Sunteți pe pagina 1din 5

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ PSALMII VECERNIEI

ΨΑΛΜΟΣ ΡΓ΄. PSALMUL 103


Τῷ Δαυΐδ, ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου συστάσεως. Al lui David, despre alcătuirea lumii.
Ψλ103:1 Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον· 1. Binecuvântează, suflete al meu, pe
Κύριε ὁ Θεός μου, ἐμεγαλύνθης σφόδρα. Domnul! Doamne, Dumnezeul meu, măritu-
Te-ai foarte!
Ψλ103:2 Ἐξομολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν 2. Întru mărturisire şi mare-cuviinţă Te-ai
ἐνεδύσω, îmbrăcat, Cel ce Te îmbraci cu lumina ca şi
ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον. cu o haină.
Ψλ103:3 Ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρριν, 3. Cel ce întinzi cerul ca un cort (piele); Cel
ὁ στεγάζων ἐν ὕδασι τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ· ce acoperi cu ape cele mai de deasupra ale
lui;
Ψλ103:4 ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ, ὁ 4. Cel ce pui nourii suirea Ta (Lui), Cel ce
περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων. umbli peste aripile vânturilor.
Ψλ103:5 Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ 5. Cel ce faci pe îngerii Tăi (Lui) duhuri şi pe
πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς slugile Tale (slujitorii Lui) pară de foc.
φλόγα.
Ψλ103:6 Ὁ θεμελιῶν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν 6. Cel ce întemeiezi pământul pe întărirea
ἀσφάλειαν αὐτῆς, οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν Lui, nu se va clătina în veacul veacului.
αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Ψλ103:7 Ἄβυσσος ὡς ἱμάτιον τὸ 7. Adâncul ca o haină este îmbrăcămintea lui,
περιβόλαιον αὐτοῦ, ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται peste munţi vor sta ape.
ὕδατα.
Ψλ103:8 Ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου φεύξονται, 8. De certarea Ta vor fugi, de glasul tunetului
ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν. Tău se vor înfricoşa.
Ψλ103:9 Ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ 9. Se suie munţii şi se pogoară câmpiile în
καταβαίνουσι πεδία εἰς τόπον, ὃν locul pe care l-ai întemeiat lor.
ἐθεμελίωσας αὐτά.
Ψλ103:10 Ὅριον ἔθου, ὃ οὐ παρελεύσονται, 10. Hotar ai pus, pe care nu-l vor trece, nici
οὐδὲ ἐπιστρέψουσι καλύψαι τὴν γῆν. nu se vor întoarce ca să acopere pământul.
Ψλ103:11 Ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν 11. Cel ce trimiţi izvoare în văi, prin mijlocul
φάραγξιν, ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων munţilor vor trece ape.
διελεύσονται ὕδατα.
Ψλ103:12 Ποτιοῦσι πάντα τὰ θηρία τοῦ 12. Adăpa-se-vor toate fiare câmpului,
ἀγροῦ, προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν aștepta-vor colunii întru setea lor.
αὐτῶν.
Ψλ103:13 Ἐπ’ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ 13. Peste acelea păsările cerului vor locui,
κατασκηνώσει, ἐκ μέσου τῶν πετρῶν din mijlocul stâncilor vor da glas.
δώσουσι φωνήν.
Ψλ103:14 Ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων 14. Cel ce adăpi munţii din cele mai de
αὐτοῦ, ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σου deasupra ale Tale (lui), din rodul lucrurilor
χορτασθήσεται ἡ γῆ. Tale se va sătura pământul.
Ψλ103:15 Ὁ ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς 15. Cel ce răsare iarbă dobitoacelor şi
κτήνεσι, καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν verdeaţă spre slujba oamenilor,

1
ἀνθρώπων,
Ψλ103:16 τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς· 16. ca să scoată pâine din pământ; şi vinul
καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου, veseleşte inima omului,
Ψλ103:17 τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ, 17. ca să veselească faţa cu untdelemn şi
καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει. pâinea inimii omului o întăreşte.
Ψλ103:18 Χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ 18. Sătura-se-vor copacii câmpului, cedrii
πεδίου, αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου, ἃς Libanului pe care i-ai sădit.
ἐφύτευσας.
Ψλ103:19 Ἐκεῖ στρουθία ἐννοσσεύσουσι, 19. Acolo păsările îşi vor face cuib, locaşul
τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ κατοικία ἡγεῖται αὐτῶν. erodiului le povăţuieşte pe ele.
Ψλ103:20 Ὅρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις, 20. Munţii cei înalţi cerbilor, piatra scăpare
πέτρα καταφυγὴ τοῖς λαγωοίς. iepurilor.
Ψλ103:21 Ἐποίησε σελήνην εἰς καιρούς, ὁ 21. Făcut-ai luna spre vremi, soarele şi-a
ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ. cunoscut apusul său.
Ψλ103:22 Ἔθου σκότος, καὶ ἐγένετο νύξ· ἐν 22. Pus-ai întuneric şi s-a făcut noapte; întru
αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ aceea vor trece toate fiarele pădurii.
δρυμοῦ.
Ψλ103:23 Σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ 23. Puii leilor răcnesc ca să apuce şi să ceară
ζητῆσαι παρὰ τῷ Θεῷ βρῶσιν αὐτοῖς. de la Dumnezeu mâncarea lor.
Ψλ103:24 Ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος, καὶ 24. Răsărit-a soarele şi s-au adunat şi în
συνήχθησαν, καὶ εἰς τὰς μάνδρας αὐτῶν culcuşurile lor se vor culca.
κοιτασθήσονται.
Ψλ103:25 Ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ 25. Ieşi-va omul la lucrul său şi la lucrarea sa
ἔργον αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὴν ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως până seara.
ἑσπέρας.
Ψλ103:26 Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, 26. Cât s-au mărit lucrurile Tale, Doamne!
Κύριε· πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας, ἐπληρώθη Toate întru înţelepciune le-ai făcut, umplutu-
ἡ γῆ τῆς κτήσεώς σου. s-a pământul de zidirea Ta.
Ψλ103:27 Αὕτη ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη καὶ 27. Marea aceasta este mare şi largă; acolo se
εὐρύχωρος· ἐκεῖ ἑρπετά, ὧν οὐκ ἔστιν găsesc târâtoare cărora nu este număr, vietăţi
ἀριθμός, ζῷα μικρὰ μετὰ μεγάλων. mici cu mari.
Ψλ103:28 Ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται, 28.Acolo corăbiile umblă, balaurul acesta, pe
δράκων οὗτος, ὃν ἔπλασας ἐμπαίζειν αὐτῇ. care l-ai zidit ca să-l batjocorești în ea.
Ψλ103:29 Πάντα πρὸς σὲ προσδοκῶσι, 29. Toate către Tine aşteaptă ca să le dai lor
δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτῶν εἰς εὔκαιρον· hrană la bună vreme; dându-le Tu lor vor
δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν. aduna.
Ψλ103:30 Ἀνοίξαντός σου τὴν χεῖρα, τὰ 30. Deschizând Tu mâna, toate se vor umplea
σύμπαντα πλησθήσονται χρηστότητος, de bunătate, iar întorcându-Ţi Tu faţa, se vor
ἀποστρέψαντος δέ σου τὸ πρόσωπον, tulbura.
ταραχθήσονται.
Ψλ103:31 Ἀντανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν, καὶ 31. Lua-vei duhul lor şi se vor sfârşi, şi în
ἐκλείψουσι, καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ţărâna lor se vor întoarce.
ἐπιστρέψουσιν.
Ψλ103:32 Ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦμά σου, καὶ 32. Trimite-vei Duhul Tău şi se vor zidi şi
κτισθήσονται, καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον vei înnoi faţa pământului.
τῆς γῆς.
2
Ψλ103:33 Ἤτω ἡ δόξα Κυρίου εἰς τὸν 33. Fie slava Domnului în veac! Veseli-Se-va
αἰῶνας· εὐφρανθήσεται Κύριος ἐπὶ τοῖς Domnul de lucrurile Sale.
ἔργοις αὐτοῦ.
Ψλ103:34 Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ 34. Cel ce caută spre pământ şi-l face pe el
ποιῶν αὐτὴν τρέμειν, ὁ ἁπτόμενος τῶν de se cutremură; Cel ce Se atinge de munţi şi
ὀρέων καὶ καπνίζονται. fumegă.
Ψλ103:35 ᾌσω τῷ Κυρίῳ ἐν τῇ ζωῇ μου, 35. Cânta-voi Domnului în viaţa mea, cânta-
ψαλῶ τῷ Θεῷ μου, ἕως ὑπάρχω. voi Dumnezeului meu, până ce voi fi.
Ψλ103:36 Ἠδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή μου, 36. Îndulcească-se Lui vorba mea, şi (iar) eu
ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ Κυρίῳ. mă voi veseli de Domnul.
Ψλ103:37 Ἐκλίποιεν ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς γῆς 37. Lipsească păcătoşii de pe pământ şi cei
καὶ ἄνομοι, ὥστε μὴ ὑπάρχειν αὐτούς. fără de lege, ca să nu mai fie ei.
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον. Binecuvântează, suflete al meu, pe Domnul!
Δόξα... Slavă…

ΨΑΛΜΟΣ ΡΜ΄. PSALMUL 140


Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. Psalm a lui David.
Ψλ140:1 Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, 1. Doamne, strigat-am către Tine, auzi-mă; ia
εἰσάκουσόν μου· πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς aminte glasul rugăciunii mele când strig către
δεήσεώς μου, ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ. Tine.
Ψλ140:2 Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή μου ὡς 2. Să se îndrepteze rugăciunea mea, ca
θυμίαμα ἐνώπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν tămâia înaintea Ta, ridicarea mâinilor mele,
μου θυσία ἑσπερινή. jertfă de seară.
Ψλ140:3 Θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόματί 3. Pune, Doamne, strajă gurii mele şi uşă de
μου, καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη μου. îngrădire împrejurul buzelor mele.
Ψλ140:4 Μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς 4. Să nu abaţi (pleci) inima mea spre cuvinte
λόγους πονηρίας τοῦ προφασίζεσθαι de vicleşug, ca să aduc pricinile cele din
προφάσεις ἐν ἁμαρτίαις, păcate (pretextându-Ți pricini în păcate),
Ψλ140:5 σὺν ἀνθρώποις ἐργαζομένοις 5. cu oameni cei ce lucrează fărădelegea, şi
ἀνομίαν, καὶ οὐ μὴ συνδυάσω μετὰ τῶν nu mă voi însoţi cu aleşii lor.
ἐκλεκτῶν αὐτῶν.
Ψλ140:6 Παιδεύσει με δίκαιος ἐν ἐλέει καὶ 6. Certa-mă-va dreptul cu milă şi mă va
ἐλέγξει με, ἔλαιον δὲ ἁμαρτωλοῦ μὴ mustra; iar untdelemnul păcătosului să nu
λιπανάτω τὴν κεφαλήν μου. ungă capul meu.
Ψλ140:7 Ὅτι ἔτι καὶ ἡ προσευχή μου ἐν ταῖς 7. Că încă şi rugăciunea mea este întru bune-
εὐδοκίαις αὐτῶν· κατεπόθησαν ἐχόμενα vrerile lor; înghiţitu-s-au lângă piatră
πέτρας οἱ κριταὶ αὐτῶν. judecătorii lor.
Ψλ140:8 Ἀκούσονται τὰ ῥήματά μου ὅτι 8. Auzi-se-vor graiurile mele, că s-au
ἡδύνθησαν· ὡσεὶ πάχος γῆς ἐρράγη ἐπὶ τῆς îndulcit; ca o brazdă de pământ s-au rupt pe
γῆς, διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ αὐτῶν παρὰ τὸν pământ, risipitu-s-au oasele lor lângă iad.
ᾅδην.
Ψλ140:9 Ὅτι πρὸς σέ, Κύριε Κύριε, οἱ 9. Căci către Tine, Doamne, Doamne, ochii
ὀφθαλμοί μου, ἐπὶ σὲ ἤλπισα, μὴ ἀντανέλῃς mei, spre Tine au nădăjduit, să nu iei sufletul
τὴν ψυχήν μου. meu.
Ψλ140:10 Φύλαξόν με ἀπὸ παγίδος, ἧς 10. Păzeşte-mă de cursa care mi-au pus mie
συνεστήσαντό μοι, καὶ ἀπὸ σκανδάλων τῶν şi de smintelile celor ce fac fărădelege
3
ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν. (lucrătorilor fărădelegii).
Ψλ140:11 Πεσοῦνται ἐν ἀμφιβλήστρῳ αὐτῶν 11. Cădea-vor în mreaja lor păcătoşii;
ἁμαρτωλοί· κατὰ μόνας εἰμὶ ἐγὼ ἕως ἂν deosebi sunt eu până ce voi trece.
παρέλθω.
ΨΑΛΜΟΣ ΡΜΑ΄. PSALMUL 141
Συνέσεως τῷ Δαυΐδ, ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῷ De pricepere, lui David, când era el în
σπηλαίῳ προσευχόμενον. peşteră rugându-se.
Ψλ141:1 Φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, 1. Cu glasul meu către Domnul am strigat, cu
φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐδεήθην. glasul meu către Domnul m-am rugat.
Ψλ141:2 Ἐκχεῶ ἐνώπιον αὐτοῦ τὴν δέησίν 2. Vărsa-voi înaintea Lui rugăciunea mea,
μου, τὴν θλῖψίν μου ἐνώπιον αὐτοῦ necazul meu înaintea Lui voi spune.
ἀπαγγελῶ.
Ψλ141:3 Ἐν τῷ ἐκλείπειν ἐξ ἐμοῦ τὸ πνεῦμά 3. Când lipsea dintru mine duhul meu, și Tu
μου, καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους μου. ai cunoscut cărările mele.
Ψλ141:4 Ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ᾗ ἐπορευόμην, 4. În calea aceasta, în care am umblat,
ἔκρυψαν παγίδα μοι. ascuns-au cursă mie.
Ψλ141:5 Κατενόουν εἰς τὰ δεξιὰ καὶ 5. Luat-am seama de-a dreapta şi am privit şi
ἐπέβλεπον, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐπιγινώσκων με. nu era cine să mă cunoască.
Ψλ141:6 Ἀπώλετο φυγὴ ἀπ’ ἐμοῦ, καὶ οὐκ 6. Pierit-a fuga de la mine şi nu este cel ce
ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὴν ψυχήν μου. caută sufletul meu.
Ψλ141:7 Ἐκέκραξα πρὸς σέ, Κύριε· εἶπα· Σὺ 7. Strigat-am către Tine, Doamne; zis-am:
εἶ ἡ ἐλπίς μου, μερίς μου εἶ ἐν γῇ ζώντων. „Tu eşti nădejdea mea, partea mea eşti în
pământul celor vii”.
Ψλ141:8 Πρόσχες πρὸς τὴν δέησίν μου, ὅτι 8. Ia aminte la rugăciunea mea, că m-am
ἐταπεινώθην σφόδρα. smerit foarte.
Ψλ141:9 Ῥῦσαί με ἐκ τῶν καταδιωκόντων 9. Izbăveşte-mă de cei ce mă prigonesc, că s-
με, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ. au întărit mai vârtos (mult) decât mine.
Ψλ141:10 Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν 10. Scoate din temniţă sufletul meu, ca să se
μου, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου. mărturisească numelui Tău.
Ψλ141:11 Ἐμὲ ὑπομενοῦσι δίκαιοι, ἕως οὗ 11. Pe mine mă aşteaptă drepţii, până ce-mi
ἀνταποδῷς μοι. vei răsplăti mie.
ΨΑΛΜΟΣ ΡΚΘ΄. PSALMUL 129
ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Cântarea treptelor.
Ψλ129:1 Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε· 1. Dintru adâncuri am strigat către Tine,
Κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου. Doamne: Doamne, auzi glasul meu.
Ψλ129:2 Γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα 2. Fie urechile Tale luând aminte spre glasul
εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. rugăciunii mele.
Ψλ129:3 Ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε 3. De Te vei uita la fărădelegi, Doamne,
Κύριε, τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ Doamne, cine va suferi? Că la Tine este
ἱλασμός ἐστιν. milostivirea (curățirea).
Ψλ129:4 Ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά 4. Pentru numele Tău Te-am aşteptat (cu
σε, Κύριε· ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν răbdare), Doamne; aşteptat-a (cu răbdare)
λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν sufletul meu spre (în) cuvântul Tău,
Κύριον. nădăjduit-a sufletul meu spre Domnul.
Ψλ129:5 Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός, 5. Din straja dimineţii până în noapte, din
ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ straja dimineţii să nădăjduiască Israel spre
4
τὸν Κύριον. Domnul.
Ψλ129:6 Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ 6. Că la Domnul este mila şi multă izbăvire
πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, καὶ αὐτὸς la El, şi El va izbăvi pe Israel de toate
λυτρώσεται τὸν Ἰσραήλ ἐκ πασῶν τῶν fărădelegile lui.
ἀνομιῶν αὐτοῦ.
ΨΑΛΜΟΣ ΡΙΣΤ΄. PSALMUL 116
Ἀλληλούϊα. Aliluia.
Ψλ116:1 Αἰνεῖτε τὸν Κύριον, πάντα τὰ ἔθνη, 1. Lăudaţi pe Domnul, toate neamurile,
ἐπαινέσατε αὐτόν, πάντες οἱ λαοί. lăudaţi-L pe El toate popoarele.
Ψλ116:2 Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ’ 2. Că s-a întărit mila Lui peste noi, şi
ἡμᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου μένει εἰς τὸν adevărul Domnului rămâne în veac.
αἰῶνα.

S-ar putea să vă placă și