g’.
II. Oclusive
3. Oclusive nazale: m, n
b. Locul de articulare
După locul din cavitatea bucală unde se produce blocajul în pronunţare,
se disting:
1.14. Sonantele reprezintă o categorie de sunete care diferă atât de consoane cât şi de
vocale. Ele au caracteristici comune şi cu unele şi cu celelalte, dar şi
trăsături distinctive.
Sonantele se caracterizează prin faptul că în articularea lor
domină tonuri muzicale, caracteristice vocalelor. Aceste tonuri sunt
însoţite de zgomote, specifice consoanelor, care se manifestă mai slab.
Din punct de vedere al rolului lor în silabă, sonantele au trăsături
consonantice întrucât nu comportă accent şi nu pot forma centru silabic.
1. Sonante nazale: m,n a căror articulare se produce la nivelul cavităţii bucale prin
coborârea vălului palatin care determină dirijarea curentului de aer spre cavitatea
nazală;
1.15. Coarticularea
În vorbire, sunetele se rostesc în succesiune produse de mişcările
articulatorii care determină o întrepătrundere şi o influenţă reciprocă.
Articularea unui sunet se începe înainte ca articularea sunetului
precedent să fi fost realizată în întregime. Acest fenomen se numeşte
coarticulaţie.
Aceasta face ca într-un context fonetic, sunetele aflate la limita
dintre cuvinte, să se influenţeze reciproc.
Influenţele nu afectează, în general, caracteristicile sunetelor căci
variantele se înscriu în modelul sunetului tip.
Exerciţiul nr. 2
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
Reţine !
În limba română contemporană se simte o tendinţă de evitare a
hiatului. Acest lucru se realizează prin diferite modalităţi, generatoare
de forme incorecte:
- contragerea celor două vocale identice la una singură: alcol, în loc
de alcool; cuvincios, în loc de cuviincios;
- dispariţia(înlăturarea)unei vocale: aspectos, în loc de aspectuos;
- transformarea uneia dintre vocale în semivocală, creându-se un
fals diftong: ge- o- lo- gie devine geo- lo- gie.
Exerciţiul nr. 3
1. Identifică diftongii, arată în ce cuvinte nu există diftongi şi explică de
ce!
deal, ceaşcă, ceaţă, cearceaf, ciorchine, geam, neam, geană,
gheaţă, seară, tăcea, teatru; (atenţie este vorba de situaţia în care
semivocala, face parte din sunetul c sau k)
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
1.18.1. Accentul
Pronunţarea mai intensă sau pe un ton mai înalt a unei silabe – la
nivelul cuvântului – soá – re;
Pronunţarea mai intensă a unui cuvânt – la nivelul propoziţiei sau
frazei (accent logic sau sintactic) - Tú ai să faci asta.
1.18.3. Intonaţia este un fonem suprasegmental fonic cu o extindere mai mare decât o
singură silabă şi cu implicaţii semantice şi stilistice
Exerciţiul nr. 2
1. b-oclusivă, bilabială sonoră, r- lichidă, sonantă orală, vibrantă; c-
oclusivă prepalatală surdă;ţ-dentală africată;f- fricativă surdă,;n-
oclusivă,sonantă, nazală
2. l-sonantă orală lichidă; r-sonantă, orală lichidă, n-oclusivă, sonantă,
nazală
Exerciţiul nr. 3
Diftongii sunt ea şi io. În cuvintele ceaşcă, ceaţă, ciorchine, geam,
geană, gheaţă, semivocalele e şi i fac parte di sunetele K`,G`,C,G
………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………….
Pentru fiecare răspuns corect şi complet se acordă câte 10 puncte. Punctaj total 100
Cuprins
2.1. Obiective educaţionale .....................................................................................23
2.2. Conceptul de ortografie ....................................................................................23
2.3. Principiile ortografiei limbii române ...................................................................24
2.4. Semne şi reguli de ortografie............................................................................24
2.5. Scrierea şi pronunţarea unor vocale.................................................................28
2.6. Segmente consonantice ...................................................................................28
2.7. Silaba ...............................................................................................................29
2.8. Despărţirea cuvintelor în silabe ........................................................................29
2.9. Reguli fonetice de despărţire a cuvintelor în silabe ..........................................29
2.10. Reguli lexicale ................................................................................................30
2.11. Surse bibliografice ..........................................................................................30
2.12. Lucrare finală de evaluare ..............................................................................31
Sisteme ortografice.
scriere alfabetică (prin intermediul semnelor convenţionale numite
litere.)
scriere pictografică:
scriere ideografică.
Punctul este semnul grafic care marchează pauza ce se face în vorbire între propoziţii
sau fraze independente ca sens. Se foloseşte în următoarele situaţii:
- după propoziţii enunţiative: Maria cântă la chitară.
- după fraze alcătuite din propoziţii enunţiative care se află în raport
de coordonare: Marele istoric îşi potolea respiraţia accelerată cu
câteva spirite, căuta neliniştit prin sală, fulgera uşa cutremurată de
forfota staţionarilor pe culoar, se aprindea, vocifera, decapita cu
degetul spatele prin aer un duşman nevăzut. (G. Călinescu – Istoria
literaturii române de la origini până în prezent).
- după fraze formate din propoziţii enunţiative care se află în raport
de subordonare: Ii spunea în gând tot ce nu putea să-i spună în
faţă.(G. Călinescu, Enigma Otiliei).
Semnul întrebării este folosit în scriere pentru a marca intonaţia propoziţiilor sau frazelor
interogative. Se pune semnul întrebării după cuvintele, grupurile de
cuvinte şi frazele care au caracter interogativ şi care sunt întrebări
directe.: Dar tu ştii pentru ce loc e concurs Ghiţă?
Virgula delimitează grafic unele propoziţii în cadrul frazei şi unele părţi de propoziţie în
cadrul propoziţiei. Virgula arată felul în care fraza şi propoziţia se
despart în elementele lor constitutive, pe baza raporturilor sintactice
dintre ele. Aceasta este funcţia gramaticală a virgulei. Virgula
marchează grafic anumite pauze scurte făcute în cursul rostirii unei
propoziţii sau fraze. Ea redă grafic ritmul vorbirii şi al intonaţiei.
Nu se pune virgulă:
9 Între subiect şi predicat
9 între complementele directe şi indirecte care sunt aşezate după predicat;
¾ raporturi de coordonare:
¾ raporturi de subordonare:
Propoziţiile subordonate subiective şi predicative nu se despart
prin virgulă de regenta lor: Nu se cădea să-i scrie în chipul acela….
Atributiva explicativă se desparte prin virgulă de regenta ei;
atributiva determinativă nu se desparte , prin virgulă de regentă.
Completiva directă şi cea indirectă se despart de regentele lor
numai dacă sunt antepuse.
Subordonata circumstanţială de loc şi cea de timp se despart
prin virgulă de regentele lor, când sunt antepuse şi când nu se insistă
asupra lor.
Subordonata cauzală se desparte prin virgulă de regentă,
indiferent de poziţia pe care o are.
Punctul şi virgula este semnul grafic care marchează o pauză mai mare decât cea
redată prin virgulă şi mai mică decât cea redată prin punct. Datorită
faptului că este mai mult un mijloc stilistic decât gramatical, folosirea
acestui semn grafic este dictată de preferinţa celui care scrie textul.
Două puncte este semnul grafic care anunţă vorbirea directă sau o enumerare, o
explicaţie o concluzie şi marchează, totodată, o pauză, în genere mai
mică decât cea indicată prin punct.
Linia de dialog şi de pauză. Acelaşi semn de punctuaţie are două funcţii cu totul diferite:
linia de dialog indică începutul vorbirii directe (intervenţia fiecărei
persoane care ia parte la conversaţie), iar linia de pauză marchează, la
fel ca şi alte semne de punctuaţie, pauza dintre diferitele părţi ale
propoziţiei şi pauzele dintre propoziţii şi fraze.
Parantezele rotunde sau drepte indică un adaos în interiorul unei propoziţii sau al unei
fraze. Spre exemplu, în piesele de teatru se dau între paranteze
rotunde indicaţiile scenice.
Punctele de suspensie arată o pauză mare în interiorul vorbirii. Spre deosebire de punct,
punctele de suspensie nu marchează sfârşitul unui enunţ ci indică, în
general, o întrerupere în şirul vorbirii. Punctele de suspensie pot marca
şi o vorbire incoerentă. În citate, prezenţa semnelor de suspensie
marchează lipsa unor propoziţii sau al unor fraze.
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
2.7. Silaba
Este un sunet ( o vocală) sau un grup de sunete care conţine (obligatoriu
o silabă) pronunţate cu un singur efort respirator.
Condiţia de existenţă a silabei este prezenţa unei vocale.
Din punctul de vedere al numărului de silabe, cuvintele pot fi:
- monosilabice: ceas, var, ghem
- bisilabice: car/te, da/te
- polisilabice: va/can/ţă, pu/te/re, ser/vie/tă
Silaba nu are existenţă fiziologică decât în cuvinte izolate monosilabice.
Silaba poate fi alcătuită din :
- o vocală: a-er
- mai multe sunete alăturate din acelaşi cuvânt:sculp/tu/râ
- două cuvinte pronunţate împreună: l-am felicitat, nu-i corect
- sfârşitul unui cuvânt şi un alt cuvânt: am văzut-o
Atenţie !
1. Regula de la 10 se aplică şi în cazul unor cuvinte care au în
compunere alte grupuri de consoane: ab-sorb-ţie,ast-fel, trans-la-tor
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
3.a. Precizează accentul corect al cuvintelor:
antic, duşman, bolnav, caracter, frânghie, gingaş, profesor,
sever, vedem, vulture, protector, regizor, amplifică.
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
3.b. Identifică diferenţele de sens, sau de valoare gramaticală care ar putea fi provocate
de folosirea accentului în cuvintele şi enunţurile:
....................................................................................................................................
4.. Pune accentul corect pe cuvintele de mai jos şi explicaţi regula folosită:
arşiţă, avarie, bolnav, caracter, doctoriţă, duminică, furie, ianuarie,
prevedere
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
6. Identifică diftongii şi triftongii din cuvintele de mai jos şi explicaţi comportamentul lor
silabic:
aveau, aur, beau, cheamă, chioşc, geamgiu, mergeai, perpetuu,
pârâu, poartă
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
7. Arată câte litere şi câte sunete au cuvintele de mai jos. Explică regula de despărţire în
silabe pentru fiecare dintre ele:
carte, ce, cearceaf, ceaţă, cercei, chenar, chiar, chip, cherestea,
cinci, corp, exprim, exagerat, flux, geamgiu, kilogram, gheţuş, ghiocel,
geamăt, unchi, unghie, ticsit, taci
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
10. Pronunţă corect următoarele cuvinte: episoade, eră, eu, eram, emoţie, est,
eveniment, el , extaz, examen, extins, extinctor, Europa
Fii atent la e în poziţie iniţială şi la relaţia dintre sunet şi literă.
Partea a II-a
Cuprins
3.1. Obiective educaţionale ...........................................................................................35
3.2. Definiţia vocabularului. Lexicologie.........................................................................35
3.3. Cuvântul - unitatea de bază a vocabularului...........................................................37
3.4. Disciplinele conexe în studiul vocabularului............................................................40
3.5. Criterii de organizare a vocabularului .....................................................................43
3.6. Importanţa studierii vocabularului ...........................................................................46
3.7. Surse bibliografice ..................................................................................................49
3.8. Lucrare finală de evaluare ......................................................................................50
3.9. Răspunsuri şi comentarii la exerciţii şi teste ...........................................................51
Terminologie În schimb, tot prin tradiţie, vom desemna prin termenul lexicologie
disciplina care se ocupă de studiul componentei lexicale a limbii (cf. fr.
de specialitate
lexicologie < gr. lexicologia < gr. lexis „cuvânt” + logos „ştiinţă”).
Atenţie!
• În unele lucrări de specialitate (manuale, tratate, culegeri de exerciţii,
articole şi studii publicate în reviste de profil – pentru elevi, studenţi, cadre
Abrevieri, didactice) veţi putea găsi şi termenul lexem pentru cel de cuvânt.
Reamintim că în terminologia definită la începutul acestui capitol am arătat
sigle, că gr. lexis = cuvânt. Vom reveni asupra termenului.
simboluri
• În lingvistică, semnele >, < au alte semnificaţii decât în matematică: >
înseamnă „rezultă”, „dă”, „devine”, „se transformă în” şi, invers, < înseamnă
„provine din” etc.
Aplicaţii,
Definind vocabularul ca o „totalitate” a cuvintelor dintr-o limbă, am
perspective
făcut apel la un concept din matematică. Evident, elementele
alcătuitoare sunt mai dinamice, mai mobile decât cele dintr-o adunare
aritmetică, dar îndeplinesc aceeaşi condiţie a unei trăsături comune, pe
baza căreia se reunesc. Această particularitate justifică ideea de
mulţime sau ansamblu pe care o folosesc specialiştii pentru vocabular.
Ca şi în matematică, ea poate fi reprezentată grafică astfel
(Figura 1.1.):
x x
x x x x
x x
x x x
Figura 1.1.
Aplicaţii
formă, complex sonor măr măr
Cuvânt
conţinut; semnificaţie ? ‘
Exerciţiul nr. 1
Din sunetele şi grupurile de sunete de mai jos, numai unele sunt
cuvinte. Subliniază-le şi explică de ce le-ai selectat pe acestea: a, al,
arf, btar, brut, car, cra, crau, rda, dar.
Proiectul pentru Învăţământul Rural 39
Noţiuni generale de lexicologie
3.4. Disciplinele conexe în studiul vocabularului
Lexicologia, ca disciplină lingvistică ce studiază cuvintele sub
aspectul alcătuirii lor, al relaţiilor dintre sens şi formă, al organizării lor
în sistemul general, integrator, al limbii, este, la rândul ei, organizată în
domenii care s-au dezvoltat atât de mult, încât au devenit ele însele
ramuri ale ştiinţei despre vocabular. Rămânând domenii conexe,
complementare, ale lexicologiei, ele au evoluat de la statutul de
discipline subordonate, la cel de discipline autonome, deoarece au
obiecte de studiu specifice, precum şi metode şi instrumente de
cercetare specifice. Prin rezultatele obţinute, ele luminează, din
perspective diferite, complexitatea fenomenelor lexicale în sistemul
limbii.
Lexicografia este ramura lexicologiei care stabileşte principiile şi
metodele întocmirii dicţionarelor. În sens restrâns, prin lexicografie se
mai înţelege şi totalitatea dicţionarelor dintr-o limbă dată, într-un interval
de timp dat. Termenul vizează însă mai mult decât atât, căci presupune
o ştiinţă întreagă despre selecţia cuvintelor într-un dicţionar, glosar etc.,
despre definirea lor, despre echivalări etc. Diversitatea tipurilor de
dicţionare (monolingve, bilingve, etimologice, explicative, enciclopedice,
de specialitate – lingvistice, tehnice, economice etc., ortografice ş. a. m.
d.) dovedeşte importanţa acestei ramuri aplicative care, de altfel, a
precedat în timp lexicologia teoretică, datând din antichitate.
Etimologia este ştiinţa care se ocupă de originea cuvintelor. Rom.
pâine, de exemplu, provine din forma latinească (la acuzativ) panem.
Originea comună latină explică similitudinile de înţeles şi formă cu fr.
pain, it. pane etc. Şi etimologia este un domeniu foarte vechi. Învăţaţii
(filosofii, mai întâi) au vrut să ştie care este „adevărata origine” a
cuvintelor (gr. etymos „adevărat” + logos „cuvânt”), dacă între forme
vechi şi noi, între cuvinte relativ asemănătoare din limbi mai vechi şi
mai noi există o legătură de rudenie, de filiaţie, sau sunt simple
coincidenţe. Căutarea adevărului presupune vaste cunoştinţe – limbi
străine, istorie, psihologie, etnografie etc., aşa încât domeniul s-a
transformat într-o adevărată ştiinţă. Pentru a arăta că rom. Paşti
(subst.) < lat. pascha < gr. pascha < ebr. Pâsach „trecere”, este nevoie
de investigaţii ample în domenii diverse (istoria religiilor şi teologie, în
primul rând, istorie, geografie etc.), în afară de buna stăpânire a
ştiinţelor limbii (fonetică şi fonologie, lexicologie, gramatică etc.) Uneori,
cu toate eforturile, sursa primară a unor cuvinte rămâne necunoscută,
iar alteori se dau etimologii greşite sau populare.
Formarea cuvintelor este înrudită cu etimologia şi deseori
ambele domenii sunt tratate împreună şi denumite printr-un singur
termen (de obicei, etimologia). Diferenţa ar consta în faptul că prin
formarea cuvintelor se vizează stadii mai recente, relativ mai uşor de
analizat, din evoluţia istorică a lexicului. Formarea unui cuvânt, precum
despărţitor, presupune descompunerea lui în elementele componente
pe care le-am studiat mai devreme, radical – temă – afixe etc., care ne
conduc la forma primară (etimonul) parte, combinat cu prefixe, sufixe
etc. (des-, -itor), cu alternanţe fonetice ş. a. m. d. Alte procese formative
(compunerea – prin sudare – lexicalizare) apar în cumsecade,
untdelemn etc. Etimologia propriu-zisă şi formarea cuvintelor
Este un criteriu intern, ca toate cele care vor mai urma, bazat pe
factori lingvistici (dar nu fără implicaţii social-istorice prezente în
evoluţia generală a oricărei limbi).
Sinonime
Paronime Antonime
Omonime
Etc.
Exerciţiul nr. 2
Bogăţia unei
limbi b. Dar vocabularul este mult mai mult decât o componentă, printre
înseamnă, în altele, a sistemului limbii. Când se fac aprecieri despre bogăţia,
primul rând, plasticitatea, capacitatea de reprezentare a realităţii prin
bogăţie intermediul limbii, este vizat mai ales lexicul. Th. Hristea, unul dintre
lexicală cei mai avizaţi susţinători ai importanţei studierii vocabularului în şcoală
şi în sistemul educaţiei permanente a adulţilor, afirma:
„... bogăţia unei limbi este dată, în primul rând, de bogăţia şi de varietatea
vocabularului ei, teză unanim acceptată atât în lingvistica generală, cât şi în cea
românească” (Th. Hristea, Sinteze de limba română, ed. cit., p. 7).
1
Sine qua non (potest) (lat.) = fără de care nu se poate
Proiectul pentru Învăţământul Rural 47
Noţiuni generale de lexicologie
atitudinilor. Or, comunicarea este o trăsătură fundamentală pentru om,
definit ca fiinţă socială.
*
CHIRIAC, Marilena; IANCU, Marin, Vocabular. Teorie şi teste, Editura
„Recif”, Bucureşti, 1995.
GHIŢĂ, Iulian, Sinteze şi exerciţii lexicale, lingvistice şi stilistice, Editura
Didactică şi Pedagogică, R. A., Bucureşti, 1995.
HRISTEA, Theodor, Limba română. Teste rezolvate. Texte de analizat
şi un Glosar de neologisme, Editura Petrion, Bucureşti, s.a.
IONESCU, Cristina; CERKEZ, Matei, Exerciţii de gramatică a limbii
române, Editura Diaconu Coresi, Bucureşti, 19932.
*
AVRAM, Mioara (redactor responsabil), Dicţionarul ortografic, ortoepic
şi morfologic al limbii române (DOOM), Editura Academiei,
Bucureşti, 1982-1989.
BIDU-VRĂNCEANU, Angela; CĂLĂRAŞU, Cristina; IONESCU-
RUXĂNDROIU, Liliana; PANĂ DINDELEGAN, Gabriela, Dicţionar
general de ştiinţe. Ştiinţe ale limbii (DSL), Editura Ştiinţifică,
Bucureşti, 1997.
Răspuns: .......................................................................................
Răspuns:
a) ...............
b) ..............
Răspuns: .......................................................................................
Răspuns: .......................................................................................
Răspuns: .......................................................................................
Răspuns: .......................................................................................
Răspuns: .......................................................................................
10. Indică titlul unei lucrări de referinţă, din care au apărut până
acum trei volume, în domeniul formării cuvintelor româneşti prin
derivare şi compunere.
Răspuns: .......................................................................................
Test de autoevaluare
Cuprins:
4.1. Obiective educaţionale .....................................................................................53
4.2. Vocabularul fundamental şi masa vocabularului...............................................56
4.2.1. Vocabularul fundamental (VF) .......................................................................56
4.2.2. Masa vocabularului........................................................................................56
4.3. Vocabular uzual şi vocabular cu sferă limitată de utilizare................................56
4.3.1. Vocabularul de uz general .............................................................................57
4.3.2. Vocabularul cu sferă limitată de utilizare .......................................................56
Vocabularul regional ...............................................................................................57
Vocabularul arhaic...................................................................................................58
Vocabularul neologic ...............................................................................................58
4.4. Vocabular activ şi vocabular pasiv....................................................................60
4.5. Vocabularul special şi specializat ....................................................................62
4.5.1. Argoul ...........................................................................................................62
4.5.2. Jargonul ........................................................................................................63
4.5.3. Vocabularul specializat .................................................................................63
4.6. Vocabular literar şi vocabular neliterar .............................................................65
4.7. Dinamica vocabularului.....................................................................................62
4.8. Structura vocabularului .....................................................................................68
4.9. Lucrarea finală de evaluare ..............................................................................70
4.10. Răspunsuri şi comentarii la exerciţii şi teste ...................................................71
4.11. Surse bibliografice ..........................................................................................72
• numele părţilor corpului omenesc: cap, ochi, nas, gură, dinte, piept,
mână, picior etc.;
Grupe lexico-tematice ale VF
• numele de rudenie: părinte, copil, mamă, tată, fiu, fiică, frate, soră,
bunică, văr, nepot etc.;
• numele principalelor acţiuni umane: a mânca, a bea, a vorbi, a
merge, a cânta, a lucra etc.;
• denumirile pentru locuinţă, unelte şi obiecte uzuale: casă, masă,
fereastră, uşă, topor, roată, inel etc.;
• numele principalelor alimente şi băuturi: pâine, carne, lapte, brânză,
apă, vin etc.;
• numele unor animale domestice şi sălbatice: câine, pisică, găină, cal,
vacă, oaie; lup, urs, peşte, ţânţar etc.;
• nume de arbori şi plante: pom, cireş, plop, floare, frunză, iarbă,
ceapă, varză etc.;
• denumiri pentru elementele universului şi ale formelor de relief: cer,
pământ, aer, soare, lună, stea; munte, deal, câmpie, râu, mare etc.;
• denumiri pentru exprimarea timpului şi a spaţiului: zi, noapte, an,
lună, vară, iarnă, acum, atunci, departe, aproape, aici, acolo etc.;
• numele unor calităţi şi defecte: bun, rău, frumos, urât, mare, mic,
deştept, prost, tânăr, bătrân, vesel, trist etc.;
• numele unor culori: roşu, galben, verde, albastru (alb, negru);
• instrumente gramaticale (conjuncţiile şi prepoziţiile): şi, nici, dar, că,
să, în, pe, cu, la, din, de etc.;
• verbele auxiliare: a fi, avea, a voi;
• sistemul pronumelor: eu, tu, el, ea, noi, voi; ăsta, altul, nimeni, toţi
etc.;
• numeralele de la 1 la 10;
• anumite adverbe (bine, rău, repede, mult) ş.a.m.d.
• sunt cuvinte foarte vechi, aparţinând, mai ales fondului latin;
• au un mare grad de stabilitate; au rămas cu sensurile originare şi cu
forme aproape neschimbate; nu au putut fi înlocuite de cuvinte din
straturile etimologice ulterioare încheierii procesului formării limbii
române;
• au, în principiu, corp fonetic redus, fiind formate din 1-2 silabe, rar-
cuvintelor din VF
mai multe: om, cap, fiu, mamă, trei, noi, fi, avea;
Caracteristici ale
Exerciţiul nr. 1
1. Subliniază cu o linie cuvintele din fondul principal lexical şi cu
două linii pe cele din masa vocabularului:
a) a auzi, agitaţie, aici, a ara, alifie, afin, a aloca, aluzie,
Răspunsurile vor fi scrise în
amalgam, albastru, car, chit, ciot, cuptor, cleşte, cerb, condei, a citi,
spaţiile lăsate libere
croitor, a crede, cuţit, a fugi, febră, frunte, fin, fiert, frescă, femeie,
floare, fond, foc.
a b c
Figura 2.2. Suprapunerea grapelor lexicale (a = VF; b = vocabular uzual; c = vocabular activ).
4.3.1. Vocabularul de uz general cuprinde cuvintele folosite de către întreaga comunitate
a vorbitorilor, indiferent de gradul de instruire, domeniu socio-
profesional, regiune etc. El se mai numeşte fond comun, fond general,
vocabular mediu, vocabular supradialectal, vocabular nespecializat.
Bogăţia nomenclaturii reflectă incertitudini, suprapuneri şi diferenţe
definitorii.
Chiar dacă trăsăturile definitorii se reiau din definiţia VF,
vocabularul uzual se deosebeşte de acesta prin factorul frecvenţă, în
sensul că el cuprinde mai mult decât cuvintele folosite (aproape) zilnic.
În plus, nu conţine numai cuvinte din fondul activ, ci şi din cel pasiv,
termeni literari, dar şi termeni populari: mamă, dar şi talon; a se ivi, dar
şi chestie etc.
Eterogenitate Vocabularul de uz general reuneşte într-o singură mulţime
elemente active de la toate grupele de vocabular activ (care poate
caracteriza o grupă sau alta de vorbitori).
Aceleaşi caracteristici se regăsesc la nivelul cuvântului. Dintre
diversele sensuri ale fiecărui cuvânt, numai sensul de bază, propriu,
foarte cunoscut, plasează cuvântul respectiv în vocabularul uzual, nu şi
cele figurate, învechite, regionale etc.
4.3.2. Vocabularul cu sferă limitată de utilizare cuprinde cuvinte care au arie restrânsă
de folosire, specifică, totuşi, unor grupe de vorbitori, unor zone, epoci,
vârste. Aşadar, termenul general de definire ar fi specificitatea,
referitoare la grupe diferite de cuvinte1.
Aceasta înseamnă că putem defini mai bine acest mare segment
de vocabular (uşor de suprapus „masei vocabularului”) referindu-ne
separat la fiecare grupare componentă.
1
Altfel, ar trebui să folosim o descriere prin negaţie („cuvinte care nu sunt
cunoscute şi folosite de către toţi vorbitorii”) ceea ce, din punct de vedere logic şi
metodologic, nu este recomandabil: nu se defineşte un lucru prin ceea ce nu este, ci
prin ceea ce este.
Proiectul pentru Învăţământul Rural 57
Organizarea funcţional-ierarhică a vocabularului
cartof, porumb (Muntenia), a pişcura, pecmez, fântână, crump (Banat),
a pişca, burtă, foale, pântece, curechi, păpuşoi etc. (Moldova).
Pentru regiuni ca Oltenia, Crişana, Maramureş există, de
asemenea, un vocabular relativ bine individualizat.
Observăm că unii termeni regionali au pătruns în vocabularul
uzual, literar, mai ales cei din Muntenia. Totuşi, termeni regionali –
termeni literari este una dintre principalele opoziţii definitorii, în sensul
că cei dintâi nu sunt supuşi actelor voite ale vorbirii şi cultivării. Ei pot
trece în vocabularul uzual, literar, standard, prin opere literare (vezi
scrierile lui I. Creangă) sau prin actualizarea importanţei noţiunii
desemnate etc. Din acest punct de vedere, regionalismele se suprapun
mai degrabă cuvintelor populare, căci au în comun opoziţia cu
vocabularul literar.
Totuşi, suprapunerea regional-popular nu este totală, căci
populare sunt cuvintele din registrul neîngrijit, folosiţi pe întreg teritoriul
în care se vorbeşte româneşte, pe când regionalismele circulă numai
într-o anumită zonă geografică.
Exemplu:
- acesta este forma literară a pronumelui demonstrativ de
apropiere;
- ăsta este forma populară, general valabilă în vorbirea neîngrijită,
familiară, din orice teritoriu al comunităţii vorbitorilor de limba română;
- aista este o variantă regională moldovenească;
- ahăsta este o variantă regională bănăţenească.
Exemple:
a) lat. directus a trecut prin faza dirept, pentru a deveni, în româna
actuală, drept; lat. rumpere > rom. arh. rumpe > rom. actuală rupe;
b) slv. prostâi „simplu” > rom. arh. prost „simplu” > rom. actuală
prost „fără minte”;
c) arcaş, birjă, iatagan, paharnic, opaiţ, opinci.
Exerciţiul nr. 2
....................................................................................................................................
spaţiile lăsate libere
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
a b c d
Exerciţiul nr. 3
4.5.1. Argoul este reprezentat prin vocabularul de grup, utilizat în special de către mediile
interlope, de către infractori sau alte medii restrânse, pentru a limita
transparenţa comunicării doar la persoanele iniţiate.
4.5.3. Vocabularul specializat este format din terminologiile de specialitate ale diverselor
profesiuni şi domenii ştiinţifice. Prin urmare, şi aceasta este o grupă
lexicală delimitată prin factorul socio-cultural, pe axa intereselor,
utilităţilor etc., prin opoziţie cu vocabularul uzual, general. El reprezintă
o subcategorie a ceea ce numim „vocabular ca sferă limitată de
utilizare”, alcătuită, la rândul ei, din atâtea subdiviziuni, câte ramuri
ştiinţifice şi profesiuni au un statut suficient de bine delimitat, încât să-şi
creeze un vocabular propriu. Vocabularul de specialitate nu trebuie
confundat cu „limbajul de specialitate”, care presupune, în principiu, şi o
structură morfo-sintactică şi stilistică particulară, dar face parte din
acesta, ca cea mai pregnantă caracteristică. În plus, vocabular de
specialitate poate exista pentru mult mai multe domenii decât cele care
au limbaje de specialitate.
Terminologiile de specialitate sunt astăzi atât de numeroase şi atât
de dezvoltate pentru fiecare domeniu, încât lexicologia şi lexicografia au
Nomenclatura dezvoltat o altă ştiinţă conexă, numită chiar terminologie. În această
subramură lingvistică, orice termen de specialitate se numeşte termen
tehnic (indiferent că el aparţine medicinei, arhitecturii sau electronicii,
metalurgiei), iar totalitatea termenilor care desemnează obiecte,
procese, fenomene, persoane, calităţi etc. se numeşte nomenclatură.
Evident, fiecare dintre denumirile acestea au şi un sens uzual şi alte
sensuri secundare; cercetători diferiţi folosesc termeni şi accepţii diferite
ale vocabularului de specialitate. Unii continuă să denumească prin
„termeni tehnici” numai cuvintele care reprezintă domeniile strict
tehnico-ştiinţifice: mecanică, metalurgie, electrotehnică.
Exerciţiul nr. 4
1. Caută la fişierele unei biblioteci sau la cele on-line şi
înregistrează câte un dicţionar de specialitate pentru:
Răspunsurile vor fi scrise în
Exemplu:
- soţie – termen literar standard (opus lui nevastă – popular;
molie – argotic;
- soaţă – termen din literatura beletristică (înv., poetic).
Şcoala are un rol important în lărgirea sferei sociale a utilizatorilor
vocabularului literar.
• Vocabularul neliterar include toate celelalte variante lexicale (popular, regional, argou,
jargon, arhaism etc.), fiind deci o grupă încă mai cuprinzătoare şi mai
Proiectul pentru Învăţământul Rural 65
Organizarea funcţional-ierarhică a vocabularului
eterogenă decât „perechea” sa de pe axa intensiv-extensivă
(calitativ/cantitativă) a factorului social-cultural.
Eterogenitatea şi mobilitatea acestui segment lexical provine nu
numai din numărul mare al colectivităţilor organizate pe axa temporală,
Îngrijit / spaţială, culturală, ci şi din variaţiile de registru la nivel individual. Nu
neîngrijit numai oamenii cu o instrucţie redusă folosesc cuvinte sau forme
neliterare, ci şi cei culţi, în anumite împrejurări. De aici rezultă o
subdiviziune specifică: popular/familial.
Vocabularul popular a fost deja definit mai sus, prin raportare la
cel regional. El include termenii nestandardizaţi, utilizaţi în mediile
rurale, suburbane sau chiar urbane, datorită:
a) nivelului cultural-educativ: popă, nevastă, sudoare;
b) exclusivităţii termenilor (pentru unelte şi instrumente populare:
furcă, mătură, suveică etc.);
c) expresivităţii: năduşeală (pentru „transpiraţie”);
d) dorinţei de evitare a termenilor literari, ştiinţifici, percepuţi ca
pretenţioşi, prea specializaţi: burtă (în loc de „abdomen”), râie (în
loc de „scabie”), muşeţel (în loc de „Matricaria chamomilla”),
pucioasă (în loc de „sulf”) etc.
Exerciţiul nr. 5
Aparţine registrului literar enunţul (încercuiţi varianta corectă):
a) Se amestecă în vorbă nevasta domnului Iorgu. da/nu
b) Se amestecă în vorbă soţia lui nenea Iorgu. da/nu
c) Intervine în discuţie soţia domnului Iorgu. da/nu
d) Intră în discuţie muierea domnului Iorgu. da/nu
e) Se amestecă în vorbă doamna domnului Iorgu. da/nu
Cauze lingvistice:
• cuvintele cu corp fonetic redus, cuvintele care generează ambiguităţi,
din cauza omonimiei (omofoniei, omografiei) sunt înlocuite de
sinonime cu individualitate mai pregnante.
- lat. allium > rom. ai „Alium scorodoprasum”. Acesta însă se confunda
cu persoana a II-a sg. a verbului a avea: Ai ai? Întrucât verbul
respectiv este mai frecvent utilizat în limbă (rezistă mai bine, chiar
dacă are corp fonetic redus, practic, la un diftong), căci face parte
dintr-o paradigmă şi dintr-o sferă semantică centrală (verb auxiliar -
echivalat cu instrumentele gramaticale), el îl elimină pe cel cu
valoare substantivală, prin acţiunea legii clarităţii vorbirii. Noţiunea de
ai este exprimată, în vocabularul uzual, cu un sinonim mai
consistent, ca înveliş sonor, şi mai expresiv: usturoi (2 vocale, un
diftong şi 3 consoane; o metaforă construită pe un augmentativ: a
a b c d
a b c d
2. Enumeră cel puţin cinci caracteristici definitorii ale cuvintelor din VF.
10. Cum se numeşte fenomenul lexical prin care s-au creat, actualizat
şi activizat, după 1989, următoarele cuvinte în limba română:
2. a) VF: în, fundul, grădinii, avea, şi, un, măr, care, făcea, de,
aur, când, îl, nu, putuse, să, mănânce, din, pom, coapte, căci, le, fura,
gata, se, coacă;
b) MV: oarecine.
Comentarii
La exerciţiul 2) nu am înregistrat în tabele cuvintele care se
repetă în forme flexionare diferite, deşi prin aceasta ele confirmă
capacitatea de circulaţie. Judecând după repartiţia cantitativă a
cuvintelor din acest text, s-ar putea deduce că există mai multe cuvinte
în VF decât în MV (masa vocabularului). În realitate, lucrurile stau
invers, după cum am văzut mai sus. Textul dovedeşte însă că termenii
din VF sunt foarte uzuali, indispensabili într-un text care reflectă destul
de bine nivelul uzual, literar, standard al limbii române.
Exerciţiul nr. 2
1. a) „fanfară militară” turcească; termen de origine turcească,
utilizat în Evul Mediu;
b) În tratatele şi manualele de istorie, în cronici, în textele literare
(pentru „culoarea locală”), în lucrări de specialitate (istoria muzicii etc.).
Exerciţiul nr. 3
1. Literă, îmblănit, act (domnesc, de împroprietărire); an,
proprietate funciară (ţară), a elibera.
2. crump – cartof; golâmb – porumbel; coşarcă – coş.
3. sandviş, sanguin, premisă.
Exerciţiul nr. 4
1. a) Dicţionar al limbii române vechii, de G. Mihăilă, E. E. R.,
Bucureşti, 1974.
b) Dicţionar de neologisme, de Florin Marcu, Constant. Manea,
Editura Academiei, Bucureşti, 19783.
c) Dicţionar de argou şi expresii familiare ale limbii române, de
Anca Volceanov şi George Volceanov, Livpress, Bucureşti, 1998.
2. Arhaism semantic.
3. Termeni de jargon.
Exerciţiul nr. 5
Enunţul c)
Test de evaluare
1. a) VF b) MV
ac cocon
cap orz
plop astru
covor logofăt
cal tigru
aer condur
porumb ghiduş
iepure abataj
nepot
dinte
liber
a bea
pâine
Punctaj:
Cuprins:
5.1. Obiective educaţionale..............................................................................................74
5.2. Noţiune – semnificaţie – sens ...................................................................................74
5.3. Schimbările semantice ..............................................................................................76
5.4. Polisemia ..................................................................................................................78
5.5. Omonimia..................................................................................................................80
5.6. Sinonimia ..................................................................................................................82
5.7. Paronimia..................................................................................................................84
5.8. Antonimia ..................................................................................................................85
5.9. Hiponimia / Hiperonimia ............................................................................................88
5.10. Câmpul semantic ....................................................................................................89
5.11. Dezambiguizarea; analiza semantică......................................................................90
5.12. Surse bibliografice...................................................................................................93
5.13. Test de evaluare (Test grilă) ...................................................................................93
5.14. Răspunsuri şi comentarii la exerciţii şi teste............................................................94
a) cauze extralingvistice:
schimbarea noţiunii: pană (de gâscă) > pană (de scris);
trecerea din sfera de specialitate în uzul larg: a tămâia (relig.) – „a
linguşi” (fr. rom. etc.);schimbarea atitudinii sociale: lat. servilos „de
sclav, specific sclavului” – servie („umil”);
evoluţia gândirii: gr. a-tomos („ne-tăiat”; „in-divizibil”) – atom
(divizat, după cunoştinţele actuale, în protoni, neutroni etc.);
trecerea dintr-o limbă în alta: slv. sila „forţă” > rom. silă.
b) cauze lingvistice:
presiunea contextului (pierderea determinatului): covor persan >
persan; ţigări de Havana > havane;
pierderea sentimentului etimologic (a sensului primar): lat. misselus
„mizer”, „nenorocit” > rom. mişel „nemernic”;
etimologii populare (asocieri fono-lexicale întâmplătoare): lat.
mutualis „reciproc” > mutual, înţeles greşit ca „pe tăcute”;
corp fonetic redus ai – înlocuit cu usturoi (cf. supra 2...);
ambiguităţi (omonimii supărătoare) Ai ai? > Ai usturoi?
∗
La origine, chiar şi cuvintele-instrument au reprezentat noţiuni: pas, azi golit de
noţiune, din negaţia franceză ne ... pas, provine din lat. passus, cf. rom. pas (pl. paşi).
76 Proiectul pentru Învăţământul Rural
Organizarea semantică a vocabularului
Lectură suplimentară
Exerciţiul nr. 1
1. Trecerea lui ai „usturoi” în fondul arhaic şi regional este
rezultatul însumat a două cauze ale schimbărilor de vocabular.
Precizează care sunt acestea!
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
5.4. Polisemia
Polisemia, fr. polysemie (cf. gr. poly „mult” + semia „sens”), este
Caracteristică un model de organizare semantică a vocabularului bazat pe
generală a capacitatea cuvintelor de a avea mai multe sensuri.
cuvintelor Între aceste sensuri se păstrează o oarecare legătură,
creându-se un microsistem polisemantic. Într-o limbă naturală,
majoritatea cuvintelor prezintă această calitate a polisemantismului. Fac
excepţie unii termeni strict tehnici, ştiinţifici etc., care sunt
monosemantici, precum şi instrumentele gramaticale (prepoziţiile,
conjuncţiile), care sunt asemantice.
Excepţii Când numărul sensurilor unui cuvânt este foarte mare (şi
asta se întâmplă cu multe cuvinte din VF – părţile corpului
omenesc: cap, ochi, gură, mână, picior; numele unor acţiuni – a face
etc.) vorbim despre pletoră semantică. De exemplu, dicţionarele
înregistrează 54 de sensuri sub cuvântul cap.
Sursele polisemiei sunt:
a) alunecările (deplasările) de sens;
b) tropii (figurile de stil);
c) calcul semantic.
baie (scaldă)
cadă
bold
clădire (prin
extensie)
vârf ac ţeapă
(de şină) (la viespe, arici etc.) încăpere (prin
restrângere)
indicator frunză
(de ceas) (la conifere)
recipient
Figura 3.2.a. Multiplicare semantică radială: ac (de
cusut) > ac de albină, acele ceasornicului, acele soluţie chimică
ariciului (acul viespii), acele bradului, acul de cale
ferată etc Figura 3.2.b. Multiplicare/restrângere scalară
a) 1. sensuri denotative
2. sensuri conotative
3. sensuri relaţionale
Polisemantismul se formează prin dezvoltarea clasei 2) din clasa 1).
f) 1. actual
2. învechit (arhaic)
3. rar
5.5. Omonimia
Omonimia este identitatea perfectă a formelor sonore ale
cuvintelor care au înţelesuri total diferite (fr. homonymie, cf. gr. homoios
„la fel”, „egal”, „acelaşi”, + nymos „nume”).
Spre deosebire de cuvântul polisemantic, înregistrat o singură
dată în dicţionar, cu numerotarea sensurilor după eventualul semn egal,
omonimul se numerotează înainte de definirea sa, pentru a se arăta că
este vorba despre cuvinte diferite:
1
- somn „stare fiziologică de repaus”
2
- somn „specie de peşte”
Exerciţiul nr. 2
5.6. Sinonimia
Relaţia semantică stabilită între cuvinte care au forme diferite,
dar înţelesuri (aproape) identice se numeşte sinonimie (fr. synonimie
„împreună”, cf. gr. syn „nume a” + nymos „nume b”).
Bazată pe o relaţie inversă decât omonimia între formă şi
conţinut, sinonimia este cea mai răspândită şi cunoscută modalitate de
organizare semantică a vocabularului.
Sursele sinonimiei sunt de natură lingvistică, dar şi
extralingvistică (istorică, socială, economică etc.).
a) împrumutul – sursă direct şi cea mai importantă:
pântece (lat.) – foale (lat.) – stomac (sl.) – abdomen (fr.)
timp (lat.) – vreme (sl.)
Exerciţiul nr. 3
1. Găseşte titlurile unor dicţionare de sinonime ale limbii
române.
2. Consultând, eventual, dicţionarele de specialitate, încearcă să
stabileşti sfera funcţional-stilistică a termenilor din următoarea serie
sinonimică: (1) a muri – (2) a deceda – (3) a înceta din viaţă – (4) a-şi
da obştescul sfârşit – (5) a se duce la Domnul – (6) a plecat (dintre
noi) – (7) a mierlit-o – (8) a dat colţul etc.
5.7. Paronimia
Relaţia care se stabileşte între două cuvinte cu sensuri diferite,
dar apropiate ca formă (fr. paronymie, cf. gr. para „alături” + onoma
„nume”).
Exemplu: emigrant – imigrant
Deşi se încadrează în „jocul” general semantic dintre formă şi
conţinut, fiind, practic, o cvasiomonimie şi având atingeri cu polisemia şi
sinonimia, paronimia nu constituie o modalitate de organizare
semantică. Este însă, o relaţie foarte importantă, întrucât atracţia
paronimică generează numeroase greşeli de exprimare.
Exerciţiul nr. 4
1. Subliniază forma corectă a cuvintelor din paranteze:
A oprit într-o (staţie – staţiune) şi a umplut (complet – complect)
rezervorul. Atitudinea insolentă – insolită a tinerilor l-a (enervat –
inervat), pentru o (fracţie – fracţiune) de secundă, dar a reuşit să aibă
o (reacţie – reacţiune) raţională.
5.8. Antonimia
Relaţia semantică stabilită între cuvintele cu forme diferite, dar cu
sensuri opuse se numeşte antonimie (fr. antonymie, cf. gr. anti „contra”
+ onyma „nume”).
cald 0 rece
+ -
Această rigurozitate, cu vaste implicaţii nu numai în organizarea
Definiţie
vocabularului, ci în întreaga structură a limbii, la nivel fonetic, morfo-
sintactic, stilistic şi chiar la nivelul unui mesaj de dimensiuni mari, se
datorează relaţiei profunde cu mecanismele gândirii umane. S-a dovedit
că în tot ceea ce gândeşte, simte şi face, omul îşi reglează existenţa în
mod dihotomic, prin raportare la două repere extreme („bine” – „rău”,
„avantajos” – „dezavantajos”), între care se stabilesc, evident, diverse
grade intermediare, ce marchează nuanţele gândirii şi simţirii umane,
salvându-le de la schematism.
Baza logică a Baza antonimiei o constituie, deci, opoziţiile logice, pe care le
antonimiei regăsim şi în matematică etc.:
- contrarietatea (a ⊃ b şi b ⊃ a);
- contradicţie (a ⊃ b, dar b ⊃ a);
- complementaritate (a ⊃ b şi – b ⊃ a).
Surse Baza logică, relaţiile psihologice, existenţa umană
(extra)lingvistice transpusă în opoziţii, prin mecanisme psiho-logice şi lingvistice,
precum şi fenomenele lingvistice şi stilistice (polisemia,
sinonimia, derivarea, compunerea, frazeologismele etc.) constituie
Tipologie sursele antonimiei.
Ca şi în cazul celorlalte modalităţi de structurare semantică,
aceste surse oferă şi principalele criterii de clasificare:
a) antonime cu termeni:
- contrari: frumos/urât;
- contradictorii: mare/mic, cald/rece;
- complementari: a vinde/ a cumpăra.
b) antonime:
- totale (propriu-zise); în sens restrâns:
bine/rău, prost/deştept;
- parţiale; în sens larg: alb/negru, pământ/apă;
- contextuale: roşu/negru, albii/roşii.
c) antonime:
- binare: viaţă/moarte;
- graduale: cald (călduţ, călâi)/rece (recişor).
a. cinstit 0 necinstit
onest
deştept, inteligent
b. prost învăţat, cult
şmecher
Figura 3.2. a, b. Relaţii intersemantice
Exerciţiul nr. 5
1. Găseşte semnele comune (supraordinate) în formula semică
a paradigmelor antonimice:
a) cald/rece;
b) scump/ieftin;
c) puternic/slab.
„materiale de construcţii”
„obişnuite” „non-obişnuite”
Seme comune „construcţie” +
„maniera (construcţiei)”
„pentru a fi locuită” „pământ” + „alte
„obişnuită” „non-obişnuite” „lemn” „pânză” „zăpadă”
„stuf” materiale”
clădire imobil
„primară”
locuinţă casă castel
sau 1 vilă bloc izbă iglu bungalou
căsuţă palat 2
„stabilă”
căsoaie
„Destinaţia”
hotel (han)
2 cabană
„secundară” motel cămin
baracă cort bordei
„temporară” internat
colibă
pensiune
„linie”
„colaterală”
Seme comune de paradigmă „relaţie” + „directă”
„de rudenie naturală”
(L1) (L2) (L3)
Sm Sf Sm Sf Sm Sf
gr.2 bunic bunică
vară
„ascendentă” mătuşă văr
gr. 1 tată mamă unchi (verişoară
(tanti) (verişor)
„generaţia” )
zero (eu) frate soră
gr.1 fiu fiică nepot2 nepoată2
„descendentă”
gr. 2 nepot1 nepoată1
Figura 3.4. – Nume de rudenie naturală
Lingvistica structurală de diverse orientări a valorificat din plin
resursele oferite de teoria câmpului semantic (cf. E. Coşeriu, H.
Geckeler, G. Mounin). În spaţiul lingvisticii româneşti, a realizat
excelente analize asupra numelor de rudenie, numelor de culori,
numelor de animale, păsări, insecte, numelor de sunete etc. Angela
Bidu-Vrănceanu. Pentru toate contribuţiile teoretice şi aplicative, vezi
trimiterile din I. Coteanu, N. Forăscu, A. Bidu-Vrănceanu, 1985, p. 130-
162.
Exerciţiul nr. 6
Stabileşte sensurile (semele) comune şi pe cele diferenţiatoare
din următoarea subdiviziune a câmpului semantic al „instituţiilor
publice”: creşă, grădiniţă; şcoală, liceu; facultate, institut / universitate
/ Academie etc.
simonimie
drept curb
înclina
polisemie sinuos
şerpuit
stâng etc.
antonimie
• Analiza semică
Se mai numeşte şi analiză componenţială, deoarece constă în
descompunerea cuvântului în unităţi de sens (seme), cum am avut deja
prilejul să o facem, chiar în paginile de mai sus. În metalimbaj lingvistic,
aceste unităţi sunt definite astfel (cf. A. Bidu-Vrănceanu; N. Forăscu,
Modele de structurare semantică, Timişoara, Facla, 1984, p. 16-28):
sem = unitate minimală de sens + caracter distinctiv de sens;
semem = reuniune de seme, care acoperă sensul unui cuvânt;
lexem = reuniune de seme + complexul sonor (în principiu,
lexemul este monosemantic);
cuvânt = unitatea reală a limbii.
După descompunere, se investighează relaţiile dintre aceste
unităţi în cadrul unor clase, numite paradigme lexico-semantice.
Operaţiile respective se bazează pe abstractizarea datelor oferite de
definiţia gramaticală, separându-se:
• seme lexicale şi seme de substanţă;
• seme comune şi seme variabile.
Procedeele de bază sunt cele tipice pentru definirea cuvântului ca
unitate a limbii: comutarea şi substituţia, care reduc variantele la
Proiectul pentru Învăţământul Rural 91
Organizarea semantică a vocabularului
invariante. Altfel spus, înlocuindu-se semele, se stabilesc identităţile
(variantele, în relaţie de substituţie) şi diferenţele (invariantele, în relaţie
de comutare).
Rezultatul este o formulă semică, cu rolul de a circumscrie (cât
mai) exact sensul unui cuvânt.
Exemplu: cuvântul CALD are următoarea formulă semică:
CALD = l. /caracteristică/; l. /adjectivală/; /privitoare la
temperatură/; /apreciere în plus/; /grad nedeterminat/.
Dacă substituim semul /grad nedeterminat/ cu semul /grad foarte
mare/, obţinem un alt cuvânt: FIERBINTE.
Rostul analizei semice este includerea/excluderea cuvintelor într-
o/dintr-o paradigmă. Este vorba, aşadar, despre o clasificare
paradigmatică.
• Dacă formula semică a cuvintelor nea – zăpadă – omăt este identică, ele alcătuiesc o
paradigmă sinonimică.
• Dacă în formula semică a cuvintelor cald – rece, frumos – urât etc. există cel puţin un
sem comun („referitor la temperatură”; „referitor la estetică”) şi unul sau mai multe seme
diferenţiatoare opuse, atunci ele intră în paradigme antonimice.
• Dacă în formula semică a cuvintelor de tip roşu, galben, albastru, a înnegri, sidefiu intră
cel puţin un sem comun („apreciere + uzual + cromatică”) şi mai multe seme
diferenţiatoare, reductibile la o anumită clasă ordonatoare („fără aproximare”, „cu
aproximare”, „în plus”, „în minus”) etc., atunci aceste cuvinte formează un câmp
semantic.
• Analiza contextuală
Se mai numeşte şi analiza sintagmatică, ţinând de semantica
sintactică şi constă în inventarierea tuturor contextelor în care apare o
unitate lexicală sau în raportarea acestei unităţi la diferite vecinătăţi
(contexte), cf. A. Bidu-Vrănceanu; N. Forăscu, op. cit., p. 28-33.
Rostul analizei contextuale este verificarea identităţii/non-identităţii
de sens a două sau mai multe unităţi. De aceea, se mai numeşte şi
probă funcţională. Din altă perspectivă, analiza contextuală stabileşte
compatibilităţile şi incompatibilităţile combinatorii ale unor unităţi
lexicale, la nivel semantic (nu sintactic). Analiza se desfăşoară în două
etape – o primă dezambiguizare la nivel fonetic, gramatical etc.; analiza
semică (rafinare).
Exemplu:
ÎNALT se grupează cu SCUND, MIC, PITIC etc., pe baza trăsăturii
„extensiune verticală”, rezultată din contexte ca:
ÎNALT om SCUND
munte MIC
sentiment JOS
sunet JOSNIC
voce
• Analiza distribuţională
Intră în analiza compatibilităţilor combinatorii de mai sus:
TARE devine pereche sinonimică a lui MOALE, în distribuţie cu
OU;
TARE devine pereche sinonimică a lui SLAB, în distribuţie cu
CARACTER; TEREN etc.
Cafeaua poate fi tare
slabă,
92 Proiectul pentru Învăţământul Rural
Organizarea semantică a vocabularului
dar ceaiul este concentrat
diluat
Prin toate aceste procedee se delimitează restricţiile contextuale
la nivelul vorbirii, nu al limbii.
Analiza contextuală, distributivă, se foloseşte ca o a două etapă în
analiza structurală a semantismului cuvintelor; o a treia etapă poate fi
analiza stilistică. Rezultatul este o precizare a analizei semice.
Exerciţiul nr. 7
1. Se dă cuvântul casă1 „locuinţă”. Se cere:
a) formula semică;
b) dezambiguizarea faţă de casă2 „dulap/lădiţă de fier pentru
păstrat banii”, prin analiza etimologică;
c) aceeaşi dezambiguizare a omonimiei prin determinare atributivă
(combinativă);
d) alcătuirea unei liste de zece cuvinte apte să plaseze casă2 într-
un câmp semantic.
Exerciţiul nr. 1
1. Corp fonetic redus; ambiguitate.
2. a avea un acoperiş deasupra capului („casă”); Omul a cucerit
Pământul (oamenii)
3. Extindere de sens.
Exerciţiul nr. 2
d) Numai omografe, nu există relaţie de omofonie între ele.
Exerciţiul nr. 3
1. Th. Hristea (coord.), Dicţionar de sinonime, Bucureşti, 1972.
2. Gh. Bulgăre (coord.), Dicţionar de sinonime, Bucureşti, 1972.
3. Luiza Seche şi Mircea Seche, Dicţionar de sinonime al limbii
române, Bucureşti, 1983.
2. (1) uzual, literar standard – (2) stil administrativ – (3) stil
oficial-literar – (4) literar – (5) specializat-bisericesc – (6) poetic – (7)
argotic – (8) familiar.
Exerciţiul nr. 4
staţie, complet, insolentă, enervat, fracţiune, reacţie.
Exerciţiul nr. 5
1.a) „temperatură”; b) „preţ”; c) „forţă”.
2. „mai mult mort decât viu” (cf. supra, la cap. Polisemie,
valoarea figurată a lui mort).
3. sensuri contradictorii:
a) cap. „început”4 ∗ cap. „sfârşit”4;
b) a împrumuta, „a da/a lua cu împrumut”3 (enantiosemie).
Exerciţiul nr. 6
- sem comun: „loc + construit”:
- sem comun de paradigmă: „cu destinaţie publică”;
- sem diferenţiator 1: „(destinaţie) educativă”;
- seme diferenţiatoare de nivel 2: a) preşcolar; b)
preuniversitar; c) universitar;
94 Proiectul pentru Învăţământul Rural
Organizarea semantică a vocabularului
- acestea, la rândul lor, se pot diferenţia după seme de gradul
3, 4 etc.
Exerciţiul nr. 7
a) /loc/; /construit/; /în vederea locuirii/; /permanente/;
b) casă1 < lat. casa (tc. cosam); casă2 < germ. Kasse, it. cassa
(cf. rom. cassa);
c) casă de locuit x casă de bani;
d) căsoaie, căsuţă, palat, castel, vilă, cocioabă, colibă,
bungalou, iglu, bordei.
Cuprins
6.1. Obiective educaţionale............................................................................................. 96
6.2. Cuvinte primare şi cuvinte formate prin mijloace interne.......................................... 96
6.3. Straturile etimologice ale limbii române.Substratul traco-dac................................... 98
6.4. Fondul latin .............................................................................................................. 99
6.5.Superstratul slav ..................................................................................................... 103
6.6. Împrumuturi din maghiară ...................................................................................... 105
6.7. Influenţa greacă ..................................................................................................... 107
6.8. Elemente lexicale de origine turcă ......................................................................... 110
6.9. Surse bibliografice.................................................................................................. 112
6.10. Lucrare finală de evaluare.................................................................................... 113
6.11. Răspunsuri şi comentarii la exerciţii şi teste......................................................... 114
4a 4b 4c etc.
3
2
1
Exerciţiul nr. 1
1. Enumeră cinci cuvinte din substrat rămase în vocabularul
fundamental al limbii române.
2. Indică trei nume proprii de origine traco-dacă prezente în
româna actuală atât ca hidronime, cât şi ca toponime.
*
Reamintim că baza cuvintelor romanice o constituie, mai ales, formele latineşti
de acuzativ singular (Ac.): -am, -um, -em sau de ablativ singular(Abl.): -a, -o, -e; de
aceea, dăm ca etimon uneori formele în nominativ, alteori pe cele în acuzativ sau
ablativ.
Proiectul pentru Învăţământul Rural 101
Organizarea etimologică a vocabularului limbii române. I. Elemente vechi
- numele principalelor alimente şi băuturi: panem > pâine; carnem > carne; ovum
> ou; farina > făină; vinum > vin; aqua > apă;
- nume de plante şi animale: herba > iarbă; haedera > iederă; florem > floare;
arborem > arbore; pomum > pom; canem > câine; gallina > găină; porcus >
porc; equa > iapă; leporem > iepure; capra > capră;
- nume pentru elementele universului şi pentru formele de relief: caelum > cer;
solem > soare; luna > lună; stella > stea; montem > munte; campus > câmp;
rivus > râu; lacus > lac; mare > mare;
- nume de calităţi, circumstanţe etc.: bonus > bun; longus > lung; in-alto > înalt;
vinus > vin; rapide > repede;
- numeralele de la 1 la 10: unum > unu; duo > doi; tres > trei; ... decem > zece;
- prepoziţii şi conjuncţii: in > în; sub > sub; super > spre; cum > cu; sic > şi etc.;
- sistemul pronumelor: ego > eu; tu > tu; nos > noi; se > se;
- verbele auxiliare: habere > avea; fieri > a fi; velle > voi.
Termenii din sistemul etnonimelor şi glotonimelor: (populus) Romanus > (poporul)
rumân (forma român este stabilită relativ recent); lingua Romana > limba rumân-ească (cf.
sufixul -esc, supra, substratul traco-dac); terra nu a fost moştenit în română cu sensul din
celelalte limbi romanice, „pământ”, ci cu sensul secundar de „ţară”; lat. terra > rom. ţeară >
ţară.
De aici provin numele vechi de formaţiuni administrativ-teritoriale:
Ţara Făgăraşului, Ţara Bârsei, Ţara Zarandului, Ţara Moţilor etc.; cf.
germ. Land, în Deutch-land (Deutch < teutonicus); Groenland; Hoch-
land; Neder-land; cf. de asemenea slv. Novaia Zemlia „Noul Pământ”,
„Ţara Nouă”; latino-romanicele de tipul Terranova, Angleterre etc.
Termeni fundamentali ai creştinismului românesc. Faptul că unii provin din latina
populară dovedeşte că această credinţă a pătruns spontan, „încet şi tainic” în popor
(Vasile Pârvan), nedirijat de vreo autoritate oficială, în primele şapte secole de existenţă,
constituindu-se „o dată cu poporul român şi cu limba română”: altare > altar; basilica >
biserică; coemeterium > cimitir; crucem > cruce; credo > cred; *credentia > credinţă;
comendare > comăndare; *rogacionem > rugăciune; Rosalia > Rusalii; Paschae > Paşti;
Sanctus Georgius > Sângiorz etc.
Numele momentelor zilei, zilelor săptămânii, lunilor şi anotimpurilor anului etc.
Termeni cu valoare „arheologică”. Există numeroase cuvinte, expresii, forme care se
păstrează în forme arhaice, „calcifiate”, în frazeologisme, îmbinări fixe etc.:
branca „mână” > brânci, în: a da brânci (a îmbrânci)
rostrum „cioc, gură” > rost „gură, vorbire, raţiune” (cf. gr. logos), în
cu/fără rost, a rosti, rostire, a spune/a şti pe de rost.
Unele dintre aceste cuvinte „istorisesc”, prin evoluţia lor formală şi
semantică, episoade întregi din procesul formării poporului român şi a
limbii române: lat. miles „soldat” > rom. mire (cf. supra, 1.6.).
În multe privinţe, aşadar, latinitatea lexicului românesc este mai
vizibilă, pentru că este mai conservatoare decât în cazul altor limbi
romanice. Inovaţiile, formele derivative (preferinţa pentru derivarea cu
sufixe) se bazează pe mecanismele de regenerare continuă, moştenite
din latină. Structura predominant latină justifică eliminarea masivă a
împrumuturilor slave, maghiare, greceşti, turceşti, în favoarea celor
latino-romanice din secolele al XVIII-lea – al XIX-lea, şi receptivitatea
actuală de neologisme, fără renunţarea la formele vechi, cu mare
încărcătură semantico-stilistică.
Prin toate aceste particularităţi, româna îşi întăreşte continuu
poziţia, caracterizată ca o „insulă latină, înconjurată de un ocean slav,
cu elemente fino-ugrice”.
Exerciţiul nr. 2
1. Stabileşte etimonul comun al următoarelor cuvinte din limbile
romanice: a) rom. dormi, it. dormire, fr. dormir, sp. dormir; ptg. dormir;
b) rom. casă, it. casa; sp. casa, pt. casa, fr. chez [prepoziţie cu sensul
(acasă) la].
2. Cuvintele gură şi ochi provin din latină: gulam, oc(u)lus. În
afară de vechimea lor, există şi alte particularităţi care le plasează în
VF al limbii române. Enumeră cel puţin trei asemenea particularităţi.
6.5.Superstratul slav
Locul pe care îl ocupă în celelalte limbi romanice împrumuturile din
germanice, este ocupat în istoria limbii noastre de către împrumuturile
slave. Ele se datorează migraţiei slavilor dinspre Munţii Urali spre
Europa Centrală, între secolele al VI-lea şi al X-lea. Au existat două
mari direcţii de deplasare, care au inclus şi teritoriile româneşti: a) valuri
succesive s-au deplasat dinspre nord spre sud între secolele al VI-lea –
al VII-lea, trecând prin Moldova, Dobrogea şi Muntenia, pentru a se
stabili în Bulgaria de astăzi; b) alte valuri s-au îndreptat spre Apus, spre
Câmpia Panoniei, unii continuându-şi drumul, până în Munţii Moraviei şi
până la Marea Adriatică, formând popoarele slave central şi sud-
europene, limbile cehă, slovacă şi polonă, sârbă, croată, slovenă. Şi
aceste ramuri au atins parţial populaţia românească. Acestor influenţe
vechi li se adaugă cele slave mai noi, datorate contactelor cu popoarele
vecine: ucrainene, sârbe, bulgare etc.
În total, influenţa este considerabilă, dar nu atât de mare încât să
se poată vorbi despre română ca despre o limbă „romano-slavă”, cum o
considerau unii cercetători, precum Gustav Weigand.
La data primelor contacte cu slavii, procesul formării
protoromânei, a românei primitive, se apropia de sfârşit. Primele
elemente slave pătrund în vorbirea locuitorilor ţinuturilor româneşti după
începuturile migraţiei slave, cam prin secolul al VIII-lea. Or, acesta este
momentul în care limba română comună şi-a încheiat procesul de
structurare a sistemului fonetic, morfologic, sintactic şi lexical. Limba
română oferea, de acum, prestigiul culturii şi civilizaţiei bazei latine, pe
care se formase, astfel încât, paralel cu asimilarea slavilor rămaşi pe
teritoriul ţării noastre, s-a petrecut integrarea elementelor lingvistice de
origine slavă în sistemul românesc. Fonetica, morfologia, sintaxa nu au
mai putut fi marcate de aceste contacte, decât în anumite detalii (de
exemplu, vocativul feminin în -o, întărirea neutrului etc.) Vocabularul s-a
dovedit, ca de obicei, mai permeabil. Statisticile, discutabile însă, după
cum am văzut, dau cam 305 cuvine de origine slavă în VF, ceea ce
înseamnă aproximativ 21%, precum şi 827 cuvinte în întregul vocabular
românesc, ceea ce reprezintă aproximativ 14%. După criteriul
frecvenţei însă, aceste procente scad mult.
Impresia de slavizare a limbii române a fost întreţinută şi de faptul
că până în 1865 în scrierea românească s-a folosit alfabetul chirilic,
„haina străină în care a fost îmbrăcată limba română, timp de 300 de
ani”, după cum spunea Nicolae Iorga.
Proiectul pentru Învăţământul Rural 103
Organizarea etimologică a vocabularului limbii române. I. Elemente vechi
Există mai multe căi şi mai multe etape de pătrundere a
slavismelor în limba română:
a) Împrumuturile populare, orale se datorează contactelor directe,
favorizate de îndelunga convieţuire româno-slavă, înainte de absorbţia
migratorilor. Acestea sunt cele mai vechi, datând din perioada cuprinsă
între secolele VIII-IX, secolele X-XI, după cum o dovedesc diverse
fenomene fonetice, semantice specifice timpului:
bob, bogat, clopot
baltă, daltă, gard
jupân, stăpân, smântână - secolul al VIII-lea – al IX-lea
sfadă, sfat, pivniţă - secolul al X-lea
muncă, luncă, crâng - după secolul al X-lea
b) Împrumuturile cărturăreşti, scrise se datorează folosirii slavonei
în biserică, şcoală, administraţie, în cancelariile domneşti, în diplomaţie
etc. Sunt împrumuturi care datează din secolele al XIV-lea – al XV-lea:
boier, ceaslov, a citi, clucer, comis, cucernic, pisanie, slujbă, stareţ,
utrenie, vecernie, voievod ş.a.
c) Împrumuturile neoslave, regionale se datorează schimburilor
obişnuite, datorate vecinătăţilor geografice. În Muntenia pătrund mai
ales cuvinte bulgăreşti: castravete, ciupi, cobiliţă, nisip, prăşi etc. În
Moldova pătrund mai ales cuvinte din ucraineană: hulub, hrib etc. În
Banat sunt atestaţi termeni de origine sârbească: golâmb, gost,
iorgovan ş. a.
d) Împrumuturile moderne, din limba rusă se datorează mai ales
intrării României postbelice în sfera de influenţă a Moscovei sovietice:
activist, preşedinte, tovarăş, sfetnic ş. a.
În secolul al XIX-lea a avut loc un fenomen de eliminare masivă a
termenilor vechi slavi, în favoarea celor latino-romanici, mai precis, o
trecere a celor dintâi în fondul pasiv (arhaic, regional, poetic etc.), cu
consecinţa cunoscută a îmbogăţirii seriilor sinonimice româneşti:
văzduh-aer; nădejde-speranţă; slobozi-elibera; polcovnic-colonel ş.a.
Exerciţiul nr. 3
1. Stabileşte care dintre următoarele cuvinte de origine slavă
aparţin vocabularului fundamental al limbii române şi care aparţin
diverselor grupe din masa vocabularului: 1. boier, 2. copil, 3. cucernic,
4. drag, 5. iubi, 6. luncă, 7. muncă, 8. nisip, 9. prăşi, 10. slobod, 11.
văzduh.
Exerciţiul nr. 4
1. Cuvintele a) fruntaş şi b) prieteşug sunt derivate pe teren
românesc, din cuvinte-bază şi sufixe provenite din diverse straturi
etimologice ale limbii române. Arată componentele celor două cuvinte
derivate şi etimologiile lor.
∗
1. logofăt; 2. vornic; 3. hatman; 4. postelnic; 5. agă.
Proiectul pentru Învăţământul Rural 109
Organizarea etimologică a vocabularului limbii române. I. Elemente vechi
economisi, ifos, ipsos, lefter, orfan, pat, plictis, prosop, sclifosi, taifas
ş.a.
La jumătatea secolului al XIX-lea, când se manifestă influenţa
occidentală, numeroase grecisme trec în fondul pasiv, arhaic, în
favoarea sinonimelor latino-romanice: evghenicos – nobil; simandicos –
distins; zugrav – pictor; diată – testament.
În VF au rămas doar 18 (deci, cam 1%) cuvinte de origine greacă:
substantive: folos, frică, pat, patimă, piper, zahăr etc.
verbe: pedepsi, sosi, vopsi etc.
adjective: proaspăt, sigur etc.
Exerciţiul nr. 5
• Deviaţiile semantice s-au produs mai ales în sens depreciativ (peiorativ, ironic):
tc. lichea „pată”, „defect” – capătă în română sensul „om de nimic”
tc. pehlivan „erou” – capătă în română sensul „escroc, mucalit”
tc. tertip „plan, proiect” – capătă în română sensul „vicleşug,
intrigă”
Asemenea extensii sau restrângeri de sens pot funcţiona şi fără
conotaţii depreciative:
tc. baglama „legături” > rom. balama „obiect metalic pentru fixarea
uşii, capacului pe axul de mişcare”, „ţâţână”
Şi în cazul turcismelor pătrunse în română prin filieră sârbă (în
Banat, Transilvania) apar sensuri cu caracter regional: baş „tocmai”,
divan „discuţie”, ortac „tovarăş” etc.
• Au fost productive în română sufixele de origine turcească:
- giu: tc. cafegiu, dar şi rom. barcagiu, reclamagiu
- iu: tc. cafeniu, dar şi rom. maroniu, alburiu
- lic, -lâc: tc. şiretlic, caraghioslâc, dar şi rom. autorlâc, crailâc
• În VF al limbii române contemporane există numai 14 cuvinte de
origine turcă, dintre care 5 au, de fapt, origine arabă (cafea, chef,
chirie, cântar, tăbăci); 5 sunt de origine persană (duşman, moft,
murdar, para, zar), rămânând numai 4 turceşti propriu-zise (chior,
ciomag, hai, soi), după cercetările lui Al. Graur.
Acestea însă, adăugate celor din vorbirea populară, dovedesc o
mare putere de circulaţie, fiind adânc impregnate în structura fono-
morfologică, frazeologică, stilistică a limbii române şi contribuind
semnificativ la conturarea personalităţii acesteia.
Exerciţiul nr. 6
1. Care sunt elementele formative care ne îndreptăţesc să
considerăm că următoarele cuvinte româneşti sunt de origine turcă:
a) cazan, divan, duşman, tavan, Bărăgan, Teleorman;
b) basma, cazma; baclava, halva, musaca, sarma;
c) cafea, narghilea, giubea;
d) cafegiu, geamgiu, iaurgiu.
Exerciţiul nr. 5
1.- aerisi, agonisi, economisi, plictisi
- fricos, nevricos, plicticos, politicos
Exerciţiul nr. 6
a) sufixul -an
b) desinenţa de feminin singular -a accentual (á), cu pluralul
corespunzător -ále (basmá – basmale);
c) desinenţa de feminin singular -eá, cu pluralul -éle (cafeá –
caféle)
d) sufixul de agent -giu
Test de evaluare
Barem de notare
10 x 10 p. = 100 p. În cadrul fiecărui item se împart cele 10 puncte
la numărul de subitemi ceruţi (de exemplu, când se cer 4 exemple, se
Cuprins
7.1. Obiective educaţionale......................................................................................... 116
7.2. Influenţe moderne ................................................................................................ 116
7.3. Latina savantă...................................................................................................... 117
7.4. Influenţa franceză................................................................................................. 118
7.5. Influenţa italiană ................................................................................................... 120
7.6. Influenţa germană ................................................................................................ 121
7.7. Influenţa engleză.................................................................................................. 121
7.8. Concluzii .............................................................................................................. 122
7.9. Surse bibliografice................................................................................................ 123
7.10. Lucrare finală de evaluare.................................................................................. 123
7.11. Răspunsuri şi comentarii la exerciţii şi teste....................................................... 124
Română a) Română b)
Latină
Moşteniri (vechi) Împrumuturi (noi)
aqua(m) apă acvatic, acvariu
canem câne > câine canin
clarus chiar clar
fructus (arh.) frupt fruct
harena (dialectal, reg.) arină arenă
mola(m) moară molar
mentionem minciună menţiune
panem pâne > pâine panificaţie
subtilem subţire subtil
vesicam băşică vezică
veteranus bătrân veteran
Figura 5.1. Dublete lexicale latine
∗
Primul miracol a fost, cum s-a arătat mai sus (cap. 4.4.), latinizarea limbii
autohtonilor într-un interval relativ scurt de timp. Al doilea a constat în rezistenţa limbii
române pe ambele maluri ale Dunării, în epoca tulbure dintre secolele III-XIV. Analiza
datelor obiective ale istoriei social-politice şi istoriei limbii dovedesc că toate cele trei
fenomene sunt la fel de puţin „miracole”; ele sunt fapte normale, perfect explicabile
istoric.
118 Proiectul pentru Învăţământul Rural
Organizarea etimologică a vocabularului limbii române. II. Elemente moderne
¾ Împrumuturile lexicale propriu-zise sunt foarte multe, chiar dacă
nu aproape 40% din lexicul modern românesc, cum apar în studiul
lui D. Macrea, Studii de lingvistică română, E. D. P., Bucureşti,
1970. Ele pătrund în mod diferit în limba română:
a) prin texte scrise – automobil, bacalaureat, certificat, convoi,
sergent ş. a., care nu s-ar putea explica în română decât intrate în
această formă scrisă;
b) pe cale orală – fular (< fr. foulard); antet (< fr. en tête); coşmar
(< fr. cauchemar), cale dovedită de aspectul fono-morfologic în română;
c) unele cuvinte au pătruns pe ambele căi, eventual, cu
specializări semantice pentru fiecare variantă:
7.8. Concluzii
• Această deschidere a românei spre influenţe externe vechi şi moderne
nu i-a alterat esenţa latină şi personalitatea, în cadrul familiei vechi
indo-europene, precum şi în cadrul grupului romanic, în cadrul grupului
lingvistic balcanic.
Cuprins:
crede
reacredinţă bunăcredinţă
încredinţa încredere crez
binecredincios
încrezător Crez
neîncrezător
Figura 6.1. Serii de derivate, compuse, în structura familiei lexicale a cuvântului (a) crede (după I.
Coteanu, 1985, p. 187).
În schema de mai sus nu am inclus încă destule alte cuvinte,
precum credincioşie, reîncredinţare sau Crezul, cuvânt format prin
trecerea de la apelativ la nume propriu, după derivatul regresiv crez etc.
Pe de altă parte, nu putem stabili cu exactitate direcţia derivării:
încredinţare poate veni de la încredinţa, dar şi de la încredere;
crezământ poate veni de la crez, dar şi de la crezare.
Ceea ce putem afirma cu certitudine este faptul că dinamica
vocabularului limbii române se întemeiază pe acţiunea vie, continuă, a
mijloacelor interne de formare a cuvintelor, în ordinea indicată mai sus:
derivare, compunere, conversiune.
8.3. Derivarea
6.3.1. Procedeul de formare a unor cuvinte noi prin adăugarea
(mai rar, prin suprimarea) unor afixe la rădăcina (tema) unui cuvânt-
bază, se numeşte derivare. Când afixele se adaugă bazei, vorbim
despre derivare progresivă, iar când acestea se elimină, spunem că
este vorba despre derivare regresivă.
c) După criteriul semantic, din numărul mare de categorii de sufixe, mai frecvente sunt:
• Sufixele diminutivale (cele mai numeroase şi cele mai active din
limba română):
- aş: băieţaş
- el: băieţel, încetinel, mititel
- ic(ă): nevestică, tătic
- ice: pădurice
- ior + ioară: glăscior, mărişor; aripioară, mărişoară
- iţă: fetiţă
- uc: năsuc
- uş: ineluş
- uţ(ă): bănuţ, drăguţ(ă)
- eţ: omuleţ ş. a.
• Sufixe augmentative:
- oi/oaie/oaică: băieţoi; căsoaie
- an/ancă: băietan, lungan
- andru: băieţandru
- ău: mâncău
Atenţie !
Reţine !
Ultimele patru categorii de sufixe (pentru nume de plante,
animale, instituţii, familie) nu aparţin propriu-zis categoriilor semantice
ale derivării, ci mai degrabă onomasiologiei, căci semnificaţia lor nu
provine din sufix (unde se produce neutralizarea semantică), ci din
valoarea rădăcinii. Se remarcă uşor că numele de plante şi animale se
formează cu afixe diminutivale, locative, de calitate etc., numele de
familie – cu sufixe pentru agent, pentru indicarea originii ş. a. m. d.
Exerciţiul nr. 1
Găseşte cel puţin cinci derivate sufixale cu valori semantice
diferite, formate cu sufixul -tor/-toare.
Reţine !
Prefixele pot contracta şi ele relaţii semantice, ca şi sufixele, ca
şi cuvintele întregi: sinonimie (in-/ne-: inadaptabil/neadaptabil);
antonimie (sub-/supra-; ante./post-: subalimentat/supraalimentat);
paronimie (ante-/anti-; hiper-/hipo-; inter-/intra-; super-/supra:
antevorbitor/antivorbitor); polisemie (extravilan/extrafin etc.).
De asemenea, apare fenomenul neutralizării valorii iniţiale, prin
lexicalizarea formaţiunii rezultate: negreşit „fireşte”, „cu siguranţă”.
Faptul că multe prefixe au forme şi echivalenţe prepoziţionale
(în, de, sub etc.) justifică părerile conform cărora prefixarea ar fi mai
aproape de compunere decât de derivare. Totuşi, funcţional, ele
constituie formanţi din aceeaşi categorie cu sufixele, deoarece, ca şi
acestea, nu au autonomie morfologică şi sintactică.
Exerciţiul nr. 2
Analizează componenţa şi semnificaţiile relaţiei
moral – imoral – amoral
Exerciţiul nr. 3
Exerciţiul nr. 4
a) Ştiind că gr. sofia = înţelepciune, argyrios = „argint”; gr.
armonia = armonie (muzicală), gr. adelpho = frate, defineşte termenii:
filozofie, arghirofilie, Filadelfia;
8.4. Compunerea
Formarea unui cuvânt nou prin reunirea a două sau mai multe
cuvinte existente în vocabularul limbii respective se numeşte
compunere.
În exemplul floarea-soarelui s-a pornit de la două unităţi lexicale
vechi, stabile, bine individualizate fono-morfologic, pentru a se crea un
cuvânt nou, care înseamnă altceva decât „soare” şi „floare”. Noul
cuvânt trebuie analizat din mai multe puncte de vedere:
- are o semnificaţie de sine stătătoare, denumind un referent cu
totul deosebit de cel al elementelor componente;
- are o structură stabilă, chiar fixă, elementele componente nefiind
interşanjabile:
# soarele florii nu poate fi înlocuit cu floarea-soarelui;
- îndeplineşte anumite condiţii morfologice şi sintactice:
• morfologic, de obicei, numai unul dintre componente intra în
paradigme flexionare şi derivative (al florii soarelui;
untdelemnului);
• sintactic, compusele pun probleme de relaţii interne –
alcătuirea prin hipotaxă (ciuboţica cucului), alcătuirea prin
parataxă (câine-lup), dar şi de relaţii externe, contextuale.
În principiu, aceste particularităţi constituie criteriile de organizare
a compuselor într-un sistem formativ relativ coerent.
Reţine !
¾ Delimitarea compuselor propriu-zise de alte structuri sintactice, mai mult sau mai
puţin stabile – locuţiuni, sintagme, construcţii metaforice, denumiri contextuale (Albă-
ca-Zăpada/albă ca zăpada; Motanul Încălţat/motanul încălţat, cf. şi porumbel-încălţat
etc.) rămâne încă o problemă în discuţie.
Exerciţiul nr. 5
a) Analizează compusele de mai jos după criteriile lexico-
gramaticale studiate:
fărădelege, Piatra-Olt, TAROM
b) Creează un compus substantival şi unul adjectival pornind de
la adverbul rău.
8.5. Conversiunea
Schimbarea valorii gramaticale (a clasei morfologice) a unui
cuvânt este un procedeu intern de îmbogăţire a vocabularului, mult mai
activ decât se poate crede. El aparţine însă domeniului gramatical, în
aceeaşi măsură în care aparţine celui lexical şi, din această cauză, este
mai greu sesizabil şi analizabil pentru vorbitorul comun. De altfel, unii
lingvişti o consideră o formă de derivare (derivare improprie, cu articol
etc.), iar alţii o încadrează printre problemele morfo-sintaxei (ca
alolexem).
Absenţa unor mărci formale, în multe situaţii de conversiune,
contribuie la mascarea fenomenului.
Tocmai această problemă constituie principalele criterii de
sistematizare tipologică a conversiunii.
a) Substantivarea
Rezultatele Practic, orice parte de vorbire poate deveni substantiv prin
conversiunii (aproape) oricare dintre cele trei tipuri de conversiune (determinare,
distribuţie, metalimbaj). Este drept că unele clase „dificile” (articolul,
prepoziţia, conjuncţia) se convertesc aproape exclusiv prin metalimbaj.
• Substantiv propriu > substantiv comun: Olanda > olandă; Havana >
havană; Savarin > savarină (procesul este mai complicat, implicând
dispariţia determinatului, cf. supra);
• Substantiv comun > substantiv propriu: creangă > Creangă; olarul >
Olaru;
b) Adjectivarea
Unele părţi de vorbire (substantivul) se adjectivează numai în
contexte stilistice speciale, iar altele au o adevărată relaţie de
alternanţă morfo-sintactică cu adjectivul:
• Substantiv > adjectiv: „un neam călău”; un ajutor bărbat;
• Pronume > adjectiv: el însuşi, copiii mei; orice om; acest om; nici un
om; care om; ce om etc.
• Numeral > adjectiv: trei băieţi;
• Verb > adjectiv: iluzii pierdute; chipuri surâzânde;
• Adverb > adjectiv: asemenea om.
c) Adverbializarea
• Substantiv > adverb: seara aceasta (vs. Seara ies la plimbare);
• Adjectiv > adverb: Înaintează încet (vs. mers încet);
• Pronume > adverb: Ce repede merge!
• Numeral > adverb: Câştigă de două ori/îndoit;
• Verb (part.) > adverb: Vorbeşte deschis;
• Conjuncţie > adverb: Vine şi mai repede.
Exerciţiul nr. 6
Indică schimbările de valoare gramaticală petrecute în cuvintele
din textul următor:
În faţă se oprise un tânăr bine.
............................................................................................................................
3. Găseşte şi exemplifică cel puţin trei valori semantice ale sufixului -ar.
• Exerciţiul nr. 4:
filosofie „iubire de înţelepciune”; arghirofilie „dragoste de arginţi”;
Filadelfia „iubirea de frate”.
• Exerciţiul nr. 5:
a) fără-de-lege = compus, hipotactic (prep. + subst. Ac.),
substantivare; Piatra Olt = compus substantival cu blanc; falsă parataxă
(în realitate, hipotaxă N. + G.); TAROM = compunere (substantivală)
mixtă (abreviere totală + abreviere parţială).
N. B.: fărădelege reprezintă şi un rezultat al conversiunii, precum
şi al calcului lingvistic (cf. şi slv. bez zakon).
b) (un) rău-platnic: răuvoitor.
• Exerciţiul nr. 6:
loc. prep. < conversiune prin joncţiune prep. + subst.; un tânăr =
substantivare prin articol nehotărât a adj. tânăr; bine = adv. > adj.
N. B.: în faţă este şi un compus
Cuprins
9.1. Obiective educaţionale............................................................................................ 148
9.2. Împrumutul, creaţia internă, calcul lingvistic............................................................ 148
9.3. Calcuri semantice vechi şi neologice. Calcuri multiple ............................................ 149
9.4. Tipologia calcului lingvistic ...................................................................................... 150
9.5. Importanţa calcului lingvistic în evoluţia limbii .........................................................154
9.6. Surse bibliografice................................................................................................... 155
9.7. Lucrare finală de evaluare....................................................................................... 155
9.8. Răspunsuri şi comentarii la testul de evaluare........................................................ 156
De exemplu:
y I. A. Candrea, S. Puşcariu, L. Şăineanu, A. Scriban, W. Meyer-
Lübke, au considerat rom. seninătate o moştenire latină:
rom. seninătate < lat. serenitatem (N. serenitas);
y lexicografii moderni (DLMR, DEX2, MDE3, DRL) propun soluţia
creaţiei interne:
rom. seninătate < senin + ătate (< lat. -itas, -itatis)
y Th. Hristea susţine ideea calcului după structura derivatului francez,
eventual, şi după cel al derivatului latin:
rom. seninătate < fr. sérénité (cf. lat. serenitatem < cf. loc. adv. cu
seninătate < fr. avec sérénité).
∗
Aparent, aceste formaţiuni pot fi creaţii româneşti (în-lănţ-ui, ca în-chip-ui), dar
criteriul cronologic nu permite această interpretare: ele sunt necunoscute în limba
populară, iar ca vechime, sunt atestate abia din sec. al XIX-lea, mult după
echivalentele franceze.
∗∗
Nu trebuie exclusă formarea independentă în română.
Proiectul pentru Învăţământul Rural 151
Mijloace mixte de îmbogăţire a vocabularului. Calcul lingvistic
lat. canticum > rom. cântec
vs.
lat. cantare > rom. cânta (vb.) > rom. cânt „chanson”, derivat
regresiv, după model francez
fr. sens > rom. simţ
fr. affront > rom. înfrunt (împrumutat: afront)
∗∗∗
fr. Societé à responsabilité limitée (redate toate 4 cuvintele) - rom. Societate
(cu) răspundere limitată (redate doar 3 cuvinte).
152 Proiectul pentru Învăţământul Rural
Mijloace mixte de îmbogăţire a vocabularului. Calcul lingvistic
care ne interesează aici, şi că în calcurile sintactice nu se includ şi cele
frazeologice.
a) Calcuri morfologice
Constă în schimbarea specificului unor categorii gramaticale,
precum tranzitivitatea unor vechi verbe româneşti (tranzitive).
- rom. a vrea (activ) > a se vrea (refl.) < fr. se vouloir (chiar când
subiectul = nume de lucru);
- rom. Pictura se vrea modernă.
- fr. Ils se veulent immortels > rom. Ei se vor nemuritori.
De fapt, valoarea intranzitivă exista şi în limba română veche, dar
ea a fost revitalizată începând cu secolul al XIX-lea prin intermediul
scriitorilor de formaţie franceză.
b) Calcuri sintactice
Constă în schimbarea regimului verbal şi, ca urmare, în
schimbarea tipului de complemente din structura unei propoziţii:
fr. habiter (+ complement direct) > rom. a locui (+ complement
direct)
fr. ~ une maison > rom. a locui o casă (vs. a locui într-o casă)
(construcţie normală vs. construcţie rară, cf. V. Eftimiu etc.).
Bibliografie generală