Sunteți pe pagina 1din 2

Inferno, traducere si somn

Lansarea celui mai asteptat roman al anului, Inferno, al celebrului Dan Brown, a avut loc recent la New York. Autorul a recunoscut ca lucrul la noul sau roman nu a fost usor. A fost o perioada dificila inainte de lansarea Inferno. Maine voi trimite toata echipa editoriala la spa, spunea el. Dan Brown a vrut sa faca pe placul editorilor straini si a ales ca romanul sau sa apara simultan in aproximativ 50 de tari. De aceea, romanul a fost tradus in mai multe limbi straine precum franceza, germana, spaniola, italiana, portugheza, catalana, daneza etc. pentru a fi lansat in aceeasi zi. Si, pentru ca traducerile sa fie gata in acelasi timp, intre 18 februarie si 5 aprilie 2013, mai multi traducatori francezi, germani, brazilieni, spanioli (chiar cate 2 sau 3 traducatori pentru fiecare limba) si o traducatoare catalana au fost izolati in ceea ce chiar ei au numit un buncar. Un spatiu de 200 de metri patrati la subsolul sediului Mondadori, editura lui Brown in Italia. Traducatorii profesionisti, la fel ca cei din echipa Traducatori Craiova, lucreaza de obicei de acasa, cu propriile unelte si cu un ritm personal de munca. Traducerea acestui roman a fost mai degraba o operatiune comando, dupa cum povesteste Dominique Defert, cea care a tradus deja ultimele doua romane ale lui Brown. Traducatorilor li s-a interzis sa le dezvaluie rudelor si apropiatilor motivele sejurului lor n Italia. Odata ajunsi la locul de munca, acestia nu au avut voie sa intre in contact cu cei 400 de angajati ai imobilului in care au lucrat sau sa foloseasca telefoanele mobile. Fiecare intrare si iesire din spatiul de lucru era inregistrata printr-un cititor de card. In plus, pauzele de tigara sau iesirile la toaleta erau notate de paznici, care au vegheat zi si noapte echipa de traducatori. In fiecare seara, textele traduse erau puse in retea printr-un sistem independent. In ultima zi, traducerile au fost trimise printr-un stick USB codat unei persoane de referinta de la fiecare editura. Acesti traductori au tradus aproape 2 luni sapte zile din sapte, de la 9 dimineta pana la 9 seara. Recordul Traducatori Craiova este deinut de un traducator spaniola Craiova care a tradus 12 zile consecutiv cate 16 ore pe zi. Cartea va fi lansata si in limba romana, pe 26 august. Inferno chiar va fi romanul verii ? Suntem nerabdatori sa aflam parerile voastre, oricare ar fi versiunea citita.

Acest articol este oferit de Traducatori Craiova 0766.46.87.46 / diana.toaxen@yahoo.com

S-ar putea să vă placă și