Sunteți pe pagina 1din 11

El torero Manuel

El torero Manuel
The bullfighter Manuel
The bullfighter Manuel
Toreadorul Manuel
Toreadorul Manuel
Povestea Spaniei

17
Manuel was a great bull-
fighter. Today he had just had a
spectacular bullfight. Also he Manuel este un mare
had been invited to inaugurate a toreador. El a avut o luptă ex-
museum called: "Countries". As traordinară chiar astăzi. A fost
this name said, it was about invitat să inaugureze un muzeu
other countries. Inside were despre Ţările lumii care, aşa
some very beautiful and valu- cum spune şi numele, are o
Manuel era un gran able things, such as: mulţime de obiecte
torero. Hoy había tenido una The Mona Lisa of Italy extraordinare- Mona Lisa lui
corrida espectacular. and a model of Big Ben in Lon- Michelangelo, un model în
El había sido invitado don. However there was also miniatură al turnului cu ceas Big
a inagurar un museo llamado something very strange - a small Ben şi chiar ceva foarte straniu-
“Países” que como su nombre guitar, which had a label that o chitară micuţă pe a cărei
indica iba sobre los distintos said: etichetă scrie-
países y tenía cosas muy va- "This guitar is called Această chitară se
liosas y bonitas como: "Cavaquinho" of Portuguese numeşte cavaquinho, este de
La Monalisa de Italia, origin. It is a simple 4 metal origine portugheză şi are numai
una maqueta del Big Ben de string guitar. It's shaped like a 4 corzi. Este atât de mică, încât
Londres, pero había algo muy, miniature guitar played by hold- se poate cânta la ea chiar
pero que muy extraño, una ing it in the air (not by support- susţinând-o în braţe, nu pe
pequeña guitarra en cuya eti- ing it on the leg). It is held with picior, cum sunt celelalte. Este
queta decía: the right arm and left hand. It is folosită în partea de nord a
Esta guitarra se llama used in folk groups of the north- Portugaliei şi este interesant că
“Cavaquinho” es una guita- ern half of Portugal, and it is se poate cînta prin lovirea
rra de origen portugués, tiene commonly used by strumming corzilor cu degetele, pentru a
solo cuatro cuerdas de metal. with your fingers to accompany acompania vocea.
Su forma es como una guita- the voice". Curiozitatea toreadorului
rra en miniatura que se toca Nobody was allowed to de a o atinge crescu atât de mult,
agarrándola en el hombro y touch the exhibits in the mu- încât acesta atinse cea mai
no apoyada en las piernas, seum. But the bullfighter's curi- strălucitoare dintre corzi, iar
apoyandola en el brazo dere- osity to touch this small guitar ceea ce se întâmplă apoi fu
cho y agarrandolo con la ma- grew and grew, until he could senzaţional.Ce surpiză a avut !
no izquierda. Es usada por los not resist touching one of its O lumină puternică şi Manuel se
grupos folklóricos de la mitad brightest string. It caused a great trezi...
norte de Portugal, usándola glow that nearly blinded him!!!
punteando sus cuerdas y What a surprise he had when he
acompañada por voces. opened his eyes to find....
Pero la curiosidad del
torero por tocar aquella guita-
rra iba creciendo y creciendo,
el no podo resistirse a tocar
una aquellas brillantes cuer-
das, y cuando la tocó un gran
resplendor lo dejó casi ciego.
Qué sorpresa se llevó cuando
abrió los ojos y se encontró...

18
When the lights had been
turned off, the bullfighter had lost
the small guitar called Lângă un rând de
“cavaquinho”. trepte toreadorul se trezi că nu
Meanwhile, the “cavaquinho” was mai are chitara în mâini,
all alone on the stairs outside, aceasta se afla pe trepte,
... Cuando se apagaron las longing to be played. aşteptând să o ia cineva şi să-i
luces, el torero perdió la pe- To pass the time, he de- încerce strunele.
queña guitarra llamada cided to give a name to each of his Ca să o aducă mai
" C a v a q u i n h o " . four strings: Domino, Reminder, aproape, Manuel se gândi să
"Cavaquinho" estaba Miracle, Face. He really liked the dea corzilor câte un nume-
solo en las escaleras, anhelan- chosen names because they all Dorinţă, Regăsire, Miracol,
do que alguien lo tocara. started with a musical note. Faţă. Era încântat de nume, cu
Para pasar su tiempo Suddenly it started to rain and he atât mai mult cu cât fiecare
libre, decidió cambiar de was afraid that he might be dam- începea cu o notă muzicală.
nombre a cada una de sus cua- aged. Deodată începu ploaia
tro cuerdas: DOmino, REcor- At that moment a Lollipop şi el se temu să nu distrugă
datorio, MIlagro, FAción. A lady picked him up. She dried him chitara. O doamnă Acadea
él realmente le gustaba el and to his great joy she started to apăru în faţa lui şi, luând
nombre elegido, ya que co- play him. The music was wonder- instrumentul, începu să cânte
menzaban con las silabas de ful and the four strings seemed like atât de frumos, încât corzile
notas musicales. they were alive. Even the rain păreau vii, chiar şi picăturile
De repente, empezó a seemed to follow the rhythm. de ploaie păreau să bată
llover y tuvo miedo de que After a while the lollipop ritmul.
pudiera dañarse. lady tucked the “cavaquinho” un- După o vreme,
En ese momento una der her arm, took her black English Doamna Acadea lăsă chitara,
señora (reguladora de tráfico) umbrella, then she went down the îşi luă umbrela neagră,
(Lollipop), se le acercó y para stairs and… englezească şi coborî scările...
su gran alegría ella empezó a
tocarlo. Fue maravillosa la
música de sus cuatro cuerdas
hacian como si estuviera viva,
incluso la lluvia parecía seguir
el ritmo.
Después de un rato la
señora Lollipop recogió el
"cavaquinho", tomó su para-
guas negro Inglés, y luego se
fue bajando las escaleras y ...

19
To her amazement, the gui-
tar started to play all by itself!
“What on earth is going
on?” the lollipop lady thought to her-
self. Suddenly an idea came to her
so she grabbed the umbrella, put it
Para su asombro, la guitarra up and ran outside with the guitar.
comenzó a tocar por sí misma! Next she hopped onto the London
"¿Qué diablos está pasando?" la seño- underground, and then started play-
ra Lollipop pensó . De repente, una
idea le vino a la cabeza. Agarró el ing it in the middle of Trafalgar
paraguas, lo abrió, corrió fuera del Square.
metro londinense con la pequeña gui- Soon a crowd had gathered
tarra, y luego empezó a tocar en el Spre marea ei uimire,
around her to hear the beautiful mu-
cent r o de Tr af al gar Squar e. chitara începu să cânte singură!
Pronto una multitud se había sic from the “cavaquinho”, because
Ce se întâmplă? se întrebă ea.
congregado a su alrededor para escu- the lollipop lady pretended that she
Deodată îi veni o idee şi după
char la hermosa música de la was actually playing it. But as she
"Cavaquinho", porque la señora Lolli- ce îşi deschise umbrela îşi luă
was playing, a strange rattling sound
pop hacía como si lo estuviera tocan- chitara şi începu să alerge către
do realmente. Pero cuando ella intentó started to come from the instrument
o staţie de metrou. Când ieşi la
tocarla, un extraño sonido comenzó a until she had to stop playing. At that
Trafalgar Square, începu să
salir desde el instrumento hasta que moment everyone realised she was a
tuvo que dejar de tocar. En ese mo- cânte chiar în mijlocul pieţei,
fraud and wasn’t playing it at all.
mento todo el mundo se dio cuenta de căci, vedeţi, Doamna Acadea
que todo era un fraude y que ella no la Everyone clapped and
doar se prefăcea. Curând o
tocaba. cheered and thought the guitar must
mulţime de oameni se strânsese
Todos aplaudieron y vitorea- be magic. As the crowd cleared, the
ron la guitarra y pensaron “debe ser la în jurul ei să asculte vrăjită
lollipop lady noticed there was a
magia”. Cuando la multitud se disipó, muzica micii cavaquinho. Însă,
la mujer se dio cuenta que había un man with a sly face, looking at her.
în timpul melodiei, un zgomot
hombre observándola con gesto astu- Quick as a flash he grabbed the gui-
îngrozitor veni din interiorul
to. Rápido como un rayo agarró la tar off of her and threw something at
guitarra y se la llevó, pero antes tiró instrumentului şi atunci
her feet. When she looked down she
algo a sus pies. Cuando ella miró Doamna se opri brusc şi toată
hacia abajo vio un juego tradicional saw a traditional game from Finland.
lumea realiză că ea se prefăcea.
de Finlandia. Ella miró al hombre y She stared after the man, “Moro” she
Toţi au ajuns să creadă că
gritó: “Boro”... shouted...
instrumentul era fermecat şi
avea puteri magice. Dar cum
s-a oprit cântecul şi mulţimea
s-a împrăştiat, Doamna a
observat că un singur bărbat cu
faţa palidă o privea cu interes,
de la mică depărtare. El s-a
apropiat, i-a smuls chitara şi a
aruncat ceva la picioarele ei.
Era un soi de joc ciudat
finlandez, pe cutie scria Moro.

20
The man turned around and Bărbatul s-a întors şi a
said:- spus: „Moro! Numele meu este
“MORO! My name is Kaapo. Kaapo. Vrei să vii în Finlanda cu
Would you like to come to mine? Am putea să jucăm un joc
Finland with me? We could tradiţional finlandez în cabana
play a traditional Finnish game mea de vară.”
tonight at my summer cottage.” „Cum se numeşte acest joc?” a
El hombre se giró y dijo:- “What is a name of this întrebat Doamna Acadea.
BORO! Mi nombre es Kaapo. ¿Le game?” the Lollipop lady „În finlandeză se spune
gustaría venir a Finlandia conmigo? asked. MOLKKY” a răspuns Kaapo.
Podemos jugar un juego tradicional “It is Finnish Bucata de lemn se
finlandés esta noche en mi casa de “MÖLKKY” Kaapo answered. numeşte mölkky. Ideea este să
campo de verano. A piece of wood is elimini ţăruşii de lemn
¿Cual es el nombre del jue- called the mölkky. The basic numerotaţi (tot din lemn) cu
go? Preguntó la dama Lollipop . “En idea is to knock down the num- mölkky. Dacă scoţi un ţăruş
finlandés MÖLKKY" respondió bered pins (made also of wood) primeşti câte puncte scrie pe el.
Kaapo. with the mölkky. If you knock dacă scoţi mai mulţi, de exemplu
Es un juego de madera lla- down one pin you get as many şapte ţăruşi, primeşti şapte
mado Mölkky, en el que hay diferen- points as it says on the pin. If puncte.
tes palos. La idea básica es derribar you knock down more than one Doamna Acadea a
los palitos (también hechos de made- pin, for example seven pins you ridicat jocul şi …SURPRIZĂ …
ra) con el Mölkky. Si tumbas un pali- get seven points. sub joc era o scrisoare.
to tendrás un punto y si derribas más The Lollipop lady Era de la pilotul de
de uno, por ejemplo, siete tendrás picked up the game and… formula 1 Kimi Räikkönen. Şi el
siete puntos. SURPRISE…there was a letter vroia să joace mölkky finlandez
La dama Lollipop recogió el under the game. cu ei.
juego y ... ¡sorpresa! ... había una It came from formula Doamna Acadea, Kaapo
carta en el marco del juego. one driver Kimi Räikkönen. He şi Kimi au ajuns curând la
Venía la fórmula del con- also wanted to play Finnish cabana lui Kaapo de lângă lacul
ductor Kimi Räikkönen. También le mölkky with them. Näsijärvi, cu jocul şi cu chitara.
gustaba jugar con ellos al Mölkky The Lollipop lady, Au jucat acest joc
finlandes. Kaapo and Kimi were soon at distractiv, dar deodată, un urs
La dama Lollipop, Kaapo y Kaapo´s summer cottage by brun finlandez a ieşit din pădure.
Kimi se fueron a la cabaña de verano Näsijärvi Lake, with the board El luă chitara şi fugi.
por el lago Näsijärvi. game and the guitar. Mai târziu în noaptea
Jugaron este juego divertido, They played the funny aceea prietenii au luat o barcă şi
pero de pronto un oso pardo fin- game, but suddenly a Finnish au vâslit până la un parc de
landés vino del bosque, tomó la gui- brown bear came from the for- distracţii. Acolo era un grup de
tarra llamada "Cavaquinho" y se es- est. It took the guitar called muzică populară din Reunion.
capó. “cavaquinho” and ran away. Au mai văzut un cântăreţ care
Más tarde, por la noche los Later that night, the cânta “cayamb” şi …
amigos tomaron un bote de remos y friends took a rowing
remaron por el lago Näsijärvi al par- boat and they rowed over
que de atracciones. Había un grupo the lake Näsijärvi to the
de danza folclórica de Reunión. amusement park. There
También vio a un jugador que estaba was a
jugando con un "cayamb" y ... folk dance group from
Reunion. They also
saw a player who
was playing “a cayamb”
and…

21
…what a surprise! The bear was also there and
was playing the “cavaquino” with them. They played all night
whilst walking through the forest. The Lollipop lady, Kaapo
and Kimi decided to follow them. Little did they know that the
strange tune was magical! In the morning there was no more
forest, but instead there was very little vegetation. They were at
the border of the huge crater on the “piton de la Fournaise”, the
very active volcano. It was quiet and the group decided to play
again.
Meanwhile, at the museum, as Manuel was looking for
... Qué sorpresa! El oso también estaba
the guitar, he noticed a beautiful painting of a volcano on the
allí y estaba tocando el "Cavaquino" con
wall so he stopped to study it. Suddenly he heard the music of
ellos. Ellos tocaron toda la noche cami-
drums and the cavaquinho, and he felt himself spinning. When
nando por el bosque. La dama Lollipop,
the world had stopped turning he found himself at Piton de la
Kimi Kaapo y decidieron seguirlos.
Fournaise, along with the lollipop lady, Kaapo and Kimi.
Por la mañana ya no había más
As soon as the “rouleur” (big drum) the “cayamb” and
bosques, pero la flora estaba muy baja.
the “cavaquinho” started their rhythm they all felt a kind of
Ellos se encontraban en el borde del
vibration on the ground. They kept on playing and the vibration
enorme cráter "Piton de la Fournaise",
was growing too. Suddenly, the earth tore open and a big foun-
un volcán activo, que hora estaba tran-
tain of lava poured out…
quilo y el grupo decidió tocar otra vez.
Tan pronto como el "rouleur" (tambor
grande), la "cayamb" y el "cavaquinho"
comenzaron su ritmo todos sintieron co-
mo una especie de vibración en el terre-
no. Continuaron tocando pero la vibra-
ción fue creciendo demasiado. De re-
pente, la tierra se desgarró y una gran
fuente de lava salió ...

… ce surpriză! Ursul era acolo şi cânta “cavaquino” cu ei. Ei au cântat toată noaptea plimbându-se prin pădure.
Doamna Acadea, Kaapo şi Kimi s-au hotărât să-i urmărească. Ei nu ştiau că melodia era magică! În dimineaţa
următoare, nu mai era nicio pădure, ci numai puţină vegetaţie. Erau pe marginea craterului uriaş “Piton de la
Fournaise”, un vulcan active. Era linişte şi copiii au hotătât să cânte din nou.
Între timp, la muzeu, pe când căuta chitara, Manuel a observat o frumoasă pictură a unui vulcan pe
perete şi s-a oprit să o studieze. Deodată el a auzit muzică de tobe şi Cavaquinho şi a simţit cum se învârte.
Când s-a oprit era pe Piton de la Fournaise, împreună cu Doamna Acadea, Kaapo şi Kimi.
De îndată ce “rouleur” (toba), “cayamb” şi “cavaquinho” au început să bată ritmul toţi au simţit o
vibraţie pe pământ. Au continuat să cânte şi vibraţia creştea. Deodată , pământul s-a deschis şi un val de lavă a
izbucnit…

22
…soon after that earthquake, as the lava came out of the volcano,
Manuel took the guitar and everyone present made a wish. They
had a secret dream to get to a peaceful place, without volcanoes…
When they opened their eyes, they were in the Carpathians, in Ro-
mania. Manuel had dropped the cavaquinho somewhere in the for-
est so they all decided to search for the guitar. But before they had
found it, they came across a herd of weird animals which looked a
... pronto después del terremoto y que
lot like American buffaloes.
la lava saliera del volcán. Ma-
“These are called zimbri,” said Manuel.
nuel tomó la guitarra y todos los pre-
He noticed that the guitar was in a strange position be-
sentes formularon un deseo. Tenían el
tween the horns of one of the buffaloes.
sueño secreto de llegar a un lugar
“Someone must get the guitar” said Manuel, while the
tranquilo, sin volcanes ... Cuando
white faced man saw something colourful on a tree branch and
abrieron sus ojos, ellos estaban en los
climbed up to get it. It was a red, yellow and blue flag, the Roma-
Cárpatos, en Rumanía.
nian flag. Manuel fought the buffalo until he made the guitar fall
Manuel había dejado el Cava-
on the ground. When the Cavaquinho was down, the lollipop lady
quinho en un lugar del bosque. Y to-
took it and…
dos ellos decidieron ir a buscar la gui-
tarra, pero antes de que sucediera
atravesaron de una manada de anima-
les extraños, que se asemejaban a los
búfalos americanos, “son los llamados
zimbri", dijo Manuel.
Él se dio cuenta que la guita-
rra estaba en una posición extraña
entre los cuernos de uno de los búfa-
los. "Alguien debe coger la guitarra"
dijo Manuel, mientras el hombre con
la cara blanca vio algo de color en
una rama de un árbol escaló para co-
gerlo. Era una bandera rojo, amarillo
y azul, bandera de Rumania. Manuel
luchó con el búfalo hasta que hizo Imediat după cutremur, în timp ce râul de lavă ieşea într-un
şuvoi periculos, Manuel a luat chitara şi toţi cei prezenţi şi-au pus o
caer la guitarra en el suelo. Cuando dorinţă... toţi îşi doreau în secret să ajungă într-un loc liniştit şi fără
estaba abajo el Cavaquinho, la dama vulcani. Când şi-au deschis ochii, se aflau undeva în Munţii Carpaţi,
lollipop la cogió y ... în România. Cum Manuel scăpase chitara pe timpul călătoriei, toţi au
fost de acord să plece în căutarea ei. Dar înainte de a o găsi au zărit o
turmă de animale mari şi puternice, asemănători unor bizoni
americani.
„ Aceştia se numesc zimbri,” zise Manuel.
El a observat apoi cum chitara stătea într-o poziţie ciudată
între coarnele unui zimbru.
„ Cineva trebuie să meargă să o ia de acolo”, adăugă el.
Între timp, omul cu faţa albă a zărit ceva colorat pe creanga
unui copac şi s-a urcat să recupereze acel obiect - era o pânză
tricoloră, cu roşu, galben şi albastru, un steag, steagul României.
Manuel s-a hotărât să se lupte cu zimbrul pentru a recupera chitara,
iar după un timp, aceasta s-a desprins şi a
23
Then she thought that they had better go.
Whilst turning to Kaapo and Kimi, she said,
“Come on, be quick! Let’s do the same thing again. Close
your eyes and make a wish. Maybe, we can find ourselves in an-
other peaceful place and enjoy the music.”
They closed their eyes and when they opened them they
found themselves in a crowded place. There was a performance of
... pensaron que seria mejor irse.
a Turkish traditional folk dance accompanied by the traditional
Mientras se volvió a Kimi y
instruments bağlama, drums and shrill pipes.
Kaapo, y dijo
After watching the show for a while, the cavaquinho and
"¡Vamos, ser rápido!, vamos
cayamb couldn’t resist joining in and to their amazement they had
a hacer lo mismo otra vez”.
a unique music show embracing different cultures.
Cierra los ojos y pedir un de-
They couldn’t believe the harmony that was coming from
seo. Quizás, podemos encontrarnos en
different cultures. They were amazed by the music and let them-
otro lugar tranquilo y disfrutar de la
selves be taken over by the charm of it. This took them…
música.
Ellos cerraron los ojos y
cuando los abrieron se encontraban en
un lugar donde había mucha gente.
Era un espectáculo de danza folclórica
tradicional turca acompañada por ins-
trumentos tradicionales Baglama,
tambor y flauta .
Después de ver el show por
Doamna Acadea a luat-o şi... apoi s-a gândit că era
un rato, el Cavaquinho y el Cayamb
momentul să plece.
no pudieron resistir y se uniron a Întorcându-se către Kaapo şi Kimi, ea le-a şoptit
ellos. Para su asombro se fundierón en ” Repede, grăbiţi-vă!”. Trebuie să facem acelaşi lucru- închideţi
una sola música que abarcaban las ochii şi gândiţi-vă la un loc calm unde să ne putem relaxa şi să
ascultăm şi puţină muzică.”
diferentes culturas. Ei au ascultat-o şi când au deschis ochii din nou, se aflau
No podían creer la armonía într-un loc extrem de aglomerat. Se aflau în mijlocul unei
que venía de diferentes culturas. Se procesiuni impresionante- un festival folcloric turcesc. Dansatorii
sorprendieron por la música y se deja- erau acompaniaţi de instrumente tradiţionale- tobe, fluiere şi
mandoline. După ce au urmărit spectacolul o vreme, cavalquinho
ron llevar por los encantos de la mis- şi cayamb au început să cânte, unindu-şi acordurile într-un concert
ma ... uimitor, unitar, dar şi multicultural.
Era de necrezut ce armonie puteau să creeze atâtea culturi.
Erau atât de încântaţi de aceste acorduri fermecătoare care...
I-au condus pe nesimţite înapoi în ţările lor.

24
De regreso hacia cada ....Back to each of their countries.
uno de sus países. A la mañana The next morning, when
siguiente, cuando Manuel se Manuel woke up, he decided to
În dimineaţa urmă-
despertó, decidió ir a devolver al go back to the museum to return
toare, cînd Manuel s-a trezit, s
museo el Cavaquinho. the cavaquinho. When he arrived -a hotărât să se întoarcă la
Cuando llego al museo at the museum, "COUNTRIES", Muzeul Ţărilor şi să returneze
“Países” y vio todos aquellos and saw all those objects from chitara cavalquinho şi să o
lase exact în locul în care o
objetos reunidos de diferentes different parts of the world, he
văzuse prima oară. Când a
partes del mundo, se dirigió headed towards the place where văzut toate acele obiecte ce se
hacia el lugar donde había esta- he had first seen the cavaquinho. aflau acolo în expoziţie,
do el Cavaquinho y lo dejó Manuel left the cavaquinho in this Manuel s-a gândit ” Dacă am
aflat atât de multe despre
allí ,pero se detuvo, se dio la place, but before that he stopped,
cultura acestor ţări cu un
vuelta y pensó: he turned around and thought: instrument, ce bogăţie ar fi să
“Imagina si con un sólo If I have got to know so cunoaştem istoria tuturor
objeto he podido conocer tantos many places, people and different acestor obiecte!”
lugares, personas y cosas dife- things with a single object, imag-
rentes ¿qué ocurriría si me dedi- ine what I could get to know if I
cara a conocer la historia de ca- knew the history of each of the
da uno de los objetos que se en- objects found here?
cuentran aquí?”.
The End
Fin
Sfârşit

25
This story was written by children from
Finland, France, Portugal, Romania, Spain,Tur-
key and United Kingdom in The Comenius
project :

We Europeans have a bagful of culture to share

26
Activities
Pre-reading activities
Look at the pictures and the words below. What do you think is going to happen in this story?

Read and check.

bullfighter bear
guitar volcano
lollipop exhibition

While reading activities


Read the story again and put the events in the correct order.

A brown bear takes the guitar and runs away.

The Lollipop lady starts to play the guitar.

Manuel has been invited to inaugurate a museum.

Next they are in the Carpathians Mountains.

Manuel goes back to the museum to return the guitar.

Manuel touches one of the strings of the guitar.

They arrive near a volcano.

They watch a Turkish traditional folk dance festival.

Post- reading activities

Discuss these questions in pairs:

What are the names of the strings?


…………………………………………………………………………………………
Where does the lady stop to play the guitar?
…………………………………………………………………………………………
What do you think „MORO” means?
………………………………………………………………………………………….
What does Manuel think when he goes back to the museum to return the guitar?
27
………………………………………………………………………………………….

S-ar putea să vă placă și