Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Ψαλμὸς Α΄Psalmos A´ PSALMUL 1
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· Psalmos to David; Psalmul lui David;
ἀνεπίγραφος anepigrafos nescris deasupra παρ' 'εβραίοις. par evreis. la evrei.
1. ΜΑΚΑΡΙΟΣ MAKARIOS FERICIT ἀνήρ, anir, bărbatul (omul), ὃς os care οὐκ
ἐπορεύθη uk eporefthi
1 n‐a umblat ἐν βουλῇ en vuli în sfatul ἀσεβῶν, asevon,
necinstitorilor , καὶ ke și ἐν ὁδῷ en odo în calea ἁμαρτωλῶν amartolon păcătoșilor οὐκ
ἔστη, uk esti, n‐a stătut, 2καὶ ἐπὶ ke epi și pe καθέδρᾳ kathedra scaunul λοιμῶν limon
pierzătorilor (leproșilor) οὐκ ἐκάθισεν. uk ekathisen n‐a șezut.
2. Ἀλλ᾿ ἤ ali Ci ἐν τῷ νόμῳ en to nomo în legea Κυρίου Kiriu Domnului τὸ θέλημα
to thelima (e) voia αὐτοῦ, aftu lui, καὶ ke și ἐν τῷ νόμῳ en to nomo în legea αὐτοῦ aftu
Lui μελετήσει meletisi va cugeta ἡμέρας imeras ziua καὶ νυκτός. ke niktos. și noaptea.
3. Καὶ ἔσται Ke este Și va fi ὡς τὸ ξύλον os to xilon ca pomul (cel) τὸ πεφυτευμένον
to pefitevmenon răsădit παρὰ τὰς διεξόδους para tas diexodus lângă izvoarele τῶν
ὑδάτων, ton idaton, apelor, ὃ τὸν καρπὸν o ton carpon care rodul αὐτοῦ aftu său δώσει
dosi va da ἐν καιρῷ αὐτοῦ, en kero aftu, în vremea sa, καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ ke to filon
aftu și frunza lui οὐκ ἀπορρυήσεται· uk aporiisete; nu va cădea; καὶ πάντα, ke panda, și
toate, ὅσα ἂν ποιῇ, osa an pii, câte ar face, κατευοδωθήσεται. katevodothisete. vor spori.
4. Οὐχ οὕτως Uh utos Nu sunt așa οἱ ἀσεβεῖς, i asevis, necinstitori, οὐχ οὕτως, uh
utos, nu sunt așa, ἀλλ᾿ ἢ ὡσεὶ ali osi ci ca χνοῦς, hnus, praful, ὃν ἐκρίπτει on ekripti ce‐
l spulberă ὁ ἄνεμος o anemos vântul ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς. apo prosopu tis ghis. de pe
fața pământului.
5. Διὰ τοῦτο Dia tuto Pentru aceasta οὐκ ἀναστήσονται uk anastisonde nu se vor
scula (nu vor învia) ἀσεβεῖς ἐν κρίσει, asevis en krisi, necinstitori la (întru) judecată,
οὐδὲ ude nici ἁμαρτωλοὶ amartoli păcătoșii ἐν βουλῇ en vuli în sfatul δικαίων. dikeon.
drepților.
6. Ὅτι Oti Că γινώσκει ghinoski știe (cunoaște) Κύριος Kirios Domnul ὁδὸν odon
calea δικαίων, dikeon, drepților, καὶ ke și ὁδὸς odos calea ἀσεβῶν asevon
necinstitorilor ἀπολεῖται. apolite. va pieri.
Ψαλμὸς Β΄ Psalmos B' PSALMUL 2
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· Psalmos to David; Psalmul lui David;
ἀνεπίγραφος anepigrafos nescris deasupra παρ' 'εβραίοις. par evreis. la evrei.
1. ΙΝΑΤΙ INATI PENTRU ce ἐφρύαξαν efriaxan s‐au întărâtat ἔθνη, etni,
neamurile, καὶ ke și λαοὶ lai popoarele ἐμελέτησαν emeletisan au cugetat κενά; kena?
cele deșarte?
2. Παρέστησαν Parestisan Statut‐au de față οἱ βασιλεῖς i vasilis împărații τῆς γῆς,
tis ghis, pământului, καὶ ke și οἱ ἄρχοντες i arhondes boierii συνήχθησαν sinihthisan s‐
au adunat ἐπὶ epi τὸ αὐτὸ to afto împreună κατὰ kata asupra τοῦ Κυρίου, tu Kiriu,
Domnului, καὶ κατὰ ke kata și asupra τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ. tu hristu aftu. unsului Său.
1
Ἀσεβῶν se traduce corect cu necinstitorilor; criteriul de deosebire a celor credincioși este bunacinstire. Este foarte
important, vedem căci chiar în primul stih din Psaltire Duhul Sfânt ne face atenți să nu umblăm în sfatul oricui, fie el și
cleric, trebuie cercetat; Sfântul Maxim Mărturisitorul nu asculta de patriarhi ce se numeau „credincioși”, „ortodocși”,
fiindcă erau necinstitori; Mântuitorul ne‐a făcut atenți că fiecare dintre noi avem a da seamă pentru sufletul nostru (Matei
8, 34‐38; 16, 24‐25) și că numai de cei al căror cuvânt este „Da da, nu nu” (Matei 5, 37), cei care țin cuvântul Lui, cei
2binecinstitori putem asculta.
Λοιμῶν se traduce cu leproșilor; și prin aceasta se arată că nu ne putem îndreptăți să ascultăm nici de vre‐un mai mare al
nostru, care are catedră, când propagă erezia, nici măcar odată, că ne pierdem sufletul.
1
3. Διαρρήξωμεν Diarixomen Să rupem τοὺς δεσμοὺς tus desmus legăturile αὐτῶν,
afton, lor, καὶ ke și ἀπορρίψωμεν aporipsomen să lepădăm ἀφ᾿ ἡμῶν af imon de la noi
τὸν ζυγὸν ton zigon jugul αὐτῶν. afton. lor.
4. Ὁ κατοικῶν O katikon Cel ce locuiește ἐν οὐρανοῖς en uranis în ceruri
ἐκγελάσεται αὐτούς, ekghelasete aftus, va râde de dânșii, καὶ ke și ὁ Κύριος o Kirios
Domnul ἐκμυκτηριεῖ αὐτούς. ekmiktirii aftus. îi va batjocori pe ei.
5. Τότε Tote Atunci λαλήσει lalisi va grăi πρὸς αὐτοὺς pros aftus către ei ἐν ὀργῇ
αὐτοῦ, en orghi aftu, întru urgia Lui, καὶ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ke ento thimo aftu și întru
mânia Sa ταράξει αὐτούς. taraxi aftus. îi va tulbura pe ei.
6. Ἐγὼ δὲ κατεστάθην Ego de katestathatin Iar Eu sunt pus βασιλεὺς ὑπ᾿ αὐτοῦ,
vasilevs ip aftu, împărat de Dânsul, ἐπὶ Σιὼν epi Sion peste Sion ὄρος oros muntele
τὸ ἅγιον αὐτοῦ, to aghion aftu, cel sfânt al Lui, διαγγέλλων dianghelon vestind τὸ
πρόσταγμα Κυρίου. to prostagma Kiriu. porunca Domnului.
7. Κύριος Kirios Domnul εἶπε ipe a zis πρός με· pros me: către Mine: Υἱός μου Iios
mu Fiul Meu εἶ σύ, i si, ești Tu, ἐγὼ σήμερον ego simeron Eu astăzi γεγέννηκά σε.
gheghenikase. Te‐am născut.
8. Αἴτησαι παρ᾿ ἐμοῦ, Etise par emu, Cere de la Mine, καὶ δώσω σοι ke doso si și voi
da Ție ἔθνη ethni neamurile τὴν κληρονομίαν σου, tin klironomiansou, moștenirea Ta,
καὶ τὴν κατάσχεσίν σου ke tin katashesinsu și biruința (stăpânirea) Ta τὰ πέρατα τῆς
γῆς. ta perata tis ghis. marginile pământului.
9. Ποιμανεῖς αὐτοὺς Pimanis aftus
4 Paște‐vei (Păstori‐vei)3 pe ei ἐν ράβδῳ σιδηρᾷ, en
ravdo sidira, cu (în) toiag de fier, ὡς σκεύη κεραμέως os skevi kerameos ca vasele
olarului συντρίψεις αὐτούς. sindripsis aftus. zdrobi‐vei pe dânșii.
10. Καὶ νῦν, Ke nin, Și acum βασιλεῖς, σύνετε· vasilis, sinete; împărați, înțelegeți;
παιδεύθητε, pedefthite, învățați‐vă, πάντες pandes toți οἱ κρίνοντες i krinondes care
judecați τὴν γῆν. tin ghin. pământul.
11. Δουλεύσατε Dulevsate Slujiți τῷ Κυρίῳ to Kirio Domnului ἐν φόβῳ, en fovo, cu
(în) frică, καὶ ἀγαλλιᾶσθε αὐτῷ ke agaliasthe afto și vă bucurați Lui ἐν τρόμῳ. en
tromo. cu (în) cutremur.
12. Δράξασθε παιδείας, Draxasthe pedias, Luați învățătură, μήποτε ὀργισθῇ Κύριος
mipote orghisthi Kirios ca nu cumva să Se mânie Domnul καὶ ἀπολεῖσθε ke
apolisthe și să pieriți ἐξ ὁδοῦ δικαίας. ex odu dikeas. din calea cea dreaptă.
13. Ὅταν ἐκκαυθῇ Otan ekafthi Când se va aprinde ἐν τάχει entahi degrab ὁ
θυμὸς αὐτοῦ, o timos aftu, mânia Lui, μακάριοι πάντες makarii pandes fericiți toți οἱ
πεποιθότες i pepithotes cei ce nădăjduiesc ἐπ᾿ αὐτῷ. ep afto. spre Dânsul.
Ψαλμὸς Γ΄ Psalmos Γ΄ PSALMUL 3
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, Psalmos to David, Psalmul lui David, ὁπότε ἀπεδίδρασκεν opote apedidrasken când fugea
ἀπὸ προσώπου Ἀβεσσαλὼμ apo prosopu Avesalom de la fața lui Avesalom τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. tu iiu aftu. fiul său.
1. ΚΥΡΙΕ, KIRIE, DOAMNE, τί ἐπληθύνθησαν ti eplithinthisan ce s‐au înmulțit οἱ
θλίβοντές με; i thlivondes me? cei ce mă necăjesc? Πολλοὶ Poli Mulți ἐπανίστανται
epanistande se scoală ἐπ᾿ ἐμέ. ep eme. asupra mea.
2. Πολλοὶ Poli Mulți λέγουσι legusi zic τῇ ψυχῇ μου· ti psihi mu: sufletului meu: Οὐκ
3
Ποιμανεῖς se traduce cu păstori‐vei, aici nu este cuvântul βόσκε care se traduce cu paște; corect traduse aceste amândouă
cuvintele le găsim în Evanghelia după Ioan 21, 15‐17. Păstorul păstorește oile, se îngrijește tot timpul de ele, nu numai că le
paște, Păstorul nostru a spus: „Datu‐Mi‐s‐a toată puterea în cer și pe pământ. Drept aceea mergând învăţaţi toate neamurile,
botezându‐i pe ei în numele Tatălui și al Fiului și al Sfântului Duh, învăţându‐i pe dânşii să păzească toate câte am poruncit
vouă; și iată Eu cu voi sunt în toate zilele, până la sfârşitul veacului. Amin” (Matei 28, 18, 20).
4
Ἐν se traduce mai mult cu în, întru, decât cu cu. Aici este arătat că Păstorul nostru, Hristos, ne păstorește nu precum vrea
și face Papa și cei care sunt într‐un duh cu el, adică cu toiag de fier, ci întru El, în lepădare de sine, întru Crucea Lui, după
cum cântăm la taina sfântului botez: Câți în Hristos v‐ați botezat în Hristos v‐ați îmbrăcat (Gal. 3, 27).
2
ἔστι Uk esti Nu este σωτηρία αὐτῷ sotiria afto mântuirea lui ἐν τῷ Θεῷ αὐτοῦ. en to Theo
aftu. întru Dumnezeul lui.
3. Σὺ δέ, Κύριε, ἀντιλήπτωρ μου εἶ, Si de Kirie, avdiliptor mu i, Iar Tu, Doamne,
sprijinitorul meu ești, δόξα μου doxa mu slava mea καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου. ke ipson
tin kefalin mu. și Cel ce înalți capul meu.
4. Φωνῇ μου Foni mu Cu glasul meu πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, pros Kirion ekekraxa,
către Domnul am strigat, καὶ ἐπήκουσέ μου ke epikuse mu și m‐a auzit ἐξ ὄρους ἁγίου
αὐτοῦ. ex orus agiu aftu. din muntele cel sfânt al Lui.
5. Ἐγὼ ἐκοιμήθην Ego ekimithin Eu m‐am culcat καὶ ὕπνωσα· ke ipnosa; și am
adormit; ἐξηγέρθην, exigerthin, sculatu‐m‐am, ὅτι Κύριος ἀντιλήψεταί μου. oti Kirios
avdilipsete mu. că Domnul mă va sprijini.
6. Οὐ φοβηθήσομαι U fovithisome Nu mă voi teme ἀπὸ μυριάδων λαοῦ, apo miriadon
lau, de mii de popoare, τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι. tin kiklo sinepitithemenon mi.
care împrejur mă împresoară.
7. Ἀνάστα, Κύριε, Anasta, Kirie, Scoală, Doamne, σῶσόν με, soson me, mânuiește‐
mă, ὁ Θεός μου, o Theos mu,Dumnezeul meu, ὅτι σὺ ἐπάταξας oti si epataxas că Tu ai
bătut πάντας pandas pe toți τοὺς ἐχθραίνοντάς μοι tus ehthrenondas mi cei ce mă
vrăjmășesc ματαίως, mateos, în deșert, ὀδόντας ἁμαρτωλῶν odondas amartolon dinții
păcătoșilor συνέτριψας. sinetrpsas. ai zdrobit.
8. Τοῦ Κυρίου Tu Kiriu A Domnului ἡ σωτηρία, i sotiria,este mântuirea, καὶ ἐπὶ τὸν
λαόν σου ke epi ton laon su și peste poporul Tău ἡ εὐλογία σου. i evlogia su.
binecuvântarea Ta.
Ψαλμὸς Δ΄ PSALMUL 4
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ψαλμοῖς· Întru sfârșit, în psalmi; ᾠδὴ τῷ Δαυΐδ. cântarea (oda) lui David.
1. ΕΝ τῷ ἐπικαλεῖσθαί με ÎNTRU chemarea mea εἰσήκουσάς μου, m‐ai auzit, ὁ Θεὸς τῆς
δικαιοσύνης μου· Dumnezeul dreptății mele; ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς με. întru necaz m‐ai
desfătat. Οἰκτείρησόν με Îndura‐Te spre mine καὶ εἰσάκουσον și ascultă τῆς προσευχῆς μου.
rugăciunea mea.
2. Υἱοὶ ἀνθρώπων, Fiii oamenilor, ἕως πότε până când βαρυκάρδιοι; grei la inimă? Ἱνατί
ἀγαπᾶτε ματαιότητα Pentru ce iubiți deșertăciunea καὶ ζητεῖτε ψεῦδος; și căutați minciuna?
3. Καὶ γνῶτε Și cunoașteți ὅτι ἐθαυμάστωσε Κύριος că minunat a făcut Domnul τὸν
ὅσιον αὐτοῦ· pe cel cuvios al Său; Κύριος εἰσακούσεταί μου Domnul mă va auzi ἐν τῷ κεκραγέναι
με πρὸς αὐτόν. întru strigarea mea către Dânsul.
4. Ὀργίζεσθε, καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· Mâniați‐vă, și nu păcătuiți; ἃ λέγετε ἐν ταῖς καρδίαις
ὑμῶν, de cele ce ziceți în inimile voastre, ἐπὶ ταῖς κοίταις ὑμῶν κατανύγητε. întru așternuturile
voastre vă umiliți.
5. Θύσατε θυσίαν δικαιοσύνης Jertfiți jertfa dreptății καὶ ἐλπίσατε ἐπὶ Κύριον. și nădăjduiți
în Domnul.
6. Πολλοὶ λέγουσι· Mulți zic: τίς δείξει ἡμῖν τὰ ἀγαθά; cine va arăta nouă cele bune?
Ἐσημειώθη ἐφ᾿ ἡμᾶς Însemnatu‐s‐a peste noi τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου, Κύριε. lumina feței
Tale, Doamne.
7. Ἔδωκας εὐφροσύνην Dat‐ai veselie εἰς τὴν καρδίαν μου· în inima mea; ἀπὸ καρποῦ σίτου,
οἴνου καὶ ἐλαίου αὐτῶν ἐπληθύνθησαν. din rodul grâului, vinului și al untului de lemn al lor
ce s‐au înmulțit.
8. Ἐν εἰρήνῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ κοιμηθήσομαι În pace împreuna mă voi culca καὶ ὑπνώσω, și voi
dormi, ὅτι σύ, Κύριε, că Tu, Doamne, κατὰ μόνας îndeosebi ἐπ᾿ ἐλπίδι κατῴκισάς με. întru
nădejde m‐ai așezat.
3
Ψαλμὸς Ε΄ PSALMUL 5
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης· Întru sfârșit, pentru cea moștenitoare;
ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalmul lui David.
1. ΤΑ ρήματά μου Graiurile mele ἐνώτισαι, Κύριε, ascultă‐le, Doamne, σύνες τῆς
κραυγῆς μου· înțelege strigarea mea;
2. Πρόσχες Ia aminte τῇ φωνῇ glasul τῆς δεήσεώς μου, rugăciunii mele, ὁ βασιλεύς
μου Împăratul meu καὶ ὁ Θεός μου. și Dumnezeul meu. Ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι, Κύριε·
Căci către Tine mă voi ruga, Doamne;
3. Τὸ πρωῒ Dimineața εἰσακούσῃ vei auzi τῆς φωνῆς μου, glasul meu, τὸ πρωῒ
παραστήσομαί σοι dimineața voi sta înaintea Ta καὶ ἐπόψει με, și mă vei vedea,
4. Ὅτι οὐχὶ Θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ· Că Dumnezeu, Cel ce nu voiește
fărădelegea, Tu ești; οὐ παροικήσει σοι πονηρευόμενος, nu va locui lângă Tine cel ce
viclenește,
5. Οὐδὲ διαμενοῦσι παράνομοι Nici vor petrece călcătorii de lege κατέναντι τῶν
ὀφθαλμῶν σου. în preajma ochilor Tăi. Ἐμίσησας πάντας Urât‐ai pe toți τοὺς
ἐργαζομένους cei ce lucrează τὴν ἀνομίαν· fărădelegea;
6. Ἀπολεῖς πάντας Pierde‐vei pe toți τοὺς λαλοῦντας cei ce grăiesc τὸ ψεῦδος.
minciuna. Ἄνδρα αἱμάτων Bărbatul sângiurilor καὶ δόλιον și vicleanul βδελύσσεται
Κύριος. urăște Domnul.
7. Ἐγὼ δὲ Iar eu ἐν τῷ πλήθει întru mulțimea τοῦ ἐλέους σου milei Tale εἰσελεύσομαι
voi intra εἰς τὸν οἶκόν σου, în casa Ta, προσκυνήσω închina‐mă‐voi πρὸς ναὸν ἅγιόν σου
spre sfânt locașul Tău (sfântă Biserica Ta) ἐν φόβῳ σου. întru frica Ta.
8. Κύριε, ὁδήγησόν με Doamne, povățuiește‐mă ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου· întru
dreptatea Ta; ἕνεκα pentru τῶν ἐχθρῶν μου, vrăjmașii mei, κατεύθυνον îndreptează
ἐνώπιόν σου înaintea Ta τὴν ὁδόν μου. calea mea.
9. Ὅτι οὐκ ἔστιν Că nu este ἐν τῷ στόματι αὐτῶν în gura lor ἀλήθεια, adevăr, ἡ
καρδία αὐτῶν ματαία· inima lor este deșartă; τάφος ἀνεῳγμένος mormânt deschis ὁ
λάρυγξ αὐτῶν, grumazul lor, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν. cu limbile lor vicleneau.
10. Kρῖνον αὐτούς, ὁ Θεός. Judecă‐i pe ei, Dumnezeule. Ἀποπεσάτωσαν Să cadă ἀπὸ
τῶν διαβουλιῶν αὐτῶν· din sfaturile lor; κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν după
mulțimea necinstirilor lor, ἔξωσον αὐτούς, leapădă‐i pe ei, ὅτι παρεπίκρανάν σε, Κύριε. că
Te‐au amărât, Doamne.
11. Kαὶ εὐφρανθείησαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ· Și să se veselească toți cei ce
nădăjduiesc întru Tine; εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, în veac se vor bucura, καὶ
κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς, și Te Vei sălășlui întru dânșii, καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ și se vor
lăuda întru Tine πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου. toți cei ce iubesc numele Tău.
12. Ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον· Κύριε, Că Tu Vei binecuvânta pe cel drept,
Doamne, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας căci cu arma bunei voiri ἐστεφάνωσας ἡμᾶς. ne‐ai
încununat pe noi.
Ψαλμὸς ΣΤ΄ PSALMUL 6
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârșit, ἐν ὕμνοις, în laude, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· pentru al optulea veac;
ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalmul lui David.
1. ΚΥΡΙΕ, Doamne, μὴ τῷ θυμῷ σου nu cu mânia Ta ἐλέγξῃς με, să mă mustri pe
mine, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου nici cu urgia Ta παιδεύσῃς με. să mă pedepsești.
2. Ἐλέησόν με, Κύριε, Miluiește‐mă, Doamne, ὅτι ἀσθενής εἰμι· că neputincios
sunt; ἴασαί με, Κύριε, vindecă‐mă, Doamne, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου, că s‐au tulburat
oasele mele,
4
3. Kαὶ ἡ ψυχή μου Și sufletul meu ἐταράχθη σφόδρα· s‐a tulburat foarte; καὶ σύ,
Κύριε, ἕως πότε; și Tu, Doamne, până când?
4. Ἐπίστρεψον, Κύριε, Întoarce‐Te, Doamne, ρῦσαι τὴν ψυχήν μου, izbăvește
sufletul meu, σῶσόν με mânuiește‐mă ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου. pentru mila Ta.
5. Ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ Că nu este întru moarte ὁ μνημονεύων σου· cel ce Te
pomenește pe Tine; ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι; (iar) în iad cine se va mărturisi
Ție?
6. Ἐκοπίασα Ostenit‐am ἐν τῷ στεναγμῷ μου, întru suspinul meu, λούσω καθ᾿
ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου, spăla‐voi în fiecare noapte patul meu, ἐν δάκρυσί μου cu
lacrimile mele τὴν στρωμνήν μου βρέξω. așternutul meu voi uda.
7. Ἐταράχθη Tulburatu‐s‐a ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου, de mânie ochiul meu,
ἐπαλαιώθην învechitu‐m‐am ἐν πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς μου. întru toți vrăjmașii mei.
8. Ἀπόστητε Depărtați‐vă ἀπ᾿ ἐμοῦ de la mine πάντες toți οἱ ἐργαζόμενοι cei ce
lucrați τὴν ἀνομίαν, fărădelege, ὅτι εἰσήκουσε Κύριος că a auzit Domnul τῆς φωνῆς glasul
τοῦ κλαυθμοῦ μου· plângerii mele;
9. Ἤκουσε Κύριος Auzit‐a Domnul τῆς δεήσεώς μου, cererea mea, Κύριος τὴν
προσευχήν μου Domnul rugăciunea mea προσεδέξατο. a primit.
10. Aἰσχυνθείησαν Să se rușineze καὶ ταραχθείησαν și să se tulbure σφόδρα foarte
πάντες οἱ ἐχθροί μου, toți vrăjmașii mei, ἀποστραφείησαν să se întoarcă καὶ
καταισχυνθείησαν și să se rușineze σφόδρα διὰ τάχους. foarte degrab.
Ψαλμὸς Ζ΄PSALMUL 7
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, Psalmu lui David, ὃν ᾖσε τῷ Κυρίῳ pe care l‐a cântat Domnului,
ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσὶ pentru cuvintele lui Husi, υἱοῦ Ἰεμενεί. fiul lui Iemeni.
1. ΚΥΡΙΕ ὁ Θεός μου, Doamne, Dumnezeul meu, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα· spre Tine am
nădăjduit; σῶσόν με mântuiește‐mă ἐκ πάντων de toți τῶν διωκόντων με cei ce mă
prigonesc καὶ ρῦσαί με, și mă izbăvește,
2. Mήποτε Ca nu cândva ἁρπάσῃ să răpească ὡς λέων τὴν ψυχήν μου, ca un leu
sufletul meu, μὴ ὄντος λυτρουμένου nefiind cel ce izbăvește, μηδὲ σῴζοντος. nici cel ce
mântuieşte.
3. Κύριε ὁ Θεός μου, Doamne, Dumnezeul meu, εἰ ἐποίησα τοῦτο, de am făcut
aceasta, εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν χερσί μου, de este nedreptate în mâinile mele,
4. Eἰ ἀνταπέδωκα De am răsplătit τοῖς ἀνταποδιδοῦσί μοι κακά, celor ce‐mi
răsplătesc mie rele, ἀποπέσοιμι ἄρα ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν μου κενός· să cad adică de la
vrăjmașii mei desert;
5. Kαταδιώξαι ἄρα Să prigonească așadar ὁ ἐχθρὸς vrăjmașul τὴν ψυχήν μου,
sufletul meu, καὶ καταλάβοι și să‐l prindă καὶ καταπατήσαι și să calce εἰς γῆν la pământ
τὴν ζωήν μου, viața mea, καὶ τὴν δόξαν μου și slava mea εἰς χοῦν în țarână κατασκηνώσαι.
să o așeze.
6. Ἀνάστηθι, Κύριε, Scoală‐Te, Doamne, ἐν ὀργῇ σου, întru mânia Ta, ὑψώθητι
înalță‐Te ἐν τοῖς πέρασι întru hotarele τῶν ἐχθρῶν σου. vrăjmașilor Tăi. Ἐξεγέρθητι,
Scoală‐Te, Κύριε ὁ Θεός μου, Doamne Dumnezeul meu, ἐν προστάγματι, cu (în)
porunca ᾧ ἐνετείλω, care ai poruncit,
7. Kαὶ συναγωγὴ λαῶν Și adunare de popoare κυκλώσει σε, Te va înconjura, καὶ
ὑπὲρ ταύτης și peste aceasta εἰς ὕψος la înălțime ἐπίστρεψον. Te întoarce.
8. Κύριος κρινεῖ λαούς. Domnul va judeca popoarele. Κρῖνόν με, Κύριε, Judecă‐mă,
Doamne, κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου după dreptatea mea καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν μου și
după nerăutatea mea ἐπ᾿ ἐμοί. asupra mea.
9. Συντελεσθήτω Sfârșească‐se δὴ πονηρία ἁμαρτωλῶν viclenia păcătoșilor καὶ
5
κατευθυνεῖς δίκαιον, și vei îndrepta pe cel drept, ἐτάζων καρδίας Cel ce cerci inimile καὶ
νεφροὺς, și rărunchii, ὁ Θεός. Dumnezeule.
10. Δικαία ἡ βοήθειά μου Dreptatea ajutorul meu παρὰ τοῦ Θεοῦ, de la Dumnezeu,
τοῦ σῴζοντος Cel ce mântuieşte τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ. pe cei drepți la inimă.
11. Ὁ Θεὸς κριτὴς δίκαιος Dumnezeu judecător drept καὶ ἰσχυρὸς și tare καὶ
μακρόθυμος și îndelung răbdător καὶ μὴ ὀργὴν ἐπάγων și neaducând mânie καθ᾿
ἑκάστην ἡμέραν. în toate zilele (fiecare zi).
12. Ἐὰν μὴ ἐπιστραφῆτε, De nu vă veți întoarce, τὴν ρομφαίαν αὐτοῦ στιλβώσει, sabia
Sa o va luci, τὸ τόξον αὐτοῦ ἐνέτεινε arcul Său l‐a încordat καὶ ἡτοίμασεν αὐτό· și l‐a
pregătit pe el;
13. Καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίμασε σκεύη θανάτου, Și într‐însul a gătit vasele morții, τὰ βέλη
αὐτοῦ săgețile Lui τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο. Celor ce se ard le‐a lucrat.
14. Ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν, Iată a chinuit nedreptate, συνέλαβε πόνον zămislit‐a
durere καὶ ἔτεκεν ἀνομίαν. și a născut fărădelege.
15. Λάκκον ὤρυξε Groapă a deschis καὶ ἀνέσκαψεν αὐτόν, și a săpat‐o, καὶ ἐμπεσεῖται
εἰς βόθρον, și va cădea în groapa, ὃν εἰργάσατο· pe care a făcut‐o (lucrat‐o).
16. Ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ Întoarce‐se‐va durerea lui εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ, pe (la)
capul lui, καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ și pe creștetul lui ἡ ἀδικία αὐτοῦ nedreptatea lui
καταβήσεται. se va pogorî.
17. Ἐξομολογήσομαι τῷ Κυρίῳ Mărturisi‐mă‐voi Domnului κατὰ τὴν δικαιοσύνην
αὐτοῦ, după dreptatea Lui, καὶ ψαλῶ τῷ și voi cânta ὀνόματι Κυρίου τοῦ Ὑψίστου. numele
Domnului Celui Preaînalt.
Ψαλμὸς Η΄PSALMUL 8
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârșit, ὑπὲρ τῶν ληνῶν· pentru linuri (teascuri);
ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalm a lui David.
1. ΚΥΡΙΕ ὁ Κύριος ἡμῶν, Doamne, Domnul nostru,ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου cât
este de minunat numele Tău ἐν πάσῃ τῇ γῇ· în tot pământul; ὅτι ἐπήρθη că s‐a înălțat
ἡ μεγαλοπρέπειά σου mare cuviința Ta ὑπεράνω mai presus τῶν οὐρανῶν. de ceruri.
2. Ἐκ στόματος νηπίων Din gura pruncilor καὶ θηλαζόντων și a celor ce sug
κατηρτίσω αἶνον, ai săvârșit laudă, ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν σου, pentru vrăjmașii Tăi, τοῦ
καταλῦσαι ἐχθρὸν καὶ ἐκδικητήν. ca să sfărâmi vrăjmașul și izbânditorul.
3. Ὅτι ὄψομαι τοὺς οὐρανούς, Că voi vedea cerurile, ἔργα τῶν δακτύλων σου, lucrul
degetelor Tale, σελήνην καὶ ἀστέρας, luna și stelele, ἃ σὺ ἐθεμελίωσας· pe care Tu le‐ai
întemeiat;
4. Τί ἐστιν ἄνθρωπος, Ce este omul ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ; că‐l pomenești pe el? Ἢ υἱὸς
ἀνθρώπου, Sau fiul omului, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν; că‐l cercetezi pe el?
5. Ἠλάττωσας αὐτὸν Micșoratu‐l‐ai pe dânsul βραχύ τι παρ᾿ ἀγγέλους, cu puțin
față de îngeri, δόξῃ cu slavă καὶ τιμῇ și cu cinste ἐστεφάνωσας αὐτόν, l‐ai încununat pe
el,
6. Καὶ κατέστησας αὐτὸν Și l‐ai pus pe dânsul ἐπὶ τὰ ἔργα peste lucrurile τῶν χειρῶν
σου· mâinilor Tale; πάντα ὑπέταξας toate le‐ai supus ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ, sub
picioarele lui,
7. Πρόβατα, Oile καὶ βόας ἁπάσας, și boii, toate,ἔτι δὲ καὶ τὰ κτήνη τοῦ πεδίου, încă și
dobitoacele câmpului,
8. Τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ Păsările cerului καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης, și peștii
mării, τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν. cele ce străbat cărările mărilor.
9. Κύριε ὁ Κύριος ἡμῶν, ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ! Doamne, Domnul
nostru, cât este de minunat numele Tău în tot pământul!
6
Ψαλμὸς Θ΄PSALMUL 9
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârșit, ὑπὲρ τῶν κρυφίων pentru cele ascunse τοῦ υἱοῦ· ale fiului;
ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalm a lui David.
1. ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΟΜΑΙ σοι, Κύριε, Mărturisi mă‐voi Ție, Doamne, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ
μου, cu toată inima mea, διηγήσομαι πάντα spune‐voi toate τὰ θαυμάσιά σου· minunile
Tale;
2. Εὐφρανθήσομαι Veseli‐mă‐voi καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐν σοί, și mă voi bucura întru
Tine, ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου, Ὕψιστε. cânta‐voi numele Tău, Preaînalte.
3. Ἐν τῷ ἀποστραφῆναι τὸν ἐχθρόν μου εἰς τὰ ὀπίσω, Când se vor întoarce vrăjmașii
mei înapoi, ἀσθενήσουσι καὶ ἀπολοῦνται ἀπὸ προσώπου σου, slăbi‐vor și vor pieri de la
fața Ta,
4. Ὅτι ἐποίησας Că ai făcut τὴν κρίσιν μου judecata mea καὶ τὴν δίκην μου, și
îndreptarea mea, ἐκάθισας ἐπὶ θρόνου șezut‐ai pe scaun, ὁ κρίνων δικαιοσύνην. Cel ce
judeci dreptatea.
5. Ἐπετίμησας ἔθνεσι, Certat‐ai neamurile, καὶ ἀπώλετο și a pierit ὁ ἀσεβής·
necinstitorul; τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐξήλειψας numele lui l‐ai stins εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν
αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. în veac și în veacul veacului.
6. Τοῦ ἐχθροῦ Vrăjmașului ἐξέλιπον i‐au lipsit αἱ ρομφαῖαι εἰς τέλος, săbiile întru
sfârșit, καὶ πόλεις καθεῖλες· și cetăți ai sfărâmat; ἀπώλετο pierit‐a τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ
pomenirea lui μετ᾿ἤχου, cu sunet,
7. Καὶ ὁ Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει. Și Domnul în veac rămâne. Ἡτοίμασεν Gătit‐a
ἐν κρίσει la judecată τὸν θρόνον αὐτοῦ, scaunul Său,
8. Καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην Și El va judeca lumea ἐν δικαιοσύνῃ, întru
dreptate, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι. va judeca popoarele cu îndreptare.
9. Καὶ ἐγένετο Κύριος Și S‐a făcut Domnul καταφυγὴ scăpare τῷ πένητι, săracului,
βοηθὸς ajutor ἐν εὐκαιρίαις în vremi bune ἐν θλίψεσι· întru necazuri;
10. Καὶ ἐλπισάτωσαν Și să nădăjduiască ἐπὶ σοὶ spre (în) Tine οἱ γινώσκοντες cei ce
cunosc τὸ ὄνομά σου, numele Tău, ὅτι οὐκ ἐγκατέλιπες că n‐ai părăsit τοὺς ἐκζητοῦντάς σε,
pe cei ce Te caută pe Tine, Κύριε. Doamne.
11. Ψάλατε τῷ Κυρίῳ, Cântați Domnului, τῷ κατοικοῦντι Celui ce locuiește ἐν Σιών,
în Sion, ἀναγγείλατε vestiți ἐν τοῖς ἔθνεσι între neamuri τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ, isprăvile
(faptele) Lui,
12. Ὅτι ἐκζητῶν Că (Cel ce) caută τὰ αἵματα αὐτῶν sângele lor ἐμνήσθη, Și‐a adus
aminte, οὐκ ἐπελάθετο nu a uitat τῆς κραυγῆς strigarea τῶν πενήτων. săracilor.
13. Ἐλέησόν με, Κύριε, Miluiește‐mă, Doamne, ἴδε τὴν ταπείνωσίν μου vezi smerenia
mea ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, de către vrăjmașii mei, ὁ ὑψῶν με Cel ce mă înalți ἐκ τῶν πυλῶν
τοῦ θανάτου, din porțile morții,
14. Ὅπως ἂν ἐξαγγείλω Ca să vestesc πάσας τὰς αἰνέσεις σου toate laudele Tale ἐν ταῖς
πύλαις în porțile τῆς θυγατρὸς Σιών· fiicei Sionului; ἀγαλλιάσομαι bucura‐mă‐voi (veseli‐mă‐
voi) ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου. de mântuirea Ta.
15. Ἐνεπάγησαν ἔθνη Afundatu‐s‐au neamurile ἐν διαφθορᾷ, întru stricăciunea, ᾗ
ἐποίησαν, pe care au făcut‐o, ἐν παγίδι ταύτῃ, în cursa aceasta, ᾗ ἔκρυψαν, pe care au ascuns‐
o, συνελήφθη ὁ ποὺς αὐτῶν. s‐a prins piciorul lor.
16. Γινώσκεται Κύριος Cunoaște‐se Domnul κρίματα ποιῶν· judecăți făcând; ἐν τοῖς
ἔργοις întru faptele τῶν χειρῶν αὐτοῦ mâinilor lui συνελήφθη ὁ ἁμαρτωλός. s‐a prins
păcătosul.
17. Ἀποστραφήτωσαν Întoarcă‐se οἱ ἁμαρτωλοὶ păcătoșii εἰς τὸν ᾅδην, la iad, πάντα τὰ
ἔθνη toate neamurile τὰ ἐπιλανθανόμενα τοῦ Θεοῦ, cele ce uită pe Dumnezeu,
18. Ὅτι οὐκ εἰς τέλος Că nu până în sfârșit ἐπιλησθήσεται va fi uitat ὁ πτωχός, săracul,
7
ἡ ὑπομονὴ răbdarea τῶν πενήτων săracilor οὐκ ἀπολεῖται nu va pieri εἰς τέλος. până în
sfârșit.
19. Ἀνάστηθι, Κύριε, Scoală‐Te, Doamne, μὴ κραταιούσθω ἄνθρωπος, să nu se
întărească omul, κριθήτωσαν ἔθνη să se judece neamurile ἐνώπιόν σου. înaintea Ta.
20. Κατάστησον, Κύριε, Pune, Doamne, νομοθέτην dătător de lege ἐπ᾿ αὐτούς, peste ei,
γνώτωσαν ἔθνη să cunoască neamurile ὅτι ἄνθρωποί εἰσιν. că oameni sunt.
21. Ἱνατί, Κύριε, Pentru ce, Doamne, ἀφέστηκας μακρόθεν, stai departe, ὑπερορᾷς treci
cu vederea ἐν εὐκαιρίαις în vremi bune (potrivite) ἐν θλίψεσιν; întru necazuri?
22. Ἐν τῷ ὑπερηφανεύεσθαι Când se mândrește τὸν ἀσεβῆ necinstitorul, ἐμπυρίζεται ὁ
πτωχός, se aprinde săracul, συλλαμβάνονται se prind ἐν διαβουλίοις, οἷς διαλογίζονται. în
sfaturile pe care le gândesc.
23. Ὅτι ἐπαινεῖται Că se laudă ὁ ἁμαρτωλὸς păcătosul ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις întru poftele
τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, sufletului său, καὶ ὁ ἀδικῶν și cel ce face strâmbătate ἐνευλογεῖται· se
binecuvintează;
24. Παρώξυνε Întărâtat‐a τὸν Κύριον pe Domnul ὁ ἁμαρτωλός· cel păcătos; κατὰ τὸ
πλῆθος după mulțimea τῆς ὀργῆς αὐτοῦ mâniei lui οὐκ ἐκζητήσει· nu va căuta; οὐκ ἔστιν ὁ
Θεὸς nu este Dumnezeu ἐνώπιον αὐτοῦ. înaintea lui.
25. Βεβηλοῦνται αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ Spurcate sunt căile lui ἐν παντὶ καιρῷ, în toată vremea,
ἀνταναιρεῖται τὰ κρίματά σου lepădate sunt judecățile Tale ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, de la fața
lui, πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ peste toți vrăjmașii lui κατακυριεύσει· va stăpâni;
26. Εἶπε γὰρ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ· Că a zis întru inima sa: οὐ μὴ σαλευθῶ, nu mă voi
clătina, ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεὰν din neam în neam ἄνευ κακοῦ. fără de rău.
27. Οὗ ἀρᾶς τὸ στόμα αὐτοῦ γέμει A căruia de blestem gura lui e plină καὶ πικρίας și de
amărăciune καὶ δόλου, și de vicleșug, ὑπὸ τὴν γλῶσσαν αὐτοῦ sub limba lui κόπος καὶ πόνος.
osteneală și durere.
28. Ἐγκάθηται ἐνέδρᾳ μετὰ πλουσίων, ἐν ἀποκρύφοις τοῦ ἀποκτεῖναι ἀθῷον· Stă la pândă
în ascuns cu cei bogați, ca să ucidă pe cel nevinovat; οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα
ἀποβλέπουσιν· ochii lui spre cel sărac privesc.
29. Ἐνεδρεύει ἐν ἀποκρύφῳ Pândește întru ascuns ὡς λέων ἐν τῇ μάνδρᾳ αὐτοῦ, ca leul
în culcușul său, ἐνεδρεύει τοῦ ἁρπάσαι πτωχόν, pândește ca să apuce pe sărac, ἁρπάσαι
πτωχὸν ἐν τῷ ἑλκύσαι αὐτόν· să apuce pe sărac ca să‐l tragă la el;
30. Ἐν τῇ παγίδι αὐτοῦ În cursa lui ταπεινώσει αὐτόν, îl va smeri pe el, κύψει καὶ
πεσεῖται ἐν τῷ αὐτὸν se va pleca și va cădea întru ale lui κατακυριεῦσαι τῶν πενήτων. când va
stăpâni pe cei săraci.
31. Εἶπε γὰρ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ· Că a zis întru inima sa: ἐπιλέλησται ὁ Θεός, uitat‐a
Dumnezeu, ἀπέστρεψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ μὴ βλέπειν εἰς τέλος întors‐a fața Sa ca să
nu vadă până în sfârșit.
32. Ἀνάστηθι, Κύριε ὁ Θεός μου, Scoală‐Te, Doamne, Dumnezeul meu, ὑψωθήτω ἡ χείρ
σου, înalţă‐Se mâna Ta, μὴ ἐπιλάθῃ τῶν πενήτων σου nu uita pe săracii Tăi εἰς τέλος . până
în sfârșit.
33. Ἕνεκεν τίνος παρώργισεν Pentru ce a întărâtat ὁ ἀσεβὴς necinstitorul τὸν Θεόν; pe
Dumnezeu? εἶπε γὰρ Că a zis ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ· în inima sa: οὐκ ἐκζητήσει. nu va căuta.
34. Βλέπεις, Vezi, ὅτι σὺ πόνον καὶ θυμὸν κατανοεῖς că Tu la durere și mânie (supărare)
privești τοῦ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς χεῖράς σου· ca să‐l dai pe el în mâinile Tale; σοὶ
ἐγκαταλέλειπται ὁ πτωχός, Ție s‐a lăsat săracul, ὀρφανῷ σὺ ᾖσθα βοηθός. sărmanului
(orfanului) Tu fii ajutor.
35. Σύντριψον Zdrobește τὸν βραχίονα brațul τοῦ ἁμαρτωλοῦ păcătosului καὶ πονηροῦ,
și vicleanului, ζητηθήσεται căuta‐se‐va ἡ ἁμαρτία αὐτοῦ, păcatul lui καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ. și nu
se va afla.
8
36. Βασιλεύσει Κύριος Domnul este Împărat εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος·
în veac și în veacul veacului; ἀπολεῖσθε ἔθνη pieriți neamuri ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ. din
pământul Lui.
37. Τὴν ἐπιθυμίαν Pofta τῶν πενήτων săracilor εἰσήκουσας, o ai auzit, Κύριε, Doame, τῇ
ἑτοιμασίᾳ la gătirea τῆς καρδίας αὐτῶν inimii lor προσέσχε a luat aminte τὸ οὖς σου, urechea
Ta,
38. Κρῖναι ὀρφανῷ Judecă orfanului καὶ ταπεινῷ, și smeritului, ἵνα μὴ προσθῇ ἔτι
μεγαλαυχεῖν ca să nu adauge încă a se mari ἄνθρωπος ἐπὶ τῆς γῆς. omul pe pământ.
Ψαλμὸς Ι΄ PSALMUL 10
Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Întru sfârșit; psalm al lui David.
1. ΕΠΙ τῷ Κυρίῳ πέποιθα· În Domnul am nădăjduit; πῶς ἐρεῖτε cum veți zice τῇ ψυχῇ
μου· sufletului meu: μεταναστεύου mută‐te ἐπὶ τὰ ὄρη în munți ὡς στρουθίον; ca o pasăre?
2. Ὅτι ἰδοὺ οἱ ἁμαρτωλοὶ Că iată păcătoșii ἐνέτειναν τόξον, au încordat arcul, ἡτοίμασαν
βέλη gătit‐au săgeți εἰς φαρέτραν, τοῦ κατατοξεῦσαι în tolbă, ca să săgeteze ἐν σκοτομήνῃ
întru întuneric τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ. pe cei drepți la inimă.
3. ὍΤΙ ἃ σὺ κατηρτίσω, Că cele ce Tu le‐ai săvârșit, αὐτοὶ καθεῖλον· ei le‐au stricat; ὁ δὲ
δίκαιος τί ἐποίησε; iar dreptul ce a făcut?
4. Κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ· Domnul în Biserica cea sfântă a Lui; Κύριος ἐν οὐρανῷ ὁ
θρόνος αὐτοῦ. Domnul în cer are scaunul Lui. Οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ Ochii Lui εἰς τὸν πένητα
ἀποβλέπουσι, la (spre cel) sărac privesc, τὰ βλέφαρα αὐτοῦ genele Lui ἐξετάζει cercetează
τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων. pe fiii oamenilor.
5. Κύριος ἐξετάζει τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀσεβῆ, ὁ δὲ ἀγαπῶν τὴν ἀδικίαν μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ
ψυχήν. Domnul cercetează pe cel drept și pe cel necinstitor, iar cel ce iubește
nedreptatea (își) urăște sufletul său.
6. Ἐπιβρέξει ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς παγίδας, Vărsa‐va (Ploua‐va) peste păcătoși curse
(lațuri), πῦρ καὶ θεῖον foc și pucioasă καὶ πνεῦμα καταιγίδος și duh de vifor ἡ μερὶς τοῦ
ποτηρίου αὐτῶν. partea paharului lor.
7. Ὅτι δίκαιος Κύριος, Că drept este Domnul καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν, și dreptăți a
iubit, εὐθύτητας îndreptări εἶδε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ. a văzut fața Lui.
Ψαλμὸς ΙΑ΄ PSALMUL 11
Εἰς Întru τὸ τέλος, sfârșit,ὑπὲρ pentru τῆς ὀγδόης· a opta; ψαλμὸς psalm τῷ Δαυΐδ. al lui David.
1. ΣΩΣΟΝ με, Mântuiește‐mă Κύριε, Doamne, ὅτι că ἐκλέλοιπεν a lipsit ὅσιος, cel
cuvios, ὅτι că ὠλιγώθησαν s‐au împuținat αἱ ἀλήθειαι adevărurile ἀπὸ de la τῶν υἱῶν fiii
τῶν ἀνθρώπων. oamenilor.
2. Μάταια Deșertăciuni ἐλάλησεν a grăit ἕκαστος fiecare πρὸς către τὸν πλησίον
aproapele αὐτοῦ, său, χείλη buze δόλια viclene ἐν în καρδίᾳ, inimă, καὶ și ἐν καρδίᾳ în
inimă ἐλάλησε a grăit κακά. rele.
3. Ἐξολοθρεύσαι Pierde‐va Κύριος Domnul πάντα toate τὰ χείλη buzele τὰ δόλια, cele
viclene, καὶ și γλῶσσαν limba μεγαλορρήμονα. cea mare grăitoare.
4. Τοὺς εἰπόντας· Pe cei ce au zis: τὴν γλῶσσαν limba ἡμῶν noastră μεγαλυνοῦμεν, o
vom mări, τὰ χείλη buzele ἡμῶν noastre παρ᾿ ἡμῖν la noi ἐστι· sunt; τίς cine ἡμῶν Κύριός
ἐστιν; este nouă Domn?
5. Ἕνεκεν Pentru τῆς ταλαιπωρίας necazul τῶν πτωχῶν săracilor καὶ τοῦ στεναγμοῦ și
suspinul τῶν πενήτων, nenorociților, νῦν ἀναστήσομαι, acum Mă voi scula, λέγει zice Κύριος·
Domnul; θήσομαι pune‐mă‐voi ἐν întru σωτηρίῳ, mântuire, παρρησιάσομαι îndrăzni‐voi ἐν
9
αὐτῷ. întru el.
6. Τὰ λόγια Cuvintele Κυρίου Domnului, λόγια cuvinte ἁγνά, curate, ἀργύριον argint
πεπυρωμένον, lămurit cu foc, δοκίμιον ispitit (încercat) τῇ γῇ pământului, κεκαθαρισμένον
curățit ἑπταπλασίως. de șapte ori.
7. Σύ, Κύριε, Tu Doamne φυλάξαις ἡμᾶς ne vei păzi pe noi καὶ și διατηρήσαις ἡμᾶς
ne vei feri ἀπὸ de τῆς γενεᾶς neamul ταύτης acesta, καὶ și εἰς în τὸν αἰῶνα. veac.
8. Κύκλῳ Împrejur οἱ ἀσεβεῖς necinstitori περιπατοῦσι· umblă; κατὰ după τὸ ὕψος
înălțimea σου Ta ἐπολυώρησας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων. ai înmulțit pe fiii (purtat de
grijă fiilor) oamenilor5.
Ψαλμὸς ΙΒ΄ PSALMUL 12
Εἰς τὸτέλος·ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Întru sfârșit; psalm al lui David.
1. ΕΩΣ πότε, Până când, Κύριε, Doamne, ἐπιλήσῃ μου mă vei uita εἰς τέλος; până în
sfârșit? ἕως πότε Până când ἀποστρέψεις întorci τὸ πρόσωπόν σου fața Ta ἀπ᾿ ἐμοῦ; de la
mine?
2. Ἕως τίνος Până când θήσομαι voi pune βουλὰς sfaturi ἐν în ψυχῇ μου, sufletul meu,
ὀδύνας dureri ἐν καρδίᾳ μου în inima mea, ἡμέρας ziua καὶ și νυκτός; noaptea?
3. Ἕως πότε Până când ὑψωθήσεται se va înălța ὁ ἐχθρός μου vrăjmașul meu ἐπ᾿
ἐμέ; asupra mea?
4. Ἐπίβλεψον, Caută, εἰσάκουσόν μου, auzi‐mă, Κύριε Doamne ὁ Θεός μου·Dumnezeul
meu; φώτισον luminează τοὺς ὀφθαλμούς μου, ochii mei, μήποτε ca nu cândva ὑπνώσω să
adorm εἰς întru θάνατον, moarte.
5. Μήποτε Ca nu cândva εἴπῃ să zică ὁ ἐχθρός vrăjmașul μου· meu: ἴσχυσα întăritu‐m‐
am πρὸς αὐτόν. asupra lui. Οἱ θλίβοντές με Cei ce mă necăjesc ἀγαλλιάσονται, se vor bucura,
ἐὰν σαλευθῶ. de mă voi clătina.
6. Ἐγὼ δὲ ἐπὶτῷ ἐλέει σου Iar eu spre mila Ta ἤλπισα, am nădăjduit, ἀγαλλιάσεται
bucura‐se‐va ἡ καρδία μου inima mea ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου· de mântuirea Ta; ᾄσω cânta‐voi
τῷ Κυρίῳ Domnului τῷ εὐεργετήσαντί με celui ce mi‐a făcut mie bine,καὶ ψαλῶ și voi cânta
τῷ ὀνόματι numele Κυρίου Domnului τοῦ Ὑψίστου. Celui preaînalt.
5
Acest stih este după Septuaginta, în edițiile mai noi ale Psaltiri găsim scris după versiunea masoretică: Căci, atunci când
se ridică sus oamenii de nimic, nelegiuiţii mişună pretutindeni.
„Masoreții au fost evrei din primele veacuri creștine, care în polemica anticreștină, au respins versiunea grecească a
Septuagintei (deși ea a fost tradusă tot de învățați ai poporului evreu din secolul III î.Hr.), deoarece aceasta era o foarte
bună mărturie a proorocirilor mesianice care s‐au împlinit în Hristos, respective a adevărului hristologic revelat în general,
mărturii despre valoarea ei fiind de găsit în tot Noul Testament. Versiunea lor s‐a definitivat cândva după secolul VIII d.Hr.
În demersul lor, ei n‐au avut la bază textul original paleoebraic (acesta fiind pierdut cu mult timp înaintea venire lui
Hristos), ci pe cel aramaic, o versiune târzie, Septuaginta fiind în schimb o variantă în limba greacă a textului paleoebraic.
Nu întâmplător această polemică anticreștină, sau mai bine zis antitradițională, a renăscut o dată cu Reforma protestantă,
ai cărei corifei au luat de bază textul Aramaic, „îndreptat” de masoreți. Masoreții (de la masora = însemnări marginale pe
marginea textului) n‐au făcut decât să adauge vocalele, punctuația și paragrafele textului Scripturii în versiunea aramaică”
(Vezi: Psaltirea în tâlcuirile Sfinților Părinți, vol. I, p. 10).
„Necinstitorii” sunt arătați, aici, a fi dracii și cei care slujesc lor, prin patimii, cei care nu L‐au primit pe Hristos și au pus
stăpânire pe bogățiile pământului, cu înșelăciune, cei care sunt bucuroși să controleze lumea și s‐o supună. Această
prorocie, după cum vedem, se împlinește, mai mult decât oricând, acum. Văzând acestea, suntem învățați de Duhul Sfânt,
să nu ne speriem, ci să alegem a trăi viața în lepădare de sine, ducându‐ne crucea, unindu‐ne cu Hristos, în Biserică –
Trupul Său, după înălțimea Lui. Fiind în Biserică, în Hristos, dezlegați de lume, înălțați de la pământ, uniți cu El, suntem
în purtarea de grijă a Lui, suntem înmulțiți, sporiți, făcuți de nebiruit; așa se traduce acest cuvânt, nu numai înmulțit.
Diavolul înțelegând, oarecum, puterea acestor cuvinte s‐a grăbit să le înlocuiască cu altele meșteșugite, prin cei robiți de el,
prin cei care n‐au vrut să‐L primească pe Hristos, Adevărul lui Dumnezeu. Diavolul și slugile lui, după cum vedem și în
stihul după versiunea masoretică, au înșelat și înșelă lumea că mântuirea vine prin oameni, prin legiuirile lor, până la
urmă prin Antihrist, dar, creștinii cred și mărturisesc că mântuirea lor este în Biserica – Trupul lui Hristos, prin ascultare
de Hristos și slujitorii Lui, cei uniți cu El, a căror viață este viața Lui, care se socot a fi „slugi netrebnice” (Luca 17, 10).
Niciodată printr‐un om, chiar de ar fi el și slujitor în Biserică! Știm că Antihrist, întru început, se va arăta credincios
Bisericii, binefăcător și că va câștiga încrederea multora din Biserică. După cum vedem, și acum este văzută bine de unii
din Biserică, mai ales, de cei care și‐au făcut studiile în școli străine de ortodoxie, „ordinea” ce se face, în lume, în „duhul lui
antihrist”. Dar cei care caută sincer mântuirea înțeleg primejdia, aleg în lepădare de sine și ajung să se bucure precum
Sfinții că li s‐a oferit cinstea să trăiască în aceste vremuri, nu se tem de greu, ci se tem să nu fie despărțiți în vreun chip de
Hristos (Vezi Psaltirea în tâlcuirile Sfinților Părinți, vol. I, pp. 164‐165).
10
Ψαλμὸς ΙΓ΄ PSALMUL 13
Εἰς τὸτέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Întru sfârșit; psalm al lui David.
1. ΕΙΠΕΝ Zis‐a ἄφρων cel nebun ἐν întru καρδίᾳ inima αὐτοῦ· sa: οὐκ nu ἔστι este
Θεός. Dumnezeu. Διεφθάρησαν Stricatu‐s‐au καὶ și ἐβδελύχθησαν urâți s‐au făcut ἐν
întru ἐπιτηδεύμασιν, meșteșuguri; οὐκ nu ἔστι este ποιῶν cel ce face χρηστότητα,
bunătate, οὐκ nu ἔστιν este ἕως ἑνός. până la unul.
2. Κύριος Domnul ἐκ din τοῦ οὐρανοῦ cer διέκυψεν a privit ἐπὶ peste τοὺς υἱοὺς fiii
τῶν ἀνθρώπων, oamenilor, τοῦ ἰδεῖν să vadă εἰ ἔστι de este συνιὼν cel ce înțelege, ἢ sau
ἐκζητῶν cel ce caută τὸν Θεόν. pe Dumnezeu.
3. Πάντες Toți ἐξέκλιναν, s‐au abătut, ἅμα ἠχρειώθησαν, împreună netrebnici s‐au
făcut; οὐκ nu ἔστι este ποιῶν cel ce face χρηστότητα, bunătate,οὐκ ἔστιν nu este ἕως ἑνός.
până la unul.
4. Οὐχὶ Au nu γνώσονται vor cunoaște πάντες toți οἱ ἐργαζόμενοι cei ce lucrează τὴν
ἀνομίαν; fărădelegea? οἱ ἐσθίοντες Cei ce mănâncă τὸν λαόν pe poporul μου Meu βρώσει
ἄρτου întru mâncare ca pâinea τὸν Κύριον pe Domnul οὐκ ἐπεκαλέσαντο. nu l‐au chemat.
5. Ἐκεῖ Acolo ἐδειλίασαν s‐au temut φόβῳ, de frică, οὗ οὐκ ἦν unde nu era φόβος,
frică, ὅτι (ὁ Θεὸς) Κύριος că (Dumnezeu) Domnul ἐν γενεᾷ (δικαίᾳ) δικαίων. este în
neamul drepților.
6. Βουλὴν Sfatul πτωχοῦ săracului κατῃσχύνατε, l‐ați rușinat, ὁ δὲ Κύριος iar
Domnul ἐλπὶς nădejdea αὐτοῦ lui ἐστι. este.
7. Τίς Cine δώσει va da ἐκ din Σιὼν Sion τὸ σωτήριον mântuirea τοῦ Ἰσραήλ; lui
Israel? ἐν τῷ ἐπιστρέψαι Când va întoarce Κύριον Domnul τὴν αἰχμαλωσίαν robia τοῦ
λαοῦ poporului αὐτοῦ Său, ἀγαλλιάσεται bucura‐se‐va Ἰακὼβ Iacov καὶ și εὐφρανθήσεται
se va veseli Ἰσραήλ. Israel.
Ψαλμὸς ΙΔ΄ PSALMUL 14
Εἰς τὸτέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Întru sfârșit; psalm al lui David.
1. ΚΥΡΙΕ, DOAMNE, τίς παροικήσει cine va locui ἐν τῷ σκηνώματί σου; în locașul Tău?
ἢ τίς κατασκηνώσει Sau cine se va sălășlui ἐν ὄρει în muntele ἁγίῳ σου; cel sfânt al tău?
2. Πορευόμενος Cel ce umblă ἄμωμος fără prihană καὶ și ἐργαζόμενος lucrează
δικαιοσύνην, dreptatea, λαλῶν cel ce grăiește ἀλήθειαν adevăr ἐν καρδίᾳ în inima αὐτοῦ, sa,
3. Ὃς Care οὐκ ἐδόλωσεν nu a viclenit ἐν γλώσσῃ cu (în) limba αὐτοῦ, sa, οὐδὲ nici
ἐποίησε a făcut τῷ πλησίον aproapelui αὐτοῦ său κακὸν, rău, καὶ și ὀνειδισμὸν ocară οὐκ
ἔλαβεν nu a luat (primit) ἐπὶ τοῖς ἔγγιστα αὐτοῦ. spre cei (asupra celor) de aproape ai
săi.
4. Ἐξουδένωται Defăimatu‐s‐a ἐνώπιον înaintea αὐτοῦ lui πονηρευόμενος, cel ce
viclenește, τοὺς δὲ φοβουμένους τὸν Κύριον iar pe cei ce se tem de Domnul δοξάζει· îi
slăvește;ὁ ὀμνύων cel ce se jură τῷ πλησίον αὐτοῦ aproapelui său καὶ și οὐκ ἀθετῶν· nu se
leapădă;
5. Τὸ ἀργύριον Argintul αὐτοῦ său οὐκ ἔδωκεν nu l‐a dat ἐπὶ τόκῳ, cu camătă, καὶ
și δῶρα daruri ἐπ᾿ ἀθῴοις asupra celor nevinovați οὐκ ἔλαβεν. nu a luat.
6. Ὁ ποιῶν Cel ce face ταῦτα, acestea, οὐ σαλευθήσεται nu se va clătina εἰς τὸν
αἰῶνα. în veac.
11
Ψαλμὸς ΙΕ΄ PSALMUL 15
Στηλογραφία Inscripția τῷ Δαυΐδ. lui David.
1. ΦΥΛΑΞΟΝ με, Păzește‐Mă, Κύριε, Doamne, ὅτι că ἐπὶ spre σοὶ Tine ἤλπισα. am
nădăjduit.
2. Εἶπα Zis‐am τῷ Κυρίῳ· Domnului: Κύριός μου Domnul Meu εἶ ești σύ, Tu, ὅτι că
τῶν ἀγαθῶν μου bunătățile Mele (bunătăților Mele) οὐ χρείαν ἔχεις. nu‐Ți trebuiesc (nu
ai trebuință).
3. Τοῖς ἁγίοις Sfinților τοῖς ἐν celor din (în) τῇ γῇ pământul αὐτοῦ Lui
ἐθαυμάστωσεν minunate a făcut ὁ Κύριος, Domnul, πάντα toate τὰ θελήματα voile αὐτοῦ
Sale ἐν întru αὐτοῖς. dânșii.
4. Ἐπληθύνθησαν Înmulțitu‐s‐au αἱ ἀσθένειαι slăbiciunile αὐτῶν, lor, μετὰ după
ταῦτα acestea ἐτάχυναν· s‐au sârguit; οὐ μὴ συναγάγω nu voi aduna τὰς συναγωγὰς
adunările αὐτῶν lor ἐξ din αἱμάτων, sângiuiri, οὐδ᾿nici οὐ μὴ μνησθῶ nu voi pomeni τῶν
ὀνομάτων numele αὐτῶν lor διὰ prin χειλέων buzele μου. Mele.
5. Κύριος Domnul μερὶς este partea τῆς κληρονομίας moștenirii μου Mele καὶ și τοῦ
ποτηρίου a paharului μου· Meu; σὺ Tu εἶ ești ὁ ἀποκαθιστῶν Cel ce iarăși așezi τὴν
κληρονομίαν moștenirea μου Mea ἐμοί. Mie.
6. Σχοινία Funii ἐπέπεσέ au căzut μοι mie ἐν întru τοῖς κρατίστοις, cei puternici, καὶ
și γὰρ că ἡ κληρονομία moștenirea μου Mea κρατίστη μοί puternică‐Mi ἐστιν. este.
7. Εὐλογήσω Bine voi cuvânta τὸν Κύριον pe Domnul τὸν συνετίσαντά με· Cel ce M‐
a înțelepțit pe Mine; ἔτι δὲ καὶ încă și ἕως νυκτὸς până în noapte ἐπαίδευσάν με M‐au
pedepsit οἱ νεφροί μου. rărunchii mei.
8. Προωρώμην Mai‐nainte am văzut τὸν Κύριον pe Domnul ἐνώπιόν înaintea μου
Mea διαπαντός, pururea, ὅτι că ἐκ δεξιῶν de‐a dreapta μού Mea ἐστιν, este, ἵνα μὴ
σαλευθῶ. ca să nu Mă clatin.
9. Διὰ Pentru τοῦτο aceasta εὐφράνθη s‐a veselit ἡ καρδία μου, inima mea, καὶ și
ἠγαλλιάσατο s‐a bucurat ἡ γλῶσσά limba μου, mea, ἔτι δὲ καὶ încă și ἡ σάρξ μου trupul
meu κατασκηνώσει se va sălășlui ἐπ᾿ ἐλπίδι, spre nădejde,
10. Ὅτι Că οὐκ nu ἐγκαταλείψεις vei lăsa τὴν ψυχήν μου sufletul Meu εἰς în ᾅδην,
iad, οὐδὲ δώσεις nici nu vei da τὸν ὅσιόν σου pe Cel cuvios al Tău ἰδεῖν să vadă
διαφθοράν. stricăciune.
11. Ἐγνώρισάς μοι Cunoscute Mi‐ai făcut ὁδοὺς căile ζωῆς· vieții; πληρώσεις με umplea‐
Mă‐vei de εὐφροσύνης veselie μετὰ cu τοῦ προσώπου σου, fața Ta, τερπνότητες cu bucurie ἐν
în τῇ δεξιᾷ σου dreapta Ta εἰς τέλος. întru sfârșit.
Ψαλμὸς ΙΣΤ΄ PSALMUL 16
Προσευχὴ τοῦ Δαυΐδ. O rugăciune a lui David.
1. ΕΙΣΑΚΟΥΣΟΝ, Auzi, Κύριε, Doamne, τῆς δικαιοσύνης μου, dreptatea mea,
πρόσχες ia aminte τῇ δεήσει μου, cererea mea, ἐνώτισαι ascultă τὴν προσευχήν μου
rugăciunea mea, οὐκ ἐν χείλεσι δολίοις. nu întru buze viclene.
2. Ἐκ προσώπου σου De la fața Ta τὸ κρῖμά μου judecata mea ἐξέλθοι, să iasă, οἱ
ὀφθαλμοί μου ochii mei ἰδέτωσαν să vadă εὐθύτητας. dreptăți.
3. Ἐδοκίμασας Cercat‐ai τὴν καρδίαν μου, inima mea, ἐπεσκέψω νυκτός· noaptea ai
cercetat‐o; ἐπύρωσάς με, cu foc m‐ai lămurit, καὶ οὐχ εὑρέθη și nu s‐a aflat ἐν ἐμοὶ întru
mine ἀδικία. nedreptate.
4. Ὅπως ἂν Ca să μὴ λαλήσῃ nu grăiască τὸ στόμα μου gura mea τὰ ἔργα lucruri
τῶν ἀνθρώπων, omenești, διὰ pentru τοὺς λόγους cuvintele τῶν χειλέων σου buzelor Tale
12
ἐγὼ eu ἐφύλαξα am păzit ὁδοὺς căi σκληράς. aspre.
5. Κατάρτισαι Săvârșește τὰ διαβήματά μου pașii mei ἐν întru ταῖς τρίβοις σου,
cărările Tale, ἵνα μὴ σαλευθῶσι ca să nu se clatine τὰ διαβήματά μου. pașii mei.
6. Ἐγὼ ἐκέκραξα, Eu am strigat, ὅτι ἐπήκουσάς μου, că m‐ai auzit, ὁ Θεός·
Dumnezeule; κλῖνον pleacă τὸ οὖς σου ἐμοὶ urechea Ta mie καὶ εἰσάκουσον și ascultă τῶν
ρημάτων μου. graiurile mele.
7. Θαυμάστωσον Minunate fă τὰ ἐλέη σου, milele Tale, ὁ σῴζων Cel ce mântuiești
τοὺς ἐλπίζοντας pe cei ce nădăjduiesc ἐπὶ σὲ spre Tine ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων de cei ce
stau împotriva τῇ δεξιᾷ σου. dreptei Tale.
8. Φύλαξόν με, Păzește‐mă Κύριε, Doamne, ὡς κόρην ὀφθαλμοῦ· ca lumina
ochiului; ἐν σκέπῃ întru acoperământul τῶν πτερύγων σου aripilor Tale σκεπάσεις με,
mă vei acoperi,
9. Ἀπὸ προσώπου De către fața ἀσεβῶν necinstitorilor τῶν ταλαιπωρησάντων με.
care m‐au necăjit pe mine. Οἱ ἐχθροί μου Vrăjmașii mei τὴν ψυχήν μου sufletul meu
περιέσχον· au cuprins;
10. Τὸ στέαρ αὐτῶν Grăsimea lor συνέκλεισαν, o au încuiat, τὸ στόμα αὐτῶν gura lor
ἐλάλησεν a grăit ὑπερηφανίαν. mândrie.
11. Ἐκβαλόντες με νυνὶ Izgonindu‐mă acum περιεκύκλωσάν με, m‐au încunjurat,
τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ochii lor ἔθεντο și‐au pus ἐκκλῖναι ca să mă plece ἐν τῇ γῇ. la (în)
pământ.
12. Ὑπέλαβόν με Apucatu‐m‐au ὡσεὶ λέων ca un leu ἕτοιμος gata εἰς θήραν la
vânat, καὶ ὡσεὶ σκύμνος și ca un pui de leu οἰκῶν ce locuiește ἐν ἀποκρύφοις. întru
ascunzișuri.
13. Ἀνάστηθι, Scoală‐te, Κύριε, Doamne, πρόφθασον αὐτοὺς întâmpină‐i pe ei καὶ
ὑποσκέλισον αὐτούς· și‐i împiedică; ρῦσαι τὴν ψυχήν μου izbăvește sufletul meu ἀπὸ
ἀσεβοῦς, de cel necinstitor, ρομφαίαν σου sabia ta ἀπὸ ἐχθρῶν de la vrăjmașii τῆς χειρός
σου. mâinii Tale.
14. Κύριε, Doamne, ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς de puțini de pe pământ διαμέρισον αὐτοὺς
ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν, desparte‐i pe ei viața lor, καὶτῶν κεκρυμμένων σου și de cele ascunse ale
Tale ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν, s‐a umplut pântecele lor, ἐχορτάσθησαν υἱῶν (ὑείων)
săturatu‐s‐au fii καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν. și au lăsat rămășițele
pruncilor lor.
15. Ἐγὼ δὲ Iar eu ἐν δικαιοσύνῃ întru dreptate ὀφθήσομαι mă voi arăta τῷ προσώπῳ
σου, feței Tale, χορτασθήσομαι sătura‐mă‐voi ἐν τῷ ὀφθῆναί μοι când mi se va arăta τὴν δόξαν
σου. slava Ta.
Ψαλμὸς ΙΖ΄ PSALMUL 17
Εἰς τὸτέλος· Întru sfârșit; τῷ παιδὶ Κυρίου τῷ Δαυΐδ, copilul Domnului lui David, ἃ ἐλάλησεν τῷ Κυρίῳ care a
grăit Domnului τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης cuvintele cântării acesteia ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ ἐρρύσατο αὐτὸν ὁ Κύριος în ziua în
care l‐a izbăvit pe el Domnul ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ din mâna tuturor vrăjmașilor lui καὶ ἐκ χειρὸς Σαούλ,
și din mâna lui Saul, καὶ εἶπεν· și a zis:
1. ΑΓΑΠΗΣΩ σε, IUBITE‐voi, Κύριε, ἡ ἰσχύς μου. Doamne, vârtutea mea. Κύριος
στερέωμά μου Domnul este întărirea mea, καὶ καταφυγή μου și scăparea mea, καὶ ρύστης
μου. și izbăvitorul meu.
2. Ὁ Θεός μου βοηθός μου, Dumnezeul meu, ajutorul meu, καὶ ἐλπιῶ ἐπ᾿αὐτόν, și
voi nădăjdui spre Dânsul;
3. Ὑπερασπιστής μου Apărătorul meu, καὶ κέρας σωτηρίας μου și cornul mântuirii
mele, καὶ ἀντιλήπτωρ μου. și sprijinitorul meu.
4. Αἰνῶν ἐπικαλέσομαι τὸν Κύριον, Lăudând, voi chema pe Domnul, καὶ ἐκ τῶν
13
ἐχθρῶν μου și de vrăjmașii mei σωθήσομαι. mă voi mântui.
5. Περιέσχον με Cuprinsu‐m‐au ὠδῖνες θανάτου, durerile morții; καὶ χείμαρροι
ἀνομίας și râurile fărădelegii ἐξετάραξάν με. m‐au turburat.
6. Ὠδῖνες ᾅδου Durerile iadului περιεκύκλωσάν με, m‐au înconjurat, προέφθασάν
με întâmpinatu‐m‐au παγίδες θανάτου. lațurile morții.
7. Καὶ ἐν τῷ θλίβεσθαί με Și când mă necăjeam, ἐπεκαλεσάμην τὸν Κύριον, am
chemat pe Domnul, καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου ἐκέκραξα· și către Dumnezeul meu am
strigat;
8. Ἤκουσεν Auzit‐a ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ din Biserica cea sfântă a Lui φωνῆς μου,
glasul meu; καὶ ἡ κραυγή μου și strigarea mea ἐνώπιον αὐτοῦ înaintea Lui, εἰσελεύσεται
va intra εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ. în urechile Lui.
9. Καὶ ἐσαλεύθη Și s‐a clătinat καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ, și s‐a cutremurat
pământul, καὶτὰ θεμέλια τῶν ὀρέων și temeliile munților ἐταράχθησαν s‐au turburat καὶ
ἐσαλεύθησαν, și s‐au clătinat, ὅτι ὠργίσθη αὐτοῖς ὁ Θεός. că s‐a mâniat pe ele
Dumnezeu.
10. Ἀνέβη Suitu‐s‐a καπνὸς fum ἐν ὀργῇ αὐτοῦ întru mânia Lui, καὶ πῦρ și foc ἀπὸ
προσώπου αὐτοῦ de la fața Lui καταφλεγήσεται, se va aprinde; ἄνθρακες cărbunii
ἀνήφθησαν s‐au aprins ἀπ᾿αὐτοῦ. de la Dânsul.
11. Καὶ ἔκλινεν Și a plecat οὐρανοὺς cerurile καὶ κατέβη, și S‐a pogorât, καὶ γνόφος și
negură ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ. sub picioarele Lui.
12. Καὶ ἐπέβη Și S‐a suit ἐπὶ Χερουβὶμ peste Heruvimi καὶ ἐπετάσθη, și a zburat,
ἐπετάσθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων. zburat‐a pe aripile vânturilor.
13. Καὶ ἔθετο Și a pus σκότος întunericul ἀποκρυφὴν αὐτοῦ· ascundere a Lui, κύκλῳ
αὐτοῦ împrejurul Lui ἡ σκηνὴ αὐτοῦ, cortul Lui, σκοτεινὸν ὕδωρ întunecoasă apă ἐν
νεφέλαις ἀέρων. în norii văzduhurilor.
14. Ἀπὸ τῆς τηλαυγήσεως De strălucire ἐνώπιον αὐτοῦ înaintea Lui αἱ νεφέλαι
διῆλθον, norii au trecut, χάλαζα grindină καὶ ἄνθρακες πυρός. și cărbuni de foc.
15. Καὶ ἐβρόντησεν Și a tunat ἐξ οὐρανοῦ Κύριος, din cer Domnul, καὶ ὁ Ὕψιστος și
Cel preaînalt ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ· a dat glasul Său.
16. Ἐξαπέστειλε Trimis‐a βέλη săgeți καὶ ἐσκόρπισεν αὐτοὺς, și i‐a risipit pe ei; καὶ
ἀστραπὰς și fulgere ἐπλήθυνε a înmulțit, καὶ συνετάραξεν αὐτούς. și i‐a turburat pe ei.
17. Καὶ ὤφθησαν Și s‐au arătat αἱ πηγαὶ izvoarele τῶν ὑδάτων, apelor, καὶ ἀνεκαλύφθη
și s‐au descoperit τὰ θεμέλια temeliile τῆς οἰκουμένης, lumii,
18. Ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου, Κύριε, De certarea Ta, Doamne, ἀπὸ ἐμπνεύσεως de suflarea
πνεύματος duhului ὀργῆς σου. mâniei Tale.
19. Ἐξαπέστειλεν Trimis‐a ἐξ ὕψους din înălțime καὶ ἔλαβέ με, și m‐a luat; προσελάβετό
με ridicatu‐m‐a ἐξ ὑδάτων πολλῶν. din ape multe.
20. Ρύσεταί με Mântui‐mă‐va (Izbăvi‐mă‐va) ἐξ ἐχθρῶν μου δυνατῶν, de vrăjmașii mei
cei tari, καὶ ἐκ τῶν μισούντων με, și de cei ce mă urăsc pe mine; ὅτι ἐστερεώθησαν ὑπὲρ ἐμέ. că
s‐au întărit mai mult decât mine.
21. Προέφθασάν με Întâmpinatu‐m‐au ei ἐν ἡμέρᾳ κακώσεώς μου, în ziua răutății mele;
καὶ ἐγένετο Κύριος și a fost Domnul ἀντιστήριγμά μου. întărirea mea.
22. Καὶ ἐξήγαγέ με Și m‐a scos εἰς πλατυσμόν, întru lărgime; ρύσεταί με, izbăvi‐mă‐va
ὅτι ἠθέλησέ με. că m‐au voit.
23. Καὶ ἀνταποδώσει μοι Κύριος Și îmi va răsplăti mie Domnul,κατὰ τὴν δικαιοσύνην
μου, după dreptatea mea; καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα și după curăția τῶν χειρῶν μου
ἀνταποδώσει μοι, mâinilor mele îmi va răsplăti mie.
24. Ὅτι ἐφύλαξα Că am păzit τὰς ὁδοὺς Κυρίου, căile Domnului, καὶ οὐκ ἠσέβησα și nu
am făcut păgânătate ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου, despre Dumnezeul meu.
14
25. Ὅτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ Că toate judecățile Lui ἐνώπιόν μου, înaintea mea, καὶ
τὰ δικαιώματα αὐτοῦ și îndreptările Lui οὐκ ἀπέστησαν ἀπ᾿ ἐμοῦ. nu s‐au depărtat de la
mine.
26. Καὶ ἔσομαι ἄμωμος μετ᾿αὐτοῦ, Și voi fără prihană cu Dânsul, καὶ φυλάξομαι și mă
voi păzi ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου. de fărădelegea mea.
27. Καὶ ἀνταποδώσει μοι Κύριος Și îmi va răsplăti mie Domnul κατὰ τὴν δικαιοσύνην
μου, după dreptatea mea; καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου și după curăția mâinilor
mele ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ. înaintea ochilor Lui.
28. Μετὰ ὁσίου ὅσιος ἔσῃ, Cu cel cuvios, cuvios vei fi; καὶ μετὰ ἀνδρὸς și cu omul ἀθῴου
ἀθῷος ἔσῃ, nevinovat, nevinovat vei fi,
29. Καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ, Și cu cel ales, ales vei fi; καὶ μετὰ στρεβλοῦ
διαστρέψεις. și cu cel îndărătnic te vei îndărătnici.
30. Ὅτι σὺ λαὸν ταπεινὸν σώσεις, Că tu pe poporul cel smerit vei mântui, καὶ
ὀφθαλμοὺς și ochii ὑπερηφάνων mândrilor ταπεινώσεις. vei smeri.
31. Ὅτι σὺφωτιεῖς Că tu vei lumina λύχνον μου, luminătorul meu, Κύριε ὁ Θεός μου,
Doamne Dumnezeul meu, φωτιεῖς τὸ σκότος μου. lumina‐vei întunerecul meu.
32. Ὅτι ἐν σοὶ ρυσθήσομαι Că întru tine mă voi izbăvi ἀπὸ πειρατηρίου, de ispită, καὶ ἐν
τῷ Θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος. și întru Dumnezeul meu voi trece zidul.
33. Ὁ Θεός μου, Dumnezeul meu, ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ, fără prihană este calea Lui, τὰ
λόγια Κυρίου πεπυρωμένα, cuvintele Domnului cu foc lămurite, ὑπερασπιστής ἐστι scutitor
este πάντων τῶν ἐλπιζόντων ἐπ᾿αὐτόν. tuturor celor ce nădăjduiesc spre Dânsul.
34. Ὅτι τίς Θεὸς πάρεξ τοῦ Κυρίου; Că cine este Dumnezeu afară de Domnul? ἢ τίς
Θεὸς πλὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν; Sau cine este Dumnezeu fără numai Dumnezeul nostru?
35. Ὁ Θεὸς ὁ περιζωννύων με δύναμιν, Dumnezeu cel ce mă încinge cu putere, καὶ ἔθετο
și a pus ἄμωμον fără prihană τὴν ὁδόν μου· calea mea.
36. Καταρτιζόμενος Cel ce săvârșește τοὺς πόδας μου picioarele mele ὡσεὶ ἐλάφου, ca ale
cerbului, καὶ ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ și peste cele înalte ἱστῶν με. mă pune.
37. Διδάσκων Care înveți χεῖράς μου mâinile mele εἰς πόλεμον, la războiu, καὶ ἔθου
τόξον χαλκοῦν τοὺς βραχίονάς μου· și ai pus arc de aramă brațele mele.
38. Καὶ ἔδωκάς μοι Și ai dat mie ὑπερασπισμὸν σωτηρίας, scut de mântuire, καὶ ἡ δεξιά
σου și dreapta Ta ἀντελάβετό μου, m‐a sprijinit.
39. Καὶ ἡ παιδεία σου Și certarea Ta ἀνώρθωσέ με εἰς τέλος, m‐a îndreptat întru sfârșit,
καὶ ἡ παιδεία σου αὐτή με διδάξει. și certarea Ta aceasta mă va învăța.
40. Ἐπλάτυνας Lărgit‐ai τὰ διαβήματά μου pașii mei ὑποκάτω μου, sub mine, καὶ οὐκ
ἠσθένησε și nu au slăbit τὰ ἴχνη μου. urmele mele.
41. Καταδιώξω τοὺς ἐχθρούς μου Goni‐voi pe vrăjmașii mei, καὶ καταλήψομαι αὐτοὺς, și‐
i voi prinde pe dânșii, καὶ οὐκ ἀποστραφήσομαι, și nu mă voi întoarce ἕως ἂν ἐκλίπωσιν·
până ce se vor sfârși.
42. Ἐκθλίψω αὐτούς, Necăji‐voi pe dânșii, καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι, și nu vor putea să
stea; πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου. cădea‐vor sub picioarele mele.
43. Καὶ περιέζωσάς Și m‐ai încins με δύναμιν cu putere εἰς πόλεμον, spre război;
συνεπόδισας πάντας împiedicat‐ai pe toți τοὺς ἐπανισταμένους ἐπ᾿ ἐμὲ cei ce s‐au sculat
asupra mea, ὑποκάτω μου. sub mine.
44. Καὶ τοὺς ἐχθρούς μου Și al vrăjmașilor mei ἔδωκάς μοι νῶτον, mi‐ai dat mie dosul,
καὶτοὺς μισοῦντάς με și pe cei ce mă urăsc pe mine ἐξωλόθρευσας. i‐ai pierdut.
45. Ἐκέκραξαν, Strigat‐au, καὶ οὐκ ἦν ὁ σῴζων, și nu era cel ce mă mântuiește, πρὸς
Κύριον, către Domnul, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν. și nu i‐au auzit pe ei.
46. Καὶ λεπτυνῶ αὐτοὺς Și‐i voi zdrumica pe ei ὡσεὶ χνοῦν κατὰ πρόσωπον ἀνέμου, ca
praful în fața vântului, ὡς πηλὸν πλατειῶν λεανῶ αὐτούς. ca tina ulițelor îi voi sfărâma pe
15
dânșii.
47. Ρύσῃμε ἐξ ἀντιλογίας λαοῦ, Izbăvi‐mă‐vei de pricirea poporului; καταστήσεις με εἰς
κεφαλὴν ἐθνῶν. pune‐Mă‐vei cap neamurilor.
48. Λαός, ὃν οὐκ ἔγνων, Poporul pe care nu l‐am cunoscu, ἐδούλευσέ μοι, Mi‐a slujit
mie; εἰς ἀκοὴν ὠτίου ὑπήκουσέ μου.·întru auzul urechii M‐a ascultat.
49. Υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι, Fiii străini au mințit Mie; υἱοὶ ἀλλότριοι
ἐπαλαιώθησαν fiii străini s‐au învechit καὶ ἐχώλαναν și au șchiopătat ἀπὸ τῶν τρίβων αὐτῶν.
din cărările lor.
50. Ζῇ Κύριος, Viu este Domnul, καὶ εὐλογητὸς ὁ Θεός μου, și binecuvântat este
Dumnezeu meu;καὶ ὑψωθήτω și să Se înalțe ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας μου, Dumnezeul
mântuirii mele.
51. Ὁ Θεὸς ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοί, Dumnezeule, Cel ce‐mi dai izbândire καὶ ὑποτάξας
λαοὺς ὑπ᾿ ἐμέ, și ai supus popoare sub mine, ὁ ρύστης μου izbăvitorul meu ἐξ ἐχθρῶν μου
ὀργίλων. de vrăjmașii mei cei mânioși.
52. Ἀπὸ τῶν ἐπανισταμένων ἐπ᾿ ἐμὲ De la cei ce se scoală asupra mea ὑψώσεις με, mă
vei înălța; ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ρῦσαί με. de omul nedrept, mă vei izbăvi.
53. Διὰ τοῦτο Pentru aceasta ἐξομολογήσομαί σοι mă voi mărturisi Ție ἐν ἔθνεσι, Κύριε,
întru neamuri, Doamne, καὶτῷ ὀνόματί σου ψαλῶ, și numelui Tău voi cânta.
54. Μεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως, Cel ce mărești mântuirile împăratului καὶ
ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ, și faci milă unsului Tău, τῷ Δαυῒδ lui David, καὶ τῷ σπέρματι
αὐτοῦ și seminției lui ἕως αἰῶνος. până în veac.
Ψαλμὸς ΙΗ΄ PSALMUL 18
Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Întru sfârșit; psalm al lui David.
1. ΟΙ ΟΥΡΑΝΟΙ Cerurile διηγοῦνται spun (povestesc) δόξαν Θεοῦ, slava lui Dumnezeu,
ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα. și facerea mâinilor lui o vestește tăria.
2. Ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ρῆμα, Ziua zilei spune cuvânt, καὶ νὺξ νυκτὶ și noaptea
nopții ἀναγγέλλει γνῶσιν. vestește știință.
3. Οὐκ εἰσὶ λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι, Nu sunt graiuri, nici cuvinte,ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ
αὐτῶν· ale cărora să nu se audă glasurile lor.
4. Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν În tot pământul ἐξῆλθεν a ieșit ὁ φθόγγος αὐτῶν, vestirea (glasul)
lor, καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης și la marginile lumii τὰ ρήματα αὐτῶν. graiurile lor.
5. Ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ· În soare a pus lăcașul Său, καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος
și el ca un mire ἐκπορευόμενος ce iese ἐκ παστοῦ αὐτοῦ, din cămara sa, .
6. Ἀγαλλιάσεται Bucura‐se‐va, ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ. ca un uriaș să alerge
calea lui. Ἀπ᾿ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ Din marginea cerului ἡ ἔξοδος αὐτοῦ, ieșirea lui,
7. Καὶ τὸ κατάντημα αὐτοῦ Și întâmpinarea lui ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ, până la
marginea cerului; καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται și nu este cine să se ascundă τῆς
θέρμης αὐτοῦ. de căldura lui.
8. Ὁ νόμος τοῦ Κυρίου ἄμωμος, Legea Domnului fără prihană, ἐπιστρέφων ψυχάς·
întoarce sufletele; ἡ μαρτυρία Κυρίου πιστή, mărturia Domnului credincioasă, σοφίζουσα
νήπια. care înțelepțește pruncii.
9. Τὰ δικαιώματα Κυρίου εὐθέα, Dreptățile Domnului drepte, εὐφραίνοντα καρδίαν·
veselesc inima; ἡ ἐντολὴ Κυρίου τηλαυγής, porunca Domnului strălucită, φωτίζουσα
ὀφθαλμούς· luminează ochii.
10. Ὁ φόβος Κυρίου ἁγνός, Frica Domnului curată, διαμένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος·
rămâne în veacul veacului; τὰ κρίματα Κυρίου ἀληθινά, judecățile Domnului
adevărate, δεδικαιωμένα ἐπὶτὸ αὐτό, îndreptate împreună.
16
11. Ἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον Dorite sunt mai vârtos decât aurul καὶ λίθον τίμιον πολὺν,
și decât piatra scumpă mult, καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ μέλι și mai dulci decât mierea καὶ κηρίον. și
fagurul.
12. Καὶ γὰρ ὁδοῦλός σου φυλάσσει αὐτά· Pentru că robul tău păzește acestea; ἐν τῷ
φυλάσσειν αὐτὰ și când păzește acestea, ἀνταπόδοσις πολλή. răsplătire este multă.
13. Παραπτώματα Greșalele τίς συνήσει; cine le va pricepe? ἐκ τῶν κρυφίων μου De
cele ascunse ale mele, καθάρισόν με. curățește‐mă; καὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων și de cele străine,
φεῖσαι τοῦ δούλου σου· scapă pe robul tău.
14. Ἐὰν μή μου κατακυριεύσωσι, De nu mă vor stăpâni, τότε ἄμωμος ἔσομαι, atuncea
fără prihană voi fi, καὶ καθαρισθήσομαι și mă voi curăți de păcat mare. ἀπὸ ἁμαρτίας
μεγάλης.
15. Καὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν Și vor fi întru bună plăcere τὰ λόγια τοῦ στόματός μου,
cuvintele gurii mele, καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου și cugetul inimei mele ἐνώπιόν σου
διὰπαντός, Κύριε, înaintea Ta, pururea, Doamne, βοηθέ μου ajutătorul meu καὶ λυτρωτά μου.
și izbăvitorul meu.
Ψαλμὸς ΙΘ΄ PSALMUL 19
Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Întru sfârșit; psalm al lui David.
1. ΕΠΑΚΟΥΣΑΙ σου Κύριος Auză‐te Domnul ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως, în ziua necazului,
ὑπερασπίσαι σου scutească‐te τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ Ἰακώβ. numele Dumnezeului lui Iacov.
2. Ἐξαποστείλαι σοι Trimită ție βοήθειαν ἐξ ἁγίου, ajutor dintru cel sfânt, καὶ ἐκ Σιὼν
ἀντιλάβοιτό σου. și din Sion sprijinească‐te pe tine.
3. Μνησθείη Pomenească πάσης θυσίας σου, toată jertfa ta, καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου și
arderea de tot a ta πιανάτω. să se îngrașe.
4. Δῴη σοι Κύριος Dea ție Domnul κατὰ τὴν καρδίαν σου, după inima ta, καὶ πᾶσαν τὴν
βουλήν σου și tot sfatul tău πληρώσαι. să‐l plinească.
5. Ἀγαλλιασόμεθα ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου, Bucura‐ne‐vom de mântuirea Ta, καὶ ἐν
ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν și întru numele Domnului Dumnezeului nostru
μεγαλυνθησόμεθα. ne vom mări.
6. Πληρώσαι Κύριος Plinească Domnul πάντα τὰ αἰτήματά σου· toate cererile tale; νῦν
ἔγνωνacum am cunoscut ὅτι ἔσωσε Κύριος că a mântuit Domnul τὸν χριστὸν αὐτοῦ· pe
unsul Său.
7. Ἐπακούσεται αὐτοῦ Auzi‐l‐va pe dânsul ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ· din cerul cel sfânt
al Său, ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία întru puteri este mântuirea τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ. dreptei Lui.
8. Οὗτοι ἐν ἅρμασι Aceștia în căruțe καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις, și aceștia pe cai, ἡμεῖς δὲ ἐν
ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα. iar noi în numele Domnului Dumnezeului
nostru vom chema.
9. Αὐτοὶ συνεποδίσθησαν καὶ ἔπεσον, Aceștia s‐au împiedicat și au căzut, ἡμεῖς δὲ
ἀνέστημεν iar noi ne‐am sculat καὶ ἀνωρθώθημεν. și ne‐am îndreptat.
10. Κύριε, σῶσον τὸν βασιλέα, Doamne, mântuiește pe împăratul, καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν,
și ne auzi pe noi, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε. în orice zi te vom chema.
Ψαλμὸς Κ΄ PSALMUL 20
Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Întru sfârșit; psalm al lui David.
1. ΚΥΡΙΕ, ἐν τῇ δυνάμει σου Doamne, întru puterea Ta εὐφρανθήσεται ὁ βασιλεὺς, se va
veseli împăratul, καὶ ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου și de mântuirea Ta ἀγαλλιάσεται σφόδρα. se va
bucura foarte.
17
2. Τὴν ἐπιθυμίαν τῆς καρδίας αὐτοῦ După pofta inimii lui ἔδωκας αὐτῷ, i‐ai dat lui, καὶ
τὴν θέλησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ și de voia buzelor lui οὐκ ἐστέρησας αὐτόν. nu l‐ai lipsit pe
dânsul.
3. Ὅτι προέφθασας αὐτὸν Că l‐ai întâmpinat pe el ἐν εὐλογίαις χρηστότητος, cu
binecuvântările bunătății; ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ pus‐ai pe capul lui στέφανον ἐκ
λίθου τιμίου. cunună de piatră scumpă.
4. Ζωὴν ᾐτήσατό σε, Viață a cerut de la Tine, καὶ ἔδωκας αὐτῷ și i‐ai dat lui μακρότητα
ἡμερῶν lungime de zile εἰς αἰῶνα αἰῶνος. în veacul veacului.
5. Μεγάλη ἡ δόξα αὐτοῦ Mare este slava lui ἐν τῷ σωτηρίῳ σου, întru mântuirea Ta;
δόξαν καὶ μεγαλοπρέπειαν slavă și mare cuviință ἐπιθήσεις ἐπ᾿αὐτόν· vei pune peste el.
6. Ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν Că‐i vei da lui binecuvântare εἰς αἰῶνα αἰῶνος, în veacul
veacului; εὐφρανεῖς αὐτὸν veseli‐l‐vei pe dânsul ἐν χαρᾷ întru bucurie μετὰ τοῦ προσώπου
σου. cu fața Ta.
7. Ὅτι ὁ βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ Κύριον, Că împăratul nădăjduiește spre Domnul, καὶ ἐν
τῷ ἐλέει τοῦ Ὑψίστου și întru mila Celui Preaînalt οὐ μὴ σαλευθῇ. nu se va clătina.
8. Εὑρεθείη ἡ χείρ σου Află‐se mâna Ta πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς σου, tuturor vrăjmașilor Tăi, ἡ
δεξιά σου dreapta Ta εὕροι πάντας să afle pe toți τοὺς μισοῦντάς σε. cei ce Te urăsc pe Tine.
9. Θήσεις αὐτοὺς Că‐i vei pune pe ei εἰς κλίβανον πυρὸς ca un (în) cuptor de foc εἰς
καιρὸν τοῦ προσώπου σου· în vremea feței Tale.
10. Κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ Domnul întru mânia Sa συνταράξει αὐτούς, îi va tulbura pe ei,
καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ. și‐i va mânca pe ei focul.
11. Τὸν καρπὸν αὐτῶν Rodul lor ἀπὸ τῆς γῆς de pe pământ ἀπολεῖς, îl vei pierde, καὶ τὸ
σπέρμα αὐτῶν și sămânța lor ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων, dintre fiii oamenilor.
12. Ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά, Că au plecat asupra Ta rele, διελογίσαντο cugetat‐au
βουλάς, sfaturi, αἷς οὐ μὴ δύνωνται στῆναι. care nu vor putea să stea.
13. Ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον· Că‐i vei pune pe dânșii dos; ἐν τοῖς περιλοίποις σου
întru cei ramași ai Tăi ἑτοιμάσεις vei găti τὸ πρόσωπον αὐτῶν. fața lor.
14. Ὑψώθητι, Κύριε, Înalță‐te, Doamne, ἐν τῇ δυνάμει σου· întru puterea Ta; ᾄσομεν
καὶ ψαλοῦμεν cânta‐vom și vom lăuda τὰς δυναστείας σου. puterile Tale.
Ψαλμὸς ΚΑ΄ PSALMUL 21
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârșit, ὑπὲρ τῆς ἀντιλήψεως τῆς ἑωθινῆς· pentru sprijinirea cea de dimineață;
ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalm al lui David.
1. Ο ΘΕΟΣ, ὁ Θεός μου, Dumnezeule, Dumnezeul meu, πρόσχες μοι· ia aminte
spre Mine; ἵνα τί ἐγκατέλιπές με; pentru ce M‐ai lăsat? Μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου
Departe de mântuirea mea, οἱ λόγοι cuvintele τῶν παραπτωμάτων μου. greșalelor mele.
2. Ὁ Θεός μου, Dumnezeul meu, κεκράξομαι ἡμέρας, striga‐voi ziua, καὶ οὐκ εἰσακούσῃ,
și nu vei auzi, καὶ νυκτός, și noaptea, καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί. și nu spre nepricepere mie.
3. Σὺ δὲ ἐν ἁγίῳ κατοικεῖς, Iar Tu în Cel Sfânt locuiești, ὁ ἔπαινος τοῦ Ἰσραήλ. lauda lui
Israil.
4. Ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, Spre Tine au nădăjduit părinții noștri, ἤλπισαν,
nădăjduit‐au καὶ ἐρρύσω αὐτούς· și i‐ai izbăvit pe dânșii.
5. Πρὸς σὲ ἐκέκραξαν Către Tine au strigat καὶ ἐσώθησαν, și s‐au mântuit, ἐπὶ σοὶ
ἤλπισαν spre Tine au nădăjduit καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν. și nu s‐au rușinat.
6. Ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ Iar Eu sunt vierme καὶ οὐκ ἄνθρωπος, și nu om; ὄνειδος
ἀνθρώπων ocara oamenilor καὶ ἐξουθένημα λαοῦ. și defăimarea poporului.
7. Πάντες οἱ θεωροῦντές με Toți cei ce M‐au privit ἐξεμυκτήρισάν με, M‐au batjocorit;
ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, grăit‐au cu buzele, ἐκίνησαν κεφαλήν· clătit‐au cu capul.
8. Ἤλπισεν Nădăjduit‐a ἐπὶ Κύριον, spre Domnul, ρυσάσθω αὐτόν· izbăvească‐L pe El,
18
σωσάτω αὐτόν, mântuiască‐L pe El, ὅτι θέλει αὐτόν. că‐L voiește pe El.
9. Ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με Că Tu ești Cel ce M‐ai tras ἐκ γαστρός, din pântece, ἡ ἐλπίς
μου nădejdea Mea ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου· de la sânii maicii mele; ἐπὶ σὲ ἐπερρίφην ἐκ
μήτρας, spre Tine M‐am aruncat din mitras.
10. Ἀπὸ γαστρός μητρός μου Θεός μου εἶ σύ· Din pântecele maicii mele, Dumnezeul
Meu ești Tu, μὴ ἀποστῇς ἀπ᾿ ἐμοῦ, nu te depărta de la Mine.
11. Ὅτι θλῖψις ἐγγύς, Că necazul este aproape; ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν μοι. că nu este
cine să‐mi ajute mie.
12. Περιεκύκλωσάν με Înconjuratu‐M‐au μόσχοι πολλοί, viței mulți, ταῦροι πίονες
tauri grași περιέσχον με· M‐au cuprins.
13. Ἤνοιξαν ἐπ᾿ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν Deschis‐au asupra Mea gura lor, ὡς λέων
ἁρπάζων ca un leu ce răpește καὶ ὠρυόμενος. și răcnește.
14. Ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην, Ca apa M‐am vărsat, καὶ διεσκορπίσθη și s‐au risipit πάντα
τὰ ὀστᾶ μου, toate oasele Mele.
15. Ἐγενήθη ἡ καρδία μου Făcutu‐s‐a inima mea ὡσεὶ κηρὸς ca ceara, τηκόμενος ce
se topește, ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου· în mijlocul pântecelui Meu.
16. Ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον Uscatu‐s‐a ca un vas de lut ἡ ἰσχύς μου, tăria Mea, καὶ ἡ
γλῶσσά μου și limba Mea κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου, s‐a lipit de grumazul Meu, καὶ εἰς χοῦν
θανάτου și în țărâna morții κατήγαγές με. M‐ai pogorât.
17. Ὅτι ἐκύκλωσάν με Că M‐au încunjurat κύνες πολλοί, câini mulți; συναγωγὴ
πονηρευομένων adunarea celor vicleni περιέσχον με, M‐a cuprins.
18. Ὤρυξαν χεῖράς μου Străpuns‐au mâinile Mele καὶ πόδας μου. și picioarele Mele.
19. Ἐξηρίθμησαν Numărat‐au πάντα τὰ ὀστᾶ μου, toate oasele mele; αὐτοὶ δὲ
κατενόησαν iar aceia priveau καὶ ἐπεῖδόν με. și se uitau la Mine.
20. Διεμερίσαντο Împărățit‐au τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς, hainele Mele loruși, καὶ ἐπὶ τὸν
ἱματισμόν μου și pentru cămașa Mea ἔβαλον κλῆρον. au aruncat sorți.
21. Σὺ δέ, Κύριε, Iar Tu, Doamne, μὴ μακρύνῃς nu depărta τὴν βοήθειάν σου ἀπ᾿
ἐμοῦ, ajutorul Tău de la Mine; εἰς τὴν ἀντίληψίν μου πρόσχες. spre sprijineala Mea ia
aminte.
22. Ρῦσαι ἀπὸ ρομφαίας Izbăvește de sabie τὴν ψυχήν μου, sufletul Meu, καὶ ἐκ χειρὸς
κυνὸς și din mâna câinelui, τὴν μονογενῆ μου· pe cea una născută a Mea.
23. Σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος, Mântuiește‐Mă din gura leului, καὶ ἀπὸ κεράτων
μονοκερώτων și din coarnele inorogilor τὴν ταπείνωσίν μου. smerirea Mea.
24. Διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου Spune‐voi numele Tău τοῖς ἀδελφοῖς μου, fraților Mei; ἐν μέσῳ
în mijlocul ἐκκλησίας adunări (Bisericii) ὑμνήσω σε. Te voi lăuda.
25. Οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον, Cei ce vă temeți de Domnul, αἰνέσατε αὐτόν, lăudați‐L
pe El; ἅπαν τὸ σπέρμα Ἰακώβ, toată sămânța lui Iacov δοξάσατε αὐτόν, slăviți‐L pe Dânsul.
26. Φοβηθήτω δὴ ἀπ᾿αὐτοῦ ἅπαν τὸ σπέρμα Ἰσραήλ, Temeți‐vă de Dânsul toată
sămânța lui Israil.
27. Ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν, Că n‐a defăimat, οὐδὲ προσώχθισε nici a lepădat τῇ δεήσει
τοῦ πτωχοῦ, ruga săracului.
28. Οὐδὲ ἀπέστρεψε Nici a întors τὸ πρόσωπον αὐτοῦ fața Sa ἀπ᾿ ἐμοῦ, de la Mine;
καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με și când am strigat πρὸς αὐτὸν către Dânsul, εἰσήκουσέ μου. M‐a
auzit.
29. Παρὰ σοῦ ὁ ἔπαινός μου· De la Tine este lauda Mea; ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ întru
adunare (Biserica) mare ἐξομολογήσομαί σοι· Mă voi mărturisi Ție; τὰς εὐχάς μου
rugăciunile Mele ἀποδώσω voi da ἐνώπιον înaintea τῶν φοβουμένων αὐτόν. celor ce se
tem de Dânsul.
30. Φάγονται πένητες Mânca‐vor săracii καὶ ἐμπλησθήσονται, și se vor sătura; καὶ
19
αἰνέσουσι Κύριον și vor lăuda pe Domnul οἱ ἐκζητοῦντες αὐτόν· cei ce‐L caută pe Dânsul,
ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν vii vor fi inimile lor εἰς αἰῶνα αἰῶνος. în veacul veacului.
31. Μνησθήσονται Vor pomeni καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς Κύριον și se vor întoarce la
Domnul πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς toate marginile pământului.
32. Καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον αὐτοῦ Și se vor închina înaintea Lui πᾶσαι αἱ πατριαὶ
τῶν ἐθνῶν, toate moștenirile neamurilor.
33. Ὅτι τοῦ Κυρίου ἡ βασιλεία, Că a Domnului este împărăția καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν
ἐθνῶν. și El stăpânește peste neamuri.
34. Ἔφαγον Mâncat‐au καὶ προσεκύνησαν și s‐au închinat πάντες οἱ πίονες τῆς γῆς, toți
grașii pământului; ἐνώπιον αὐτοῦ înaintea Lui προπεσοῦνται vor cădea πάντες οἱ
καταβαίνοντες εἰς γῆν. toți cei ce se pogoară în pământ.
35. Καὶ ἡ ψυχή μου αὐτῷ ζῇ, Și sufletul meu Lui viază, καὶ τὸ σπέρμα μου δουλεύσει
αὐτῷ· și seminția mea va sluji Lui.
36. Ἀναγγελήσεται τῷ Κυρίῳ γενεὰ ἡ ἐρχομένη, Vesti‐se‐va Domnului neamul cel ce
vine; καὶ ἀναγγελοῦσι τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ și se vor vesti dreptatea Lui λαῷ τῷ
τεχθησομένῳ, poporului ce se va naște, ὃν ἐποίησεν ὁ Κύριος. pe care l‐a făcut Domnul.
Ψαλμὸς ΚΒ΄ PSALMUL 22
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalm al lui David.
1. ΚΥΡΙΟΣ ποιμαίνει με Domnul mă paște (păstorește) καὶ οὐδέν με ὑστερήσει. și
nimic nu‐mi va lipsi.
2. Εἰς τόπον χλόης, În locul pășuni (cu verdeață), ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν, acolo m‐a
sălășluit; ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως la apa odihnei ἐξ έθρεψέ με, m‐a hrănit, τὴν ψυχήν μου
ἐπέστρεψεν. sufletul meu l‐a întors.
3. Ὡδήγησέ με Povățuitu‐m‐a ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης pe cărările dreptății, ἕνεκεν
τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. pentru numele Lui.
4. Ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ Că de voi și umbla ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου, în mijlocul
umbrei morții, οὐ φοβηθήσομαι κακά, nu mă voi teme de rele, ὅτι σὺ μετ᾿ ἐμοῦ εἶ· că Tu
cu mine ești.
5. Ἡ ράβδος σου Toiagul Tău καὶ ἡ βακτηρία σου, și varga Ta, αὗταί με παρεκάλεσαν.
acestea m‐au mângâiat.
6. Ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν, Gătit‐ai înaintea mea masă ἐξεναντίας τῶν
θλιβόντων με· împotriva celor ce mă necăjesc.
7. Ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου, Uns‐ai cu untdelemn capul meu, καὶ τὸ
ποτήριόν σου și paharul Tău μεθύσκον με ὡσεὶ κράτιστον. este adăpându‐mă ca un
puternic.
8. Καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξει με Și mila Ta mă va urma πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς
μου, în toate zilele vieții mele; καὶ τὸ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ Κυρίου și ca să locuiesc eu în
casa Domnului εἰς μακρότητα ἡμερῶν. întru îndelungare de zile.
Ψαλμὸς ΚΓ΄ PSALMUL 23
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· τῆς μιᾶς Σαββάτων. Psalm al lui David; al uneia din sâmbete.
1. ΤΟΥ Κυρίου ἡ γῆ Al Domnului este pământul καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, și plinirea
lui, ἡ οἰκουμένη lumea καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες și toți cei ce locuiesc ἐν αὐτῇ. într‐însa
(în ea).
2. Αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν Acesta pe mări ἐθεμελίωσεν αὐτὴν l‐a întemeiat pe el, καὶ ἐπὶ
ποταμῶν și pe râuri ἡτοίμασεν αὐτήν. l‐a gătit pe el.
20
3. Τίς ἀναβήσεται Cine se va sui εἰς τὸ ὄρος τοῦ Κυρίου; în muntele Domnului? ἢ τίς
στήσεται Sau cine va sta ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ; în locul cel sfânt al Lui?
4. Ἀθῷος χερσὶ Cel nevinovat cu mâinile καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, și curat cu inima, ὃς
οὐκ ἔλαβεν care nu și‐a luat ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, în deșert sufletul său, καὶ οὐκ
ὤμοσεν și nu s‐a jurat ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ. întru vicleșug aproapelui său.
5. Οὗτος λήψεται εὐλογίαν Acesta va lua binecuvântare παρὰ Κυρίου, de la Domnul,
καὶ ἐλεημοσύνην și milostenie παρὰ Θεοῦ de la Dumnezeu σωτῆρος αὐτοῦ. Mântuitorul său.
6. Αὕτη ἡ γενεὰ Acesta este neamul ζητούντων τὸν Κύριον, celor ce‐L caută pe Domnul,
ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ Θεοῦ Ἰακώβ. a celor ce caută fața Dumnezeului lui Iacov.
7. Ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, Ridicați căpetenii porțile voastre, καὶ ἐπάρθητε, și vă
ridicați πύλαι αἰώνιοι, porțile cele veșnice, καὶ εἰσελεύσεται și va intra ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης.
Împăratul slavei.
8. Τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης; Cine este acesta Împăratul slavei? Κύριος
κραταιὸς Domnul cel tare καὶ δυνατός, și puternic, Κύριος δυνατὸς ἐν πολέμῳ. Domnul cel
tare în războaie.
9. Ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, Ridicați căpetenii porțile voastre, καὶ ἐπάρθητε,
πύλαι αἰώνιοι, și vă ridicați porțile cele veșnice καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. și va
intra Împăratul Slavei.
10. Τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης; Cine este acesta Împăratul slavei? Κύριος
τῶν δυνάμεων, Domnul puterilor, αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. Acesta este Împăratul
slavei.
Ψαλμὸς ΚΔ΄ PSALMUL 24
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Psalm al lui David.
1. ΠΡΟΣ σέ, Κύριε, Către Tine, Doamne, ἦρα τὴν ψυχήν μου· am ridicat sufletul
meu; ὁ Θεός μου, Dumnezeul meu, ἐπὶ σοὶ πέποιθα· spre Tine am nădăjduit (m‐am
încredințat); μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα. să nu mă rușinez în veac.
2. Μηδὲ καταγελασάτωσάν με Nici să râdă de mine οἱ ἐχθροί μου· vrăjmașii mei; καὶ
γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε pentru (și) că toți cei ce te rabdă pe Tine, οὐ μὴ
καταισχυνθῶσιν· nu se vor rușina;
3. Αἰσχυνθήτωσαν Să se rușineze οἱ ἀνομοῦντες διακενῆς. cei ce fac fărădelege în
deșert.
4. Τὰς ὁδούς σου, Κύριε, Căile Tale, Doamne, γνώρισόν μοι, arată‐mi, καὶ τὰς τρίβους
σου și cărările Tale δίδαξόν με. mă învață.
5. Ὁδήγησόν με Îndreptează‐mă ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου spre adevărul Tău καὶ δίδαξόν με,
și mă învață, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεὸς ὁ σωτήρ μου, că Tu ești Dumnezeu, Mântuitorul meu, καὶ σὲ
ὑπέμεινα și pe Tine Te‐am așteptat ὅλην τὴν ἡμέραν. toată ziua.
6. Μνήσθητι τῶν οἰκτιρμῶν σου, Κύριε, Adu‐ți aminte de îndurările Tale, Doamne, καὶ
τὰ ἐλέη σου, și de milele Tale, ὅτι ἀπὸ τοῦ αἰῶνός εἰσιν. că din veac sunt.
7. Ἁμαρτίας νεότητός μου Păcatele tinereților mele καὶ ἀγνοίας μου și ale neștiinței
mele μὴ μνησθῇς· nu le pomeni;
8. Κατὰ τὸ ἔλεός σου După mila Ta μνήσθητί μου σύ, pomenește‐mă Tu, ἕνεκεν τῆς
χρηστότητός σου, Κύριε. pentru bunătatea Ta, Doamne.
9. Χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ Κύριος· Bun și drept este Domnul; διὰ τοῦτο pentru aceasta
νομοθετήσει lege va pune ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ. celor ce păcătuiesc în cale.
10. Ὁδηγήσει πραεῖς Îndrepta‐va pe cei blânzi ἐν κρίσει, la judecată, διδάξει πραεῖς
învăța‐va pe cei blânzi ὁδοὺς αὐτοῦ. căile Sale.
11. Πᾶσαι αἱ ὁδοὶ Κυρίου Toate căile Domnului ἔλεος καὶ ἀλήθεια, mila și adevărul, τοῖς
21
ἐκζητοῦσι celor ce caută τὴν διαθήκην αὐτοῦ așezământul Lui καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ. și
mărturiile Lui.
12. Ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου, Κύριε, Pentru numele Tău, Doamne, καὶ ἱλάσθητι și
curățește τῇ ἁμαρτίᾳ μου, păcatul meu, πολλὴ γάρ ἐστι. că mult este.
13. Τίς ἐστιν ἄνθρωπος Cine este omul ὁ φοβούμενος τὸν Κύριον; cel ce se teme de
Domnul? νομοθετήσει αὐτῷ Lege va pune lui ἐν ὁδῷ, în calea ᾗ ᾑρετίσατο. care a ales.
14. Ἡ ψυχὴ αὐτοῦ Sufletul lui ἐν ἀγαθοῖς întru bunătăți αὐλισθήσεται, se va
sălășlui, καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ și sămânța lui κληρονομήσει γῆν. va moșteni pământul.
15. Κραταίωμα Κύριος Întărire este Domnul τῶν φοβουμένων αὐτόν, celor ce se tem de
Dânsul, καὶ ἡ διαθήκη αὐτοῦ și așezământul Lui δηλώσει αὐτοῖς. va arăta lor.
16. Οἱ ὀφθαλμοί μου Ochii mei διὰπαντὸς πρὸς τὸν Κύριον, pururea spre Domnul,
ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει că El va scoate ἐκ παγίδος din cursă τοὺς πόδας μου. picioarele mele.
17. Ἐπίβλεψον ἐπ᾿ ἐμὲ Caută spre mine καὶ ἐλέησόν με, și mă miluiește, ὅτι μονογενὴς
că unul născut καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ. și sărac sunt eu.
18. Αἱ θλίψεις Necazurile τῆς καρδίας μου inimei mele ἐπληθύνθησαν· s‐au înmulțit; ἐκ
τῶν ἀναγκῶν μου din nevoile mele ἐξάγαγέ με. scoate‐mă.
19. Ἴδε τὴν ταπείνωσίν μου Vezi smerirea mea καὶ τὸν κόπον μου, și osteneala mea, καὶ
ἄφες și lasă πάσας τὰς ἁμαρτίας μου. toate păcatele mele.
20. Ἴδε τοὺς ἐχθρούς μου, Vezi pe vrăjmașii mei ὅτι ἐπληθύνθησαν că s‐au înmulțit καὶ
μῖσος și cu urâciune ἄδικον nedreaptă ἐμίσησάν με. m‐au urât.
21. Φύλαξον Păzește τὴν ψυχήν μου sufletul meu καὶ ρῦσαί με· și mă izbăvește, μὴ
καταισχυνθείην, ca să nu mă rușinez ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ. că am nădăjduit spre Tine.
22. Ἄκακοι Cei fără răutate καὶ εὐθεῖς și cei drepți ἐκολλῶντό μοι, s‐au lipit de
mine, ὅτι ὑπέμεινά σε, Κύριε. că Te‐am așteptat, Doamne.
23. Λύτρωσαι, Izbăvește, ὁ Θεός, Dumnezeule, τὸν Ἰσραὴλ pe Israil ἐκ πασῶν din
toate necazurile lui. τῶν θλίψεων αὐτοῦ.
Ψαλμὸς ΚΕ΄ PSALMUL 25
Τῷ Δαυΐδ. A lui David.
1. ΚΡΙΝΟΝ με, Κύριε, Judecă‐mă, Doamne, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου că eu întru
nerăutatea mea ἐπορεύθην· am umblat, καὶ ἐπὶτῷ Κυρίῳ ἐλπίζων, și spre Domnul
nădăjduind, οὐ μὴ ἀσθενήσω. nu voi slăbi.
2. Δοκίμασόν με, Ispitește‐mă (Încearcă‐mă), Κύριε, Doamne, καὶ πείρασόν με, și mă
cearcă (aprinde), πύρωσον aprinde τοὺς νεφρούς μου rărunchii mei καὶ τὴν καρδίαν μου. și
inima mea.
3. Ὅτι τὸ ἔλεός σου Că mila Ta κατέναντι înaintea τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστι, ochilor mei
este, καὶ εὐηρέστησα și bine am plăcut ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου. întru adevărul Tău.
4. Οὐκ ἐκάθισα Nu am șezut μετὰ συνεδρίου cu adunarea ματαιότητος, deșertăciunii,
καὶ μετὰ παρανομούντων și cu călcătorii de lege οὐ μὴ εἰσέλθω· nu voi intra.
5. Ἐμίσησα Urât‐am ἐκκλησίαν adunarea (biserica) πονηρευομένων, celor ce viclenesc,
καὶ μετὰ ἀσεβῶν și cu cei necinstitori οὐ μὴ καθίσω. nu voi ședea.
6. Νίψομαι Spăla‐voi ἐν ἀθῴοις întru cei nevinovați τὰς χεῖράς μου, mâinile mele, καὶ
κυκλώσω și voi înconjura τὸ θυσιαστήριόν σου, Κύριε, jertfelnicul Tău, Doamne.
7. Τοῦ ἀκοῦσαί με Ca să aud φωνῆς αἰνέσεώς σου, glasul laudei Tale, καὶ διηγήσασθαι și
să povestesc πάντα τὰ θαυμάσιά σου. toate minunile Tale.
8. Κύριε, ἠγάπησα Doamne, iubit‐am εὐπρέπειαν bunăcuviința οἴκου σου, casei Tale,
καὶ τόπον și locul σκηνώματος δόξης σου. lăcașului slavei Tale.
9. Μὴ συναπολέσῃς Să nu pierzi μετὰ ἀσεβῶν cu cei necinstitori τὴν ψυχήν μου sufletul
22
meu, καὶ μετὰ ἀνδρῶν și cu bărbații αἱμάτων sângiurilor τὴν ζωήν μου, viața mea,
10. Ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι, Întru ale căror mâini sunt fărădelegile, ἡ δεξιὰ αὐτῶν
dreapta lor ἐπλήσθη δώρων. s‐a umplut de daruri.
11. Ἐγὼ δὲ Iar eu ἐν ἀκακίᾳ μου întru nerăutatea mea ἐπορεύθην· am umblat;
λύτρωσαί με, Κύριε, izbăvește‐mă, Doamne καὶ ἐλέησόν με. și mă miluiește.
12. Ὁ πούς μου Piciorul meu ἔστη a stătut ἐν εὐθύτητι· întru îndreptare; ἐν
ἐκκλησίαις întru adunări (biserici) εὐλογήσω σε, Κύριε. bine Te voi cuvânta, Doamne.
Ψαλμὸς ΚΣΤ΄ PSALMUL 26
Τῷ Δαυΐδ, πρὸ τοῦ χρισθῆναι. A lui David, mai‐nainte de a fi uns.
1. ΚΥΡΙΟΣ φωτισμός μου Domnul este luminarea mea καὶ σωτήρ μου, și Mântuitorul
meu, τίνα φοβηθήσομαι; de cine mă voi teme?
2. Κύριος ὑπερασπιστὴς Domnul este apărătorul τῆς ζωῆς μου, vieții mele, ἀπὸ τίνος
δειλιάσω; de cine mă voi înfricoșa?
3. Ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπ᾿ ἐμὲ κακοῦντας Când se vor apropia de mine cei ce‐mi fac rău, τοῦ
φαγεῖν τὰς σάρκας μου, ca să mănânce cărnurile mele,
4. Οἱ θλίβοντές με Cei ce mă necăjesc, καὶ οἱ ἐχθροί μου, și vrăjmașii mei αὐτοὶ
ἠσθένησαν aceia au slăbit καὶ ἔπεσαν. și au căzut.
5. Ἐὰν παρατάξηται De s‐ar rândui ἐπ᾿ ἐμὲ παρεμβολή, împotriva mea tabără, οὐ
φοβηθήσεται nu se va înfricoșa ἡ καρδία μου· inima mea.
6. Ἐὰν ἐπαναστῇ De s‐ar scula ἐπ᾿ ἐμὲ πόλεμος, asupra mea război, ἐν ταύτῃ ἐγὼ
ἐλπίζω. întru aceasta eu nădăjduiesc.
7. Μίαν Una ᾐτησάμην am cerut παρὰ Κυρίου, de la Domnul, ταύτην ἐκζητήσω·
aceasta voi căuta: τοῦ κατοικεῖν με ca să locuiesc ἐν οἴκῳ Κυρίου în casa Domnului
πάσας τὰς ἡμέρας în toate zilele τῆς ζωῆς μου, vieții mele,
8. Τοῦ ωρεῖν με ν ρ ό Κυρίου Ca să văd frumuseţea Domnului καὶ
ἐπισκέπτεσθαι și să cercetez τὸν ναὸν τὸν ἅγιον αὐτοῦ. Biserica cea sfântă a Lui.
9. Ὅτι ἔκρυψέ με Că m‐a ascuns ἐν σκηνῇ αὐτοῦ în cortul Său ἐν ἡμέρᾳ κακῶν μου· în
ziua răutăților mele; ἐσκέπασέ με acoperitu‐m‐a ἐν ἀποκρύφῳ întru ascunsul τῆς σκηνῆς
αὑτοῦ, cortului Său, ἐν πέτρᾳ ὕψωσέ με, pe (în) piatră m‐a înălțat.
10. Καὶ νῦν ἰδοὺ Și acum iată ὕψωσε a înălțat κεφαλήν μου capul meu ἐπ᾿ ἐχθρούς μου·
peste vrăjmașii mei.
11. Ἐκύκλωσα Înconjurat‐am καὶ ἔθυσα și am jertfit ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ în cortul Lui
θυσίαν jertfă αἰνέσεως de laudă καὶ ἀλαλαγμοῦ, și de strigare; ᾄσω glăsui‐voi καὶ ψαλῶ τῷ
Κυρίῳ. și voi cânta Domnului.
12. Εἰσάκουσον, Κύριε, Auzi, Doamne, τῆς φωνῆς μου, glasul meu, ἧς ἐκέκραξα· cu
care am strigat; ἐλέησόν με miluiește‐mă καὶ εἰσάκουσόν μου. și mă ascultă.
13. Σοὶ εἶπεν Ție a zis ἡ καρδία μου· inima mea: Κύριον ζητήσω· pe Domnul voi
căuta; ἐξεζήτησέ σε căutatu‐Te‐a τὸ πρόσωπόν μου· fața mea; τὸ πρόσωπόν σου, Κύριε, fața
Ta, Doamne, ζητήσω. voi căuta.
14. Μὴ ἀποστρέψῃς Să nu întorci τὸ πρόσωπόν σου fața Ta ἀπ᾿ ἐμοῦ, de către mine, καὶ
μὴ ἐκκλίνῃς și să nu Te abați ἐν ὀργῇ întru mânie ἀπὸ τοῦ δούλου σου· (.) de la robul Tău.
15. Βοηθός μου Ajutorul meu γενοῦ, fii, μὴ ἀποσκορακίσῃς με, să nu mă lepezi pe mine
καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς με, și să nu mă lași, ὁ Θεός, ὁ σωτήρ μου. Dumnezeule, Mântuitorul
meu.
16. Ὅτι ὁ πατήρ μου Că tatăl meu καὶ ἡ μήτηρ μου și maica mea ἐγκατέλιπόν με, m‐
au părăsit, ὁ δὲ Κύριος iar Domnul προσελάβετό με. m‐a luat.
17. Νομοθέτησόν με, Lege pune‐mi mie, Κύριε, Doamne,ἐν τῇ ὁδῷ σου, în calea ta, καὶ
23
ὁδήγησόν με și mă îndreptează ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ, în cărarea dreaptă, ἕνεκα pentru (din
pricina) τῶν ἐχθρῶν μου. vrăjmașii (vrăjmașilor) mei.
18. Μὴ παραδῷς με Nu mă da pe mine εἰς ψυχὰς θλιβόντων με, în (la) sufletele
celor ce mă necăjesc, ὅτι ἐπανέστησάν μοι că s‐au sculat asupra mea μάρτυρες ἄδικοι,
mărturii nedrepte, καὶ ἐψεύσατο și a mințit ἡ ἀδικία strâmbătatea (nedreptatea)
ἑαυτῇ. eiși.
19. Πιστεύω Cred τοῦ ἰδεῖν că voi vedea τὰ ἀγαθὰ Κυρίου bunătățile Domnului ἐν
γῇ ζώντων. în pământul celor vii.
20. Ὑπόμεινον τὸν Κύριον· Așteaptă pe Domnul; ἀνδρίζου, îmbărbătează‐te, καὶ
κραταιούσθω și să se întărească ἡ καρδία σου, inima ta, καὶ ὑπόμεινον τὸν Κύριον. și
așteaptă pe Domnul.
Ψαλμὸς ΚΖ΄ PSALMUL 27
Τῷ Δαυΐδ. A lui David.
1. ΠΡΟΣ σέ, Κύριε, Către Tine, Doamne, κεκράξομαι, voi striga: ὁ Θεός μου, Dumnezeul
meu, μὴ παρασιωπήσῃς să nu taci ἀπ᾿ ἐμοῦ· de către mine, μήποτε ca nu cândva
παρασιωπήσῃς să taci ἀπ᾿ ἐμοῦ, de către mine, καὶ ὁμοιωθήσομαι și mă voi asemăna τοῖς
καταβαίνουσιν celor ce se pogoară εἰς λάκκον. în groapă.
2. Εἰσάκουσον, Κύριε, Auzi, Doamne, τῆς φωνῆς glasul τῆς δεήσεώς μου rugăciunii
mele, ἐν τῷ δέεσθαί με când mă rog πρὸς σέ, către Tine, ἐν τῷ αἴρειν με χεῖράς μου când ridic
mâinile mele πρὸς către ναὸν Biserica ἅγιόν σου. cea sfântă a Ta.
3. Μὴ συνελκύσῃς με Să nu mă tragi pe mine μετὰ ἁμαρτωλῶν, cu cei păcătoși, καὶ
μετὰ ἐργαζομένων și cu cei ce lucrează ἀδικίαν strâmbătatea (nedreptatea) μὴ συναπολέσῃς
με, să nu mă pierzi,
4. Τῶν λαλούντων (Cu) cei ce grăiesc εἰρήνην pace μετὰ τῶν πλησίον αὐτῶν, (cu
aproapele lor) către (cu) cei de aproape ai lor, κακὰ δὲ ἐν iar cele rele în ταῖς καρδίαις αὐτῶν.
inimile lor.
5. Δὸς αὐτοῖς, Κύριε, Dă‐le lor, Doamne, κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν, după lucrurile lor, καὶ
κατὰ și după τὴν πονηρίαν vicleșugul τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν. izvodirilor
(meșteșugirilor) lor.
6. Κατὰ τὰ ἔργα După faptele (lucrurile) τῶν χειρῶν αὐτῶν mâinilor lor δὸς αὐτοῖς, dă‐
le lor, ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς. răsplătește‐le lor răsplătirea lor.
7. Ὅτι οὐ συνῆκαν Că nu au înțeles εἰς τὰ ἔργα Κυρίου, (despre) lucrurile Domnului
καὶ εἰς τὰ ἔργα și (spre) lucrurile τῶν χειρῶν αὐτοῦ· mâinilor Lui; καθελεῖς αὐτοὺς, surpa‐vei
pe dânșii καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσεις αὐτούς. și nu‐i vei zidi.
8. Εὐλογητὸς Κύριος, Bine este cuvântat Domnul, ὅτι εἰσήκουσε că a auzit (ascultat)
τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου. glasul rugăciunii mele.
9. Κύριος βοηθός μου Domnul este ajutorul meu καὶ ὑπερασπιστής μου· și apărătorul
(ocrotitorul) meu; ἐπ᾿αὐτῷ spre Dânsul ἤλπισεν a nădăjduit ἡ καρδία μου, inima mea καὶ
ἐβοηθήθην. și m‐a ajutat.
10. Καὶ ἀνέθαλεν Și a înflorit ἡ σάρξ μου, trupul meu, καὶ ἐκ θελήματός μου și din voia
mea ἐξομολογήσομαι αὐτῷ. mă voi mărturisi Lui.
11. Κύριος κραταίωμα Domnul este întărirea τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, poporului Său, καὶ
ὑπερασπιστὴς și apărătorul τῶν σωτηρίων mântuirilor τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστι. unsului Său
este.
12. Σῶσον τὸν λαόν σου Mântuiește poporul Tău καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, și
binecuvântează moștenirea Ta, καὶ ποίμανον αὐτοὺς și‐i păstorește pe ei καὶ ἔπαρον αὐτοὺς și‐
i ridică pe ei ἕως τοῦ αἰῶνος. până în veac.
24
Ψαλμὸς ΚΗ΄ PSALMUL 28
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, Psalm al lui David, ἐξοδίου la scoaterea σκηνῆς. cortului.
1. ΕΝΕΓΚΑΤΕ τῷ Κυρίῳ, Aduceți Domnului, υἱοὶ Θεοῦ, fiii lui Dumnezeu, ἐνέγκατε τῷ
Κυρίῳ aduceți Domnului υἱοὺς κριῶν. pe fiii berbecilor.
2. Ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν Aduceți Domnului slavă καὶ τιμήν, și cinste, ἐνέγκατε τῷ
Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ, aduceți Domnului slavă numelui Lui, προσκυνήσατε τῷ Κυρίῳ
închinați‐vă Domnului ἐν αὐλῇ în curtea ἁγίᾳ αὐτοῦ. (cea) sfântă a Lui.
3. Φωνὴ Κυρίου Glasul Domnului ἐπὶ τῶν ὑδάτων, peste ape, ὁ Θεὸς τῆς δόξης
Dumnezeul slavei ἐβρόντησε, a tunat, Κύριος Domnul ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν. peste ape multe.
4. Φωνὴ Κυρίου ἐν ἰσχύϊ, Glasul Domnului întru tărie, φωνὴ Κυρίου glasul Domnului
ἐν μεγαλοπρεπείᾳ. întru mare cuviință.
5. Φωνὴ Κυρίου Glasul Domnului συντρίβοντος cel ce sfărâmă κέδρους, cedri καὶ
συντρίψει Κύριος și va zdrobi Domnul τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου cedrii Livanului.
6. Καὶ λεπτυνεῖ αὐτὰς Și‐i va zdrumica pe dânșii ὡς τὸν μόσχον ca pe vițelul τὸν
Λίβανον, Livanului, καὶ ὁ ἠγαπημένος și cel iubit ὡς υἱὸς ca fiul μονοκερώτων. inorogilor.
7. Φωνὴ Κυρίου Glasul Domnului διακόπτοντος cel ce taie φλόγα πυρός· para focului;
8. Φωνὴ Κυρίου Glasul Domnului συσσείοντος cel ce clatină ἔρημον, pustiul, καὶ
συσσείσει Κύριος și va clăti Domnul τὴν ἔρημον Κάδης. pustiul Caddeșului.
9. Φωνὴ Κυρίου Glasul Domnului καταρτιζομένη cel ce desăvârșește ἐλάφους, cerbii,
καὶ ἀποκαλύψει și va descoperi δρυμούς· dumbrăvile; καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ și în Biserica Lui
πᾶς τις λέγει δόξαν. totul spune slavă.
10. Κύριος Domnul τὸν κατακλυσμὸν potopul κατοικιεῖ, va locui, καὶ καθιεῖται și va
ședea Κύριος βασιλεὺς Domnul Împărat εἰς τὸν αἰῶνα. în veac.
11. Κύριος ἰσχὺν Domnul tărie τῷ λαῷ αὐτοῦ poporului Său δώσει, va da, Κύριος
εὐλογήσει Domnul va binecuvânta τὸν λαὸν αὐτοῦ pe poporul Său ἐν εἰρήνῃ. cu (în) pace.
Ψαλμὸς ΚΘ΄ PSALMUL 29
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârșit; ψαλμὸς ᾠδῆς psalmul cântare τοῦ ἐγκαινισμοῦ la înnoirea
τοῦ οἴκου Δαυΐδ. casei lui David.
1. ΥΨΩΣΩ σε, Κύριε, Înălța‐Te‐voi, Doamne, ὅτι ὑπέλαβές με, că m‐ai ridicat pe
mine, καὶ οὐκ εὔφρανας și nu ai veselit τοὺς ἐχθρούς μου pe vrăjmașii mei ἐπ᾿ ἐμέ. asupra
mea.
2. Κύριε ὁ Θεός μου, Doamne Dumnezeul meu, ἐκέκραξα πρὸς σέ, strigat‐am către
Tine, καὶ ἰάσω με. și m‐ai vindecat.
3. Κύριε, Doamne, ἀνήγαγες scos‐ai ἐξ ᾅδου din iad τὴν ψυχήν μου, sufletul meu;
ἔσωσάς με mântuit‐m‐ai ἀπὸ τῶν καταβαινόντων de cei ce se pogoară εἰς λάκκον. în
groapă.
4. Ψάλατε τῷ Κυρίῳ, Cântați Domnului, οἱ ὅσιοι αὐτοῦ, cei cuvioși ai Lui, καὶ
ἐξομολογεῖσθε și vă mărturisiți τῇ μνήμῃ pomenirii τῆς ἁγιωσύνης sfințeniei αὐτοῦ. Lui.
5. Ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ, Că urgie este întru mânia Lui, καὶ ζωὴ și viață ἐν τῷ
θελήματι αὐτοῦ· întru voia Lui; τὸ ἑσπέρας seara αὐλισθήσεται se va sălășlui κλαυθμὸς,
plângere, καὶ εἰς τὸ πρωῒ și dimineața ἀγαλλίασις. bucurie.
6. Ἐγὼ δὲ εἶπα Iar eu am zis ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου· întru prisosința mea: Οὐ μὴ σαλευθῶ
nu mă voi clătina εἰς τὸν αἰῶνα. în veac.
7. Κύριε, ἐν τῷ θελήματί σου Doamne, întru voia Ta παρέσχου τῷ κάλλει μου dă
frumuseții mele δύναμιν, putere; ἀπέστρεψας δὲ iar întorcându‐Ți τὸ πρόσωπόν σου, fața Ta,
καὶ ἐγενήθην și m‐am făcut τεταραγμένος. tulburat.
8. Πρὸς σέ, Κύριε, Către Tine, Doamne, κεκράξομαι, voi striga, καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου și
25
către Dumnezeul meu δεηθήσομαι. mă voi ruga.
9. Τίς ὠφέλεια Ce folos este ἐν τῷ αἵματί μου, întru sângele meu, ἐν τῷ καταβαίνειν
με când mă cobor εἰς διαφθοράν; întru stricăciune? μὴ ἐξομολογήσεταί σοι Au doară se va
mărturisi Ție χοῦς țărâna? ἢ ἀναγγελεῖτὴν Sau va vesti ἀλήθειάν σου; adevărul Tău?
10. Ἤκουσε Κύριος Auzit‐a Domnul καὶ ἠλέησέ με, și m‐a miluit; Κύριος ἐγενήθη
Domnul a fost βοηθός μου. ajutorul meu.
11. Ἔστρεψας Întors‐ai τὸν κοπετόν μου plângerea mea (suspinul meu) εἰς χαρὰν ἐμοί,
spre bucurie mie; διέρρηξας rupt‐ai τὸν σάκκον μου sacul meu καὶ περιέζωσάς și m‐ai încins
με εὐφροσύνην, cu veselie.
12. Ὅπως ἂν ψάλῃ σοι Ca să cânte Ție ἡ δόξα μου slava mea καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ. și
nu mă voi mâhni. Κύριε ὁ Θεός μου, Doamne Dumnezeul meu, εἰς τὸν αἰῶνα în veac
ἐξομολογήσομαί σοι. mă voi mărturisi Ție.
Ψαλμὸς Λ΄ PSALMUL 30
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârșit; ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, psalm al lui David, ἐκστάσεως. pentru uimire.
1. ΕΠΙ σοί, Κύριε, ἤλπισα, Spre Tine, Doamne, am nădăjduit, μὴ καταισχυνθείην să nu
mă rușinez εἰς τὸν αἰῶνα· în veac; ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου întru dreptatea Ta ρῦσαί με izbăvește‐
mă καὶ ἐξελοῦμε. și mă scoate.
2. Κλῖνον πρός με Pleacă către mine τὸ οὖς σου, urechea Ta, τάχυνον τοῦ ἐξελέσθαι με·(.)
grăbește de mă scoate;(.) γενοῦ μοι εἰς Θεὸν fii mie Dumnezeu ὑπερασπιστὴν, apărător,
καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς și casă de scăpare, τοῦ σῶσαί με. ca să mă mântuiești.
3. Ὅτι κραταίωμά μου Că puterea mea καὶ καταφυγή μου εἶ σὺ, și scăparea mea ești Tu,
καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου și pentru numele Tău ὁδηγήσεις με mă vei povățui καὶ διαθρέψεις
με· și mă vei hrăni.
4. Ἐξάξεις με Scoate‐mă‐vei ἐκ παγίδος ταύτης, din cursa aceasta, ἧς ἔκρυψάν μοι, pe
care o au ascuns mie, ὅτι σὺ εἶ că Tu ești ὁ ὑπερασπιστής μου, Κύριε. apărătorul meu,
Doamne.
5. Εἰς χεῖράς σου În mâinile Tale παραθήσομαι voi pune τὸ πνεῦμά μου· duhul meu;
ἐλυτρώσω με, izbăvitu‐m‐ai, Κύριε ὁ Θεὸς Doamne Dumnezeul τῆς ἀληθείας.
adevărului.
6. Ἐμίσησας Urât‐ai τοὺς διαφυλάσσοντας pe cei ce păzesc ματαιότητας
deșertăciunile διακενῆς·(.) în zadar; ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ Κυρίῳ ἤλπισα.(·) iar eu spre Domnul
am nădăjduit.
7. Ἀγαλλιάσομαι Bucura‐mă‐voi καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ ἐλέει σου, și mă voi veseli de
mila Ta, ὅτι ἐπεῖδες că ai căutat ἐπὶ τὴν ταπείνωσίν μου, spre smerenia mea; ἔσωσας mântuit‐
ai ἐκ τῶν ἀναγκῶν din nevoi τὴν ψυχήν μου(.) sufletul meu.
8. Καὶ οὐ συνέκλεισάς με Și nu m‐ai închis εἰς χεῖρας în mâinile ἐχθρῶν,
vrăjmașilor; ἔστησας pus‐ai ἐν εὐρυχώρῳ în loc desfătat τοὺς πόδας μου. picioarele mele.
9. Ἐλέησόν με, Κύριε,Miluiește‐mă, Doamne, ὅτι că θλίβομαι· mă necăjesc;
ἐταράχθη turburatu‐s‐a ἐν întru θυμῷ mânie ὁ ὀφθαλμός ochiul μου, meu, ἡ ψυχή
sufletul μου meu καὶ și ἡ γαστήρ pântecele μου. meu.
10. Ὅτι Că ἐξέλιπεν s‐a stins ἐν întru ὀδύνῃ dureri ἡ ζωή viața μου, mea, καὶ și τὰ ἔτη
anii μου mei ἐν întru στεναγμοῖς·(.) suspinuri; ἠσθένησεν slăbit‐a ἐν întru πτωχείᾳ sărăcie ἡ
ἰσχύς vârtutea μου, mea, καὶ și τὰ ὀστᾶ oasele μου mele ἐταράχθησαν. s‐au tulburat.
11. Παρὰ πάντας La toți τοὺς ἐχθρούς vrăjmașii μου mei ἐγενήθην m‐am făcut
ὄνειδος, ocară, καὶ și τοῖς γείτοσί vecinilor μου mei σφόδρα, foarte, καὶ și φόβος frică τοῖς
γνωστοῖς cunoscuților μου·(.) mei.
12. Οἱ θεωροῦντες με Cei ce mă vedeau ἔξω afară ἔφυγον au fugit ἀπ᾿ ἐμοῦ.(,) de la
26
mine; ἐπελήσθην uitat am fost ὡσεὶ νεκρὸς ca un mort ἀπὸ καρδίας,(.) de la inimă,
ἐγενήθην făcutu‐m‐am ὡσεὶ ca un σκεῦος vas ἀπολωλός.(·) pierdut.
13. Ὅτι Că ἤκουσα am auzit ψόγον ocara πολλῶν multora παροικούντων din cei ce
locuiesc κυκλόθεν·(.) împrejur, ἐν τῷ ἐπισυναχθῆναι αὐτοὺς ἅμα ἐπ᾿ ἐμὲ, când se adunau
ei împreună asupra mea, τοῦ λαβεῖν ca să ia τὴν ψυχήν μου sufletul meu ἐβουλεύσαντο.
s‐au sfătuit.
14. Ἐγὼ δὲ Iar eu ἐπὶ σοὶ, Κύριε, spre Tine, Doamne, ἤλπισα, am nădăjduit, εἶπα· zis‐
am: Σὺ εἶ ὁ Θεός μου.(,) Tu ești Dumnezeul meu.
15. Ἐν În ταῖς χερσί mâinile σου Tale οἱ κλῆροί sorții μου·(.) mei; ρῦσαί με izbăvește‐
mă ἐκ din χειρὸς mâna ἐχθρῶν vrăjmașilor μου mei καὶ ἐκ și de τῶν καταδιωκόντων με. cei
ce mă prigonesc.
16. Ἐπίφανον Arată τὸ πρόσωπόν fața σου Ta ἐπὶ către τὸν δοῦλόν robul σου, Tău;
σῶσόν με mântuiește‐mă ἐν cu τῷ ἐλέει mila σου. ta; Κύριε, Doamne, μὴ καταισχυνθείην,
să nu mă rușinez, ὅτι că ἐπεκαλεσάμην σε· Te‐am chemat pe Tine.
17. Αἰσχυνθείησαν Să se rușineze ἀσεβεῖς, necinstitorii, καὶ și καταχθείησαν să se
pogoare εἰς în ᾅδου. iad.
18. Ἄλαλα Mute γενηθήτω să se facă τὰ χείλη buzele τὰ δόλια, cele viclene, τὰ
λαλοῦντα care grăiesc κατὰ asupra τοῦ δικαίου dreptului ἀνομίαν fărădelege ἐν cu
ὑπερηφανίᾳ mândrie καὶ și ἐξουδενώσει. cu defăimare.
19. Ὡς πολὺ Cât este de multă τὸ πλῆθος mulțimea τῆς χρηστότητός bunătății σου,
Tale, Κύριε, Doamne, ἧς ἔκρυψας pe care o ai ascuns τοῖς φοβουμένοις σε,(·) celor ce se tem
de Tine; ἐξειργάσω pe care ai făcut‐o τοῖς ἐλπίζουσιν celor ce nădăjduiesc ἐπὶ spre σὲ, Tine,
ἐναντίον înaintea τῶν υἱῶν fiilor τῶν ἀνθρώπων. oamenilor.
20. Κατακρύψεις Ascunde‐vei αὐτοὺς pe dânșii ἐν întru ἀποκρύφῳ ascunsul τοῦ
προσώπου σου feței Tale, ἀπὸ de ταραχῆς tulburarea ἀνθρώπων, oamenilor,
21. Σκεπάσεις αὐτοὺς Acoperi‐vei pe ei ἐν în σκηνῇ cort ἀπὸ de ἀντιλογίας γλωσσῶν.
grăirea împotrivă a limbilor.
22. Εὐλογητὸς Κύριος, Bine este cuvântat Domnul, ὅτι că ἐθαυμάστωσε a minunat
(minunată a făcut) τὸ ἔλεος mila αὐτοῦ Sa ἐν în πόλει cetatea περιοχῆς. îngrădirii.
23. Ἐγὼ δὲ εἶπα Iar eu am zis ἐν întru τῇ ἐκστάσει uimirea μου·mea; ἀπέρριμμαι
lepădat sunt ἀπὸ προσώπου de (către) fața τῶν ὀφθαλμῶν ochilor σου. Tăi.
24. Διὰ Pentru τοῦτο aceasta εἰσήκουσας ai auzit τῆς φωνῆς glasul τῆς δεήσεώς
rugăciunii μου mele, ἐν τῷ κεκραγέναι με când am strigat πρὸς σέ. către Tine.
25. Ἀγαπήσατε τὸν Κύριον, Iubiți pe Domnul, πάντες toți οἱ ὅσιοι cuvioșii αὐτοῦ, Lui,
ὅτι că ἀληθείας adevărul ἐκζητεῖ caută Κύριος Domnul καὶ și ἀνταποδίδωσι răsplătește
τοῖς περισσῶς celor ce de prisosit ποιοῦσιν fac ὑπερηφανίαν. mândrie.
26. Ἀνδρίζεσθε, Îmbărbătați‐vă καὶ și κραταιούσθω să se întărească ἡ καρδία inima
ὑμῶν, voastră, πάντες toți οἱ ἐλπίζοντες cei ce nădăjduiți ἐπὶ spre Domnul. Κύριον.
Ψαλμὸς ΛΑ΄PSALMUL 31
Τῷ Δαυΐδ, συνέσεως. Al lui David, de pricepere.
1. ΜΑΚΑΡΙΟΙ Fericiţi ὧν ἀφέθησαν cei cărora s‐au iertat αἱ ἀνομίαι fărădelegile
καὶ ὧν şi cărora ἐπεκαλύφθησαν s‐au acoperit αἱ ἁμαρτίαι. păcatele.
2. Μακάριος ἀνήρ, Fericit bărbatul (omul) ᾧ căruia οὐ μὴ λογίσηται Κύριος nu‐i
va socoti Dοmnul ἁμαρτίαν, păcatul, οὐδέ ἐστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος. nici este
în gura lui vicleşug.
27
3. Ὅτι ἐσίγησα, Că am tăcut, ἐπαλαιώθη îmbătrânit‐au τὰ ὀστᾶ μου, oasele
mele, ἀπὸ τοῦ κράζειν με când strigam eu ὅλην τὴν ἡμέραν. toată ziua.
4. Ὅτι ἡμέρας Că ziua καὶ νυκτὸς şi noaptea ἐβαρύνθη s‐a îngreuiat ἐπ’ ἐμὲ
peste mine ἡ χείρ σου, mâna Ta; ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν întorsu‐m‐am spre
chinuire ἐν τῷ ἐμπαγῆναί μοι când s‐a înfipt întru mine ἄκανθαν. ghimpele.
5. Τὴν ἀνομίαν μου ἐγνώρισα, Fărădelegea mea am cunoscut, καὶ τὴν ἁμαρτίαν
μου οὐκ ἐκάλυψα. şi păcatul meu nu l‐am ascuns.
6. Εἶπα· Zis‐am: Ἐξαγορεύσω Mărturisi‐voi κατ’ ἐμοῦ asupra mea τὴν ἀνομίαν
μου τῷ Κυρίῳ, fărădelegea mea Domnului, καὶ σὺ ἀφῆκας şi Tu ai lăsat τὴν ἀσέβειαν
necinstirea τῆς καρδίας μου. inimii mele.
7. Ὑπὲρ ταύτης Pentru aceasta προσεύξεται se va ruga πρὸς σὲ către Tine πᾶς
ὅσιος tot cuviosul ἐν καιρῷ εὐθέτῳ· în vreme potrivită, πλὴν însă ἐν κατακλυσμῷ
ὑδάτων πολλῶν în potop de ape multe πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσι. către dânsul nu se va
apropia.
8. Σύ μου εἶ καταφυγὴ Tu eşti scăparea mea ἀπὸ θλίψεως τῆς περιεχούσης με, de
necazul ce mă cuprinde, τὸ ἀγαλλίαμά μου, bucuria mea, λύτρωσαί με izbăveşte‐mă
ἀπὸ τῶν κυκλωσάντων με. de cei ce m‐au înconjurat.
9. Συνετιῶ σε Înţelepţi‐te‐voi καὶ συμβιβῶ σε şi te voi îndrepta ἐν ὁδῷ ταύτῃ, în
calea aceasta ᾗ πορεύσῃ, în care vei merge, ἐπιστηριῶ aţinti‐voi ἐπὶ σὲ τοὺς
ὀφθαλμούς μου. spre tine ochii Mei.
10. Μὴ γίνεσθε ὡς ἵππος καὶ ἡμίονος, οἷς οὐκ ἔστι σύνεσις. Nu fiţi precum calul şi
catârul, întru care nu este pricepere.
11. Ἐν κημῷ Cu zăbală καὶ χαλινῷ şi frâu τὰς σιαγόνας αὐτῶν fălcile lor ἄγξαις, le
vei strânge, τῶν μὴ ἐγγιζόντων πρὸς σέ. ale celor ce nu se apropie de Tine.
12. Πολλαὶ αἱ μάστιγες τοῦ ἁμαρτωλοῦ, Multe sunt bătăile păcătosului, τὸν δὲ
ἐλπίζοντα ἐπὶ Κύριον iar pe cel ce nădăjduieşte în Domnul, ἔλεος κυκλώσει. mila îl va
înconjura.
13. Εὐφράνθητε ἐπὶ Κύριον Veseliţi‐vă întru Domnul, καὶ ἀγαλλιᾶσθε, şi vă
bucuraţi, δίκαιοι, drepţilor, καὶ καυχᾶσθε, şi vă lăudaţi πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
toți cei drepţi la inimă.
Ψαλμὸς ΛΒ΄ PSALMUL 32
Τῷ Δαυΐδ· Al lui David; ἀνεπίγραφος παρ' 'Εβραίοις. nescris deasupra la Evrei.
1. ἈΓΑΛΛΙΑΣΘΕ, δίκαιοι, Bucuraţi‐vă, drepţilor, ἐν Κυρίῳ· întru Domnul; τοῖς
εὐθέσι celor drepţi πρέπει αἴνεσις. li se cuvine laudă.
2. Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ Mărturisiţi‐vă Domnului ἐν κιθάρᾳ, în alăută, ἐν
ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ în psaltire cu zece strune ψάλατε αὐτῷ. cântaţi Lui.
3. ᾌσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν, Cântaţi Lui cântare nouă, καλῶς ψάλατε bine
cântaţi Lui ἐν ἀλαλαγμῷ. întru strigare.
4. Ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ Κυρίου, Că drept este cuvântul Domnului, καὶ πάντα
τὰ ἔργα αὐτοῦ şi toate lucrurile Lui ἐν πίστει. întru credinţă.
5. Ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην Iubeşte milostenia καὶ κρίσιν ὁ Κύριος, şi judecata
Domnul, τοῦ ἐλέους Κυρίου πλήρης ἡ γῆ. de mila Domnului este plin pământul.
6. Τῷ λόγῳ Κυρίου Cu cuvântul Domnului οἱ οὐρανοὶ cerurile ἐστερεώθησαν, s‐
au întărit, καὶ τῷ πνεύματι şi cu duhul τοῦ στόματος αὐτοῦ gurii Lui πᾶσα ἡ δύναμις
αὐτῶν. toată puterea lor.
7. Συνάγων Adunând ὡσεὶ ἀσκὸν ca un burduf ὕδατα θαλάσσης, apele mării,
τιθεὶς punând ἐν θησαυροῖς în vistierii ἀβύσσους. adâncurile.
28
8. Φοβηθήτω τὸν Κύριον Să se teamă de Domnul πᾶσα ἡ γῆ, tot pământul, ἀπ’
αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν şi de Dânsul să se cutremure πάντες οἱ κατοικοῦντες toţi cei
ce locuiesc τὴν οἰκουμένην. în lume.
9. Ὅτι αὐτὸς εἶπε, Că El a zis, καὶ ἐγενήθησαν· şi s‐au făcut; αὐτὸς ἐνετείλατο, El
a poruncit, καὶ ἐκτίσθησαν. şi s‐au zidit.
10. Κύριος διασκεδάζει Domnul risipeşte βουλὰς ἐθνῶν, sfaturile neamurilor,
ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν, leapădă gândurile popoarelor καὶ ἀθετεῖ şi defaimă
βουλὰς ἀρχόντων. sfaturile căpeteniilor.
11. Ἡ δὲ βουλὴ τοῦ Κυρίου Iar sfatul Domnului εἰς τὸν αἰῶνα μένει, rămâne în
veac, λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ gândurile inimii Lui εἰς γενεὰν καὶ γενεάν. în neam
şi în neam.
12. Μακάριον τὸ ἔθνος, Fericit este neamul οὗ ἐστι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ, căruia
Domnul este Dumnezeu al lui, λαός, ὃν ἐξελέξατο poporul pe care l‐a ales εἰς
κληρονομίαν ἑαυτῷ. spre moştenire Luişi.
13. Ἐξ οὐρανοῦ Din cer ἐπέβλεψεν ὁ Κύριος, a privit Domnul, εἶδε πάντας văzut‐
a pe toţi τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων. fii oamenilor.
14. Ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ Din locașul Său cel gata, ἐπέβλεψεν ἐπὶ
πάντας privit‐a spre toţi τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν, cei ce locuiesc pe pământ,
15. ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν, Cel ce a zidit deosebi inimile lor, ὁ
συνιεὶς εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν. Cel ce cunoaşte toate lucrurile lor.
16. Οὐ σῴζεται βασιλεὺς Nu se mântuieşte împăratul διὰ πολλὴν δύναμιν, prin
putere multă, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται şi uriaşul nu se va mântui ἐν πλήθει ἰσχύος
αὐτοῦ. întru mulţimea vârtuţii lui.
17. Ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν, Mincinos este calul spre mântuire, ἐν δὲ πλήθει
δυνάμεως αὐτοῦ şi întru mulţimea puterii sale οὐ σωθήσεται. nu se va mântui.
18. Ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου Iată, ochii Domnului ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν,
spre cei ce se tem de Dânsul, τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ, spre cei ce nădăj‐
duiesc întru mila Lui,
19. ῥύσασθαι ca să izbăvească ἐκ θανάτου din moarte τὰς ψυχὰς αὐτῶν, sufletele
lor, καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς şi să‐i hrănească pe dânșii ἐν λιμῷ. în foamete.
20. Ἡ ψυχὴ ἡμῶν Iar sufletul nostru ὑπομένει τῷ Κυρίῳ, aşteaptă (rabdă) pe
Domnul, ὅτι βοηθὸς că ajutorul şi καὶ ὑπερασπιστὴς sprijinitorul (apărătorul) ἡμῶν
ἐστιν. nostru este.
21. Ὅτι ἐν αὐτῷ Că întru Dânsul εὐφρανθήσεται se va veseli ἡ καρδία ἡμῶν,
inima noastră, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ şi întru numele cel sfânt al Lui
ἠλπίσαμεν. am nădăjduit.
22. Γένοιτο, Κύριε, Fie, Doamne, τὸ ἔλεός σου mila Ta ἐφ’ ἡμᾶς, spre noi,
καθάπερ precum ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ. am nădăjduit spre Tine.
Ψαλμὸς ΛΓ΄PSALMUL 33
Τῷ Δαυΐδ, Al lui David, ὅτε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ când şi‐a schimbat faţa sa ἐναντίον
Αβιμελεχ, înaintea lui Abimelec, καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν, și l‐a slobozit pe el καὶ ἀπῆλθεν. şi s‐a dus.
1. ΕΥΛΟΓΗΣΩ τὸν Κύριον ἐν παντὶ καιρῷ, Binecuvânta‐voi pe Domnul în toată
vremea, διαπαντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου. pururea lauda Lui în gura
mea.
2. Ἐν τῷ Κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου· Întru Domnul se va lăuda sufletul
meu; ἀκουσάτωσαν πραεῖς să audă cei blânzi şi καὶ εὐφρανθήτωσαν. să se veselească.
29
3. Μεγαλύνατε τὸν Κύριον σὺν ἐμοί, Măriţi pe Domnul împreună cu mine, καὶ
ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό. şi să înălţăm numele Lui împreună.
4. Ἐξεζήτησα τὸν Κύριον, Căutat‐am pe Domnul, καὶ ἐπήκουσέ μου, şi m‐a
auzit, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων μου şi din toate necazurile mele ἐρρύσατό με. m‐a
izbăvit.
5. Προσέλθατε πρὸς αὐτὸν Apropiaţi‐vă de Dânsul καὶ φωτίσθητε, şi vă
luminaţi, καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν şi feţele voastre οὐ μὴ καταισχυνθῇ. nu se vor ruşina.
6. Οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξε, Săracul acesta a strigat, καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν
αὐτοῦ, şi Domnul l‐a auzit pe el, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ şi din toate
necazurile lui ἔσωσεν αὐτόν. l‐a mântuit.
7. Παρεμβαλεῖ ἄγγελος Κυρίου Străjui‐va îngerul Domnului κύκλῳ τῶν
φοβουμένων αὐτὸν împrejurul celor ce se tem de Dânsul καὶ ῥύσεται αὐτούς. și‐i va
izbăvi pe ei.
8. Γεύσασθε καὶ ἴδετε, Gustaţi şi vedeţi ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος· că bun este
Domnul; μακάριος ἀνήρ, fericit bărbatul ὃς ἐλπίζει ἐπ’ αὐτόν. care nădăjduieşte spre
Dânsul.
9. Φοβήθητε τὸν Κύριον, Temeţi‐vă de Domnul πάντες οἱ ἅγιοι αὐτοῦ, toţi sfinţii
Lui, ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα că nu este lipsă τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. celor ce se tem de
Dânsul.
10. Πλούσιοι ἐπτώχευσαν Bogaţii au sărăcit καὶ ἐπείνασαν, şi au flămânzit, οἱ δὲ
ἐκζητοῦντες τὸν Κύριον iar cei ce‐L caută pe Domnul οὐκ ἐλαττωθήσονται nu se vor
lipsi παντὸς ἀγαθοῦ. de tot binele.
11. Δεῦτε, τέκνα, Veniţi, fiilor, ἀκούσατέ μου· ascultaţi‐mă, φόβον Κυρίου διδάξω
ὑμᾶς. frica Domnului vă voi învăţa pe voi.
12. Τίς ἐστιν ἄνθρωπος Cine este omul ὁ θέλων ζωὴν, cel ce voieşte viaţa, ἀγαπῶν
ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς; care iubeşte să vadă zile bune?
13. Παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ, Opreşte‐ţi limba de la rău, καὶ χείλη
σου şi buzele tale τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον. să nu grăiască vicleşug.
14. Ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ Fereşte‐te de rău καὶ ποίησον ἀγαθόν, şi fă binele,
ζήτησον εἰρήνην caută pacea καὶ δίωξον αὐτήν. şi o urmează pe ea.
15. Ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους, Ochii Domnului spre cei drepţi, καὶ ὦτα
αὐτοῦ şi urechile Lui εἰς δέησιν αὐτῶν. spre rugăciunea (la cererea) lor.
16. Πρόσωπον δὲ Κυρίου Iar faţa Domnului ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ, asupra celor
(spre cei) ce fac rele, τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς ca să piardă de pe pământ τὸ
μνημόσυνον αὐτῶν. pomenirea lor.
17. Ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι, Strigat‐au drepţii, καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν, şi
Domnul i‐a auzit pe ei, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν şi din toate necazurile lor
ἐρρύσατο αὐτούς. i‐a izbăvit.
18. Ἐγγὺς Κύριος Aproape este Domnul τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν, de cei
zdrobiţi la inimă, şi pe cei smeriţi cu duhul îi va mântui. καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ
πνεύματι σώσει.
19. Πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων, Multe sunt necazurile drepţilor, καὶ ἐκ
πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς ὁ Κύριος. şi din toate acelea îi va izbăvi pe ei Domnul.
20. Φυλάσσει Κύριος Domnul păzeşte πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν, toate oasele lor, ἓν
ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται. nici unul din ele nu se va zdrobi.
21. Θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός, Moartea păcătoșilor este cumplită, καὶ οἱ
μισοῦντες şi cei ce urăsc τὸν δίκαιον πλημμελήσουσι. pe cel drept vor greşi.
30
22. Λυτρώσεται Κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ, Mântui‐va (Izbăvi‐va) Domnul
sufletele robilor Săi, καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσι şi nu vor greşi πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ’
αὐτόν. toţi ce nădăjduiesc spre Dânsul.
Ψαλμὸς ΛΔ΄PSALMUL 34
Τῷ Δαυΐδ. Al lui David.
1. ΔΙΚΑΣΟΝ, Κύριε, Judecă, Doamne, τοὺς ἀδικοῦντάς με, pe cei ce‐mi fac
strâmbătate; πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με. luptă împotriva celor ce luptă cu
mine.
2. Ἐπιλαβοῦ ὅπλου Apucă armă καὶ θυρεοῦ, şi pavăză, καὶ ἀνάστηθι şi Te scoală
εἰς βοήθειάν μου. într‐ajutorul meu.
3. Ἔκχεον ῥομφαίαν Varsă sabia, καὶ σύγκλεισον şi mă închide ἐξ ἐναντίας τῶν
καταδιωκόντων με· împotriva celor ce mă prigonesc; εἰπὸν τῇ ψυχῇ μου· zi sufletului
meu: Σωτηρία σου εἰμὶ ἐγώ. Mântuirea ta sunt Eu.
4. Αἰσχυνθήτωσαν Să se ruşineze καὶ ἐντραπήτωσαν şi să se înfrunte οἱ
ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου· cei ce caută sufletul meu; ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω
întoarcă‐se înapoi καὶ καταισχυνθήτωσαν şi să se ruşineze οἱ λογιζόμενοί μοι κακά. cei
ce‐mi gândesc mie rele.
5. Γενηθήτωσαν Să fie ὡσεὶ χνοῦς ca praful κατὰ πρόσωπον ἀνέμου, înaintea feţei
vântului, καὶ ἄγγελος Κυρίου şi îngerul Domnului ἐκθλίβων αὐτούς. necăjindu‐i pe
ei.
6. Γενηθήτω Facă‐se ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος calea lor întuneric καὶ ὀλίσθημα, şi
alunecare, καὶ ἄγγελος Κυρίου şi îngerul Domnului καταδιώκων αὐτούς. prigonindu‐
i pe dânşii.
7. Ὅτι δωρεὰν Că în zadar ἔκρυψάν μοι au ascuns mie διαφθορὰν παγίδος
αὐτῶν, stricăciunea cursei lor, μάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν μου. în deşert au ocărât
sufletul meu.
8. Ἐλθέτω αὐτῷ παγίς, Să vină asupra lui cursa ἣν οὐ γινώσκει, pe care nu o
ştie, şi καὶ ἡ θήρα, prinzătoarea ἣν ἔκρυψε, pe care ascuns‐ο, συλλαβέτω αὐτόν, să‐l
prindă pe el, καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσεῖται ἐν αὐτῇ. şi în cursă să cadă într‐însa.
9. Ἡ δὲ ψυχή μου ἀγαλλιάσεται ἐπὶ τῷ Κυρίῳ, Iar sufletul meu se va bucura de
Domnul, τερφθήσεται ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ αὐτοῦ. veseli‐se‐va de mântuirea Lui.
10. Πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐροῦσι· Toate oasele mele vor zice (întreba): Κύριε Κύριε,
τίς ὅμοιός σοι; Doamne, Doamne, cine este asemenea Ţie? ῥυόμενος πτωχὸν Cel ce
izbăveşti pe sărac ἐκ χειρὸς στερεωτέρων αὐτοῦ, din mâna celor mai tari decât el, καὶ
πτωχὸν καὶ πένητα şi pe sărac şi pe sărman (lipsit) ἀπὸ τῶν διαρπαζόντων αὐτόν. de
la cei ce‐l răpesc pe dânsul.
11. Ἀναστάντες μοι Ridicând asupra mea μάρτυρες ἄδικοι, mărturii nedrepte, ἃ
οὐκ ἐγίνωσκον de cele ce nu ştiam ἠρώτων με. m‐au întrebat.
12. Ἀνταπεδίδοσάν μοι Răsplătit‐au mie πονηρὰ rele (viclene) ἀντὶ ἀγαθῶν, în
loc de bune, καὶ ἀτεκνίαν τῇ ψυχῇ μου. şi nerodire sufletului meu.
13. Ἐγὼ δὲ,Iar eu, ἐν τῷ αὐτοὺς παρενοχλεῖν μοι, când mă supărau aceia, ἐνεδυ‐
όμην σάκκον m‐am îmbrăcat cu sac, καὶ ἐταπείνουν și am smerit ἐν νηστείᾳ cu post
τὴν ψυχήν μου, sufletul meu, καὶ ἡ προσευχή μου şi rugăciunea mea εἰς κόλπον μου în
sânul meu ἀποστραφήσεται. se va întoarce.
14. Ὡς πλησίον, Ca unui de‐aproape, ὡς ἀδελφὸν ἡμέτερον, ca unui frate al
nostru, οὕτως εὐηρέστουν· aşa bine am făcut spre plăcere; ὡς πενθῶν ca şi cum m‐aş
fi jelit καὶ σκυθρωπάζων, şi m‐aş fi mâhnit, οὕτως ἐταπεινούμην. aşa m‐am smerit.
31
15. Καὶ κατ’ ἐμοῦ Şi asupra mea εὐφράνθησαν s‐au veselit καὶ συνήχθησαν, şi s‐
au adunat; συνήχθησαν ἐπ’ ἐμὲ μάστιγες, adunatu‐s‐au peste mine καὶ οὐκ ἔγνων.
bătăi şi nu am ştiut (cunoscut).
16. Διεσχίσθησαν Despărţitu‐s‐au καὶ οὐ κατενύγησαν· şi nu s‐au umilit;
ἐπείρασάν με, ispititu‐m‐au, ἐξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμῷ, batjocoritu‐m‐au cu
batjocură, ἔβρυξαν ἐπ’ ἐμὲ scrâşnit‐au asupra mea τοὺς ὀδόντας αὐτῶν. cu dinţii lor.
17. Κύριε, πότε ἐπόψῃ; Doamne, când vei vedea? ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου
Întoarce sufletul meu ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν, de fapta lor cea rea, ἀπὸ λεόντων
de la lei, τὴν μονογενῆ μου. pe cea una născută a mea.
18. Ἐξομολογήσομαί σοι Κύριε, Mărturisi‐mă‐voi Ţie ἐν ἐκκλησίᾳ πολλῇ, întru
adunare multă (în Biserică mult), ἐν λαῷ βαρεῖ αἰνέσω σε. întru popor greu Te voi
lăuda.
19. Μὴ ἐπιχαρείησάν μοι Să nu se bucure de mine οἱ ἐχθραίνοντές μοι ἀδίκως, cei
ce‐mi vrăjmăşesc mie cu nedreptate, οἱ μισοῦντές με δωρεὰν cei ce mă urăsc în
zadar καὶ διανεύοντες ὀφθαλμοῖς. şi fac semn cu ochii.
20. Ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν,Că mie adică cele de pace îmi grăiau, καὶ ἐπ’
ὀργὴν δόλους διελογίζοντο. şi spre mânie vicleşuguri gândeau.
21. Καὶ ἐπλάτυναν ἐπ’ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν, Și au lărgit asupra mea gura lor,
εἶπον· Εὖγε, εὖγε, εἶδον οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν. zis‐au: Βine, bine! Văzut‐au ochii noştri.
22. Εἶδες, Κύριε, μὴ παρασιωπήσῃς· Văzut‐ai, Doamne, să nu taci! Κύριε, μὴ
ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ. Doamne, nu te depărta de la mine!
23. Ἐξεγέρθητι, Κύριε, καὶ πρόσχες τῇ κρίσει μου, Scoală‐Te, Doamne, și ia
aminte spre judecata mea, ὁ Θεός μου καὶ ὁ Κύριός μου, εἰς τὴν δίκην μου.
Dumnezeul meu şi Domnul meu, spre îndreptarea mea.
24. Κρῖνόν με, Κύριε, κατὰ τὴν δικαιοσύνην σου, Judecă‐mă, Doamne, după
dreptatea Ta, Κύριε ὁ Θεός μου, καὶ μὴ ἐπιχαρείησάν μοι. Doamne Dumnezeul meu,
şi să nu se bucure de mine.
25. Μὴ εἴποισαν ἐν καρδίαις αὐτῶν· Să nu zică întru inimile lor: Εὖγε, εὖγε τῇ
ψυχῇ ἡμῶν· Βine, bine este sufletului nostru; μηδὲ εἴποιεν· Κατεπίομεν αὐτόν. nici să
zică: Înghiţitu‐l‐am pe dânsul.
26. Αἰσχυνθείησαν Să se ruşineze καὶ ἐντραπείησαν şi să se înfrunte ἅμα
împreună οἱ ἐπιχαίροντες cei ce se bucură τοῖς κακοῖς μου· de relele mele;
ἐνδυσάσθωσαν îmbracă‐se αἰσχύνην cu ruşine καὶ ἐντροπὴν şi înfruntare οἱ
μεγαλορρημονοῦντες ἐπ’ ἐμέ. cei ce se laudă (grăiesc mari) asupra mea.
27. Ἀγαλλιάσαιντο Să se bucure καὶ εὐφρανθείησαν şi să se veselească οἱ
θέλοντες cei ce voiesc τὴν δικαιοσύνην μου, dreptatea mea, καὶ εἰπάτωσαν διαπαντός·
şi să zică pururea: Μεγαλυνθήτω ὁ Κύριος, Mărească‐se Domnul, οἱ θέλοντες τὴν
εἰρήνην τοῦ δούλου αὐτοῦ. cei ce voiesc pacea robului Lui.
28. Καὶ ἡ γλῶσσά μου μελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου, Şi limba mea se va învăţa
dreptatea Ta, ὅλην τὴν ἡμέραν τὸν ἔπαινόν σου.toată ziua lauda Ta.
Ψαλμὸς ΛΕ΄ PSALMUL 35
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârşit; τῷ παδὶ Κυρίου τῷ Δαυΐδ. a lui David, copilul Domnului.
1. ΦΗΣΙΝ ὁ παράνομος Socotește călcătorul de lege τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ, să
păcătuiască întru sine, οὐκ ἔστι φόβος Θεοῦ nu este frica lui Dumnezeu ἀπέναντι
τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ. înaintea ochilor lui.
32
2. Ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ, Că a viclenit înaintea lui, τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν
αὐτοῦ ca să afle fărădelegea lui καὶ μισῆσαι. şi să urască.
3. Τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ Graiurile gurii lui, ἀνομία καὶ δόλος,
fărădelege şi vicleşug; οὐκ ἠβουλήθη συνιέναι nu a vrut să priceapă τοῦ ἀγαθῦναι. ca
să facă bine.
4. Ἀνομίαν διελογίσατο Fărădelege a gândit ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ, întru
aşternutul său; παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ, în toată calea bună n‐a stătut, κακίᾳ
δὲ οὐ προσώχθισε. şi răutatea n‐a urât.
5. Κύριε, ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου, Doamne, în cer este mila Ta καὶ ἡ ἀλήθειά
σου ἕως τῶν νεφελῶν. şi adevărul Tău până la nori.
6. Dreptatea Ta Ἡ δικαιοσύνη σου ca munţii lui Dumnezeu, ὡς ὄρη Θεοῦ,
judecăţile Tale τὰ κρίματά σου adânc mare; ἄβυσσος πολλή· oamenii şi dobitoacele
ἀνθρώπους καὶ κτήνη vei mântui, Doamne. σώσεις, Κύριε.
7. Ὡς ἐπλήθυνας Cât ai înmulţit τὸ ἔλεός σου, ὁ Θεός· mila Ta, Dumnezeule, οἱ
δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων şi fiii oamenilor ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου în umbra aripilor
Tale ἐλπιοῦσι. vor nădăjdui.
8. Μεθυσθήσονται Îmbăta‐se‐vor ἀπὸ πιότητος οἴκου σου, de grăsimea casei
Tale, καὶ τὸν χειμάρρουν şi din izvorul τῆς τρυφῆς σου desfătării Tale ποτιεῖς αὐτούς.
îi vei adăpa pe dânşii.
9. Ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς,Că la Tine este izvorul vieţii, ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα
φῶς. întru lumina Ta vom vedea lumină.
10. Παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε, Tinde mila Ta celor ce Te
cunosc pe Tine, καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ. şi dreptatea Ta celor
drepţi la inimă.
11. Μὴ ἐλθέτω μοι Să nu‐mi vină mie ποὺς ὑπερηφανίας, piciorul mândriei, καὶ
χεὶρ ἁμαρτωλοῦ şi mâna păcătosului μὴ σαλεύσαι με. să nu mă clatine.
12. Ἐκεῖ ἔπεσον Acolo au căzut πάντες οἱ ἐργαζόμενοι toţi cei ce lucrează τὴν
ἀνομίαν, fărădelegea, ἐξώσθησαν izgoniţi au fost καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι. şi nu vor
putea să stea.
Ψαλμὸς ΛΣΤ΄ PSALMUL 36
Τῷ Δαυΐδ. Al lui David.
1. ΜΗ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις, Nu râvni celor ce viclenesc, μηδὲ ζήλου τοὺς
ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν. nici nu râvni celor ce fac fărădelege.
2. Ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται, Căci ca iarba curând se vor usca,
καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται. şi ca verdeaţa buruienii degrab vor cădea.
3. Ἔλπισον ἐπὶ Κύριον Nădăjduieşte spre Domnul καὶ ποίει χρηστότητα, şi fă
bunătate, καὶ κατασκήνου τὴν γῆν, şi locuieşte pământul, καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ
πλούτῳ αὐτῆς. şi te vei paște (păstori) întru bogăţia lui.
4. Desfătează‐te în Domnul, Κατατρύφησον τοῦ Κυρίου, καὶ δώσει σοι τὰ
αἰτήματα şi‐ţi va da ţie cererile τῆς καρδίας σου. inimii tale.
5. Ἀποκάλυψον Descoperă πρὸς Κύριον τὴν ὁδόν σου, spre Domnul calea Ta, καὶ
ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν, şi nădăjduieşte întru Dânsul, καὶ αὐτὸς ποιήσει. şi El va face.
6. Καὶ ἐξοίσει Şi va scoate ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου, ca lumina dreptatea ta,
καὶ τὸ κρῖμά σου şi judecata ta ὡς μεσημβρίαν. ca lumina de amiază.
7. Ὑποτάγηθι τῷ Κυρίῳ Supune‐te Domnului, καὶ ἱκέτευσον αὐτόν· şi‐L roagă
pe Dânsul; μὴ παραζήλου nu râvni ἐν τῷ κατευοδουμένῳ celui ce sporeşte ἐν τῇ ὁδῷ
αὐτοῦ, în calea sa, ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας. omului ce face fărădelegea.
33
8. Παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς Părăseşte‐te de iuţime (urgie) καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν, şi
lasă mânia; μὴ παραζήλου nu râvni ὥστε πονηρεύεσθαι. ca să vicleneşti.
9. Ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται, Că cei ce viclenesc de tot vor pieri;
οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν Κύριον, iar cei ce aşteaptă pe Domnul, αὐτοὶ κληρονομήσουσι
γῆν. aceia vor moşteni pământul.
10. Καὶ ἔτι ὀλίγον Şi încă puţin, καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός, şi nu va fi
păcătosul; καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ, şi vei căuta locul lui, καὶ οὐ μὴ εὕρῃς. şi nu‐l
vei afla.
11. Οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσι γῆν, Iar cei blânzi vor moşteni pământul, καὶ
κατατρυφήσουσιν şi se vor desfăta ἐπὶ πλήθει εἰρήνης. întru mulţimea păcii.
12. Παρατηρήσεται Pândi‐va ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον, păcătosul pe cel drept,
καὶ βρύξει ἐπ’ αὐτὸν şi va scrâşni asupra lui τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ. cu dinţii săi.
13. Ὁ δὲ Κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν, Iar Domnul va râde de el, ὅτι προβλέπει că
mai‐nainte vede ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ. că va veni ziua lui.
14. Ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί, Sabie au smuls păcătoşii, ἐνέτειναν τόξον
αὐτῶν întins‐au arcul lor τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν ca să surpe pe sărac καὶ πένητα, şi
pe sărman (lipsit), τοῦ σφάξαι ca să junghie τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ. pe cei drepţi la
inimă.
15. Ἡ ῥομφαία αὐτῶν Sabia lor εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν, să intre în
inimile lor, καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείη. şi arcurile lor să se zdrobească.
16. Κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ, Mai bun este puţinul celui drept, ὑπὲρ πλοῦτον
ἁμαρτωλῶν πολύν. decât bogăţia cea multă a păcătoșilor.
17. Ὅτι βραχίονες ἁμαρτωλῶν συντριβήσονται, Că braţele păcătoşilor se vor
zdrobi, ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους Κύριος. iar Domnul sprijineşte pe cei drepţi.
18. Γινώσκει Κύριος τὰς ὁδοὺς τῶν ἀμώμων, Cunoaşte Domnul căile celor fără
prihană, καὶ ἡ κληρονομία αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται. şi moştenirea lor în veac va fi.
19. Οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ, Nu se vor ruşina în vremea cea rea,
καὶ ἐν ἡμέραις λιμοῦ χορτασθήσονται. şi în zilele foametei se vor sătura.
20. Ὅτι οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπολοῦνται, Că păcătoşii vor pieri, οἱ δὲ ἐχθροὶ τοῦ Κυρίου,
iar vrăjmaşii Domnului, ἅμα τῷ δοξασθῆναι αὐτοὺς καὶ ὑψωθῆναι, îndată ce s‐au
slăvit şi s‐au înălţat, ἐκλιπόντες ὡσεὶ καπνὸς ἐξέλιπον. stingându‐se, ca fumul s‐au
stins.
21. Δανείζεται ὁ ἁμαρτωλὸς καὶ οὐκ ἀποτείσει, Împrumută păcătosul şi nu va
plăti, ὁ δὲ δίκαιος οἰκτίρει καὶ δίδωσιν. iar dreptul se îndură şi dă.
22. Ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν, Că cei ce‐L binecuvântează
pe El vor moşteni pământul; οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολεθρευθήσονται. iar cei ce‐L
blestemă vor pieri.
23. Παρὰ Κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται, De la Domnul paşii
omului se îndreptează, καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει σφόδρα. şi calea lui o va voi
foarte.
24. Ὅταν πέσῃ, Când va cădea, οὐ καταραχθήσεται, nu se va zdruncina, ὅτι
Κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ. că Domnul întăreşte mâna lui.
25. Νεώτερος ἐγενόμην Tânăr am fost, καὶ γὰρ ἐγήρασα, şi am îmbătrânit, καὶ
οὐκ εἶδον δίκαιον ἐγκαταλελειμμένον, şi nu am văzut pe cel drept părăsit, οὐδὲ τὸ
σπέρμα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτους. nici sămânța lui cerând pâine.
26. Ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλεεῖ καὶ δανείζει ὁ δίκαιος, Toată ziua miluieşte şi
împrumută dreptul, καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν ἔσται. şi seminţia lui întru
binecuvântare va fi.
34
27. Ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ Fereşte‐te de rău καὶ ποίησον ἀγαθὸν, şi fă bine, καὶ
κατασκήνου εἰς αἰῶνα αἰῶνος. şi locuieşte în veacul veacului.
28. Ὅτι Κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν, Că Domnul iubeşte judecata, καὶ οὐκ
ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ, şi nu va părăsi pe cei cuvioşi ai Săi, εἰς τὸν αἰῶνα
φυλαχθήσονται. în veac se vor păzi.
29. Ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται, Iar cei fărădelege se vor prigoni, καὶ σπέρμα
ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται. iar seminţia necinstitorilor de tot se va pierde.
30. Δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν, Iar drepţii vor moşteni pământul, καὶ
κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ’ αὐτῆς. şi se vor sălăşlui în veacul veacului pe
dânsul.
31. Στόμα δικαίου μελετήσει σοφίαν, Gura dreptului va deprinde înţelepciune,
καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ λαλήσει κρίσιν. şi limba lui va grăi judecată.
32. Ὁ νόμος τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, Legea Dumnezeului lui în inima
lui, καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήματα αὐτοῦ. şi nu se vor poticni paşii lui.
33. Κατανοεῖ ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον, Pândeşte păcătosul pe cel drept, καὶ
ζητεῖ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν. şi caută să‐l omoare pe el.
34. Ὁ δὲ Κύριος οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ, Iar Domnul nu‐l
va lăsa pe el în mâinile lui, οὐδ’ οὐ μὴ καταδικάσηται αὐτόν, ὅταν κρίνηται αὐτῷ. nici
nu‐l va osândi când se va judeca cu el.
35. Ὑπόμεινον τὸν Κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, Aşteaptă pe Domnul şi
păzeşte calea Lui, καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι γῆν· şi te va înălţa ca să
moşteneşti pământul; ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃ. când vor pieri
păcătoşii vei vedea.
36. Εἶδον τὸν ἀσεβῆ ὑπερυψούμενον Văzut‐am pe cel necinstitor prea
înălţându‐se καὶ ἐπαιρόμενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου. şi ridicându‐se ca cedrii
Libanului.
37. Καὶ παρῆλθον, Şi am trecut, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν, şi iată, nu era; καὶ ἐζήτησα
αὐτόν, şi l‐am căutat pe el, καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ. şi nu s‐a aflat locul lui.
38. Φύλασσε ἀκακίαν Păzeşte nerăutatea καὶ ἴδε εὐθύτητα, şi vezi dreptatea, ὅτι
ἐστίν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ. că este rămăşiţă omului făcător de pace.
39. Οἱ δὲ παράνομοι ἐξολεθρευθήσονται ἐπὶ τὸ αὐτό, Iar cei fărădelege desăvârşit
împreună se vor pierde; τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσονται.
rămășițele necinstitorilor desăvârşit se vor pierde.
40. Σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ Κυρίου, Iar mântuirea drepţilor de la
Domnul, καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως. şi apărătorul lor este în
vremea necazului.
41. Καὶ βοηθήσει αὐτοῖς Κύριος Şi le va ajuta lor Domnul καὶ ῥύσεται αὐτοὺς, şi‐i
va izbăvi pe dânşii, καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν şi‐i va scoate pe ei de la cei
păcătoşi, καὶ σώσει αὐτούς, şi‐i va mântui pe ei, ὅτι ἤλπισαν ἐπ’ αὐτόν. că au
nădăjduit spre Dânsul.
Ψαλμὸς ΛΖ΄. PSALMUL 37
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, Psalm al lui David,
εἰς ἀνάμνησιν περὶ τοῦ Σαββάτου. întru pomenire pentru sâmbătă.
1. ΚΥΡΙΕ, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, Doamne, nu cu mânia Ta să mă mustri
pe mine, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με. nici cu urgia Ta să mă cerţi.
2. Ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν μοι, Că săgeţile Tale s‐au înfipt în mine, καὶ
ἐπεστήριξας ἐπ’ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου. şi ai întărit peste mine mâna Ta.
35
3. Οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου Nu este vindecare în trupul meu ἀπὸ
προσώπου τῆς ὀργῆς σου, de la faţa mâniei Tale, οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου nu
este pace în oasele mele ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου. de către faţa păcatelor
mele.
4. Ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῆραν τὴν κεφαλήν μου, Că fărădelegile mele au
covârşit capul meu, ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπ’ ἐμέ. ca o sarcină grea
apăsat‐au peste mine.
5. Προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν Împuţit‐s‐au şi au putrezit οἱ μώλωπές μου rănile
mele ἀπὸ προσώπου τῆς ἀφροσύνης μου. de către faţa nebuniei mele.
6. Ἐταλαιπώρησα Întristatu‐m‐am καὶ κατεκάμφθην ἕως τέλους, şi m‐am
gârbovit până în sfârşit, ὅλην τὴν ἡμέραν σκυθρωπάζων ἐπορευόμην. toată ziua
mâhnindu‐mă umblam.
7. Ὅτι αἱ ψόαι μου ἐπλήσθησαν ἐμπαιγμῶν,Că şalele mele s‐au umplut de ocări,
καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου. şi nu este vindecare în trupul meu.
8. Ἐκακώθην καὶ ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα, Necăjitu‐m‐am şi m‐am smerit
foarte, ὠρυόμην ἀπὸ στεναγμοῦ τῆς καρδίας μου. răcnit‐am din suspinarea inimii
mele.
9. Κύριε, ἐναντίον σου πᾶσα ἡ ἐπιθυμία μου, Doamne, înaintea Ta este toată
dorirea mea, καὶ ὁ στεναγμός μου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἀπεκρύβη. şi suspinul meu de la Tine
nu s‐a ascuns.
10. Ἡ καρδία μου ἐταράχθη, Inima mea s‐a tulburat, ἐγκατέλιπέν με ἡ ἰσχύς μου,
părăsitu‐m‐a vârtutea mea, καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου, şi lumina ochilor mei,
καὶ αὐτὸ οὐκ ἔστι μετ’ ἐμοῦ. şi aceasta nu este cu mine.
11. Οἱ φίλοι μου καὶ οἱ πλησίον μου ἐξ ἐναντίας μου ἤγγισαν καὶ ἔστησαν, Prietenii
mei şi vecinii mei în preajma mea s‐au apropiat şi au stat împotrivă, καὶ οἱ ἔγγιστά
μου ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν. și cei de‐aproape ai mei departe au stat.
12. Καὶ ἐξεβιάσαντο οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου, Și se sileau cei ce căutau
sufletul meu, καὶ οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι ἐλάλησαν ματαιότητας, și cei ce căutau cele
rele mie grăiau deşertăciuni, καὶ δολιότητας ὅλην τὴν ἡμέραν ἐμελέτησαν. şi
vicleşuguri toată ziua cugetau.
13. Ἐγὼ δὲ ὡσεὶ κωφὸς οὐκ ἤκουον, Iar eu ca un surd nu auzeam, καὶ ὡσεὶ
ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ στόμα αὐτοῦ. şi ca un mut ce nu‐şi deschide gura sa.
14. Καὶ ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων, Şi m‐am făcut ca un om ce nu
aude, καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς. şi nu are în gura lui mustrări.
15. Ὅτι ἐπὶ σοί, Κύριε, ἤλπισα· Că spre Tine, Doamne, am nădăjduit; σὺ
εἰσακούσῃ, Κύριε ὁ Θεός μου. Tu vei auzi, Doamne, Dumnezeul meu.
16. Ὅτι εἶπον· Că am zis: Μήποτε ἐπιχαρῶσίν μοι οἱ ἐχθροί μου, Nu cândva să se
bucure de mine vrăjmaşii mei, καὶ ἐν τῷ σαλευθῆναι πόδας μου şi când s‐au clătinat
picioarele mele, ἐπ’ ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησαν. asuprea mea mari au grăit.
17. Ὅτι ἐγὼ εἰς μάστιγας ἕτοιμος, Că eu spre bătăi gata sunt, καὶ ἡ ἀλγηδών μου
ἐνώπιόν μου διαπαντός. şi durerea mea înaintea mea este pururea.
18. Ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ ἀναγγελῶ, Că fărădelegea mea eu voi vesti, καὶ
μεριμνήσω ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας μου. şi mă voi îngriji pentru păcatul meu.
19. Οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσι Iar vrăjmaşii mei trăiesc, καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμέ,
şi s‐au întărit mai mult decât mine, καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως. şi s‐au
înmulţit cei ce mă urăsc pe nedrept.
20. Οἱ ἀνταποδιδόντες μοι κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν Cei ce‐mi răsplătesc mie rele
pentru bune ἐνδιέβαλλόν με, mă cleveteau, ἐπεὶ κατεδίωκον ἀγαθωσύνην. căci
urmam bunătatea.
36
21. Μὴ ἐγκαταλίπῃς με, Κύριε· Nu mă lăsa, Doamne; ὁ Θεός μου, μὴ ἀποστῇς ἀπ’
ἐμοῦ.Dumnezeul meu, nu Te depărta de la mine.
22. Πρόσχες εἰς τὴν βοήθειάν μου, Ia aminte spre ajutorul meu, Κύριε τῆς
σωτηρίας μου. Doamne al mântuirii mele.
Ψαλμὸς ΛΗ΄ PSALMUL 38
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, τῷ Ιδιθουν· lui Iditum, ᾠδὴ τῷ Δαυΐδ. cântarea lui David.
1. Εἶπα· Zis‐am: Φυλάξω τὰς ὁδούς μου, Păzi‐voi căile mele, τοῦ μὴ ἁμαρτάνειν ca
să nu păcătuiesc ἐν γλώσσῃ μου. cu limba mea.
2. Ἐθέμην Pus‐am τῷ στόματί μου φυλακὴν, gurii mele pază, ἐν τῷ συστῆναι τὸν
ἁμαρτωλὸν când a stătut păcătosul ἐναντίον μου. împotriva mea.
3. Ἐκωφώθην Amuţit‐am καὶ ἐταπεινώθην şi m‐am smerit καὶ ἐσίγησα ἐξ
ἀγαθῶν, şi am tăcut din bunătăţi, καὶ τὸ ἄλγημά μου şi durerea mea ἀνεκαινίσθη. s‐a
înnoit.
4. Ἐθερμάνθη Înfierbântatu‐s‐a ἡ καρδία μου ἐντός μου, inima mea înlăuntrul
meu, καὶ ἐν τῇ μελέτῃ μου şi în cugetul meu ἐκκαυθήσεται πῦρ. se va aprinde foc.
5. Ἐλάλησα Grăit‐am ἐν γλώσσῃ μου· cu limba mea: Γνώρισόν μοι, Κύριε,
Cunoscut fă‐mi, Doamne, τὸ πέρας μου, sfârşitul meu, καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν
μου, și numărul zilelor mele τίς ἐστιν, care este? ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ. Ca să ştiu de
ce sunt lipsit eu.
6. Ἰδοὺ παλαιστὰς ἔθου τὰς ἡμέρας μου, Iată, cu palme măsurate ai pus zilele
mele, καὶ ἡ ὑπόστασίς μου şi statul meu ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου· ca nimic înaintea
Ta; πλὴν τὰ σύμπαντα ματαιότης, însă toate sunt deşertăciune, πᾶς ἄνθρωπος ζῶν. tot
omul ce viază.
7. Μέντοιγε Cu adevărat ἐν εἰκόνι în chip διαπορεύεται petrece ἄνθρωπος, omul,
πλὴν μάτην însă în zadar ταράσσονται· se tulbură; θησαυρίζει strânge comori, καὶ οὐ
γινώσκει şi nu ştie τίνι συνάξει αὐτά. cui le adună pe ele.
8. Καὶ νῦν τίς ἡ ὑπομονή μου; Şi acum, cine este răbdarea mea? οὐχὶ ὁ Κύριος;
Au nu este Domnul? καὶ ἡ ὑπόστασίς μου Şi statul meu παρὰ σοῦ ἐστιν. de la Tine
este.
9. Ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν μου ῥῦσαί με, De toate fărădelegile mele izbăveşte‐
mă, ὄνειδος ocară ἄφρονι celui fără de minte ἔδωκάς με. m‐ai dat.
10. Ἐκωφώθην Amuţit‐am, καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου, şi nu am deschis gura
mea, ὅτι σὺ ἐποίησας.că Tu ai făcut.
11. Ἀπόστησον ἀπ’ ἐμοῦ Depărtează de la mine τὰς μάστιγάς σου· bătăile Tale;
ἀπὸ γὰρ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου că de la tăria mâinii Tale ἐγὼ ἐξέλιπον. eu m‐am
lipsit.
12. Ἐν ἐλεγμοῖς Întru mustrări ὑπὲρ ἀνομίας pentru fărădelege ἐπαίδευσας
ἄνθρωπον, ai pedepsit pe om, καὶ ἐξέτηξας și ai subţiat ὡς ἀράχνην ca un păianjen
τὴν ψυχὴν αὐτοῦ· sufletul lui; πλὴν μάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος. însă în deşert se
tulbură tot omul.
13. Εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, Κύριε, Auzi rugăciunea mea, Doamne, καὶ
τῆς δεήσεώς μου, şi cererea mea, ἐνώτισαι τῶν δακρύων μου. ascultă lacrimile mele.
14. Μὴ παρασιωπήσῃς, Să nu le treci cu tăcerea, ὅτι πάροικος ἐγώ εἰμι παρὰ σοὶ
că nemernic sunt eu la Tine καὶ παρεπίδημος, şi străin, καθὼς πάντες οἱ πατέρες μου.
ca toţi părinţii mei.
15. Ἄνες μοι, Slăbește‐mă, ἵνα ἀναψύξω ca să mă odihnesc πρὸ τοῦ με ἀπελθεῖν,
mai‐nainte de a mă duce, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ ὑπάρξω. şi mai mult încă nu voi fi.
37
Ψαλμὸς ΛΘ΄ PSALMUL 39
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârşit; ψαλμός τῷ Δαυΐδ. psalm al lui David.
1. Ὑπομένων Aşteptând, ὑπέμεινα am aşteptat τὸν Κύριον, pe Domnul, καὶ
προσέσχεν μοι, şi a căutat spre mine, καὶ εἰσήκουσε τῆς δεήσεώς μου. și a auzit
rugăciunea mea.
2. Καὶ ἀνήγαγέν με Și m‐a scos ἐκ λάκκου din groapa ταλαιπωρίας ticăloşiei καὶ
ἀπὸ πηλοῦ ἰλύος. şi din tina noroiului.
3. Καὶ ἔστησεν Şi a pus (statornicit) ἐπὶ πέτραν pe piatră τοὺς πόδας μου,
picioarele mele, καὶ κατηύθυνε şi a îndreptat τὰ διαβήματά μου.paşii mei.
4. Καὶ ἐνέβαλεν Şi a pus εἰς τὸ στόμα μου în gura mea ᾆσμα καινόν, cântare
nouă, ὕμνον τῷ Θεῷ ἡμῶν. cântare a Dumnezeului nostru.
5. Ὄψονται πολλοὶ Vedea‐vor mulţi καὶ φοβηθήσονται, şi se vor teme, καὶ
ἐλπιοῦσιν ἐπὶ Κύριον. şi vor nădăjdui spre Domnul.
6. Μακάριος ἀνήρ, Fericit bărbatul οὗ ἐστι τὸ ὄνομα Κυρίου ἐλπὶς αὐτοῦ, a cărui
nădejde este numele Domnului, καὶ οὐκ ἐνέβλεψεν şi n‐a privit εἰς ματαιότητας la
deşertăciuni καὶ μανίας ψευδεῖς. şi nebunii mincinoase.
7. Πολλὰ ἐποίησας σύ, Κύριε ὁ Θεός μου, Multe ai făcut, Tu, Doamne
Dumnezeul meu, τὰ θαυμάσιά σου, minunile Tale, καὶ τοῖς διαλογισμοῖς σου și la
gândurile Tale οὐκ ἔστι τίς ὁμοιωθήσεταί σοι. nu este cine să se asemene Ţie.
8. Ἀπήγγειλα Vestit‐am καὶ ἐλάλησα, şi am grăit; ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ ἀριθμόν.
înmulţitu‐s‐au peste număr.
9. Θυσίαν καὶ προσφορὰν Jertfă şi prinos οὐκ ἠθέλησας, n‐ai voit, σῶμα δὲ dar
trup κατηρτίσω μοι· Mi‐ai întocmit; ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας arderi de tot şi
jertfă pentru păcat οὐκ ἐζήτησας.n‐ai căutat.
10. Τότε εἶπον· Atunci am zis: Ἰδοὺ ἥκω, Iată, vin, ἐν κεφαλίδι βιβλίου în capul
cărţii γέγραπται περὶ ἐμοῦ. scris este pentru Mine.
11. Τοῦ ποιῆσαι Ca să fac τὸ θέλημά σου, ὁ Θεός μου, voia Ta, Dumnezeul Meu,
ἠβουλήθην,am voit, καὶ τὸν νόμον σου şi legea Ta ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου. în mijlocul
pântecului Meu.
12. Εὐηγγελισάμην Bine am vestit δικαιοσύνην dreptatea întru ἐν ἐκκλησίᾳ
μεγάλῃ adunare (în Biserica) mare; ἰδοὺ τὰ χείλη μου οὐ μὴ κωλύσω, iată, buzele
mele nu le voi opri, Κύριε, σὺ ἔγνως. Doamne, Tu ai cunoscut.
13. Τὴν δικαιοσύνην σου Dreptatea Ta οὐκ ἔκρυψα nu am ascuns ἐν τῇ καρδίᾳ
μου, în inima mea, τὴν ἀλήθειάν σου adevărul Tău καὶ τὸ σωτήριόν σου εἶπα. şi
mântuirea Ta am spus.
14. Οὐκ ἔκρυψα τὸ ἔλεός σου N‐am ascuns mila Ta καὶ τὴν ἀλήθειάν σου şi
adevărul Tău ἀπὸ συναγωγῆς πολλῆς. de către adunare multă.
15. Σὺ δέ, Κύριε, Iar Tu, Doamne, μὴ μακρύνης să nu depărtezi τοὺς οἰκτιρμούς
σου îndurările Tale ἀπ’ ἐμοῦ· de la Mine; τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου mila Ta şi
adevărul Tău διαπαντὸς pururea ἀντιλάβοιντό μου. să Mă sprijinească.
16. Ὅτι περιέσχον με κακά, Că M‐au împresurat rele, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός,
cărora nu este număr; κατέλαβόν με αἱ ἀνομίαι μου, ajunsu‐m‐au fărădelegile mele,
καὶ οὐκ ἠδυνήθην τοῦ βλέπειν. şi nu am putut să văd.
17. Ἐπληθύνθησαν Înmulţitu‐s‐au ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου, mai mult
decât perii capului meu, καὶ ἡ καρδία μου şi inima mea ἐγκατέλιπέ με. m‐a părăsit.
18. Εὐδόκησον, Κύριε, Binevoieşte, Doamne, τοῦ ῥύσασθαί με· Κύριε, ca să mă
izbăveşti; Doamne, εἰς τὸ βοηθῆσαί μοι πρόσχες. ca să‐mi ajuţi mie i‐a aminte.
38
19. Καταισχυνθείησαν Să se ruşineze καὶ ἐντραπείησαν ἅμα şi să se înfrunte
împreună οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου cei ce caută sufletul meu τοῦ ἐξᾶραι αὐτήν. ca
să‐l scoată pe dânsul.
20. Ἀποστραφείησαν εἰς τὰ ὀπίσω Să se întoarcă înapoi καὶ ἐντραπείησαν οἱ
θέλοντές μοι κακά. şi să se ruşineze cei ce‐mi voiesc mie rele.
21. Κομισάσθωσαν παραχρῆμα αἰσχύνην αὐτῶν Să‐şi poarte îndată ruşinea lor οἱ
λέγοντές μοι· cei ce‐mi zic mie: Εὖγε, εὖγε. Bine, bine.
22. Ἀγαλλιάσαιντο Să se bucure καὶ εὐφρανθείησαν ἐπὶ σοὶ πάντες şi să se
veselească de Tine toţi οἱ ζητοῦντές σε, Κύριε, cei ce Te caută, Doamne, καὶ
εἰπάτωσαν διαπαντός şi să zică pururea: Μεγαλυνθήτω ὁ Κύριος, Mărească‐se
Domnul, οἱ ἀγαπῶντες τὸ σωτήριόν σου. cei ce iubesc mântuirea Ta.
23. Ἐγὼ δὲ πτωχός εἰμι Iar eu sărac sunt καὶ πένης· şi sărman (lipsit); Κύριος
φροντιεῖ μου. Domnul Se va îngriji de Mine.
24. Βοηθός μου Ajutorul meu καὶ ὑπερασπιστής μου şi păzitorul (apărătorul)
meu εἶ σὺ, ὁ Θεός μου· eşti Tu, Dumnezeul meu, μὴ χρονίσῃς. nu zăbovi.
Ψαλμὸς Μ΄ PSALMUL 40
Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Întru sfârşit; psalm al lui David.
1. Μακάριος ὁ συνίων ἐπὶ πτωχὸν καὶ πένητα· Fericit este cel ce pricepe pe sărac
şi sărman (lipsit); ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ῥύσεται αὐτὸν ὁ Κύριος. în ziua cea rea îl va izbăvi
pe el Domnul.
2. Κύριος διαφυλάξαι αὐτὸν Domnul să‐l păzească pe el, καὶ ζήσαι αὐτὸν şi să‐l
vieze pe el, καὶ μακαρίσαι αὐτὸν ἐν τῇ γῇ, şi să‐l fericească pe el pe (în) pământ, καὶ
μὴ παραδῴη αὐτὸν şi să nu‐l dea pe el εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ. în mâinile
vrăjmaşilor lui.
3. Κύριος βοηθήσαι αὐτῷ Domnul va ajuta lui ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ· pe patul
durerii lui; ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ tot aşternutul lui ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ. l‐
ai întors întru boala lui.
4. Ἐγὼ εἶπα· Κύριε, ἐλέησόν με, Eu am zis: Doamne, miluieşte‐mă, ἴασαι τὴν
ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι. vindecă sufletul Meu, că am greşit Ţie.
5. Οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι· Vrăjmaşii meu au zis rele mie: Πότε
ἀποθανεῖται, Când va muri καὶ ἀπολεῖται şi va pieri τὸ ὄνομα αὐτοῦ; numele Lui?
6. Καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν, Şi intra să vadă, μάτην ἐλάλει ἡ καρδία αὐτοῦ, în
deşert grăia inima lui, συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ. adunat‐a fărădelege luişi.
7. Ἐξεπορεύετο ἔξω Ieşea afară καὶ ἐλάλει ἐπὶ τὸ αὐτὸ. şi grăia împreună.
8. Κατ’ ἐμοῦ Asupra Mea ἐψιθύριζον şopteau πάντες οἱ ἐχθροί μου,toţi vrăjmaşii
Mei, κατ’ ἐμοῦ asupra Mea ἐλογίζοντο gândeau κακά μοι. rele Mie.
9. Λόγον παράνομον Cuvânt călcător de lege κατέθεντο au pus κατ’ ἐμοῦ·
asupra Mea: Μὴ ὁ κοιμώμενος Au doară Cel ce doarme οὐχὶ προσθήσει τοῦ
ἀναστῆναι; nu va adăuga a se scula?
10. Καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης μου, Și că omul păcii Mele, ἐφ’ ὃν ἤλπισα,
spre care am nădăjduit, ὁ ἐσθίων ἄρτους μου, cel ce mănâncă pâinile Mele, a
ἐμεγάλυνεν ἐπ’ ἐμὲ mărit asupra Mea πτερνισμόν. vicleşug.
11. Σὺ δέ, Κύριε, ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με, Iar Tu, Doamne, miluieşte‐Mă, şi
Mă scoală, καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς. şi voi răsplăti lor.
12. Ἐν τούτῳ ἔγνων Întru aceasta am cunoscut ὅτι τεθέληκάς με, că M‐ai voit,
ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπ’ ἐμέ. că nu se va bucura vrăjmaşul meu de Mine.
39
13. Ἐμοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου, Şi (Iar) pe Mine pentru nerăutate M‐ai
sprijinit καὶ ἐβεβαίωσάς με ἐνώπιόν σου şi M‐ai întărit înaintea Ta εἰς τὸν αἰῶνα. în
veac.
14. Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, Bine este cuvântat Domnul
Dumnezeul lui Israel, ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα. din veac şi până în veac.
Γένοιτο, γένοιτο. Fie, fie.
Ψαλμὸς ΜΑ΄ PSALMUL 41
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârşit; εἰς σύνεσιν τοῖς υἱοῖς Κορέ. spre înţelegere fiilor lui Core.
1. Ὃν τρόπον În ce chip ἐπιποθεῖ doreşte ἡ ἔλαφος cerbul ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν
ὑδάτων, izvoarele apelor, οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή μου aşa doreşte sufletul meu πρὸς
σέ, ὁ Θεός.spre Tine, Dumnezeule.
2. Ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου Însetat‐a sufletul meu πρὸς τὸν Θεὸν τὸν ἰσχυρόν, spre
Dumnezeul Cel tare, τὸν ζῶντα· Cel viu; πότε ἥξω când voi veni καὶ ὀφθήσομαι şi mă
voi arăta τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ; feţei lui Dumnezeu?
3. Ἐγενήθη μοι τὰ δάκρυά μου ἄρτος ἡμέρας καὶ νυκτὸς, Făcutu‐s‐au lacrimile
mele pâine ziua şi noaptea, ἐν τῷ λέγεσθαί μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν· când mi se
zicea mie în toate zilele: Ποῦ ἐστιν ὁ Θεός σου; Unde este Dumnezeul tău?
4. Ταῦτα ἐμνήσθην Acestea mi‐am adus aminte καὶ ἐξέχεα ἐπ’ ἐμὲ τὴν ψυχήν
μου, şi am revărsat spre mine sufletul meu, ὅτι διελεύσομαι că voi trece ἐν τόπῳ
σκηνῆς θαυμαστῆς, în locul cortului celui minunat, ἕως τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ, până la
casa lui Dumnezeu, ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως în glasul bucuriei καὶ ἐξομολογήσεως şi al
mărturisirii ἤχου ἑορτάζοντος.glasului ce prăznuieşte.
5. Ἱνατί περίλυπος εἶ, ἡ ψυχή μου; Pentru ce eşti mâhnit, sufletul meu? καὶ ἱνατί
συνταράσσεις με; Şi pentru ce mă tulburi? ἔλπισον ἐπὶ τὸν Θεόν, Nădăjduieşte spre
Dumnezeu, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· că mă voi mărturisi Lui; σωτήριον τοῦ
προσώπου μου καὶ ὁ Θεός μου. mântuirea feţei mele şi Dumnezeul meu.
6. Πρὸς ἐμαυτὸν ἡ ψυχή μου ἐταράχθη· Spre mine însumi sufletul meu s‐a
tulburat; διὰ τοῦτο μνησθήσομαί σου pentru aceasta îmi voi aduce aminte de Tine
ἐκ γῆς Ιορδάνου din pământul Iordanului καὶ Ερμωνιιμ, şi al Ermonului, ἀπὸ ὄρους
μικροῦ.din muntele cel mic.
7. Ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται Adânc pe adânc cheamă εἰς φωνὴν τῶν
καταρρακτῶν σου· în glasul căderilor apelor Tale; πάντες οἱ μετεωρισμοί σου toate
înălțările Tale καὶ τὰ κύματά σου şi valurile Tale ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον. peste mine au
trecut.
8. Ἡμέρας ἐντελεῖται Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ, Ziua va porunci Domnul mila Sa,
καὶ νυκτὸς ᾠδὴ αὐτῷ παρ’ ἐμοί, şi noaptea cântare Lui de la mine, προσευχὴ τῷ Θεῷ
τῆς ζωῆς μου. rugăciunea Dumnezeului vieţii mele.
9. Ἐρῶ τῷ Θεῷ· Zice‐voi lui Dumnezeu: Ἀντιλήμπτωρ μου εἶ· Sprijinitorul meu
eşti; διὰτί μου ἐπελάθου; pentru ce m‐ai uitat? καὶ ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι Şi
pentru ce, mâhnindu‐mă, umblu ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου; când mă necăjeşte
vrăjmaşul meu?
10. Ἐν τῷ καταθλᾶσθαι τὰ ὀστᾶ μου Când se sfărâmau oasele mele ὠνείδιζόν με
οἱ ἐχθροί μου, mă ocărau vrăjmaşii mei, ἐν τῷ λέγειν αὐτούς μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν·
când ziceau ei mie în toate zilele: Ποῦ ἐστιν ὁ Θεός σου; Unde este Dumnezeul tău?
11. Ἱνατί περίλυπος εἶ, ἡ ψυχή μου; Pentru ce eşti mâhnit, sufletul meu? καὶ ἱνατί
συνταράσσεις με; Şi pentru ce mă tulburi? ἔλπισον ἐπὶ τὸν Θεόν, Nădăjduieşte spre
40
Dumnezeu, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· că mă voi mărturisi Lui; ἡ σωτηρία τοῦ
προσώπου μου καὶ ὁ Θεός μου. mântuirea feţei mele şi Dumnezeul meu.
Ψαλμὸς ΜΒ΄ PSALMUL 42
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· ἀνεπίγραφος παρ' 'Εβραίοις. Psalm al lui David; nescris deasupra la Evrei.
1. Κρῖνόν μοι, ὁ Θεός,Judecă mie, Dumnezeule, καὶ δίκασον τὴν δίκην μου şi
judecă dreptatea mea ἐξ ἔθνους οὐχ ὁσίου, din neamul necuvios; ἀπὸ ἀνθρώπου
ἀδίκου de omul nedrept καὶ δολίου ῥῦσαί με. şi viclean, izbăveşte‐mă.
2. Ὅτι σὺ εἶ, ὁ Θεός, Că Tu eşti, Dumnezeule, κραταίωμά μου· întărirea mea;
ἱνατί ἀπώσω με; pentru ce m‐ai lepădat? καὶ ἱνατί Şi pentru ce, σκυθρωπάζων
mâhnindu‐mă, πορεύομαι umblu ἐν τῷ ἐκθλίβειν când mă necăjeşte τὸν ἐχθρόν
μου;vrăjmaşul meu?
3. Ἐξαπόστειλον Trimite τὸ φῶς σου lumina Ta καὶ τὴν ἀλήθειάν σου· şi
adevărul Tău; αὐτά με ὡδήγησαν acestea m‐au povăţuit καὶ ἤγαγόν με şi m‐au adus
εἰς ὄρος ἅγιόν σου la muntele cel sfânt al Tău καὶ εἰς τὰ σκηνώματά σου. şi la
locașurile Tale.
4. Καὶ εἰσελεύσομαι Şi voi intra πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ Θεοῦ, la jertfelnicul lui
Dumnezeu, πρὸς τὸν Θεὸν τὸν εὐφραίνοντα τὴν νεότητά μου· la Dumnezeul cel ce
veseleşte tinereţile mele; ἐξομολογήσομαί σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ Θεὸς ὁ Θεός μου. mărturisi‐
mă‐voi Ţie în alăută, Dumnezeule, Dumnezeul meu.
5. Ἱνατί περίλυπος εἶ, Pentru ce eşti mâhnit ἡ ψυχή μου; sufletul meu? καὶ ἱνατί
συνταράσσεις με; Și pentru ce mă tulburi? ἔλπισον ἐπὶ τὸν Θεόν, Nădăjduieşte spre
Dumnezeu, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· că mă voi mărturisi Lui; σωτήριον τοῦ
προσώπου μου καὶ ὁ Θεός μου. mântuirea feţei mele și Dumnezeul meu.
Ψαλμὸς ΜΓ΄ PSALMUL 43
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârşit; εἰς σύνεσιν τοῖς υἱοῖς Κορέ. spre înţelegere fiilor lui Core.
1. Ὁ Θεός, Dumnezeule, ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν cu urechile noastre ἠκούσαμεν, am
auzit, καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν şi părinţii noştri ἀνήγγειλαν ἡμῖν ne‐au spus nouă ἔργον,
lucrul, ὃ εἰργάσω care l‐ai lucrat ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν, în zilele lor, ἐν ἡμέραις
ἀρχαίαις. în zilele cele de demult.
2. Ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσε, Mâna Ta neamuri a pierdut, καὶ κατεφύτευσας
αὐτούς, şi i‐ai sădit pe dânşii; ἐκάκωσας λαοὺς chinuit‐ai popoare καὶ ἐξέβαλες
αὐτούς. şi le‐ai gonit pe ele.
3. Οὐ γὰρ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτῶν ἐκληρονόμησαν γῆν, Că nu cu sabia lor au
moştenit pământul, καὶ ὁ βραχίων αὐτῶν οὐκ ἔσωσεν αὐτούς, şi braţul lor nu i‐a
mântuit pe ei,
4. ἀλλ’ ἡ δεξιά σου ci dreapta Ta καὶ ὁ βραχίων σου, şi braţul Tău, καὶ ὁ
φωτισμὸς τοῦ προσώπου σου, şi strălucirea feţei Tale, ὅτι εὐδόκησας ἐν αὐτοῖς. că bine
ai voit întru dânşii.
5. Σὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς μου Tu eşti Însuţi Împăratul meu καὶ ὁ Θεός μου, şi
Dumnezeul meu, ὁ ἐντελλόμενος τὰς σωτηρίας Ἰακὼβ. Cel ce porunceşti mântuirile
lui Iacov.
6. Ἐν σοὶ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν κερατιοῦμεν, Întru Tine pe vrăjmaşii noştri cu
cornul vom împunge, καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου şi întru numele Tău ἐξουθενώσομεν τοὺς
ἐπανιστανομένους ἡμῖν. de nimic vom face pe cei ce se scoală asupra noastră.
41
7. Οὐ γὰρ ἐπὶ τῷ τόξῳ μου ἐλπιῶ, Pentru că nu spre arcul meu voi nădăjdui,
καὶ ἡ ῥομφαία μου οὐ σώσει με. şi sabia mea nu mă va mântui.
8. Ἔσωσας γὰρ ἡμᾶς Că ne‐ai mântuit pe noi ἐκ τῶν θλιβόντων ἡμᾶς de cei ce
ne necăjesc pe noi, καὶ τοὺς μισοῦντας ἡμᾶς κατῄσχυνας. şi pe cei ce ne urăsc i‐ai
ruşinat.
9. Ἐν τῷ Θεῷ ἐπαινεσθησόμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, Întru Dumnezeu ne vom
lăuda toată ziua, καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξομολογησόμεθα εἰς τὸν αἰῶνα. şi întru
numele Tău ne vom mărturisi în veac.
10. Νυνὶ δὲ ἀπώσω Iar acum ne‐ai lepădat καὶ κατῄσχυνας ἡμᾶς, şi ne‐ai ruşinat
pe noi, καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ Θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν. şi nu vei ieşi, Dumnezeule,
întru puterile noastre.
11. Ἀπέστρεψας ἡμᾶς εἰς τὰ ὀπίσω παρὰ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν, Întorsu‐ne‐ai pe noi
înapoi înaintea vrăjmaşilor noştri, καὶ οἱ μισοῦντες ἡμᾶς διήρπαζον ἑαυτοῖς. şi cei ce
ne urau pe noi ne‐au jefuit loruși.
12. Ἔδωκας ἡμᾶς ὡς πρόβατα βρώσεως, Datu‐ne‐ai pe noi ca oile de mâncare,
καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν διέσπειρας ἡμᾶς. şi în neamuri ne‐ai risipit.
13. Ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιμῆς, Vândut‐ai pe poporul Tău fără preţ καὶ οὐκ
ἦν πλῆθος ἐν τοῖς ἀλλάγμασιν ἡμῶν. şi nu era mulţime întru strigările noastre.
14. Ἔθου ἡμᾶς Pusu‐ne‐ai pe noi ὄνειδος ocară τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, vecinilor
noştri, μυκτηρισμὸν batjocură καὶ χλευασμὸν şi luare în râs τοῖς κύκλῳ ἡμῶν. celor
dimprejurul nostru.
15. Ἔθου ἡμᾶς εἰς παραβολὴν ἐν τοῖς ἔθνεσι, Pusu‐ne‐ai pe noi spre pildă întru
neamuri, κίνησιν κεφαλῆς ἐν τοῖς λαοῖς. clătinare de cap întru popoare.
16. Ὅλην τὴν ἡμέραν Toată ziua ἡ ἐντροπή μου înfruntarea mea κατεναντίον μού
ἐστι, înaintea mea este, καὶ ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου μου ἐκάλυψέν με, şi ruşinea
obrazului meu m‐a acoperit,
17. ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος de către glasul celui ce ocărăşte καὶ καταλαλοῦντος,
şi cleveteşte, ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ de către faţa vrăjmaşului καὶ ἐκδιώκοντος. şi
prigonitorului.
18. Ταῦτα πάντα ἦλθεν ἐφ’ ἡμᾶς, Acestea toate au venit peste noi, καὶ οὐκ
ἐπελαθόμεθά σου, şi nu Te‐am uitat pe Tine καὶ οὐκ ἠδικήσαμεν ἐν διαθήκῃ σου. şi nu
am făcut nedreptate întru aşezământul de lege al Tău.
19. Καὶ οὐκ ἀπέστη εἰς τὰ ὀπίσω ἡ καρδία ἡμῶν,
Şi nu s‐au depărtat înapoi inimile noastre, καὶ ἐξέκλινας τὰς τρίβους ἡμῶν ἀπὸ
τῆς ὁδοῦ σου. şi ai abătut cărările noastre de la calea Ta.
20. Ὅτι ἐταπείνωσας ἡμᾶς Că ne‐ai smerit pe noi ἐν τόπῳ κακώσεως, în locul
dosădirii, καὶ ἐπεκάλυψεν ἡμᾶς σκιὰ θανάτου. şi ne‐a acoperit pe noi umbra morţii.
21. Εἰ ἐπελαθόμεθα τοῦ ὀνόματος τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, De am uitat numele
Dumnezeului nostru, καὶ εἰ διεπετάσαμεν χεῖρας ἡμῶν πρὸς Θεὸν ἀλλότριον, şi de am
întins mâinile noastre către dumnezeu străin,
22. οὐχὶ ὁ Θεὸς ἐκζητήσει ταῦτα; au nu Dumnezeu va cerceta acestea? αὐτὸς
γὰρ γινώσκει τὰ κρύφια τῆς καρδίας. Că El cunoaşte ascunzişurile inimii.
23. Ὅτι ἕνεκα σου θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, Că pentru Tine ne omorâm
toată ziua, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. socotitu‐ne‐am ca nişte oi de junghiere.
24. Ἐξεγέρθητι· ἱνατί ὑπνοῖς, Κύριε;
Deşteaptă‐te, pentru ce dormi, Doamne? ἀνάστηθι καὶ μὴ ἀπώσῃ εἰς τέλος.
Scoală‐Te şi să nu ne lepezi până în sfârşit.
25. Ἱνατί τὸ πρόσωπόν σου ἀποστρέφεις; Pentru ce întorci faţa Ta? ἐπιλανθάνῃ
τῆς πτωχείας ἡμῶν Uiţi sărăcia noastră καὶ τῆς θλίψεως ἡμῶν; şi necazul nostru?
42
26. Ὅτι ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡμῶν, Că s‐a smerit în ţărână sufletul
nostru; ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν. lipitu‐s‐a de pământ pântecele nostru.
27. Ἀνάστα, Κύριε, βοήθησον ἡμῖν, Scoală‐te, Doamne, ajută nouă καὶ λύτρωσαι
ἡμᾶς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου. şi ne izbăveşte pe noi, pentru numele Tău.
Ψαλμὸς ΜΔ΄ PSALMUL 44
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων· pentru cei ce se vor schimba; τοῖς υἱοῖς Κορέ εἰς
σύνεσιν· fiilor lui Core spre înţelegere; ᾠδὴ ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ. cântare pentru cel iubit.
1. Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία μου λόγον ἀγαθόν, Scos‐a inima mea cuvânt bun, λέγω
ἐγὼ τὰ ἔργα μου τῷ βασιλεῖ, grăiesc eu lucrurile mele Împăratului, ἡ γλῶσσά μου
κάλαμος γραμματέως ὀξυγράφου. limba mea este trestie a scriitorului ce scrie
degrab.
2. Ὡραῖος κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, Împodobit cu frumuseţea mai
mult decât fiii oamenilor, ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσί σου, vărsatu‐s‐a dar în buzele
Tale, διὰ τοῦτο εὐλόγησέ σε ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα. pentru aceasta Te‐a binecuvântat
pe Tine Dumnezeu în veac.
3. Περίζωσαι τὴν ῥομφαίαν σου ἐπὶ τὸν μηρόν σου, δυνατέ, Încinge sabia Ta peste
coapsa Ta, puternice, τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει σου. cu podoaba Ta şi cu
frumuseţea Ta.
4. Καὶ ἔντεινον Și încordează καὶ κατευοδοῦ şi bine‐sporeşte καὶ βασίλευε, şi
împărăţeşte, ἕνεκεν ἀληθείας καὶ πραύτητος καὶ δικαιοσύνης, pentru adevăr şi
blândeţe şi dreptate; καὶ ὁδηγήσει σε θαυμαστῶς ἡ δεξιά σου. şi te va povăţui
minunat dreapta Ta.
5. Τὰ βέλη σου ἠκονημένα, δυνατέ, Săgeţile Tale ascuţite sunt, puternice, λαοὶ
ὑποκάτω σου πεσοῦνται, popoarele sub Tine vor cădea, ἐν καρδίᾳ τῶν ἐχθρῶν τοῦ
βασιλέως. în inima vrăjmaşilor împăratului.
6. Ὁ θρόνος σου, ὁ Θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, Scaunul Tău, Dumnezeule, în
veacul veacului, ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου. toiagul dreptăţii este
toiagul împărăţiei Tale.
7. Ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· Iubit‐ai dreptatea şi ai urât
fără‐delegea; διὰ τοῦτο ἔχρισέ σε, ὁ Θεὸς, ὁ Θεός σου, pentru aceasta Te‐a uns pe
Tine, Dumnezeule, Dumnezeul Tău, ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου. cu
untdelemn al bucuriei mai mult decât pe părtaşii Tăi.
8. Σμύρνα καὶ στακτὴ καὶ κασία ἀπὸ τῶν ἱματίων σου, Smirna şi stacti şi casia
din hainele Tale, ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων,din palate de fildeş, ἐξ ὧν εὔφρανάν σε·
din care Te‐au veselit; θυγατέρες βασιλέων ἐν τῇ τιμῇ σου. fiicele împăraţilor întru
cinstea Ta.
9. Παρέστη ἡ βασίλισσα ἐκ δεξιῶν σου, Stătut‐a împărăteasa de‐a dreapta Ta,
ἐν ἱματισμῷ διαχρύσῳ περιβεβλημένη, πεποικιλμένη. îmbrăcată în haină aurită,
împodobită.
10. Ἄκουσον, θύγατερ, καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου, Ascultă, fiică, şi vezi, şi
pleacă urechea ta, καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου. şi uită
poporul tău, şi casa părintelui tău.
11. Καὶ ἐπιθυμήσει ὁ βασιλεὺς τοῦ κάλλους σου, Şi va pofti Împăratul frumuseţea
ta, ὅτι αὐτός ἐστι Κύριός σου, că Acesta este Domnul tău, καὶ προσκυνήσεις αὐτῷ. şi te
vei închina Lui.
12. Καὶ θυγάτηρ Τύρου ἐν δώροις· Şi fiica Tirului cu daruri; τὸ πρόσωπόν σου
λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ λαοῦ. feţei Tale se vor ruga bogații poporului.
43
13. Πᾶσα ἡ δόξα αὐτῆς θυγατρὸς βασιλέως ἔσωθεν, Toată slava fiicei împăratului
dinăuntru, ἐν κροσσωτοῖς χρυσοῖς περιβεβλημένη, cu ciucuri de aur înfăşurată,
πεποικιλμένη. împodobită.
14. Ἀπενεχθήσονται τῷ βασιλεῖ παρθένοι ὀπίσω αὐτῆς, Aduce‐se‐vor Împăratului
fecioare în urma ei, αἱ πλησίον αὐτῆς ἀπενεχθήσονταί σοι. cele de aproape ale ei se
vor aduce Ţie.
15. Ἀπενεχθήσονται ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαλλιάσει, Aduce‐se‐vor întru veselie şi
bucurie, ἀχθήσονται εἰς ναὸν βασιλέως. aduce‐se‐vor în Biserica Împăratului.
16. Ἀντὶ τῶν πατέρων σου ἐγενήθησαν οἱ υἱοί σου· În locul părinţilor tăi s‐au
născut fiii tăi; καταστήσεις αὐτοὺς ἄρχοντας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν. pune‐vei pe dânşii
căpetenii (începători) peste tot pământul.
17. Μνησθήσομαι τοῦ ὀνόματός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. Pomeni‐voi numele
Tău întru tot neamul şi neamul.
18. Διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξομολογήσονταί σοι εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Pentru aceasta popoarele se vor mărturisi Ţie în veac, și în veacul veacului.
Ψαλμὸς ΜΕ΄ PSALMUL 45
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, ὑπὲρ τῶν κρυφίων, pentru cele ascunse, τοῖς υἱοῖς Κορέ· fiilor lui Core;
ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalm al lui David.
1. Ὁ Θεὸς ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις, Dumnezeu este scăparea noastră şi
puterea, βοηθὸς ἐν θλίψεσι ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα. ajutor întru necazurile ce
ne‐au aflat pe noi foarte.
2. Διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόμεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν, Pentru aceasta nu ne
vom teme când se va tulbura pământul καὶ μετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν.
şi se vor muta munţii în inimile mărilor.
3. Ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν, Sunat‐au şi s‐au tulburat apele
lor, ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ. tulburatu‐s‐au munţii, întru tăria
Lui.
4. Τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσι τὴν πόλιν τοῦ Θεοῦ· Pornirile râului
veselesc cetatea lui Dumnezeu; ἡγίασε τὸ σκήνωμα αὐτοῦ ὁ Ὕψιστος. sfinţit‐a locașul
Său Cel Preaînalt.
5. Ὁ Θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς, καὶ οὐ σαλευθήσεται· Dumnezeu în mijlocul ei, şi nu
se va clătina, βοηθήσει αὐτῇ ὁ Θεὸς τὸ πρὸς πρωΐ πρωΐ. ajuta‐va ei Dumnezeu
dimineaţa dis de dimineaţă.
6. Ἐταράχθησαν ἔθνη, Tulburatu‐s‐au neamurile, ἔκλιναν βασιλεῖαι, plecatu‐s‐
au împărăţiile, ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ ὁ Ὕψιστος, dat‐a glasul Său Cel Preaînalt,
ἐσαλεύθη ἡ γῆ. clătinatu‐s‐a pământul.
7. Κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, Domnul puterilor este cu noi, ἀντιλήπτωρ
ἡμῶν ὁ Θεὸς Ἰακὼβ. sprijinitorul nostru, Dumnezeul lui Iacov.
8. Δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ, Veniţi şi vedeţi lucrurile lui Dumnezeu, ἃ
ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς· minunile pe care le‐a pus pe pământ, ἀνταναιρῶν πολέμους
μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς. stricând războaie până la marginile pământului.
9. Τόξον συντρίψει Arcul va sfărâma καὶ συγκλάσει ὅπλον, şi va frânge arma,
καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί. şi pavezele le va arde cu foc.
10. Σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ Θεός· Îndeletniciți‐vă şi cunoaşteţi că Eu
sunt Dumnezeu; ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, înălţa‐Mă‐voi întru neamuri,
ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ. înălţa‐Mă‐voi pe pământ.
11. Κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήπτωρ ἡμῶν ὁ Θεὸς Ἰακὼβ. Domnul
puterilor cu noi, Sprijinitorul nostru, Dumnezeul lui Iacov.
44
Ψαλμὸς ΜΣΤ΄ PSALMUL 46
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârşit; ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορέ ψαλμός. pentru fiii lui Core psalm.
1. Πάντα τὰ ἔθνη, κροτήσατε χεῖρας, Toate neamurile bateţi din palme;
ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως. strigaţi lui Dumnezeu cu glas de bucurie.
2. Ὅτι Κύριος ὕψιστος, φοβερός, Că Domnul este preaînalt, înfricoşător,
βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν. Împărat mare peste tot pământul.
3. Ὑπέταξε λαοὺς ἡμῖν, καὶ ἔθνη ὑπὸ τοὺς πόδας ἡμῶν. Supus‐a nouă popoare, şi
neamuri sub picioarele noastre.
4. Ἐξελέξατο ἡμῖν τὴν κληρονομίαν ἑαυτῷ, Ales‐a nouă moştenirea Sa, τὴν
καλλονὴν Ἰακὼβ, ἣν ἠγάπησεν. frumuseţea lui Iacov pe care o a iubit.
5. Ἀνέβη ὁ Θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ, Suitu‐S‐a Dumnezeu întru strigare, Κύριος ἐν
φωνῇ σάλπιγγος. Domnul în glas de trâmbiţă.
6. Ψάλατε τῷ Θεῷ ἡμῶν, ψάλατε· Cântaţi Dumnezeului nostru, cântaţi;
ψάλατε τῷ βασιλεῖ ἡμῶν, ψάλατε. cântaţi Împăratului nostru, cântaţi.
7. Ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ Θεός, Că este Împărat a tot pământul
Dumnezeu; ψάλατε συνετῶς. cântaţi cu înţelegere.
8. Ἐβασίλευσεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη, Împărăţit‐a Dumnezeu peste neamuri, ὁ
Θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ. Dumnezeu şade pe scaunul cel sfânt al Său.
9. Ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ Θεοῦ Αβρααμ, Începătorii popoarelor s‐
au adunat cu Dumnezeul lui Avraam, ὅτι τοῦ Θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς, că ai lui
Dumnezeu cei puternici ai pământului, σφόδρα ἐπήρθησαν. foarte s‐au înălţat.
Ψαλμὸς ΜΖ΄ PSALMUL 47
Ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορέ, Psalmul de cântare fiilor lui Core,
δευτέρᾳ Σαββάτου. la a doua a Sâmbetei.
1. Μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, ἐν πόλει τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, Mare este Domnul
şi lăudat foarte în cetatea Dumnezeului nostru, ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ, în muntele cel
sfânt al Lui, εὐρίζῳ ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς. cu bucurie bine‐înrădăcinat a tot
pământul.
2. Ὄρη Σιών, Munţii Sionului, τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ, coastele crivățului, ἡ πόλις
τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου. cetatea Împăratului Celui mare.
3. Ὁ Θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται, Dumnezeu în palaturile ei se
cunoaşte, ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς. când o ține pe ea.
4. Ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν, Că iată, împăraţii pământului s‐au
adunat, διήλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό. strânsu‐s‐au împreună.
5. Αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν, Aceştia, văzând‐o aşa, s‐au mirat,
ἐταράχθησαν, s‐au tulburat, ἐσαλεύθησαν, s‐au clătinat, τρόμος ἐπελάβετο αὐτῶν.
cutremur i‐a cuprins pe ei.
6. Ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης· Acolo sunt dureri ca ale celeia ce naşte; ἐν
πνεύματι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσις. cu duh silnic va sfărâma corăbiile
Tarsisului.
7. Καθάπερ ἠκούσαμεν, Precum am auzit, οὕτω καὶ εἴδομεν ἐν πόλει Κυρίου τῶν
δυνάμεων, aşa am şi văzut, în cetatea Domnului puteri‐lor, ἐν πόλει τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
în cetatea Dumnezeului nostru.
8. Ὁ Θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα. Dumnezeu o a întemeiat pe ea în
veac.
9. Ὑπελάβομεν, ὁ Θεός, τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ σου. Luat‐am,
Dumnezeule, mila Ta în mijlocul poporului Tău.
45
10. Κατὰ τὸ ὄνομά σου, ὁ Θεός, După numele Tău, Dumnezeule, οὕτω καὶ ἡ
αἴνεσίς σου aşa şi lauda Ta ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς· peste marginile pământului;
δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου. de dreptate plină este dreapta Ta.
11. Εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιών, Veselească‐se Muntele Sionului ἀγαλλιάσθωσαν αἱ
θυγατέρες τῆς Ιουδαίας, şi să se bucure fiicele Iudeii, ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου, Κύριε.
pentru judecăţile Tale, Doamne.
12. Κυκλώσατε Σιὼν καὶ περιλάβετε αὐτήν, Înconjuraţi Sionul, şi‐l cuprindeţi pe
el, διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς.povestiţi în turnurile lui.
13. Θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς, Puneţi inimile voastre întru
puterea lui, καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς, şi împărţiţi turnurile lui, ὅπως ἂν
διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν. ca să povestiţi la alt neam.
14. Ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· Că
Acesta este Dumnezeul nostru în veac, şi în veacul veacului; αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς
τοὺς αἰῶνας. Acesta ne păstorește pe noi în veci.
Ψαλμὸς ΜΗ΄ PSALMUL 48
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârşit, τοῖς υἱοῖς Κορέ ψαλμός. fiilor lui Core psalm.
1. Ἀκούσατε ταῦτα, Ascultaţi acestea, πάντα τὰ ἔθνη, toate neamurile,
ἐνωτίσασθε, puneţi în urechi πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην, toţi cei ce locuiţi
în lume,
2. οἵ τε γηγενεῖς pământenii καὶ οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων, şi fiii oamenilor, ἐπὶ τὸ
αὐτὸ πλούσιος împreună bogatul καὶ πένης. şi lipsitul.
3. Τὸ στόμα μου λαλήσει σοφίαν, Gura mea va grăi înţelepciune, καὶ ἡ μελέτη
τῆς καρδίας μου σύνεσιν. şi cugetul inimii mele pricepere.
4. Κλινῶ εἰς παραβολὴν τὸ οὖς μου, Pleca‐voi spre pildă urechea mea, ἀνοίξω ἐν
ψαλτηρίῳ τὸ πρόβλημά μου. deschide‐voi în psaltire gândul meu (problema mea).
5. Ἱνατί φοβοῦμαι ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ; Pentru ce mă tem în ziua cea rea? ἡ ἀνομία
τῆς πτέρνης μου Fărădelegea călcâiului meu κυκλώσει με. mă va înconjura.
6. Οἱ πεποιθότες ἐπὶ τῇ δυνάμει αὐτῶν, Cei ce nădăjduiesc spre puterea lor καὶ
ἐπὶ τῷ πλήθει şi întru mulţimea τοῦ πλούτου αὐτῶν bogăţiei lor καυχώμενοι, se fălesc,
7. ἀδελφὸς οὐ λυτροῦται, fratele nu izbăveşte, λυτρώσεται ἄνθρωπος; au izbăvi‐
va omul?
8. Οὐ δώσει τῷ Θεῷ Nu va da lui Dumnezeu ἐξίλασμα ἑαυτοῦ, jertfă de
mântuire pentru sine, καὶ τὴν τιμὴν τῆς λυτρώσεως τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, și preţul
izbăvirii sufletului său, καὶ ἐκόπασεν εἰς τὸν αἰῶνα, și s‐a ostenit în veac, καὶ ζήσεται
εἰς τέλος. și viu va fi până în sfârşit.
9. Οὐκ ὄψεται καταφθοράν, Nu va vedea stricăciune, ὅταν ἴδῃ σοφοὺς
ἀποθνῄσκοντας. când va vedea pe cei înţelepţi murind.
10. Ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἄφρων Împreună cel nebun καὶ ἄνους ἀπολοῦνται, şi cel fără de
minte vor pieri, καὶ καταλείψουσιν și vor lăsa ἀλλοτρίοις străinilor τὸν πλοῦτον
αὐτῶν. bogăţia lor.
11. Καὶ οἱ τάφοι αὐτῶν Și mormânturile lor, οἰκίαι αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα, casele lor
în veac, σκηνώματα αὐτῶν εἰς γενεὰν καὶ γενεάν· locaşurile lor în neam şi în neam;
ἐπεκαλέσαντο numitu‐şi‐au τὰ ὀνόματα αὐτῶν numele lor ἐπὶ τῶν γαιῶν αὐτῶν.pe
pământurile lor.
12. Καὶ ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν Şi omul în cinste fiind οὐ συνῆκε· n‐a priceput;
παρασυνεβλήθη alăturatu‐s‐a τοῖς κτήνεσι cu dobitoacele τοῖς ἀνοήτοις cele fără de
minte, καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς. şi s‐a asemănat lor.
46
13. Αὕτη ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκάνδαλον αὐτοῖς, Această cale a lor sminteală este lor,
καὶ μετὰ ταῦτα ἐν τῷ στόματι αὐτῶν εὐδοκήσουσιν. şi după acestea în gura lor bine
vor voi.
14. Ὡς πρόβατα ἐν ᾅδῃ ἔθεντο, Ca nişte oi în iad s‐au pus, θάνατος ποιμαίνει
αὐτούς. moartea îi va paşte pe ei.
15. Καὶ κατακυριεύσουσιν αὐτῶν Şi îi vor stăpâni pe ei οἱ εὐθεῖς τὸ πρωΐ, cei
drepţi dimineața, καὶ ἡ βοήθεια αὐτῶν şi ajutorul lor παλαιωθήσεται ἐν τῷ ᾅδῃ, se va
învechi în iad, ἐκ τῆς δόξης αὐτῶν ἐξώσθησαν. din slava lor s‐au scos.
16. Πλὴν ὁ Θεὸς λυτρώσεται τὴν ψυχήν μου ἐκ χειρὸς ᾅδου, Însă Dumnezeu va
izbăvi sufletul meu din mâna iadului, ὅταν λαμβάνῃ με. când mă va apuca.
17. Μὴ φοβοῦ, ὅταν πλουτήσῃ ἄνθρωπος, Să nu te temi când se va îmbogăţi
omul, ἢ ὅταν πληθυνθῇ ἡ δόξα τοῦ οἴκου αὐτοῦ. sau când se va înmulţi slava casei lui.
18. Ὅτι οὐκ ἐν τῷ ἀποθνῄσκειν αὐτὸν Căci când va muri el λήμψεται τὰ πάντα,
nu va lua toate, οὐδὲ συγκαταβήσεται αὐτῷ ἡ δόξα αὐτοῦ. nici se va pogorî împreună
cu dânsul slava lui.
19. Ὅτι ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ εὐλογηθήσεται· Că sufletul lui în viaţa lui
se va binecuvânta; ἐξομολογήσεταί σοι, mărturisi‐se‐va Ție, ὅταν ἀγαθύνῃς αὐτῷ.
când vei face bine lui.
20. Εἰσελεύσεται ἕως γενεᾶς πατέρων αὐτοῦ, Va intra până la neamul părinţilor
săi; ἕως αἰῶνος οὐκ ὄψεται φῶς. până în veac nu va vedea lumină.
21. Καὶ ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκε· Şi omul în cinste fiind n‐a priceput;
παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσι τοῖς ἀνοήτοις alăturatu‐s‐a cu dobitoacele cele fără de
minte καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς. şi s‐a asemănat lor.
Ψαλμὸς ΜΘ΄ PSALMUL 49
Ψαλμὸς τῷ Ασάφ. Psalm al lui Asaf.
1. Θεὸς θεῶν Κύριος ἐλάλησε Dumnezeul dumnezeilor, Domnul a grăit καὶ
ἐκάλεσε τὴν γῆν, şi a chemat pământul, ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου de la răsăriturile
soarelui μέχρι δυσμῶν. până la apusuri.
2. Ἐκ Σιὼν ἡ εὐπρέπεια Din Sion este bună‐cuviinţa τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ.
frumuseţii Lui.
3. Ὁ Θεὸς ἐμφανῶς ἥξει, Dumnezeu arătat va veni, ὁ Θεὸς ἡμῶν, Dumnezeul
nostru, καὶ οὐ παρασιωπήσεται. şi nu va tăcea.
4. Πῦρ ἐνώπιον αὐτοῦ καυθήσεται, Foc înaintea Lui va arde, καὶ κύκλῳ αὐτοῦ şi
împrejurul Lui καταιγὶς σφόδρα. vifor foarte.
5. Προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν, Chema‐va cerul de sus şi
pământul, τοῦ διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ. ca să aleagă (judece) pe poporul Său.
6. Συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ, Adunaţi‐I Lui pe cuvioşii Lui, τοὺς
διατιθεμένους pe cei ce aşează τὴν διαθήκην αὐτοῦ Aşezământul de lege al Lui ἐπὶ
θυσίαις. Pentru (pe) jertfe.
7. Καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, Şi vor vesti cerurile
dreptatea Lui, ὅτι ὁ Θεὸς κριτής ἐστιν. că Dumnezeu judecător este.
8. Ἄκουσον, λαός μου, Ascultă, poporul Meu, καὶ λαλήσω σοι· Ἰσραήλ, şi voi grăi
ţie, Israile, καὶ διαμαρτύρομαί σοι· şi voi mărturisi ţie: ὁ Θεὸς ὁ Θεός σού εἰμι ἐγώ.
Dumnezeu, Dumnezeul tău sunt Eu!
9. Οὐκ ἐπὶ ταῖς θυσίαις σου ἐλέγξω σε, Nu pentru jertfele tale te voi mustra; τὰ
δὲ ὁλοκαυτώματά σου ἐνώπιόν μού ἐστι διαπαντός· şi arderile de tot ale tale înaintea
Mea sunt pururea .
47
10. Οὐ δέξομαι ἐκ τοῦ οἴκου σου μόσχους, Nu voi primi din casa ta viţei, οὐδὲ ἐκ
τῶν ποιμνίων σου χιμάρους. nici din turmele tale ţapi.
11. Ὅτι ἐμά ἐστι πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ, Că ale Mele sunt toate fiarele
ţarinilor, κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσι καὶ βόες. dobitoacele din munţi şi boii.
12. Ἔγνωκα πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, Cunoscut‐am toate păsările cerului,
καὶ ὡραιότης ἀγροῦ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν. şi frumuseţea ţarinilor cu Mine este.
13. Ἐὰν πεινάσω, De voi flămânzi, οὐ μή σοι εἴπω· nu voi zice ţie, ἐμὴ γάρ ἐστιν ἡ
οἰκουμένη că a Mea este lumea καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς. şi plinirea ei.
14. Μὴ φάγομαι κρέα ταύρων, Au doară voi mânca carne de tauri, ἢ αἷμα
τράγων πίομαι; sau sânge de ţapi voi bea?
15. Θῦσον τῷ Θεῷ θυσίαν αἰνέσεως, Jertfeşte lui Dumnezeu jertfă de laudă, καὶ
ἀπόδος τῷ Ὑψίστῳ τὰς εὐχάς σου. şi dă Celui Preaînalt rugile tale.
16. Καὶ ἐπικάλεσαί με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως, Şi Mă cheamă pe Mine în ziua
necazului tău, καὶ ἐξελοῦμαί σε, şi te voi scoate καὶ δοξάσεις με. şi Mă vei proslăvi.
17. Τῷ δὲ ἁμαρτωλῷ εἶπεν ὁ Θεός· Iar păcătosului i‐a zis Dumnezeu: Ἱνατί σὺ
ἐκδιηγῇ τὰ δικαιώματά μου, Pentru ce tu povesteşti dreptăţile Mele καὶ ἀναλαμβάνεις
τὴν διαθήκην μου διὰ στόματός σου; şi iei aşezământul Meu de lege în gura ta?
18. Σὺ δὲ ἐμίσησας παιδείαν, Iar tu ai urât învăţătura, καὶ ἐξέβαλες τοὺς λόγους
μου εἰς τὰ ὀπίσω. şi ai lepădat cuvintele Mele înapoi.
19. Εἰ ἐθεώρεις κλέπτην, De vedeai furul, συνέτρεχες αὐτῷ, alergai cu el, καὶ
μετὰ μοιχῶν τὴν μερίδα σου ἐτίθεις. şi cu cel preacurvar partea ta puneai.
20. Τὸ στόμα σου ἐπλεόνασεν κακίαν, Gura ta a înmulţit răutatea, καὶ ἡ γλῶσσά
σου περιέπλεκεν δολιότητας. şi limba ta a împletit vicleşug.
21. Καθήμενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις, Şezând, împotriva fratelui tău
ai clevetit, καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον. şi împotriva fiului
maicii tale ai pus sminteală.
22. Ταῦτα ἐποίησας, Acestea ai făcut, καὶ ἐσίγησα· şi am tăcut; ὑπέλαβες
ἀνομίαν, ai socotit nelegiuire, ὅτι ἔσομαί σοι ὅμοιος· că voi fi asemenea ţie; ἐλέγξω σε
mustra‐te‐voi καὶ παραστήσω κατὰ πρόσωπόν σου şi voi pune înaintea feţei tale τὰς
ἁμαρτίας σου. păcatele tale.
23. Σύνετε δὴ ταῦτα, Înţelegeţi dar acestea, οἱ ἐπιλανθανόμενοι τοῦ Θεοῦ, cei ce
uitaţi pe Dumnezeu, μήποτε ἁρπάσῃ ca nu cumva să răpească, καὶ μὴ ᾖ ὁ ῥυόμενος.
şi nu va fi cel ce izbăveşte.
24. Θυσία αἰνέσεως δοξάσει με, Jertfa laudei Mă va slăvi, καὶ ἐκεῖ ὁδός, şi acolo
este calea ᾗ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου. în care voi arăta lui mântuirea Mea.
Ψαλμὸς Ν΄ PSALMUL 50
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârșit; ψαλμὸς τῷ Δαυῒδ, psalm al lui David, ἐν τῷ εἰσελθεῖν πρὸς αὐτὸν Νάθαν τὸν
προφήτην, când a intrat către dânsul Natan Proorocul, ἡνίκα εἰσῆλθε πρὸς Βηρσαβεὲ după ce intrase la
Batșeba,τὴν γυναῖκα Οὐρίου. femeia lui Urie.
1. ΕΛΕΗΣΟΝ με, Miluieşte‐mă, ὁ Θεός, Dumnezeule, κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου,
după mare mila Ta,
2. Καὶ κατὰ τὸ πλῆθος Și după mulţimea τῶν οἰκτιρμῶν σου îndurărilor Tale,
ἐξάλειψον şterge τὸ ἀνόμημά μου. fărădelegea mea.
3. Ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με Mai vârtos mă spală ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου, de
fărădelegea mea, καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου și de păcatul meu καθάρισόν με. mă
curăţeşte.
4. Ὅτι τὴν ἀνομίαν μου Că fărădelegea mea ἐγὼ γινώσκω, eu o cunosc, καὶ ἡ
ἁμαρτία μου și păcatul meu ἐνώπιόν μού înaintea mea ἐστι διαπαντός. este pururea.
48
5. Σοὶ μόνῳ Ţie unuia ἥμαρτον, am greşit, καὶ τὸ πονηρὸν și vicleșug ἐνώπιόν σου
înaintea Ta ἐποίησα, am făcut, ὅπως ἂν δικαιωθῇς ca să Te îndreptățești ἐν τοῖς
λόγοις σου, întru cuvintele Tale καὶ νικήσῃς și să biruieşti ἐν τῷ κρίνεσθαί σε. când
vei judeca Tu.
6. Ἰδοὺ γὰρ Că iată ἐν ἀνομίαις întru fărădelegi συνελήφθην, m‐am zămislit, καὶ
ἐν ἁμαρτίαις și întru păcate ἐκίσσησέ με m‐a născut ἡ μήτηρ μου. maica mea.
7. Ἰδοὺ γὰρ Că iată ἀλήθειαν ἠγάπησας, adevărul ai iubit, τὰ ἄδηλα cele
nearătate καὶ τὰ κρύφια și cele ascunse τῆς σοφίας σου ale înțelepciunii Tale
ἐδήλωσάς μοι. mi‐ai arătat mie.
8. Ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ, Stropi‐mă‐vei cu isop, καὶ καθαρισθήσομαι· și mă voi
curăți; πλυνεῖς με, spăla‐mă‐vei, καὶ ὑπὲρ χιόνα și mai vârtos decât zăpada
λευκανθήσομαι. mă voi albi.
9. Ἀκουτιεῖς μοι Auzului meu ἀγαλλίασιν vei da bucurie καὶ εὐφροσύνην, și
veselie, ἀγαλλιάσονται bucura‐se‐vor ὀστέα oasele τεταπεινωμένα. mele cele smerite.
10. Ἀπόστρεψον Întoarce τὸ πρόσωπόν σου fața Ta ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου, de
către păcatele mele, καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον. și toate fărădelegile mele
şterge‐le.
11. Καρδίαν καθαρὰν Inimă curată κτίσον ἐν ἐμοί, zideşte întru mine, ὁ Θεός,
Dumnezeule, καὶ πνεῦμα εὐθὲς și duh drept ἐγκαίνισον înnoieşte ἐν τοῖς ἐγκάτοις
μου. întru cele dinlăuntru ale mele.
12. Μὴ ἀπορρίψῃς με Nu mă lepăda ἀπὸ τοῦ προσώπου σου, de la fața Ta,καὶ τὸ
πνεῦμά σου τὸ ἅγιον și Duhul Tău Cel Sfânt μὴ ἀντανέλῃς ἀπ᾿ ἐμοῦ. nu‐L lua de la
mine.
13. Ἀπόδος μοι Dă‐mi mie τὴν ἀγαλλίασιν bucuria τοῦ σωτηρίου σου, mântuirii
Tale, καὶ πνεύματι ἡγεμονικῷ și cu duh stăpânitor στήριξόν με. mă întăreşte.
14. Διδάξω Învăţa‐voi ἀνόμους pe cei fărădelege τὰς ὁδούς σου, căile Tale, καὶ
ἀσεβεῖς și cei necredincioşi (necinstitori) ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσι. la Tine se vor
întoarce.
15. Ῥῦσαί με Izbăveşte‐mă ἐξ αἱμάτων, de vărsarea de sângiuiri, ὁ Θεός,
Dumnezeule, ὁ Θεὸς Dumnezeul τῆς σωτηρίας μου, mântuirii mele; ἀγαλλιάσεται
bucura‐se‐va ἡ γλῶσσά μου limba mea τὴν δικαιοσύνην σου. de dreptatea Ta.
16. Κύριε, Doamne, τὰ χείλη μου buzele mele ἀνοίξεις, vei deschide, καὶ τὸ
στόμα μου și gura mea ἀναγγελεῖ va vesti τὴν αἴνεσίν σου. lauda Ta.
17. Ὅτι εἰ ἠθέλησας Că de ai fi voit θυσίαν, jertfă, ἔδωκα ἄν· Ți‐aş fi dat;
ὁλοκαυτώματα arderile de tot οὐκ εὐδοκήσεις. nu le vei binevoi.
18. Θυσία τῷ Θεῷ Jertfa lui Dumnezeu πνεῦμα duhul συντετριμμένον, umilit
(zdrobit), καρδίαν inima συντετριμμένην înfrântă (zdrobită) καὶ τεταπεινωμένην și
smerită ὁ Θεὸς οὐκ ἐξουδενώσει. Dumnezeu nu o va urgisi (disprețui).
19. Ἀγάθυνον, Fă bine, Κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιών, Doamne, întru
bunăvoirea Ta Sionului, καὶ οἰκοδομηθήτω și să se zidească τὰ τείχη zidurile
Ἰερουσαλήμ. Ierusalimului.
20. Τότε Atunci εὐδοκήσεις vei binevoi θυσίαν δικαιοσύνης, jertfa dreptății,
ἀναφορὰν prinosul καὶ ὁλοκαυτώματα· și arderile de tot; τότε atunci ἀνοίσουσιν vor
pune ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου pe altarul Tău μόσχους. viței.
49
Ψαλμὸς ΝΑ΄ PSALMUL 51
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârşit, συνέσεως τῷ Δαυΐδ, de înţelegere lui David, ἐν τῷ ἐλθεῖν Δωὴκ τὸν Ἰδουμαῖον
când a venit Doic Idumeul καὶ ἀναγγεῖλαι τῷ Σαοὺλ şi a vestit lui Saul, καὶ εἰπεῖν αὐτῷ· zicând lui: Ἦλθε
Δαυΐδ εἰς τὸν οἶκον Ἀβιμέλεχ. Venit‐a David în casa lui Abimelec.
1. Τί ἐγκαυχᾷ Ce te făleşti ἐν κακίᾳ, întru răutate, ὁ δυνατός, puternice, ἀνομίαν
ὅλην τὴν ἡμέραν; fărădelege toată ziua?
2. Ἀδικίαν ἐλογίσατο ἡ γλῶσσά σου, Nedreptate a gândit limba ta, ὡσεὶ ξυρὸν
ἠκονημένον ca un brici ascuţit ἐποίησας δόλον. ai făcut vicleşug.
3. Ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην, Iubit‐ai răutatea mai mult decât
bunătatea; ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ λαλῆσαι δικαιοσύνην. nedreptatea mai vârtos decât a
grăi dreptate.
4. Ἠγάπησας πάντα τὰ ῥήματα καταποντισμοῦ, Iubit‐ai toate cuvintele pierzării,
γλῶσσαν δολίαν. limbă vicleană.
5. Διὰ τοῦτο ὁ Θεὸς καθέλοι σε εἰς τέλος· Pentru aceasta Dumnezeu te va
sfărâma până în sfârşit; ἐκτίλαι σε smulge‐te‐va καὶ μεταναστεύσαι σε şi te va muta
ἀπὸ σκηνώματός σου, de la locașul tău, καὶ τὸ ῥίζωμά σου ἐκ γῆς ζώντων. şi rădăcina
ta din pământul celor vii.
6. Ὄψονται δίκαιοι Vedea‐vor drepţii καὶ φοβηθήσονται, şi se vor teme, καὶ ἐπ’
αὐτὸν γελάσονται καὶ ἐροῦσιν·şi de dânsul vor râde şi vor zice:
7. Ἰδοὺ ἄνθρωπος, Iată omul ὃς οὐκ ἔθετο τὸν Θεὸν βοηθὸν αὐτοῦ, care nu a pus
pe Dumnezeu ajutor luişi, ἀλλ’ ἐπήλπισεν ἐπὶ τὸ πλήθει τοῦ πλούτου αὐτοῦ, ci a
nădăjduit spre mulţimea bogăţiei sale, καὶ ἐδυναμώθη ἐπὶ τῇ ματαιότητι αὐτοῦ. şi s‐a
întărit întru deşertăciunea sa.
8. Ἐγὼ δὲ ὡσεὶ ἐλαία κατάκαρπος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ, Iar eu ca un măslin
roditor în casa lui Dumnezeu, ἤλπισα ἐπὶ τὸ ἔλεος τοῦ Θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα, nădăjduit‐
am spre mila lui Dumnezeu în veac, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. şi în veacul
veacului.
9. Ἐξομολογήσομαί σοι εἰς τὸν αἰῶνα, Mărturisi‐mă‐voi Ţie în veac, ὅτι ἐποίησας,
că ai făcut, καὶ ὑπομενῶ τὸ ὄνομά σου, şi voi aştepta numele Tău, ὅτι χρηστὸν ἐναντίον
τῶν ὁσίων σου. că este bun înaintea cuvioşilor Tăi.
Ψαλμὸς ΝΒ΄ PSALMUL 52
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, ὑπὲρ μαελέθ· pentru Maelet, συνέσεως τῷ Δαυΐδ. de înţelegere lui David.
1. Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ· Zis‐a cel nebun întru inima sa: Οὐκ ἔστι Θεός.
Nu este Dumnezeu. Διεφθάρησαν Stricatu‐s‐au καὶ ἐβδελύχθησαν şi urâţi s‐au făcut
ἐν ἀνομίαις, întru fărădelegi, οὐκ ἔστι ποιῶν ἀγαθόν. nu este cel ce face bunătate.
2. Ὁ Θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, Dumnezeu din
cer s‐a uitat peste fiii oamenilor, τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστι συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν Θεόν. ca să
vadă de este cel ce înţelege sau cel ce caută pe Dumnezeu.
3. Πάντες ἐξέκλιναν, Toţi s‐au abătut, ἅμα ἠχρεώθησαν, împreună netrebnici s‐
au făcut; οὐκ ἔστι ποιῶν ἀγαθόν, nu este cel ce face bine, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. nu este
până la unul.
4. Οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, Au nu vor cunoaşte toţi
cei ce lucrează fărădelegea, οἱ κατεσθίοντες τὸν λαόν μου ἐν βρώσει ἄρτου; cei ce
mănâncă pe poporul Meu întru mâncare de pâine?
5. Τὸν Κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο· Pe Domnul nu L‐au chemat; ἐκεῖ ἐφοβήθησαν
φόβον, acolo s‐au temut de frică οὗ οὐκ ἦν φόβος. unde nu era frică.
50
6. Ὅτι ὁ Θεὸς διεσκόρπισεν ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσκων· Că Dumnezeu a risipit oasele
celor ce plac oamenilor; κατῃσχύνθησαν,ruşinatu‐s‐au, ὅτι ὁ Θεὸς ἐξουδένωσεν
αὐτούς. că Dumnezeu i‐a defăimat pe ei.
7. Τίς δώσει ἐκ Σιὼν τὸ σωτήριον τοῦ Ἰσραήλ; Cine va da din Sion mântuire lui
Israel? ἐν τῷ ἐπιστρέψαι τὸν Θεὸν τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, Când va întoarce
Dumnezeu robia poporului Său, ἀγαλλιάσεται Ἰακὼβ καὶ εὐφρανθήσεται Ἰσραήλ.
bucura‐se‐va Iacov şi se va veseli Israel.
Ψαλμὸς ΝΓ΄ PSALMUL 53
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, ἐν ὕμνοις· συνέσεως τῷ Δαυΐδ, întru laudele de înţelegere ale lui David, ἐν
τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ Σαούλ· când au venit zifeii şi au zis lui Saul: Οὐκ ἰδοὺ Δαυΐδ κέκρυπται
παρ’ ἡμῖν; Au nu, iată, David s‐a ascuns la noi?
1. Ὁ Θεός, ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με, Dumnezeule, întru numele Tău
mântuieşte‐mă, καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρινεῖς με. şi întru puterea Ta mă judecă.
2. Ὁ Θεός, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, Dumnezeule, ascultă rugăciunea
mea, ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου. ia în urechi graiurile gurii mele.
3. Ὅτι ἀλλότριοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐμέ, Că străini s‐au sculat asupra mea, καὶ
κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου, şi cei tari au căutat sufletul meu, καὶ οὐ προέθεντο
τὸν Θεὸν ἐνώπιον αὐτῶν. şi nu au pus pe Dumnezeu înaintea lor.
4. Ἰδοὺ γὰρ ὁ Θεὸς βοηθεῖ μοι, Că, iată, Dumnezeu ajută mie, καὶ ὁ Κύριος
ἀντιλήμπτωρ τῆς ψυχῆς μου. şi Domnul este sprijinitorul sufletului meu.
5. Ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς μου· Întoarce‐va cele rele vrăjmaşilor mei;
ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐξολέθρευσον αὐτούς. întru adevărul Tău pierde‐i pe ei.
6. Ἑκουσίως θύσω σοι, De bună voie voi jertfi Ţie, ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί
σου, Κύριε, mărturisi‐mă‐voi numelui Tău, Doamne, ὅτι ἀγαθόν. că este bun.
7. Ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω με, Că din tot necazul m‐ai izbăvit; καὶ ἐν τοῖς
ἐχθροῖς μου şi întru vrăjmaşii mei ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου. a privit ochiul meu.
Ψαλμὸς ΝΔ΄ PSALMUL 54
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, ἐν ὕμνοις· întru laude; συνέσεως τῷ Δαυΐδ. de înţelegere lui David.
1. Ἐνώτισαι, ὁ Θεός, τὴν προσευχὴν μου, Ia în urechi, Dumnezeule, rugăciunea
mea, καὶ μὴ ὑπερίδῃς τὴν δέησίν μου· şi nu trece cu vederea ruga mea; πρόσχες μοι ia
aminte spre mine καὶ εἰσάκουσόν μου. şi mă ascultă.
2. Ἐλυπήθην ἐν τῇ ἀδολεσχίᾳ μου, Mâhnitu‐m‐am întru îndelnicirea mea, καὶ
ἐταράχθην ἀπὸ φωνῆς ἐχθροῦ şi m‐am tulburat de către glasul vrăjmaşului καὶ ἀπὸ
θλίψεως ἁμαρτωλοῦ. şi de necazul păcătosului.
3. Ὅτι ἐξέκλιναν ἐπ’ ἐμὲ ἀνομίαν, Că a abătut asupra mea fărădelege, καὶ ἐν
ὀργῇ ἐνεκότουν μοι. şi întru mânie mă vrăjmăşea.
4. Ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐν ἐμοί, Inima mea s‐a tulburat întru mine, καὶ
δειλία θανάτου ἐπέπεσεν ἐπ’ ἐμέ. şi frica morţii a căzut asupra mea.
5. Φόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπ’ ἐμέ, Frică şi cutremur au venit asupra mea, καὶ
ἐκάλυψέ με σκότος. şi m‐a acoperit întunericul.
6. Καὶ εἶπα· Şi am zis: Τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς, Cine‐mi va da
mie aripi ca de porumbel καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω; şi voi zbura şi mă voi
odihni?
7. Ἰδοὺ ἐμάκρυνα φυγαδεύων, Iată, m‐am depărtat fugind, καὶ ηὐλίσθην ἐν τῇ
ἐρήμῳ. şi m‐am sălăşluit în pustie.
51
8. Προσεδεχόμην τὸν Θεὸν, Aşteptat‐am pe Dumnezeu, τὸν σῴζοντά με ἀπὸ
ὀλιγοψυχίας καὶ καταιγίδος. Cel ce mă mântuieşte de împuţinarea sufletului şi de
vifor.
9. Καταπόντισον, Κύριε, Potopeşte, Doamne, καὶ καταδίελε τὰς γλώσσας αὐτῶν,
şi împarte limbile lor, ὅτι εἶδον ἀνομίαν că am văzut fărădelege καὶ ἀντιλογίαν ἐν τῇ
πόλει. şi împotrivă grăire în cetate.
10. Ἡμέρας καὶ νυκτὸς Ziua şi noaptea κυκλώσει αὐτὴν o va înconjura pe ea ἐπὶ
τὰ τείχη αὐτῆς, peste zidurile ei, καὶ ἀνομία καὶ κόπος ἐν μέσῳ αὐτῆς şi fărădelegea şi
osteneala în mijlocul ei, καὶ ἀδικία, şi nedreptatea, καὶ οὐκ ἐξέλιπεν și nu a lipsit ἐκ
τῶν πλατειῶν αὐτῆς din uliţele ei τόκος camăta καὶ δόλος. şi vicleşugul.
11. Ὅτι εἰ ὁ ἐχθρὸς ὠνείδισέ με, Că de m‐ar fi ocărât vrăjmaşul, ὑπήνεγκα ἄν, aş
fi răbdat, καὶ εἰ ὁ μισῶν με ἐπ’ ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησεν, și cel ce mă urăşte, de ar fi
grăit mari asupra mea, ἐκρύβην ἂν ἀπ’ αὐτοῦ. m‐aş fi ascuns de dânsul.
12. Σὺ δέ, ἄνθρωπε ἰσόψυχε, Iar tu, omule, cel întocmai la suflet, ἡγεμών μου
dregătorul meu καὶ γνωστέ μου, şi cunoscutul meu,
13. ὃς ἐπὶ τὸ αὐτό μοι ἐγλύκανας ἐδέσματα,care împreună cu Mine te‐ai îndulcit
în mâncări, ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ în casa lui Dumnezeu ἐπορεύθημεν am umblat ἐν
ὁμονοίᾳ. într‐un gând.
14. Ἐλθέτω δὴ θάνατος ἐπ’ αὐτούς, Să vie dar moartea peste ei, καὶ καταβήτωσαν
εἰς ᾅδου ζῶντες, şi să se pogoare în iad de vii, ὅτι πονηρίαι ἐν ταῖς παροικίαις αὐτῶν, că
vicleşug este în vremelniciile lor, ἐν μέσῳ αὐτῶν. în mijlocul lor.
15. Ἐγὼ πρὸς τὸν Θεὸν ἐκέκραξα, Eu către Dumnezeu am strigat, καὶ ὁ Κύριος
εἰσήκουσέ μου. şi Domnul m‐a auzit pe mine.
16. Ἑσπέρας καὶ πρωῒ καὶ μεσημβρίας διηγήσομαι Seara şi dimineaţa şi la
amiază‐zi spune‐voi καὶ ἀπαγγελῶ, şi voi povesti, καὶ εἰσακούσεται τῆς φωνῆς μου. şi
va auzi glasul meu.
17. Λυτρώσεται ἐν εἰρήνῃ τὴν ψυχήν μου Izbăvi‐va cu pace sufletul meu ἀπὸ τῶν
ἐγγιζόντων μοι, de cei ce se apropie de mine, ὅτι ἐν πολλοῖς ἦσαν σὺν ἐμοί. că întru
mulţi erau cu mine.
18. Εἰσακούσεται ὁ Θεὸς, Auzi‐va Dumnezeu, καὶ ταπεινώσει αὐτούς, şi‐i va
smeri pe dânşii, ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰώνων. Cel ce este mai‐nainte de veci.
19. Οὐ γάρ ἐστιν αὐτοῖς ἀντάλλαγμα, Că nu este lor schimbare, καὶ οὐκ
ἐφοβήθησαν τὸν Θεόν. că nu s‐au temut de Dumnezeu,
20. Ἐξέτεινεν Întins‐a τὴν χεῖρα αὐτοῦ mâna Sa ἐν τῷ ἀποδιδόναι· spre
răsplătire; ἐβεβήλωσαν spurcat‐au τὴν διαθήκην αὐτοῦ. aşezământul Lui.
21. Διεμερίσθησαν Împrăştiatu‐s‐au ἀπὸ ὀργῆς de mânia τοῦ προσώπου αὐτοῦ,
feţei Lui, καὶ ἤγγισαν şi s‐au apropiat αἱ καρδίαι αὐτῶν. inimile lor.
22. Ἡπαλύνθησαν Muiatu‐s‐au οἱ λόγοι αὐτοῦ ὑπὲρ ἔλαιον, cuvintele lor mai
mult decât untuldelemn, καὶ αὐτοί εἰσι βολίδες. şi acelea sunt săgeţi.
23. Ἐπίρριψον ἐπὶ Κύριον τὴν μέριμνάν σου, Aruncă spre Domnul grija ta, καὶ
αὐτός σε διαθρέψει· şi El te va hrăni; οὐ δώσει εἰς τὸν αἰῶνα σάλον τῷ δικαίῳ. nu va da
în veac clătinare dreptului.
24. Σὺ δέ, ὁ Θεός, Iar Tu, Dumnezeule, κατάξεις αὐτοὺς pogorî‐vei pe dânşii εἰς
φρέαρ διαφθορᾶς. în groapa stricăciunii.
25. Ἄνδρες αἱμάτων Bărbaţii sângiurilor καὶ δολιότητος şi ai vicleşugului οὐ μὴ
ἡμισεύσωσι τὰς ἡμέρας αὐτῶν· nu‐şi vor înjumătăţi zilele lor; ἐγὼ δὲ, Κύριε, ἐλπιῶ ἐπὶ
σέ. iar eu, Doamne, voi nădăjdui spre Tine.
52
Ψαλμὸς ΝΕ΄ PSALMUL 55
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένου· pentru poporul ce se
depărtase de la cele sfinte; τῷ Δαυΐδ a lui David, εἰς στηλογραφίαν, spre inscripţia stâlpului, ὁπότε
ἐκράτησαν αὐτὸν când l‐au prins pe el οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γέθ. cei de alt neam în Ghet.
1. Ἐλέησόν με, ὁ Θεὸς, Miluieşte‐mă, Dumnezeule, ὅτι κατεπάτησέ με ἄνθρωπος,
că m‐a călcat omul, ὅλην τὴν ἡμέραν toată ziua πολεμῶν ἔθλιψέ με. dând război m‐a
necăjit.
2. Κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν, Călcatu‐m‐au vrăjmaşii mei
toată ziua, ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με ἀπὸ ὕψους. că mulţi sunt cei ce se luptă cu
mine de la înălţime.
3. Ἡμέρας οὐ φοβηθήσομαι, Ziua nu mă voi teme, ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπὶ σέ. și eu voi
nădăjdui spre Tine.
4. Ἐν τῷ Θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου, Întru Dumnezeu voi lăuda cuvintele
mele, ἐπὶ τῷ Θεῷ ἤλπισα, întru Dumnezeu am nădăjduit, οὐ φοβηθήσομαι nu mă
voi teme τί ποιήσει μοι σάρξ. ce‐mi va face mie trupul.
5. Ὅλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσσοντο, κατ’ ἐμοῦ πάντες οἱ
διαλογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν.
Toată ziua cuvintele mele au urât, împotriva mea toate gândurile lor spre
rău.
6. Παροικήσουσι Nemernici‐vor καὶ κατακρύψουσιν· şi se vor ascunde; αὐτοὶ τὴν
πτέρναν μου φυλάξουσιν, aceia călcâiul meu vor pândi, καθάπερ ὑπέμειναν τὴν ψυχήν
μου. precum au aşteptat ei sufletul meu.
7. Ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς, Pentru nimic nu‐i vei mântui pe dânşii, ἐν
ὀργῇ λαοὺς κατάξεις. întru mânie popoare vei sfărâma.
8. Ὁ Θεός, τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι· Dumnezeule, viaţa mea am spus‐o Ţie,
ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου, pus‐ai lacrimile mele înaintea Ta, ὡς καὶ ἐν τῇ
ἐπαγγελίᾳ σου. ca și întru făgăduinţa Ta.
9. Ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω, Întoarce‐se‐vor vrăjmaşii mei
înapoi; ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε· în orice zi Te voi chema, ἰδοὺ ἔγνων ὅτι Θεός
μου εἶ σύ. iată, am cunoscut că Dumnezeul meu eşti Tu.
10. Ἐπὶ τῷ Θεῷ αἰνέσω ῥῆμα, Întru Dumnezeu voi lăuda graiul, ἐπὶ τῷ Κυρίῳ
αἰνέσω λόγον· întru Domnul voi lăuda cuvântul; ἐπὶ τῷ Θεῷ ἤλπισα, spre
Dumnezeu am nădăjduit, οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος. nu mă voi teme
ce‐mi va face mie omul.
11. Ἐν ἐμοί, ὁ Θεός, Întru mine sunt, Dumnezeule, αἱ εὐχαὶ, rugăciunile ἃς
ἀποδώσω cu care voi răsplăti αἰνέσεώς σου. laudei Tale.
12. Ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, Că ai izbăvit sufletul din moarte,
τοὺς ὀφθαλμούς μου ochii mei, ἀπὸ δακρύων, de lacrimi, καὶ τοὺς πόδας μου şi
picioarele mele, ἀπὸ ὀλισθήματος·din alunecare; εὐαρεστήσω bine voi plăcea ἐνώπιον
Κυρίου înaintea Domnului ἐν φωτὶ ζώντων. în lumina celor vii.
Ψαλμὸς ΝΣΤ΄ PSALMUL 56
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, μὴ διαφθείρῃς· să nu strici; τῷ Δαυΐδ εἰς στηλογραφίαν, a lui David întru
inscripţia stâlpului, ἐν τῷ αὐτὸν ἀποδιδράσκειν când a fugit el ἀπὸ προσώπου Σαοὺλ εἰς τὸ σπήλαιον. de către
faţa lui Saul în peşteră.
1. Ἐλέησόν με, ὁ Θεός, ἐλέησόν με, Miluieşte‐mă, Dumnezeule, miluieşte‐mă,
ὅτι ἐπὶ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή μου, că spre Tine a nădăjduit sufletul meu, καὶ ἐν τῇ σκιᾷ
τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ, și în umbra aripilor Tale voi nădăjdui, ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ
ἀνομία. până ce va trece fărădelegea.
53
2. Κεκράξομαι πρὸς τὸν Θεὸν Striga‐voi către Dumnezeul τὸν ὕψιστον, Cel
Preaînalt, τὸν Θεὸν τὸν εὐεργετήσαντά με. Dumnezeul Cel ce a făcut mie bine.
3. Ἐξαπέστειλεν Trimis‐a ἐξ οὐρανοῦ din cer καὶ ἔσωσέ με, şi m‐a mântuit,
ἔδωκεν dat‐a εἰς ὄνειδος spre ocară τοὺς καταπατοῦντάς με. pe cei ce mă calcă pe
mine.
4. Ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ ἔλεος αὐτοῦ Trimis‐a Dumnezeu mila Sa καὶ τὴν
ἀλήθειαν αὐτοῦ, şi adevărul Său, καὶ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν μου şi a izbăvit sufletul
meu ἐκ μέσου σκύμνων· din mijlocul puilor de lei; ἐκοιμήθην τεταραγμένος. adormit‐
am tulburat.
5. Υἱοὶ ἀνθρώπων, Fiii oamenilor, οἱ ὀδόντες αὐτῶν dinţii lor, ὅπλα καὶ βέλη,
arme şi săgeţi, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν şi limba lor, μάχαιρα ὀξεῖα. sabie ascuţită.
6. Ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ Θεός, Înalţă‐Te peste ceruri, Dumnezeule, καὶ
ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου. şi peste tot pământul slava Ta.
7. Παγίδα ἡτοίμασαν τοῖς ποσί μου Cursă au gătit picioarelor mele, καὶ
κατέκαμψαν τὴν ψυχήν μου. şi au împilat sufletul meu.
8. Ὤρυξαν πρὸ προσώπου μου βόθρον, Săpat‐au înaintea feţei mele groapă, καὶ
ἐνέπεσον εἰς αὐτόν. şi au căzut într‐însa.
9. Ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ὁ Θεός, Gata este inima mea, Dumnezeule, ἑτοίμη ἡ
καρδία μου, gata este inima mea, ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου. cânta‐voi şi voi
lăuda întru slava mea.
10. Ἐξεγέρθητι, Deşteaptă‐te, ἡ δόξα μου· slava mea; ἐξεγέρθητι, ψαλτήριον καὶ
κιθάρα· deşteaptă‐te, psaltire şi alăută; ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου. deştepta‐mă‐voi
dimineaţa.
11. Ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς, Κύριε, Mărturisi‐mă‐voi Ţie întru popoare,
Doamne, ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν. cânta‐voi Ţie întru neamuri.
12. Ὅτι ἐμεγαλύνθη ἕως τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου, Că s‐a mărit până la ceruri
mila Ta, καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου. şi până la nori adevărul Tău.
13. Ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ Θεός, Înalţă‐te peste ceruri, Dumnezeule, καὶ
ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου. şi peste tot pământul slava Ta.
Ψαλμὸς ΝΖ΄ PSALMUL 57
Εἰς τὸ τέλος, μὴ διαφθείρῃς· τῷ Δαυΐδ εἰς στηλογραφίαν. Întru sfârşit, să nu strici, a lui David, întru
inscripţia stâlpului.
1. Εἰ ἀληθῶς ἄρα δικαιοσύνην λαλεῖτε, De grăiţi adică după adevăr dreptatea,
εὐθείας κρίνετε, cele drepte judecaţi, υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων; fiii oamenilor?
2. Καὶ γὰρ ἐν καρδίᾳ ἀνομίαν ἐργάζεσθε ἐν τῇ γῇ, Pentru că în inimă fărădelege
lucraţi pe pământ; ἀδικίαν αἱ χεῖρες ὑμῶν συμπλέκουσιν. nedreptate mâinile voastre
împletesc.
3. Ἀπηλλοτριώθησαν οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ μήτρας, Înstrăinatu‐s‐au păcătoşii din
mitras, ἐπλανήθησαν ἀπὸ γαστρός, rătăcit‐au din pântece, ἐλάλησαν ψευδῆ. grăit‐au
minciuni.
4. Θυμὸς αὐτοῖς κατὰ τὴν ὁμοίωσιν τοῦ ὄφεως, Mânia lor este după asemănarea
şarpelui, ὡσεὶ ἀσπίδος κωφῆς ca a unei aspide surde καὶ βυούσης τὰ ὦτα αὐτῆς, care‐
şi astupă urechile sale,
5. ἥτις οὐκ εἰσακούσεται φωνὴν ἐπᾳδόντων, care nu va auzi glasul
descântătorilor, φαρμκοῦται φαρμακευομένη παρὰ σοφοῦ. se otrăvește otrăvindu‐se
de la cel înţelept.
54
6. Ὁ Θεὸς συντρίψει τοὺς ὀδόντας αὐτῶν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν, Dumnezeu va
zdrobi dinţii lor în gura lor; τὰς μύλας τῶν λεόντων συνέθλασεν ὁ Κύριος. măselele
leilor le‐a sfărâmat Domnul.
7. Ἐξουδενωθήσονται De nimic se vor face, ὡσεὶ ὕδωρ διαπορευόμενον· ca apa ce
trece; ἐντενεῖ τὸ τόξον αὐτοῦ, tinde‐va arcul Său ἕως οὗ ἀσθενήσουσιν. până unde vor
slăbi.
8. Ὡσεὶ κηρὸς ὁ τακεὶς ἀνταναιρεθήσονται· Ca ceara ce se topeşte se vor pierde;
ἔπεσε πῦρ ἐπ’ αὐτοὺς căzut‐a foc peste dânşii καὶ οὐκ εἶδον τὸν ἥλιον. şi n‐au văzut
soarele.
9. Πρὸ τοῦ συνιέναι Mai‐nainte până ce vor cunoaşte τὰς ἀκάνθας αὐτῶν τὴν
ῥάμνον, spinii lor ramul, ὡσεὶ ζῶντας, ca pe nişte vii, ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται αὐτούς.
ca întru urgie va înghiţi pe dânşii.
10. Εὐφρανθήσεται δίκαιος, Veseli‐se‐va dreptul, ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν, când va
vedea izbândă; τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἁμαρτωλοῦ. mâinile sale va
spăla în sângele păcătosului.
11. Καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος· Şi va zice omul: Εἰ ἄρα ἐστὶ καρπὸς τῷ δικαίῳ, Dacă este
adică roadă dreptului, ἄρα ἐστὶν ὁ Θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ. este dar Dumnezeu
judecându‐i pe dânşii pe pământ.
Ψαλμὸς ΝΗ΄ PSALMUL 58
Εἰς τὸ τέλος, μὴ διαφθείρῃς· τῷ Δαυΐδ εἰς στηλογραφίαν, Întru sfârşit, să nu strici; a lui David, întru
inscripţia stâlpului, ὁπότε ἀπέστειλε Σαοὺλ când a trimis Saul καὶ ἐφύλαξεν τὸν οἶκον αὐτοῦ şi a păzit casa
lui τοῦ θανατῶσαι αὐτόν. ca să‐l omoare pe el.
1. Ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, ὁ Θεός, Scoate‐mă de la vrăjmaşii mei,
Dumnezeule, καὶ ἐκ τῶν ἐπανιστανομένων ἐπ’ ἐμὲ λύτρωσαί με.şi de cei ce se scoală
asupra mea slobozeşte‐mă.
2. Ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν, Izbăveşte‐mă de cei ce lucrează
fărădelegea, καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με. şi de bărbaţii sângiurilor mântuieşte‐
mă.
3. Ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου, Că iată, au vânat sufletul meu, ἐπέθεντο
ἐπ’ ἐμὲ κραταιοί. pusu‐s‐au asupra mea cei tari.
4. Οὔτε ἡ ἀνομία μου Nici fărădelegea mea, οὔτε ἡ ἁμαρτία μου, Κύριε· nici
păcatul meu, Doamne; ἄνευ ἀνομίας ἔδραμον fără de nelegiuire am alergat καὶ
κατεύθυνα· şi am îndreptat; ἐξεγέρθητι εἰς συνάντησίν μου καὶ ἴδέ. scoală‐Te întru
întâmpinarea mea şi vezi.
5. Καὶ σύ, Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, Şi Tu, Doamne,
Dumnezeul puterilor, Dumnezeul lui Israel, πρόσχες τοῦ ἐπισκέψασθαι πάντα τὰ
ἔθνη, ia aminte a cerceta toate neamurile, μὴ οἰκτιρήσῃς πάντας τοὺς ἐργαζομένους
τὴν ἀνομίαν. să nu Te înduri spre toţi cei ce lucrează fărădelegea.
6. Ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν, Întoarce‐se‐vor către seară, καὶ λιμώξουσιν ὡς
κύων, şi vor flămânzi ca un câine, καὶ κυκλώσουσι πόλιν. şi vor înconjura cetatea.
7. Ἰδοὺ αὐτοὶ ἀποφθέγξονται ἐν τῷ στόματι αὐτῶν, Iată aceia vor răspunde cu
gura lor, καὶ ῥομφαία ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτῶν, şi sabie în buzele lor, ὅτι τίς ἤκουσε; că
cine a auzit?
8. Καὶ σύ, Κύριε, ἐκγελάσεις αὐτούς, Şi Tu, Doamne, vei râde de dânşii,
ἐξουδενώσεις πάντα τὰ ἔθνη. urgisi‐vei toate neamurile.
9. Τὸ κράτος μου πρὸς σὲ φυλάξω, Puterea mea spre Tine voi păzi; ὅτι σύ, ὁ Θεὸς
ἀντιλήμπτωρ μου εἶ. că Tu, Dumnezeule, sprijinitorul meu eşti.
55
10. Ὁ Θεός μου, τὸ ἔλεος αὐτοῦ προφθάσει με· Dumnezeul meu, mila Lui mă va
întâmpina; ὁ Θεὸς δείξει μοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου. Dumnezeul meu va arăta mie întru
vrăjmaşii mei.
11. Μὴ ἀποκτείνῃς αὐτούς, Să nu‐i omori pe dânşii, μήποτε ἐπιλάθωνται τοῦ
νόμου σου. ca nu cândva să uite legea Ta.
12. Διασκόρπισον αὐτοὺς ἐν τῇ δυνάμει σου, Risipeşte‐i pe ei întru puterea Ta,
καὶ κατάγαγε αὐτούς, şi‐i pogoară pe dânşii, ὁ ὑπερασπιστής μου, Κύριε. sprijinitorul
(apărătorul) meu, Doamne.
13. Ἁμαρτίαν στόματος αὐτῶν, Păcatul gurii lor, λόγον χειλέων αὐτῶν, cuvântul
buzelor lor, καὶ συλλημφθήτωσαν şi să se prindă ἐν τῇ ὑπερηφανίᾳ αὐτῶν. întru
mândria lor.
14. Καὶ ἐξ ἀρᾶς Şi din blestem καὶ ψεύδους διαγγελήσονται ἐν συντελείᾳ, şi
minciună se vor vesti întru sfârşit, ἐν ὀργῇ συντελείας, întru urgia sfârşitului, καὶ οὐ
μὴ ὑπάρξωσι. şi nu vor fi.
15. Καὶ γνώσονται ὅτι ὁ Θεὸς δεσπόζει τοῦ Ἰακὼβ, Şi vor cunoaşte că Dumnezeu
stăpâneşte pe Iacov καὶ τῶν περάτων τῆς γῆς. şi marginile pământului.
16. Ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν, Întoarce‐se‐vor către seară, καὶ λιμώξουσιν ὡς
κύων, καὶ κυκλώσουσι πόλιν. şi vor flămânzi ca un câine, şi vor înconjura cetatea.
17. Αὐτοὶ διασκορπισθήσονται τοῦ φαγεῖν· Aceia se vor risipi să mănânce, ἐὰν δὲ
μὴ χορτασθῶσι, iar de nu se vor sătura, καὶ γογγύσουσιν. vor şi murmura.
18. Ἐγὼ δὲ ᾄσομαι τῇ δυνάμει σου, Iar eu voi cânta puterii Tale, καὶ
ἀγαλλιάσομαι τὸ πρωῒ τὸ ἔλεός σου. şi mă voi bucura dimineaţa de mila Ta.
19. Ὅτι ἐγενήθης ἀντιλήμπτωρ μου, Că Te‐ai făcut Sprijinitorul meu, καὶ
καταφυγὴ μου ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου. şi Scăparea mea în ziua necazului meu.
20. Βοηθός μου εἶ, Ajutorul meu eşti, σοὶ ψαλῶ, Ţie voi cânta; ὅτι σύ, ὁ Θεός,
ἀντιλήμπτωρ μου εἶ, că Tu, Dumnezeule, Sprijinitorul meu eşti, ὁ Θεός μου, τὸ ἔλεός
μου. Dumnezeul meu, Mila mea.
Ψαλμὸς ΝΘ΄ PSALMUL 59
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, τοῖς ἀλλοιωθησομένοις· celor ce se vor schimba; εἰς στηλογραφίαν τῷ Δαυΐδ,
întru inscripţia stâlpului lui David, εἰς διδαχήν, spre învăţătură, ὁπότε ἐνεπύρισε τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας
când a ars Mesopotamia Siriei, καὶ τὴν Συρίαν Σοβάλ, καὶ ἐπέστρεψεν Ιωαβ şi Sova‐Siria, şi s‐a întors Ioav,
καὶ ἐπάταξε τὸν Ἐδὼμ ἐν τῇ φάραγγι τῶν ἁλῶν, şi a bătut pe Edom în Valea Sărilor δώδεκα χιλιάδας.
douăsprezece mii.
1. Ὁ Θεός, ἀπώσω ἡμᾶς Dumnezeule, lepădatu‐ne‐ai pe noi, καὶ καθεῖλες ἡμᾶς,
şi ne‐ai surpat, ὠργίσθης καὶ οἰκτίρησας ἡμᾶς. mâniatu‐Te‐ai şi Te‐ai îndurat spre
noi.
2. Συνέσεισας τὴν γῆν Cutremurat‐ai pământul καὶ συνετάραξας αὐτήν· şi l‐ai
tulburat pe dânsul; ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, vindecă sfărâmă‐turile lui, ὅτι
ἐσαλεύθη. că s‐au clătinat.
3. Ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά, Arătat‐ai poporului Tău cele aspre, ἐπότισας
ἡμᾶς οἶνον κατανύξεως. adăpatu‐ne‐ai pe noi cu vinul umilinţei.
4. Ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν, Dat‐ai celor ce se tem de Tine semn,
τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξου. ca să fugă de la faţa arcului.
5. Ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, Pentru ca să se izbăvească cei iubiţi ai
Tăi, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου. mântuieşte‐mă cu dreapta Ta şi mă auzi.
6. Ὁ Θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ· Dumnezeu a grăit întru cel sfânt al Său:
Ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σικιμα, Bucura‐mă‐voi şi voi împărţi Sichemul, καὶ τὴν
κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω. şi valea locașurilor voi măsura.
56
7. Ἐμός ἐστι Γαλαάδ, Al Meu este Galaad, καὶ ἐμός ἐστι Μανασσῆς, καὶ Ἐφραὶμ
şi al meu este Manase, şi Efraim, κραταίωσις τῆς κεφαλῆς μου, tăria capului Meu,
Ἰούδας βασιλεύς μου. Iuda, împăratul Meu.
8. Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, Moab, vasul nădejdii Mele, ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν
ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, spre Idumeea voi întinde încălţămintea Mea, ἐμοὶ
ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν. Mie cei de alt neam s‐au supus.
9. Τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς; Cine mă va duce la cetatea îngrădirii? ἢ τίς
ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ἰδουμαίας; Sau cine mă va povăţui până în Idumeea?
10. Οὐχὶ σύ, ὁ Θεός, ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς; Au nu Tu, Dumnezeule, Cel ce ne‐ai
lepădat pe noi? καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ Θεός, Şi au nu vei ieşi, Dumnezeule, ἐν ταῖς
δυνάμεσιν ἡμῶν; întru puterile noastre?
11. Δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως, Dă‐ne nouă ajutor întru necaz, καὶ ματαία
σωτηρία ἀνθρώπου. și deşartă este mântuirea omului.
12. Ἐν τῷ Θεῷ ποιήσομεν δύναμιν, Întru Dumnezeu vom face putere, καὶ αὐτὸς
ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡμᾶς. şi El va defăima pe cei ce ne necăjesc pe noi.
Ψαλμὸς Ξ΄ PSALMUL 60
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, ἐν ὕμνοις· τῷ Δαυΐδ. întru cântări [de laudă], a lui David.
1. Εἰσάκουσον, ὁ Θεός, τῆς δεήσεώς μου, Ascultă, Dumnezeule, cererea mea,
πρόσχες τῇ προσευχῇ μου. ia aminte rugăciunea mea.
2. Ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα, De la marginile pământului
către Tine am strigat, ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου· când s‐a mâhnit inima mea;
ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με. pe piatră m‐ai înălţat.
3. Ὡδήγησάς με, ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου, Povăţuitu‐m‐ai, că Te‐ai făcut
nădejdea mea, πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ. turn de tărie de către faţa
vrăjmaşului.
4. Παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, Locui‐voi întru locaşul Tău
în veci, σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου. acoperi‐mă‐voi întru
acoperământul aripilor Tale.
5. Ὅτι σύ, ὁ Θεός, εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου, Că Tu, Dumnezeule, ai auzit
rugăciunile mele, ἔδωκας κληρονομίαν dat‐ai moştenire τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά
σου. celor ce se tem de numele Tău.
6. Ἡμέρας ἐφ’ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις, Zile peste zile împăratului vei
adăuga, τὰ ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς. anii lui până la ziua neamului şi
a neamului.
7. Διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ· Rămâne‐va în veac înaintea lui
Dumnezeu; ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει; mila şi adevărul Lui, cine‐l va
căuta?
8. Οὕτω ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, Aşa voi cânta numele Tău în
veci, τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας. ca să dau eu rugăciunile mele
din zi în zi.
Ψαλμὸς ΞΑ΄ PSALMUL 61
Εἰς τὸ τέλος, Întru sfârşit, ὑπὲρ Ἰδιθούν· pentru Iditum; ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalm a lui David.
1. Οὐχὶ τῷ Θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου; Au nu lui Dumnezeu se va supune
sufletul meu? παρ’ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου.Că de la Dânsul este Mântuirea mea.
57
2. Καὶ γὰρ αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, Și că El este Dumnezeul meu şi
Mântuitorul meu, ἀντιλήπτωρ μου, Sprijinitorul meu, οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον. nu
mă voi clătina mai mult.
3. Ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ’ ἄνθρωπον; Până când vă puneți asupra omului?
φονεύετε πάντες ὑμεῖς Ucideţi toţi voi, ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ ca pe un perete povârnit
καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ. şi gard surpat?
4. Πλὴν τὴν τιμήν μου Însă cinstea mea ἐβουλεύσαντο s‐au sfătuit ἀπώσασθαι,
să‐o lepede, ἔδραμον ἐν δίψῃ, alergat‐au cu sete, τῷ στόματι αὐτῶν εὐλόγουν, cu gura
lor binecuvântau, καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο. şi cu inima lor blestemau.
5. Πλὴν τῷ Θεῷ ὑποτάγηθι, ἡ ψυχή μου, Însă lui Dumnezeu te supune, sufletul
meu, ὅτι παρ’ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου. că de la Dânsul este răbdarea mea.
6. Ὅτι αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, Că El este Dumnezeul meu şi
Mântuitorul meu, ἀντιλήπτωρ μου, Sprijinitorul meu, οὐ μὴ μεταναστεύσω. nu mă
voi muta.
7. Ἐπὶ τῷ Θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου· Întru Dumnezeu este mântuirea
mea şi slava mea, ὁ Θεὸς τῆς βοηθείας μου, Dumnezeul ajutorului meu, καὶ ἡ ἐλπίς
μου ἐπὶ τῷ Θεῷ. şi nădejdea mea este spre Dumnezeu.
8. Ἐλπίσατε ἐπ’ αὐτόν, Nădăjduiţi spre Dânsul, πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ· toată
adunarea popoarelor; ἐκχέατε vărsaţi ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν, înaintea Lui
inimile voastre, ὅτι ὁ Θεὸς βοηθὸς ἡμῶν. că Dumnezeu este ajutorul nostru.
9. Πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων, Însă deşerţi sunt fiii oamenilor, ψευδεῖς
οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων mincinoşi sunt fiii oamenilor, ἐν ζυγοῖς, în cumpene, τοῦ
ἀδικῆσαι αὐτοὶ a face strâmbătate ei ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό. din deşertăciune
împreună.
10. Μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν, Nu nădăjduiţi spre nedreptate, καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ
ἐπιποθεῖτε· şi spre jefuire nu poftiţi; πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ, bogăţia de ar curge, μὴ
προστίθεσθε καρδίαν. nu vă lipiţi inima.
11. Ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ Θεός, O dată a grăit Dumnezeu, δύο ταῦτα ἤκουσα, acestea
două am auzit, ὅτι τὸ κράτος τοῦ Θεοῦ, că puterea este a lui Dumnezeu, καὶ σοῦ,
Κύριε, τὸ ἔλεος· şi a Ta este Doamne, mila, ὅτι σὺ ἀποδώσεις că Tu vei răsplăti
ἑκάστῳ fiecăruia κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ. după faptele lui.
Ψαλμὸς ΞΒ΄ PSALMUL 62
Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, Psalm a lui David, ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας. când a fost el în
pustiul Iudeii.
1. Ὁ Θεὸς, ὁ Θεός μου, πρὸς σὲ ὀρθρίζω. Dumnezeule, Dumnezeul meu, către
Tine mânec. ἐδίψησέ σε ἡ ψυχή μου, Însetat‐a de Tine sufletul meu, ποσαπλῶς σοι ἡ
σάρξ μου, de câte ori de Tine trupul meu a însetat, ἐν γῇ ἐρήμῳ în pământ pustiu
καὶ ἀβάτῳ şi neumblat καὶ ἀνύδρῳ. şi fără de apă.
2. Οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι, Aşa întru cel sfânt m‐am arătat Ţie, τοῦ ἰδεῖν
τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου. ca să văd puterea Ta şi slava Ta.
3. Ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου Că mai bună este mila Ta ὑπὲρ ζωάς, decât vieţile,
τὰ χείλη μου buzele mele ἐπαινέσουσί σε.Te vor lăuda.
4. Οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου, Aşa bine Te voi cuvânta în viaţa mea, καὶ
ἐν τῷ ὀνόματί σου şi în numele Tău ἀρῶ τὰς χεῖράς μου. voi ridica mâinile mele.
5. Ὡς ἐκ στέατος Ca de seu καὶ πιότητος şi de grăsime ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου,
să se umple sufletul meu, καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως şi cu buze de bucurie αἰνέσει τὸ
στόμα μου.Te va lăuda gura mea.
58
6. Εἰ ἐμνημόνευόν σου De mi‐am adus aminte de Tine ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου, în
aşternutul meu, ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ. în dimineţi am cugetat spre Tine.
7. Ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου, Că Te‐ai făcut ajutorul meu, καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν
πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι. și întru acoperământul aripilor Tale mă voi bucura.
8. Ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου, Lipitu‐s‐a sufletul meu după Tine, ἐμοῦ δὲ
ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου. iar pe mine m‐a sprijinit dreapta Ta.
9. Αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην Iar ei în deşert ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου, au căutat sufletul
meu, εἰσελεύσονται intra‐vor εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς, în cele mai de jos ale
pământului, παραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥομφαίας, da‐se‐vor în mâinile săbiei,
μερίδες ἀλωπέκων ἔσονται. părţi vulpilor vor fi.
10. Ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ Θεῷ, Iar împăratul se va veseli de
Dumnezeu, ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ, lăuda‐se‐va tot cel ce se jură întru
El, ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούντων ἄδικα. că s‐a astupat gura celor ce grăiesc
nedreptăţi.
Ψαλμὸς ΞΓ΄ PSALMUL 63
Εἰς τὸ τέλος· Întru sfârşit; ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. psalm al lui David.
1. Εἰσάκουσον, ὁ Θεός, Auzi, Dumnezeule, τῆς φωνῆς μου glasul meu ἐν τῷ
δέεσθαί με πρὸς σέ, când mă rog către Tine, ἀπὸ φόβου ἐχθροῦ de la frica
vrăjmaşului ἐξελοῦ τὴν ψυχήν μου. scoate sufletul meu.
2. Σκέπασόν με ἀπὸ συστροφῆς πονηρευομένων, Acoperă‐mă de adunarea celor
ce viclenesc, ἀπὸ πλήθους ἐργαζομένων ἀνομίαν, de mulţimea celor ce lucrează
fărădelege,
3. οἵτινες ἠκόνησαν ὡς ῥομφαίαν τὰς γλώσσας αὐτῶν, care şi‐au ascuţit ca o sabie
limbile lor, ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν, întins‐au arcul lor, πρᾶγμα πικρὸν, lucru amar,
4. τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν ἀποκρύφοις ἄμωμον· ca să săgeteze întru ascunsuri pe
cel nevinovat; ἐξάπινα κατατοξεύσουσιν αὐτὸν fără veste îl vor săgeta pe el καὶ οὐ
φοβηθήσονται. şi nu se vor teme.
5. Ἐκραταίωσαν ἑαυτοῖς λόγον πονηρόν, Întărit‐au loruşi cuvânt viclean,
διηγήσαντο τοῦ κρύψαι παγίδα· vorbit‐au ca să ascundă cursă, εἶπον· Τίς ὄψεται
αὐτούς; zis‐au: Cine îi va vedea pe ei?
6. Ἐξηρεύνησαν ἀνομίαν, Iscodit‐au fărădelege, ἐξέλιπον ἐξερευνῶντες
ἐξερευνήσεις. stinsu‐s‐au născocind iscodiri.
7. Προσελεύσεται ἄνθρωπος, Apropia‐se‐va omul, καὶ καρδία βαθεῖα, și inima
adâncă, καὶ ὑψωθήσεται ὁ Θεός. și se va înălţa Dumnezeu.
8. Βέλος νηπίων ἐγενήθησαν αἱ πληγαὶ αὐτῶν, Săgeată de prunci s‐au făcut
rănile lor, καὶ ἐξησθένησαν ἐπ’ αὐτοὺς αἱ γλῶσσαι αὐτῶν. şi au slăbit asupra lor
limbile lor.
9. Ἐταράχθησαν πάντες οἱ θεωροῦντες αὐτούς, Tulburatu‐s‐au toţi care i‐au
văzut pe dânşii, καὶ ἐφοβήθη πᾶς ἄνθρωπος. şi s‐a temut tot omul.
10. Καὶ ἀνήγγειλαν τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ, Şi au povestit lucrurile lui Dumnezeu, καὶ
τὰ ποιήματα αὐτοῦ συνῆκαν. şi faptele Lui le‐au înţeles.
11. Εὐφρανθήσεται δίκαιος ἐπὶ τῷ Κυρίῳ Veseli‐se‐va cel drept întru Domnul καὶ
ἐλπιεῖ ἐπ’ αὐτόν, şi va nădăjdui spre Dânsul, καὶ ἐπαινεσθήσονται πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ
καρδίᾳ. şi se vor lăuda toţi cei drepţi la inimă.
59
Ψαλμὸς ΡΒ΄ PSALMUL 102
Τῷ Δαυΐδ. Al lui David.
1. ΕΥΛΟΓΕΙ, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον BINECUVÂNTEAZĂ, suflete al meu, pe
Domnul καί, πάντα τὰ ἐντός μου, τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ· și toate cele dinlăuntrul
meu, numele cel sfânt al Lui;
2. Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον Binecuvântează, suflete al meu, pe Domnul
καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ. și nu uita toate răsplătirile Lui.
3. Τὸν εὐιλατεύοντα πάσας τὰς ἀνομίας σου, Pe Cel ce curățește toate
fărădelegile tale, τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου· pe Cel ce vindecă toate bolile
tale;
4. Τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου, Pe Cel ce izbăvește din stricăciune
viața ta, τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς· pe Cel ce te încununează cu milă
și cu îndurări;
5. Τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου, Pe Cel ce umple de bunătăți
pofta ta, ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου. înnoi‐se‐vor ca ale vulturului
tinerețile tale.
6. Ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ Κύριος Cel ce face milostenie, Domnul, καὶ κρῖμα πᾶσι
τοῖς ἀδικουμένοις. și judecată tuturor celor ce li se face strâmbătate.
7. Ἐγνώρισε τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ, Cunoscute a făcut căile Sale lui Moise,
τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ τὰ θελήματα αὐτοῦ. fiilor lui Israel voile Sale.
8. Οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ Κύριος, Îndurat și milostiv este Domnul,
μακρόθυμος καὶ πολυέλεος· îndelung‐răbdător și mult‐milostiv;
9. Οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται, Nu până în sfârșit se va iuți, οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα
μηνιεῖ· nici în veac se va mânia;
10. Οὐ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν, Nu după fărădelegile noastre a
făcut nouă, οὐδὲ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν, nici după păcatele
noastre ne‐a răsplătit nouă,
11. Ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς, Că după înălțimea cerului de la
pământ, ἐκραταίωσε Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ a întărit Domnul mila Sa ἐπὶ τοὺς
φοβουμένους αὐτόν· spre cei ce se tem de El;
12. Καθόσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν, Pe cât sunt de departe răsăriturile
de la apusuri, ἐμάκρυνεν ἀφ᾿ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν. depărtat‐a de la noi
fărădelegile noastre.
13. Καθὼς οἰκτείρει πατὴρ υἱούς În ce chip (se îndură) miluiește tatăl (de) pe fii,
ᾠκτείρησε Κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν, aşa (sa îndurat) a miluit Domnul (de) pe
cei ce se tem de Dânsul,
14. Ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν, Că El a cunoscut zidirea noastră, ἐμνήσθη
ὅτι χοῦς ἐσμεν. adusu‐Și‐a aminte că țarână suntem.
15. Ἄνθρωπος, ὡσεὶ χόρτος Omul, ca iarba αἱ ἡμέραι αὐτοῦ· zilele lui; ὡσεὶ ἄνθος
τοῦ ἀγροῦ, ca floarea câmpului, οὕτως ἐξανθήσει· așa va înflori;
16. Ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ, Că duh a trecut printr‐însul, καὶ οὐχ ὑπάρξει și
nu va fi καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ. și nu‐și va mai cunoaște încă locul
său.
17. Τὸ δὲ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος Iar mila Domnului
din veac și pană în veac ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν, spre cei ce se tem de Dânsul,
18. Καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοῖς υἱῶν, Și dreptatea Lui spre fiii fiilor, τοῖς
φυλάσσουσι τὴν διαθήκην αὐτοῦ, spre cei ce păzesc așezământul de lege al Lui, καὶ
μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς. și își aduc aminte de poruncile
60
Lui ca să le facă pe ele.
19. Κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασε τὸν θρόνον αὐτοῦ, Domnul în cer a gătit
scaunul Său, καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει. și împărățit Lui peste toți
stăpânește.
20. Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, Binecuvântați pe Domnul,
toți îngerii Lui, δυνατοὶ ἰσχύϊ, ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ, cei puternici la vârtute, care
faceți cuvântul Lui, τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ. auziți glasul cuvintelor
Lui.
21. Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ, Binecuvântați pe Domnul,
toate puterile Lui, λειτουργοὶ αὐτοῦ, ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ· slujitori Lui, care
faceți voia Lui;
22. Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ, Binecuvântați pe Domnul, toate
lucrurile Lui, ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ· în tot locul stăpânirii Lui; εὐλόγει,
ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον. Binecuvântează, suflete al meu, pe Domnul.
Ψαλμὸς ΡΜΕ΄ PSALMUL 145
Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Aliluia; al lui Agheu și al Zahariei.
1. ΑΙΝΕΙ, Laudă, ἡψυχή μου, suflete al meu, τὸν Κύριον· pe Domnul; αἰνέσω
Κύριον lăuda‐voi pe Domnul ἐν τῇ ζωῇ μου, în viața mea, ψαλῶ τῷ Θεῷ μου cânta‐
voi Dumnezeului meu ἕως ὑπάρχω. până ce voi fi.
2. Μὴ πεποίθατε Nu vă nădăjduiți ἐπ᾿ ἄρχοντας, spre boieri, ἐπὶ υἱοὺς
ἀνθρώπων, spre fiii oamenilor, οἷς οὐκ ἔστι σωτηρία. întru care nu este mântuire.
3. Ἐξελεύσεται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ, Ieși‐va duhul lui, καὶ ἐπιστρέψει și se va
întoarce εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ· în pământul său;
4. Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ În ziua aceea ἀπολοῦνται vor pieri πάντες toate οἱ
διαλογισμοὶ gândurile αὐτοῦ. lui.
5. Μακάριος οὗ ὁ Θεὸς Ἰακὼβ βοηθὸς αὐτοῦ, Fericit este căruia Dumnezeul lui
Iacov este ajutorul lui, ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ nădejdea lui ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτοῦ, spre
Domnul Dumnezeul lui,
6. Τὸν ποιήσαντα Spre cel ce a făcut τὸν οὐρανὸν cerul καὶ τὴν γῆν, și pământul,
τὴν θάλασσαν marea καὶ πάντα și toate τὰ ἐν αὐτοῖς·cele ce sunt într‐însele;
7. Τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν Spre cel ce păzește adevărul εἰς τὸν αἰῶνα, în veac,
ποιοῦντα spre cel ce face κρῖμα judecată τοῖς ἀδικουμένοις, celor năpăstuiți, διδόντα
spre cel ce dă τροφὴν hrană τοῖς πεινῶσι. celor flămânzi.
8. Κύριος Domnul λύει dezleagă πεπεδημένους, pe cei ferecați în obezi, Κύριος
Domnul σοφοῖτυφλούς, înțelepțește orbii, Κύριος Domnul ἀνορθοῖ ridică
κατερραγμένους, pe cei surpați, Κύριος Domnul ἀγαπᾷ iubește δικαίους, pe cei
drepți, Κύριος Domnul φυλάσσει păzește τοὺς προσηλύτους· pe cei nemernici;
9. Ὀρφανὸν Pe orfan καὶ χήραν și pe văduvă ἀναλήψεται, va primi, καὶ ὁδὸν și
calea ἁμαρτωλῶν păcătoșilor ἀφανιεῖ. o va pierde.
10. Βασιλεύσει împărățit‐va Κύριος Domnul εἰς τὸν αἰῶνα, în veac, ὁ Θεός σου,
Dumnezeul tău Σιών, Sioane, εἰς γενεὰν καὶ γενεάν. în neam și neam.
61