Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Danilo Ki 1935-1989
*+ este greu de vorbit despre cultura centraleuropean ca despre o entitate i un ntreg supranaional. Diferenele ntre culturile naionale din aceast regiune sunt mai mari dect similaritile, antagonismele mai intense dect consonanele i omogenitile, i toate ntlnirile civilizaionale pozitive dateaz din Evul Mediu i din renatere i cel mai des au o provenien liturgic; (125-126)
Pare mi-se c a vedea azi o oarecare unire n acel spaiu larg i eterogen, printre attea culturi i limbi naionale, este n mare parte consecina anumitei simplificri: trecere cu vederea peste diferene i scoaterea n eviden a asemnrilor. (Procesul exact opus de cel folosit de naionaliti, care uit de asemnri i scot n eviden diferenele) (p.126)
Noua divizionare geopolitc a Europei a separat Viena din cercul aliailor ei coloniali, anexai sau naturali, astfel nct Budapesta, Praga, Varsovia, Bucureti astzi sunt mai apropiai Moscovei dect Vienei. (p.127)
Cultura centraleuropean din perspectiva de azi se poate vedea drept nostalgia dup Europa *+ acest dor dup Europa, Mihaly Vaida formuleaz ca pe o cutare a legitimitii din cadrul unei Europe virtuale, ca o dorin de a fi acceptat de ctre ea sau singuri s adoptm o Europ virtual, care a refuzat dintotdeauna i cu ncpnare s ia la cunotin pn i existena limbii noastre, culturii noastre, literaturii noastre. i aceasta se refer, bineneles, mai mult sau mai puin, la toate popoarele i limbile din acea enclav denumit Europa Central. (p. 127)
Negarea complexului centraleuropean [nu este] nimic altceva dect cutarea propriei ligitimiti i identiti n cadrul unei Europe virtuale, unde termenul Mitteleuropa n-ar avea o conotaie de provincie i step asiatic sau secesiune vienez *+ N-ar trebui, deci, s omitem acele particulariti pe care popoarele i limbile mici din enclava centraleuropean o dau acestei Europe virtuale. (p. 127-128)
Interesul brusc pentru aa-numita Europ Central a avut originea nu att ca o consecin a realizrii c o ntreag cultur a rmas n umbr, ci nainte de toate ca o consecin a unei contiine mature a vestului c, prin divizionarea maniheist la Est-Vest, o ntreag parte a Europei a disprut ca n cea. (p. 131)
Trezindu-se din lunga hibernare ideologic, Vestul european a descoperit ca i-a scpat o parte a propriei moteniri culturale, i c prin aceast scpare a devenit i el mai srac; i a nceput s observe c i n acele peisaje pe care, n propria automulumire naional fiecare din marile naiuni le-a considerat o zon a barbarului (cu excepia, desigur, a Vienei), c i n aceste peisaje ale Europei exist literatur i cultur pe care pn atunci nu le-a luat n seam. (p. 132)
Europa Central pe plan cultural poate nsemna doar o trimitere la copacul genealogic european ca la propriul copac, a crui ramuri estice aparin aceleai rdcini, se hrnesc cu aceleai sucuri ale Evului Mediu, religiei (religilor), renaterii, barocului; Europa Central mai nseamn i o dorin legitim de a recunoate aceast motenire comun, n pofida diferenelor sau din cauza lor. Deoarece aceste diferene o fac unic, ele i dau o identitate special n cadrul entitii europene. (p. 132)
Vreau s fiu neles bine: eu nu susin aici s ne includem printre cele mari, care prin istorie i destin, i accidental, sunt literaturi mai fericite, cu orice pre, ci prin selecie, prin korrigieren lui Goethe, i cu contiina de sine c suntem i noi, i cu plin dreptate, o parte a culturii europene, deci i o parte a Weltliterature. (p. 158)
Cum o simpl contientizare a apartenenei culturii centraleuropene este n ultimul caz disiden, scriitorul care este denumit centraleuropean, sau care singur se declar ca fiind astfel, cel mai des triete n exil (Miosz, Kundera, kvoreck) sau e marginalizat i public n ediia proprie (Konrad) ori e n pucrie (Havel). (p. 139)
Pentru c el i aceasta l i face scriitor centraleuropean trage dup el o povar teribil a melodiilor lingvistice i muzicale; trage dup el un pian i un cal mort, i totul ce era cntat pe acest pian, i pe toi cei pe care calul le purta n btlii i pierderi, statuie din marmur i busturi brboase din bronz, picturi n ramele baroce, cuvinte i melodii cuvinte i melodii pentru nici unul din afara acestei limbi cunoscute, reale, pe care n alte limbi trebuie explicate cu lungi note de subsol, lumii mari necunoscute aluzii, rzboaie, epopei, erouri epici, termeni culturali i istoricei, turcisme, germanisme, hungarisme, arabisme care au un semiton propriu i precis... (p. 142-143)
i tie c nici o traducere, nici cea mai bun, nu va transmite toate semnificaiile, toate exemplele propriei limbi, toate asocierile poetice ale originalului la istorie, literatur, naionalitate, religie, etnografie, i va zmbi trist cnd va citi n critic, c aceast carte a lui n francez (de exemplu) sun mai bine dect originalul, unde se subnelege c originalul a fost scris ntr-o limb barbar, i c sensul total, al acestui blbit barbaric, a devenit clar, distinct, rotunjit abia n traducere. (p. 143)