Dimitrie Barilă s-a născut în anul 1624 în Suceava și provine dintr-o
familie de mazili. A fost un mare cărturar român, mitropolit al Moldovei,
poet și traducător, talentul căruia s-a manifestat în a doua jumătate a secolului XVII. Numele tatălui său a fost Leontari, numele mamei Misira și numele bunicului Barilă. A învățat în Iași probabil la Colegiul întemeiat în 1640 la Mănăstirea Sfinții Trei Ierarhi din Iași, apoi la Școala Frăției Ortodoxe din Liov, unde a făcut studii umaniste și de limbi. Cunoștea limba elenă, latina, slavona și polona.
În istoria noastră, numele acestuia rămâne înscris cu majuscule. Sfântul
Dosoftei a fost: a fost unul dintre cei mai importanți cărturari români a fost primul versificator al psaltirii în toată Ortodoxia răsăriteană a făcut primele traduceri din literatura universală în limba română a fost primul traducător din Moldova a cărților de slujbă în limba română a fost primul cărturar român care a copiat documente și inscripții a fost unul dintre cunoscătorii și traducătorii din literatura patristică se află printre cei care au contribuit în mod însemnat la formarea limbii române literare.
El a tradus, pentru prima oară în româneşte, „Istoriile" lui Herodot.
Primele cărţi tipărite au fost „Psaltirea în versuri" şi „Acatistul Născătoarei de Dumnezeu". „Psaltirea în versuri" a fost prima versificare a Psalmilor într-o limbă naţională, din Biserica Ortodoxă, realizată pentru a încuraja şi înlesni citirea şi înţelegerea Psalmilor. Ea a apărut în 1673, în Polonia, fiind prima lucrare poetică de mare întindere din limba română, având peste 500 de pagini cu peste 8500 de versuri. Această lucrare a stat la baza poeziei culte române.
Pentru elaborarea Psaltirii în versuri a consultat o ediție grecească
a Vulgatei și Psaltirea în versuri a lui Jan Kochanowski. „Psaltirea în versuri a lui Dosoftei, în care întâlnim elemente care amintesc foarte bine ritmul și sistemul de rimă al poporului, poate fi socotită ca începutul poeziei scrise a românilor”. Până în depărtate locuri au răzbătut psalmii în versuri ai lui Dosoftei, și mulți, în ceasuri de tristețe, au repetat versurile-i frumoase de plângere (N. Iorga).
O însemnătate mare pentru literatura noastră veche are monumentala
operă cunoscută sub titlul de „Viaţa şi petrecerea sfinţilor" sau „Proloagele", tradusă după cărţi greceşti şi slavone, cu scopul de a fi citită şi de a-i sensibiliza pe credincioşi. Ca şi „Cazania" lui Varlaam, „Proloagele" au stat la temelia prozei literare române. Deoarece a avut o viață duhovnicească deosebită și pentru că a depus eforturi mari pentru ca poporul să fie luminat și să își păstreze credința, Sfântul Dosoftei, a reușit să introducă limba română în cultul bisericesc.
“Acest Dosoftei mitropolit nu era om prost (simplu) de felul lui. Şi era
neam de mazâl. Prea învăţat, multe limbi ştia: elineşte, sloveneşte, şi altă adâncă carte şi-nvăţătură. Deplin călugăr şi cucernic, şi blând ca un miel. În ţara noastră, pe ceasta vreme nu este om ca acela”. (Ion Neculce, Letopisețul Țării Moldovei – Lui Dosoftei Mitropolitul)