Sunteți pe pagina 1din 73

UNIVERSITATEA DIN BUCURETI

Facultatea de Litere
Limb i literatur romn Limb i literatur englez

Concordana timpurilor n romn


i englez

Coordonator tiinific:
Prof. dr. Andra Vasilescu
Absolvent:
Trncan Diana Nicoleta

Bucureti
2012

Cuprins
Argument
Cap 1. ncercare de definire a concordanei timpurilor.........................................................
1.1.Introducere......................................................................................................................
1.2.Definirea concordanei timpurilor n limba englez.........................................................
1.3.Definirea concordanei timpurilor n limba francez.......................................................
1.4.Definirea concordanei timpurilor n limba italian........................................................
1.5.Definirea concordanei timpurilor n latin......................................................................
1.6.Definirea concordanei timpurilor n limba romn.........................................................
Cap 2. Definirea noiunilor....................................................................................................
2.1. Introducere......................................................................................................................
2.2. Definirea noiunilor legate de cadrul temporal...............................................................
2.2.1. Timpul. ........................................................................................................................
2.2.2. Punct de reper...............................................................................................................
2.2.3. Punct de reproducere....................................................................................................
2.2.4. Punct de referin.........................................................................................................
2.3. Definirea noiunilor legate de persoanele implicate n situaia de comunicare..............
2.3.1. Locutor concret............................................................................................................
2.3.2. Locutor abstract............................................................................................................
Cap 3. Regulile concordanei timpurilor n limba romn..................................................
3.1. Introducere.......................................................................................................................
3.2. Reguli ale corespondenei timpurilor atunci cnd verbul regent este la prezent...........
3.2.1. Prezent Prezent..........................................................................................................
3.2.2. Prezent Trecut ...........................................................................................................
3.2.3. Prezent Viitor ............................................................................................................
3.2.4. Prezent (Indicativ) Conjunctiv ..................................................................................
3.2.5. Prezent (Indicativ) Condiional-optativ....................................................................
3.2.6. Concluzie......................................................................................................................
3.3. Reguli ale corespondenei timpurilor atunci cnd verbul regent este la trecut................

3.3.1. Introducere...................................................................................................................
3.3.2. Backshift.....................................................................................................................
3.3.3. Trecut (Perfect compus) Prezent...............................................................................
3.3.4. Trecut (Perfect compus) Trecut (Perfect compus) ...................................................
3.3.5. Trecut (Perfect compus) Trecut (Imperfect) .............................................................
3.3.6. Trecut (Perfect compus) Trecut (Perfect simplu) ....................................................
3.3.7. Trecut (Perfect compus) Trecut (Mai mult ca perfect) .............................................
3.3.8. Trecut (Perfect compus) Viitor .................................................................................
3.3.9. Trecut (Imperfect) Prezent........................................................................................
3.3.10. Trecut (Mai mult ca perfect) Prezent......................................................................
3.3.11. Trecut (Perfect simplu) Prezent ..............................................................................
3.3.12. Concluzie....................................................................................................................
3.4. Reguli ale concordanei timpurilor atunci cnd verbul regent este la viitor ................
3.5. Concordana timpurilor n alte acte verbale n afara celor reprezentative......................
3.5.1. Concordana timpurilor n actele directive...................................................................
3.5.2. Concordana timpurilor n actele comisive..................................................................
3.5.3. Concordana timpurilor n actele expresive.................................................................
Cap 4. Ancorarea ...................................................................................................................
Cap 5. Studiu de caz...............................................................................................................
Concluzii
Bibliografie

Argument
n aceast lucrare am urmrit s observ dac n limba romn pot fi formulate reguli ale
concordanei timpurilor, aa cum se ntmpl n alte limbi (romanice, germanice etc.). Cercetarea
a avut la baz teoriile formulate n limba englez referitoare la the sequence of tenses. Pe de-o
parte am luat n calcul regulile din gramaticile tradiionale ale limbii engleze, iar pe de alt parte
am analizat opiniile recente i moderne ale unor teoreticieni de seam (Comrie, Murvet En).
Direcia de cercetare a studiului de fa este analiza formelor verbale care sunt selectate
n trecerea de la vorbire direct n vorbire indirect. Scopul lucrrii l constituie observarea dac
n limba romn verbul de declaraie al unei propoziii regente impune restricii asupra grupului
verbal utilizat n subordonata completiv direct.
n primul capitol am schiat liniile teoretice ale acestui fapt de limb. Am analizat partea
teoretic corespunztoarea concordanei timpurilor n diferite limbi: englez, francez, italian,
latin. Tot n aceast parte a lucrrii am inclus i modul n care teoreticieni ai limbii romne au
tratat acest subiect.
n cel de-al doilea capitol, intitulat Definirea noiunilor am mbinat cercetarea teoretic
cu cea practic. Dup cum i spune i numele, aceast parte este menit s clarifice conceptele pe
care le-am utilizat n analiza mea. n primul rnd, am definit conceptul de timp, iar apoi am
stabilit cele trei repere eseniale n interpretare: punctul de reper, punctul de reproducere i
punctul de referin. Punctul de reper fixeaz momentul enunrii actului verbal n forma sa
iniial din vorbire direct. Punctul de reproducere constituie momentul n care s-a produs
transpunerea n vorbire indirect i delimiteaz intervalul de timp care a intervenit ntre cele dou
enunri. Punctul de referin circumscrie momentul la care se face referire, mai exact timpul la
care trimite aciunea verbului. Totodat trebuiesc delimitate instanele care particip la situaia de
comunicare. Am realizat distincia dintre locutorul concret persoana empiric ce realizez actul

de comunicare n forma lui direct i locutorul abstract instana care modific actul n form
indirect.
Cel de-al treilea capitol cuprinde partea practic a lucrrii. Att verbele de declaraie, ct
i verbele subordonate ale completivei directe au fost plasate la diferite timpuri i moduri pentru
a constata dac sunt impuse restricii din partea verbului regent. Am utilizat diverse acte de
comunicare al cror grup verbal avea drept centru un verb la timpuri variate. Am nceput cu
situaia n care verbul de declaraie era la prezent, iar verbul subordonat la toate timpurile
indicativului (prezent, trecut, viitor), pentru a observa pe ce criteriu sunt selectate formele
temporale. n plus, atunci cnd verbul regent era la timpul prezent al indicativului, am imaginat
i cazul n care grupul verbal al subordonatei era la alte moduri, specifice limbii romne n
comparaie cu limba englez, i anume conjunctivul i timpurile verbale ale modului condiionaloptativ. La fel ca i n limba englez, i n limba romn dificultile apar n urma plasrii
verbului de declaraie la un timp trecut. Dac n englez se produce aa-numitul procedeu de
backshift, n romn nu exist o regul potrivit creia verbele s fie decalate cu un timp napoi n
trecerea din discursul direct n cel indirect. Vorbitorii limbii romne aleg s selecteze chiar i un
timp prezent dup un timp trecut, n funcie de raporturile pe care doresc s le stabileasc ntre
cele dou enunri. n acest capitol am fcut aplel la toate timpurile indicativului (inclusiv
trecutul indicativ cu toate formele lui), dar i la modurile conjunctiv i condiional-optativ. Tot
aici am analizat i concordana timpurilor i n restul actelor verbale, n afar de cele
reprezentative i am urmrit n ce msur sunt selectate, sau nu, formele verbale n actele
declarative, comisive sau expresive.
Al patrulea capitol se ocup cu ancorarea. Mai exact, acesta cuprinde o descriere a
deixisurilor i transformrile acestora atunci cnd este schimbat cadrul de enunare. Contextul
ocup un rol extrem de important n utilizarea anumitor forme temporale, tocmai de aceea este
necesar delimitarea cadrului n care are loc enunare. Aceast delimitare se poate deduce/ infera
fie prin interpretarea punctului de referin, fie este realizat n mod explicit, prin intermediul
deixisurilor temporale (adverbe de timp, locuiuni adverbiale, formele temporale ale grupurilor
verbale).
n cea de-a cincea parte a lucrrii am ales s realizez un studiu de caz. Premisa de la care
am plecat a fost s constat dac exist o diferen ntre modul de utilizare al timpurilor verbale n
trecerea de la vorbire direct n vorbire indirect n limbajul copiilor, comparativ cu cel al

adulilor. Ambele grupe de subieci au fost rugai s realizeze aceeai sarcin de lucru, n exact
acelai timp. Analiznd rspunsurile lor am ajuns la concluzia c exist o diferen ntre modul n
care subiecii cu vrste cuprinse ntre 9-11 ani percep concordana timpurilor i cei cu vrste
cuprinse ntre 40-50 ani.

CAP I. NCERCARE DE DEFINIRE A CONCORDANEI


TIMPURILOR

1.1. Introducere
n acest capitol voi ncerca s prezint modul n care gramaticile diverselor limbi trateaz
concordana timpurilor. n limba romn puine definiii au fost acordate acestui fenomen, astfel
c voi lua n calcul att definiile tradiionale, ct i cele moderne, din alte limbi, fie ele romanice
sau nu. M voi referi la concordana timpurilor n trecerea de la vorbirea direct la vorbirea
indirect n cazul propoziiilor completive directe. Ceea ce m intereseaz a analiza este
dependena verbului din subordonat de cel regent, dac exist reguli de utilizare a anumitor
timpuri verbale n interdependen cu timpul verbal principal. Voi ncerca s dau mai nti o
definiie concordanei timpurilor avnd la baz definirea acestui fapt de limb n alte limbi n
care acesta este ntlnit.
1.2. Definiia acordat concordanei timpurilor n la limba englez este urmtoarea:
Prezena unui anumit timp verbal din propoziia principal ar putea impune anumite restricii
referitoare la ce timpuri pot fi folosite n propoziia subordonat, i de asemenea constrngeri
privitoare la interpretarea verbului din subodonat (Cornilescu 2003).

Alexandra Cornilescu pune cuvntul regul (rule) ntre ghilimele tocmai pentru a ilustra
faptul c acest fenomen nu este restrns doar la impunerea unor restrici de utilizare a anumitor
verbe n anumite contexte. n propoziia subordonat categoria timpului este n strns legtur
cu timpul verbului din propoziia regent, n loc s fie orientat spre momentul enunrii.
Gramatica tradiional a limbii engleze este foarte strict n ceea ce privete
transformrile ce survin n trecerea de la vorbirea direct la vorbirea indirect, mai exact regula

de baz conform creia n momentul n care sunt relatate spusele unui locutor introduse de un
termen de declaraie la un timp trecut, n mod obligatoriu cel ce i asum acum rolul de vorbitor
trebuie s schimbe verbele aflate la prezent i s le gsesc un corespondent ntr-un timp trecut
(backshift).
Renaat Declerk i pune problema dac este o regul de natur sintactic, aplicat
mecanic sau o regul care este motivat semantic (Declerk 1990). El analizeaz un enun ca:
(1)Arthur said that he was sick.
i este de prere c n cea de-a doua propoziie s-a folosit forma de trecut a verbului was i nu
prezentul is deoarece are o referin n trecut. El face dou clasificri ale unor posibile
interpretri, incluzndu-le n categoria ipoteza deixisului absolut (absolute deixis hypothesis) i
ipoteza timpului relativ (relative time hypothesis). Prima interpretare i confer verbului was o
form absolut (absolute tense form) deoarece el relaionez o situaie cu momentul n care a fost
enunat. Cea de-a doua ipotez susine faptul c verbul was este la forma de Past Tense pentru a
arta relaia de simultaneitate dintre cele dou propoziii (subclause-head clause). Dar,
interpretarea cea mai viabil este cea referitoare la concordana timpurilor ca regula de baz a
schimbrii timpurilor i mutarea lor cu un timp napoi, n trecut, pentru trecerea de la vorbirea
direct n vorbirea indirect atunci cnd verbul introductor din propoziia principal este la un
timp trecut.
n timp ce Declerk i susine teoria potrivit creia utilizarea anumitor timpuri verbale n
vorbirea indirect este condiionat semantic, Comrie (1986) i susine punctul de vedere
conform cruia regula concordanei timpurilor pstrez pe de-o parte timpul momentului
enunrii atunci cnd verbul din propoziia principal este la un timp prezent, iar, pe de alt parte,
dac verbul este la un timp al trecutului, o schimbare de timp se aplic timpului originar al
momentului enunrii. Cu alte cuvinte, timpul verbului din propoziia introductiv are o
importan major, un rol crucial.
Per ansamblu, concordana timpurilor n limba englez, n vorbirea indirect este un
fenomen strict, care nu permite utilizarea unui timp trecut dup un timp prezent (cu excepia
cteorva reguli de care m voi ocupa n capitolul 3).
1.3. O alt limb romanic ce are n sistemul ei gramatical reguli bine delimitate n ceea ce
privete corespondena timpurilor (la concordance de temps) este franceza. Gramatica

tradiional a limbii franceze conine un set de reguli ce trebuiesc luate n calcul atunci cnd se
face trecerea din vorbirea direct n vorbirea indirect. Regula de baz o constituie neutilizarea
dup un timp verbal trecut n propoziia principal, a unui timp verbal prezent n subordonat. Cu
alte cuvinte, n trecerea de la discursul direct la cel indirect, la fel ca i n englez, se produce
acea decalare a timpurilor cu un timp n trecut.
Charaudeau nlocuiete denumirea de concordana timpurilor cu cea de corelarea
(correlation des temps) timpurilor definit ca:
anumite reguli tributare schimbrii de viziune a locutorului care nu l impiedic s utilizeze cele
dou componente ale indicativului (prezentul i trecutul) n aceeai fraz a discursului indirect
(Rosier, Wilmet 2003).

n acelai articol sunt puse la un loc mai multe preri ale lingvitilor cu privire la acest
subiect printre care i opinia lui Brunot din cartea sa La pensee et la langue n care susine c nu
exist niciun fenomen numit concordana timpurilor ntruct nu timpul verbal influeneaz
utilizarea unor anumite forme, ci sensul:
Ce nest pas le temps principal qui amene le temps de la subordonnee, cest le sens. La chapitre
de la concordance des temps se resume en une ligne: il ny en a pas (Rosier, Wilmet 2003).

Acesta este un punct de vedere foarte interesant care merit luat n considerare, mai ales
cu aplicaie pe limba romn, unde regulile nu sunt bine stabilite astfel nct vorbitorii utilizeaz
un anumit timp cu o intenie precis, nemotivat sintactic.
Damourette i Pichon au vzut n termenul de concordan sinonimul substantivului
acord. Altfel spus:
Concordana timpurilor este acordul verbal, raportul dintre dou forme verbale identice i
dependente una de cealalt aa cum genului adjectivului se acord sau se identific cu cel al
substantivului (Togeby 1953).

Profesorul Seth Whidden face distincia dintre concordana timpurilor (la concordance
des temps) considerat expresia tradiional pentru denumirea procesului i corespondena
timpurilor (la corespondence des temps), denumire pe care el o crede mult mai apropiat de
definiia general a faptului de limb, aceea c exist o coresponde ntre verbele celor dou
propoziii:
On appelle concordance des temps (expression traditionnelle) ou correspondance de temps
(expression qui serait plus exacte) l'ensemble des rgles qui rgissent l'emploi du temps dans une

proposition subordonne en fonction du temps du verbe de la principale (Seth Whidden online

www.villanova.edu).
Dup cum se poate oberva, i gramatica limbii franceze are un sistem de reguli aplicabile
n trecerea de la vorbirea direct la vorbirea indirect. ns, teoriile moderne tind s se distaneze
de acele opinii potrivit crora un timp verbal impune utilizarea altuia i pledeaz pentru o
interpretare pragmatic.
1.4. n italian concordana timpurilor este un proces prin care anumite timpuri verbale se pun
de acord cu alte timpuri verbale, n cadrul comunicrii situaiei de comunicare (Laszlo 2007).
Exist anumite reguli de folosire a timpurilor ce impun restricii vorbitorilor n utilizarea
formelor verbale. Regula strict ce se impune i n cazul limbii italiane se refer la interdicia de
a utiliza un alt timp n afara trecutului n propoziia subordonat atunci cnd propoziia principal
are o form verbal la un timp al prezentului. Altfel spus, timpul vebului din subordonat
depinde de timpul verbului din regent i de raportul n care acesta se gsete fa de propoziia
principal simultaneitate, anterioritate sau posterioritate. Cu toate acestea, regulile au un
caracter facultativ, ntruct n limba vorbit, adesea aceste norme sunt nclcate, precum i n
literatur, unde nclcarea acestora duce la producerea unor efecte stilistice (Srbu, Gherman
1986: 248).
1.5. Concordana timpurilor n latin vizeaz regulile care stabilesc la ce timp al modului
conjunctiv trebuie s stea forma predicativ din subordonat atunci cnd se afl n relaie de
strict dependen cu regenta.
1.6. n gramatica tradiional a limbii romne, concordana timpurilor nu are un domeniu de
referin bine definit. Acest fenomen este adesea prezentat n strns legtur cu capitolele ce in
de trecerea vorbirii directe n vorbire indirect.
Faptul c limba romn nu impune vorbitorilor un set de reguli, asemeni gramaticilor
limbilor analizate pe scurt mai sus, ce trebuiesc utilizate n discursul raportat poate semnifica
faptul c ceea ce i intereseaz pe locutori este sensul pe care propoziia ajunge s l primeasc i
nu relaiile sintactice ce se stabilesc ntre verbe.

Vorbirea indirect constituie modalitatea prin care spusele cuiva sunt transpuse fie de
ctre cel care le-a enunat fie de o alt persoan fr a fi produse transformri n plan semantic,
dar cu modificri la nivel sintactic. n primul rnd, propoziie emis va fi dependent de termenul
de declaraie, care o introduce, astfel c ea va deveni din propoziie principal, propoziie
subordonat.
Al Graur include n cartea sa un capitol separat, destinat analizei concordanei timpurilor.
El remarc faptul c:
n romnete regulile sunt mai puin rigide, timpurile sunt n general cele stabilite prin definiiile
date la morfologie, iar utilizarea unui timp sau a altuia este indicat de data i de felul aciunii
(Graur 1973: 217).

Cu alte cuvinte, n limba romn vorbitorii nu fac apel la un set de reguli bine delimitat pentru a
stabili legturie sintactice ntre un verb regent i verbul subordonat, ci se pune accentul pe
mesajul comunicat.
Un alt teoretician care a analizat pe scurt acest fenoment al concordanei timpurilor este
Gh. Constantinescu-Dobridor. Definiia acordat de el este urmtoarea:
<<Potrivirea>> timpurilor la verbele-predicate ale propoziiilor din fraz, aflate n raport de
coordonare sau de subordonare, pentru realizarea unei comunicri logice. Aceast potrivire este
echivalentul unui raport ce se stabilete din punct de vedere temporal ntre verbele-predicate din
propoziiile frazei (Dobridor 1998: 540).

Aceast potrivire are aadar la baz tot un criteriu pragamtic acela de a realiza o comunicare
logic, i nicidecum unul sintactic.
Dobridor stabilete o list de factori care influeneaz corespondena timpurilor n limba
romn (Dobridor 1998: 546):
a.Valorile, att temporale, ct i modale, ale verbelor aceast condiie are un rol major n
interpretarea enunului i plasarea lui n timp, n raport cu momentul de enunare, precum i n
stabilirea raporturilor ce se stabilesc ntre propoziiile unei fraze, ntre propoziiile subordonate i
cele pricipale. De asemenea, preferina pentru un anumit mod, sau un anumit timp verbal, ofer
indicaii despre atitudinea celui ce reproduce enunul fa de cele rostite (fie i le asum sau nu,
fie nu le consider veridice, fie e impresionat).
b.Caracterul modalitilor de introducere a propoziiilor care nu sunt principale n fraz
c.Natura logic a raportului dintre subordonat i regent

d.Prezena unor adverbe sau locuiuni adverbiale de timp sau a unor structuri nominale cu funcii
sintactice asemntoare cu ale acestora pe lng verbele-predicate utilizate n propoziiile
subordonate.
e.Sensul lexical ce poate fi atribuit verbelor.
Vorbirea indirect presupune n primul rnd delimitarea cadrului de reproducere al
enunului prin introducerea unui verb declarativ.
(2)a. Mine nu vin la coal.
(2)b. Mi-a spus c mine nu va veni la coal.
n aceast fraz verbul din prima propoziie, a spus, guverneaz ntreaga afirmaie.
Propoziia care urmeaz dup el este o completiv direct ce are ca verb regent tocmai acest
cuvnt de declaraie. Dependena semantic este marcat prin faptul c verbul a spune implic
utilizarea dup el a unui complement direct, dar i a unui complement indirect. Spre exemplu o
propoziie precum:
(2)c. Mi-a spus*cu cuitul c mine plou.
Verbul a spune utilizat ca verb de declaraie stabilete o relaie ternar, pe de-o parte cu
completemetul direct realizat printr-un subtitut al nominalului pronumele n form
neaccentuat, iar pe de alt parte cu complementul indirect, realizat n mod obinuit
prepoziional printr-o completiv direct introdus prin conectorul conjuncional c.
Aceast utilizare a propoziiilor dependente duce la o serie de modificri care apar att n
planul enunrii (intonaia nu mai poate fi exclamativ sau interogativ, ci rmne la stadiul
enuniativ), ct i n planul apropierii fa de enunul rostit deoarece se remarc pierderea unor
elemente afective.
Gramatica Academiei Limbii Romne (2008) nu analizeaz acest fapt de limb ntr-un
capitol separat, ci n corelaie cu vobirea direct i vorbirea indirect, n care nu este amintit
nicio relaie sintactic ntre verbul dicendi i verbul din enunul redat n vorbire indirect. Se
vorbete doar despre o depende semantic. Totodat, n lista modificrilor ce se produc introducerea

unor conectori conjuncionali, pierderea proprietilor intonaionale specifice

propoziiilor imperative, exclamative sau interogative, modificarea formelor de adresare,


schimbarea persoanei pronumelor personale i a formelor verbale, nlocuirea elementelor
deictice cu cele anaforice (GALR 2008 II: 862-865) - nu este amintit nicio regul conform

creia trecutul unei forme verbale principale s influeneze utilizarea unui anumit timp verbal n
propoziia secundar, aa cum se ntmpl n englez, de exemplu.
n Gramatica de Baz a Limbii Romne, n capitolul Discursul raportat n care se
vorbete de modificrile ce survin n urma trecerii dintr-un discurs n altul, se spune c:
Timpurile verbale nu se modific, de obicei, n discursul indirect, pentru c sunt interpretate ca
timpuri relative, raportate la reperul interior al cadrului primar, nu la acela al cadrului secundar
(Dindelegan 2010: 646).

Cu alte cuvinte, aceast gramatic face distincia dintre cadrul primar al enunrii (cel n care a
fost produs enunul original) i cadrul secundar al enunrii (un cadru de gradul doi, n care
discursul este raportat aceleai informaii relatate la un interval de timp diferit).
n Dicionar de tiine ale limbii intrarea corespondena timpurilor este definit ca avnd
drept etimon limba latin cu al ei procedeu sintactic numit consecutio temporum. Definiia
acordat aici preia ideile mai generale ale unor limbi amintite mai sus, i nu este n concordan
cu ideile celorlai teoreticieni ale cror poziii le-am prezentat:
n limba romn, ea (corespondena timpurilor) desemneaz o serie de restricii gramaticale n
utilizarea timpurilor i a modurilor verbale n fraz determinate de natura timpului i a modului
verbului regent sau coordonator (DSL 2005: 141)

Dup cum se poate observa, n comparaie cu alte limbi, corespondena timpurilor n


limba romn poate fi considerat relativ liber, ntruct nu exist un set de reguli stricte i rigide
ce trebuiesc puse n aplicare n stilul indirect. Altfel spus, prezena unui anumit timp verbal n
propoziia principal nu atrage dup sine utilizarea restricionat a unui timp verbal specific.

Cap II. DEFINIREA NOIUNILOR


2.1. La baza corespondenei timpurilor n limba romn nu exist un criteriu sintactic, ci mai
degrab unul pragmatic. Vorbitorii aleg s utilizeze un anumit timp verbal cu scopul de a
transmite o informaie, fie n mod direct (explicit), fie n mod indirect (implicit) prin intermediul
unei implicaturi.
Dac n majoritatea limbilor amintite n capitolul anterior (engleza, franceza, italiana,
latina) valoarea temporal a predicatului din propoziia principal impune verbului predicativ din
propoziia subordonat un anumit timp verbal, n limba romn nu pot fi formulate cu exactitate
astfel de reguli. Spre exemplu, n toate limbile de mai sus, timpul trecut al verbului principal
implic folosirea cu strictee i cu rari excepii a unui timp verbal trecut n propoziia
subordonat. Nu este permis utilizarea unui timp prezent (dect n anumite excepii), dac mai
nainte a fost folosit un verb la trecut.
(1)a. She said she went to school yesterday.
(1)b. Mi-a spus c a fost la coal ieri.
n timp ce n limba englez un enun precum:
(1)c. *She told me she goes to school este considerat incorect gramatical, (n condiiile n
care este forma reprodus a unui enun din vorbire direct al crei verb este la prezent) n limba
romn traducerea propoziiei prin:
(1)d. Mi-a spus c merge la coal.
este corect att din punct de vedere semantic, ct i din punct de vedere gramatical i lexical.
2.2. Definirea noiunilor legate de cadrul temporal

2.2.1. Timpul (sublinierea mea) este categoria gramaticala specific verbului care indic
fixarea desfurrii unui proces (aciune, eveniment sau stare) n raport cu actul enunrii i se
manifest prin existena unor ansambluri (seturi) de forme verbale (GALR 2008 I: 394). Prin
utilizarea anumitor forme verbale temporale se realizeaz ancorarea mesajului n situaia de
comunicare (vezi capitolul IV). O teorie interesant asupra definiiei timpului i aparine lui
Murvet En (1987):
The semantics of Tense is usually defined in rules such as: Where is a sentence, PAST () is
true at time t if and only if there is a time t such that t < t and is true at t (En 1987: 633 ).

Murvet Enc i continu interpretarea analiznd exemplele John a sosit i John sosete. El
consider c prima propoziie poate fi considerat adevratul la timpul t (care este momentul
enunrii) doar dac exist mai nainte de acest moment un t, moment n care propoziia John
sosete este adevrat. Altfel spus, John a sosit este adevrat cu condiia ca John s fie un
membru al grupului de indivizi care au sosit ntr-un anumit moment din trecut.
2.2.2. Punctul de reper constituie momentul enunrii (GALR 2008 I: 394), acel punct de
referin la care se fac trimiteri n momentul trecerii de la vorbire direct la vorbirea indirect.
Ancorarea n timp se poate face n special prin intermediul deixiselor temporale: acum, atunci,
azi, ieri, mine.
(2)a. Astzi m-am plimbat prin parc (rostit la ora 12 a.m) n acest enun momentul de
referin este bine-delimitat, astzi. n trecerea sa n vorbire indirect va rezulta un enun ca
(2)b. Mi-a zis c astzi s-a plimbat prin parc (rostit la ora 20 p.m) un enun ca acesta
poate fi varianta discursului indirect al celui dinti n condiiile n care deixisul temporal este
acelai, astzi. Cu alte cuvinte, dac redarea enunului este realizat n aceeai zi cu producerea
sa direct de ctre locutor deixsul este pstrat. Cu toate acestea, momentul enunrii difer
deoarece ntre cele dou propoziii a intervenit un anumit interval temporal.
2.2.3. Prin punct de reproducere m voi referi la acel moment n care se produce trecerea n
vorbire indirect. Diferena major dintre punctul de reper i punctul de reproducere o constituie
tocmai acel interval temporal care intervine ntre ele. Cu toate acestea, exist i interferene. Spre
exemplu, analiznd exemplul anterior vom constata c exist att un punct de reper ct i un
punct de reproducere. Cel din urm este cel mai important deoarece reflect o redare a spuselor

cuiva de ctre un al locutor, ntr-un moment diferit. Totodat, putem vorbi i de un punct de reper
ntruct vorbitorul care svrete actul de vorbire indirect, face la rndul su o enunare
ancorat n timp, mai exact n momentul prezent al enunrii.
Punctul de reproducere ancoreaz situaia de comunicare ntr-un timp bine delimitat.
Vorbitorul comunic un fapt de limb al crui cadru temporal este ns schimbat. El poate fi
autorul celor rostite n acel moment X al comunicrii i tot el s fie cel care le reproduce n
momentul Y.
(3)a. Filmul Titanic m-a impresionat foarte tare.
n acest exemplu vorbitorul rostete un act de vorbire ce exprim impresia lui referitoare
la un factor extern (filmul). Astfel, aceast fraz poate fi vzut ca un act expresiv ntruct prin el
se exprim atitudinea emitorului, specificat de condiia de sinceritate, fa de starea de
lucruri specificat de coninutul propoziional (Ruxndoiu 2003).
Acelai enun poate fi reprodus tot de cel care l-a rostit iniial sub forma:
(3)b. Le-am spus c filmul Titanic m-a impresionat foarte tare
n aceast situaie, actul verbal nu mai este un act expresiv i, dei transmite acelei informaii
personale legate de o experien anterioar, este un act reprezentativ (vezi 3.5.3.). Cu alte
cuvinte, n punctul de reproducere enunul imit aproape integral actul verbal svrit n punctul
de reper. Diferena major o constituie modificare cadrului temporal. ntre cele dou enunri a
intervenit un anumit interval orar care nu a produs nicio schimbare n calitatea informaiei
transmise, ci doar n modul n care ea a fost transmis. n cazul nostru, impresia legat de filmul
vzut nu se modific, ci este ntr-un fel ntrit, ntruct locutorul concert coincide cu locutorul
abstract. Vorbitorul i asum cele comunicate i nu le dezminte.
Ancorarea unui act de comunicare poate fi n prezent, n trecut sau n viitor. Delimitarea
cadrului temporal se realizeaz, n special, prin intermediul deixisurilor temporale: adverbe de
timp, modurile i timpurile formelor verbale (vezi 4.2.).
Spre exemplu, un enun ca:
(4)a. Sosesc n ar peste o sptmn.
poate fi reprodus n vorbirea indirect prin mai multe variante:
(4)b. Mi-a spus c va sosi n ar peste o sptmn.
(4)c. Acum o sptmn mi-a spus c astzi sosete n ar.
(4)d. Mi-a spus c sosete n ar peste o sptmn.

Vorbitorul svrete un act reprezentativ cu scopul de a transmite o informaie personal.


Deixisul temporal peste o sptmn asigur ancorarea temporal a enunului ns forma pe care
o ia actul este strict dependent de momentul n care actul verbal este reprodus, de punctul de
reproducere.
n primul exemplu (Mi-a spus c va sosi n ar peste o sptmn) momentul
reproducerii este bine delimitat i poate fi inferat. Enunul a fost comunicat n cadrul temporal
cuprins ntre punctul de reper i punctul de reproducere. Dar, pentru ca un astfle de enun s fie
valid, el trebuie s ndeplineasc o condiie: punctul de reproducere nu poate fi mai trziu de
sfritul sptmnii la care se face referire. Altfel spus, rostirea enunului n vorbire indirect
este cuprins n intervalul temporal cuprins ntre punctul de reper (momentul enunrii) i pn la
finele celor apte zile.
n cazul celui de-al doilea exemplu (Acum o sptmn mi-a spus c astzi sosete n
ar) punctul de reproducere este bine delimitat: la fix o sptmn dup punctul de reper.
Deixisul temporal astzi ajut la delimitarea clar a cadrului temporal i la interpretarea actului
de comunicare. Reproducerea actului verbal n form indirect de ctre un locutor, care nu
coincide cu autorul iniial al actului, se realizeaz sub forma unei inferene. Vorbitorul face
anumii calculi mintali (tie c a trecut exact o sptmn de cnd i fusese comunicat
informaia) i ajunge astfel la aceast concluzie.
n cazul celei de-a treia variant (Mi-a spus c sosete n ar peste o sptmn) nu
avem niciun indiciu referitor la cadrul temporal al reproducerii. Utilizarea timpului prezent n
propoziia suborondat, n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect, poate fi un
declanator de implicaturi. Locutorul A i transmite interlocutorului B o astfel de informaie cu
scopul de a-i comunica datele pe care le deine. Receptorul B identific astfel implicatura pe baza
unui calcul. Presupunnd c tie cnd a avut loc schimbul de informaii dintre autorul actului
direct i receptorul A, B poate infera dac data la care subiectul ar urma s soseasc se apropie
sau a trecut.
Dup cum am spus, punctul de reper i cel de reproducere se afl ntr-o strns
interdependen. n momentul n care un vorbitorul produce un act de comunicare, acesta este
automat ancorat n timp i se cunoate acel moment al enunrii. Atunci cnd se trece la vorbirea
indirect, actul este interpretat din perspectiva momentului n care a fost reprodus. Totodat, n

acest caz, intervine i un punct de reper, ntruct actul reprodus este ancorat i el n momentul
prezent al enunrii.
S analizm urmtoarele exemplele:
Un copil i spune mamei lui:
(5)a. Promit s fac ordine n camera mea.
Punctul de reper este momentul prezent. Dar, dac mama i spune tatlui:
(5)b. Andrei a promis c o s fac ordine n camera lui.
i n acest caz exist un punct de reper, care este tot momentul prezent al enunrii. Exist ns i
un punct de reproducere deorece ntre momentul n care copilul a rostit actul verbal i momentul
n care actul verbal a fost reprodus de ctre mam tatlui a intervenit o anumit perioad de timp.
Situaia poate fi dus mai departe. Astfel de exemple sunt rare:
(5)c. Soia mea mi-a spus c Andrei a promis s fac ordine n camer. (tatl i spune
bunicii).
n acest caz exist un punct de reper, care este momentul prezent al enunrii actului de vorbire,
un prim punct de reproducere care este momentul trecut, n care soului i-au fost comunicate
informaiile. La rndul su, acest act de vorbire (Soia mi-a spus) delimiteaz i un punct de
reper, ancorat n trecut, constituind momentul n care s-a fcut schimbul de replici. n al treilea
rnd, exist un punct de reproducere secund, exemplificat n Andrei a promis s fac ordine n
camer, care la rndul lui descrie un punct de reper.
2.2.4. Prin punctul evenimenial sau punct de referin m voi referi la timpul circumscris
evenimentului la care se face referire, mai exact la momentul la care se face referire n cadrul
unui enun, la timpul evenimentului. Ancorarea enunului se poate face fie prin intermediul
adverbelor temporale, fie prin formele verbale (vezi capitolul IV).
(6)a. Mi-a comunicat c a fost concediat n urm cu dou zile.
n acest enun n cadrul completivei directe este utilizat o form verbal la un timp trecut
(perfect compus), iar ideea de anterioritate este ntrit de prezena deixisului temporal n urm
cu dou zile. Putem vorbi de dou puncte evenimeniale: pe de-o parte momentul n care
informaia a fost comunicat de ctre locutorul n cauz unui interlocutorul care mai apoi a
reprodus-o, iar pe de alt parte, momentul desfurrii procesului de concediere. n primul caz
punctul evenimenial nu are o delimitare precis, ci poate fi doar plasat n sfera trecutului datorit

utilizrii perfectului compus. n cea de-a doua parte a enunului, n subordonat, timpul
evenimentului este clar delimitat. Important este ns punctul de reproducere. n funcie de acesta
pot exista dou interpretri: dac vorbitorul B a reprodus informaia n aceeai zi n care a i
recepionat-o, atunci timpul evenimentului este cel cuprins n subordonat prin deixis. Pe de alt
parte, dac propoziia a fost reprodus dup un anumit interval enunul primete o interpretare
diferit: cele dou zile nu mai pot fi delimitate cu precizie.
Structura de suprafa, mai exact propoziia n vorbire direct, poate avea urmtoarele
forme:
(6)a. Astzi am fost concediat
sau
(6)c. Am fost concediat.
Dac analizm prima situaie, deixisul temporal azi devine n vorbirea indirect n urm
cu dou zile n condiiile n care se respect acest cadru temporal (dac trec fix dou zile de la
momentul enunrii). Cu toate acestea, ncadrarea temporal a enunului n funcie de elemetele
prezente n el poate fi neltoare. Delimitarea aciunii prin intermediul deixisului este ambigu.
Pe de-o parte n urm cu dou zile poate fi inclus n sfera aciunii verbului a comunica sugernd
momentul n care locutorul a intrat n posesia noii informaii, iar pe de alt parte poate fi
interpretat ca fcnd referire la procesul descris al concedierii care a avut loc n intervalul
precizat.
n cadrul rostirii directe a enunului: Am fost concediat trecerea n vorbire indirect sub
forma Mi-a spus c a fost concediat punctul evenimenial este plasat n sfera trecutului, fr a
avea o delimitare exact.
n concluzie, pentru a stabili un set de reguli ce se pot aplica concordanei timpurilor n
romn, este necesar delimitare cu precizie a cadrului temporal. n acest cadru temporal sunt
incluse att punctul de reper i punctul de reproducere, ct i punctul evenimenial.
De pild, ntr-un exemplu ca:
(7)a. Mi-a dezvluit c a divorat anul trecut.
Verbul a divorat este la perfect compus deoarece timpul evenimentului este un timp
trecut a crui aciune este ncheiat. Punctul de reper poate fi momentul prezent n situaia n care
un locutor A i ofer unui interlocutor B acest informaie n cadrul unui schimb de replici, iar
punctul de reproducere este plasat n intervalul dezvluire-anul trecut.

(7)b. Am divorat anul trecut


(7)c. Mi-a spus c a divorat anul trecut.
Reprezentarea pe axa temporalitii1 a acestui enun este urmtoarea2:
PRep
Mi-a spus

PReprod

PRef

c a divorat

anul trecut.

n aceast situaie, punctul de referin este bine fixat prin prezena deixisului temporal. Absena
acestui termen ar fi plasat aciunea ntr-o perioad nedeterminat, din sfera trecutului, lucru
evideniat de utilizarea perfectului compus.
2.3. Definirea noiunilor legate de persoanele implicate n situaia de comunicare
2.3.1. Pentru o mai precis analiz a unei situaii de comunicare, atunci cnd se produce trecerea
din vorbire direct n vorbire indirect este necesar distincia dintre persoana care produce actul
verbal de cea care l reproduce ulterior. ntr-o situaie de comunicare pot fi implicai mai muli
actani. Acetia fie particip direct la situaia de comunicare, fie se fac referiri la ei, fr ca
respectivele peroane s i aduc aportul la conversaie.
Persoana cea mai important, din acest punct de vedere, este cea care rostete enunul n
form direct. Cu alte cuvinte, aceast persoan i-a selectat ntr-un anumit mod componentele
enunului cu un anumit scop. Libertatea ine de la utilizarea unei anumite forme verbale, pn la
topica cuvintelor n enun. Voi numi aceast persoan locutor concret3 ntruct ea este cea de la
care pornete ntreaga situaie de comunicare.

Termen preluat de la Steanu, care vorbete despre axa primar, axa secundar i biaxialitatea. Axa primar

circumscrie elementele petrecute n raport cu un moment prezent, cu acel eucare svrete enunarea ntr-un
moment : aici i acum. Axa secundar este utilizat atunci cnd punctul de reper prezent i modific i locul lui este
luat fie de trecut, fie de viitor. Biaxialitatea nu exist n limba romn, ci n spaniol, unde presupune combinarea
celor dou axe: primar i secundar (Steanu 1980: 47-49)
2

Unde PRep = punctul de reper; PReprod = punctul de reproducere; PRef = punctul de referin

Termen adaptat din teoria lui Jaap Lintvelt, Instanele textului narativ literar. n aceasta el vorbete despre autor

concret care este creatorul real al operei literare [...], personalitate istoric i biografic, ce nu aparine operei
literare, ns se situeaz n lumea real (Lintvelt 2002: 499-500)

2.3.2. Locutorul abstract4 este persoana care reproduce discursul indirect. Prin abstract m refer
nu la faptul c el nu exist n lumea real, c nu are o prezen fizic delimitat, ci la faptul c
aportul lui se limiteaz la reproducerea unui enun n conformitate cu ceea ce a fost enunat mai
nainte. El are ns un rol semnificativ ntruct de cele mai multe ori nu doar imit cele
auzite/spue/citite, ci le aduce i le nglobeaz i o tent personal.
Ducrot (1930) face distincia ntre aceste dou instane sub forma: locuteur/ tre de
discours i sujet parlant/ tre empirique. Cu alte cuvinte, i n opinia sa peroana care svrete
trecerea unui enun n form indirect are drept principal calitate convertirea mesajului din
direct n indirect, fiind astfel descris n conformitate cu trsturile sale n situaia de
comunicare.

Termen adaptat din teoria lui Japp Lintvelt: autorul abstract este o proiecie literar despre sine nsui (a autorului

concret) [...] productorul lumii romaneti pe care o transmite receptorului n forma dorit de el (Lintvelt 2002:
502)

CAP 3. REGULILE CONCORDANEI TIMPURILOR


N LIMBA ROMN
3.1. .Exist trei situaii ale concordanei timpurilor: atunci cnd verbul regent este la prezent,
trecut respectiv viitor. Le voi analiza pe rnd, fcnd o analiz comparativ cu situaia din limba
englez.
Voi ncepe cu regulile corespondenei timpurilor atunci cnd grupul verbal al propoziiei
principale are ca centru un verb la un timp prezent. nainte de toate, trebuiesc stabilite cteva
noiuni legate de acest timp. Timpul prezent este un timp ce plaseaz aciunea n apropierea
punctului de reper. Acesta este foarte apropiat, n timp, i de punctul de reproducere, dar i de
punctul de referin:
Prezentul indic, din punct de vedere aspectual, o aciune nencheiat (continu), iar din punct
de vedere temporal o aciune actual (GALR 2008 I: 403)

Cu toate acestea, prezentul poate avea mai multe valori, n afar de aceea care plaseaz
aciunea n momentul enunri.
Timpul prezent al indicativului este adesea utilizat cu valoare de trecut. n aceast situaie
este numit prezent istoric ntruct este utilizat n mod special n relatrile istorice (Graur 1973:
125), iar rolul lui este de a actualiza mesajul enunului i de a-i conferi autenticitate 5. Totodat,
prezentul poate fi folosit i cu intenia de a face o comunicare ce are ca punct de referin
viitorul6. Cornel Steanu (1980) plaseaz prezentul n centrul sistemului temporal verbal:
Prezentul este centrul sistemului temporal verbal, el este un timp <<indivizibil>> cci
<<prezent>> este de fapt numai <<clipa>>, <<instantaneul>>. Dar prezentul lingvistic, prezentul
romnesc, este un timp extensibil, este timpul <<nemarcat>> putndu-se folosi n funcia
viitorului i a trecutului. (Steanu 1980: 238)

3.2. Reguli ale corespondenei timpurilor atunci cnd verbul regent este la prezent
5

Exemplul lui Graur care evidenieaz prezentul istoric: Mihai Viteazu smulge o secure de la un soldat i se arunc

n mijlocul turcilor (Graur 1973: 125)


6

Exemplul lui Graur care evidenieaz valoarea de viitor a prezentlui: Plec mine la Constana (Graur 1973: 126)

3.2.1. Prezent Prezent


n englez, dac verbul regentei este la timpul prezent (Present Simple, Present Perfect),
timpul din completiva direct este acelai cu cel utilizat n propoziia din vorbire direct. Cu alte
cuvinte, nu se produce acel backshift (vezi 3.3.2.) al timpurilor. Selecia unui anumit timp verbal
ine n mod exclusiv de intenia vorbitorului, de ceea ce se dorete a fi transmis.
(1)a. I am going to the library.
(1)b. She says that she is going to the library.
n aceast situaie, n limba englez este posibil utilizarea prezentului n propoziia
subordonat deoarece i propoziia regent are inclus n matricea verbal o form verbal la un
mod presonal, timpul prezent. Prin utilizarea aceluiai timp verbal n ambele propoziii ale
enunului se stabilete un raport de simultaneitate. Dar aceasta nu este o regul universal
valabil. Este posibil ca un interlocutor s perceap dou aciuni ca fiind simultane dei timpurile
verbale ale predicatelor nu coincid. Cu alte cuvine, interpretarea mesajului unui act de vorbire
este strict subiectiv, iar att interlocutorul, ct i locutorul pot aduce modificri n forma
mesajului iniial, din vorbire direct.
Pe de-o parte, cel care realizeaz reproducerea i poate pune amprenta personal asupra
mesajului prin judeci de valoare i impresii personale legate de informaia comunicat. De
cealalt parte, interlocutorulul poate s acorde o nou interpretare mesajului, sub forma unei
implicaturi, care poate nu a fost produs n acest scop. Adesea este nevoie de o delimitare
realizat de locutorul abstract pentru a putea fi identificat propoziia din vorbire indirect.
(2)a. John: Im really depressed.
(2)b. Anne: John just called. He says he is really depressed.
Although this first phrase is grammatically independent, it functions as a kind of frame in
discourse, indicating that the subsequent clause can be interpreted as reported speech. (Lucy
1993: 67)

Revenind la relaia de simultaneitate care se stabilete ntre cele dou aciuni ale
enunului, am putea spune c att locutorul, ct i interlocutorul percep cele dou aciuni ca fiind
concomitente: punctul de reper, punctul de reproducere i punctul de referin sunt apropiate din
punct de vedere temporal. De cele mai multe ori intenia vorbitorului este de a comunica un
eveniment petrecut concomitent cu momentul rostirii, n englez aa-numitele same-time actions.

n exemplul de mai sus intenia locutorului concret este clar: dorete s comunice o
aciune desfurat de un subiect din exterior, aciune ce se desfoar n acelai moment cu
rostirea enunului n vorbire indirect. Cu alte cuvinte, spaiul temporal este bine delimitat.
Pentru ca o astfel de propoziie s fie valid i s poat fi utilizat timpul prezent n ambele pri
ale enunului, punctul de reproducere nu trebuie s depeasc cu mult punctul de reper, ci ntre
ele este necesar s intervin o perioad extrem de scurt de timp, pentru ca situaia s rmn
neschimbat.
Aksu-Ko si von Stutterheim definesc relatia de simultaneitate dupa cum urmeaza:
Dou evenimente, procese sau stri sunt simultane dac au aceeai valoare pe axa temporal.
Limitele temporale nu trebuie s coincid. (1994: 397)

n mod obinuit, pentru a se evidenia raportul de simultaneitate este utilizat prezentul de


actualitate/ instantaneu (GALR 2008 I: 408). Acesta const n prezentarea celor dou aciuni ca
fcnd parte din acelai cadru temporal acum.
O propoziie ca:
(3)a. mi spune c vine.
este oarecum ambigu dac nu avem contextul mai larg n care a fost produs actul comunicativ.
Dac presupunem c un subiect A are o discuie mediat de telefon cu un subiect B (care rostete
o propoziie ca Vin!), iar C asist la discuia dintre cei doi, fiind n acelai loc cu A, acest enun
poate fi catalogat drept corect n situaia n care C este nerbdtor s afle detalii privitoare la
discuia pe care el ns nu o poate auzi, iar A este nevoit s i comunice frnturi din conversaie.
Schimbul de replici dintre A i C (c vine) are loc n acelai timp cu schimbul de replici dintre A
i B, fr ca discuia dintre ei s fie ncheiat. Cu alte cuvinte, ambele situaii se petrec
concomitent. n acel moment lui A i sunt comunicate anumite informaii i tot atunci el i le ofer
lui C. n aceast situaie, ns, prezentul verbului vine nu are o referin precis ntruct nu tim
cu exactitate dac referentul B este pe drum sau i exprim doar intenia de a veni, referina
temporal fiind astfel viitorul. Verbul vine din cea de-a doua propoziie poate avea att referin
n prezent, ct i n viitor. n aceast situaie, este un prezent prospectiv deoarece enunul se
refer la un proces al crui interval de timp este situat dup actul enunrii, n zona viitorului
(GALR 2008 I: 412).
Din aceste exemple reiese c nu exist nicio diferen n ceea ce privete utilizarea unui
timp verbal prezent n propoziia subordonat atunci cnd propoziia regent conine tot un verb

la timpul prezent n trecerea de la vorbirea direct la vorbire indirect. Mai exact, limba romn
urmrete tiparul limbii engleze pentru concordana timpurilor n scopul evidenierii unui raport
de simultaneitate la prezent.
Cu toate acestea, dup cum am precizat i mai sus, utilizarea aceluiai timp n ambele
propoziii ale enunului nu relev neaprat un raport de simultaneitate.
n limba romn un enun ca:
(4) Irina spune c Andrei mnnc mereu fructele nesplate
nu evideniaz un astfel de raport. Verbul a mnca nu poate fi considerat ca fiind simultan cu
aciunea denotat de verbul a spune, idee ntrit i de prezena adverbului mereu. Acest adverb
ajut la delimitarea temporal a enunului i l plasez n sfera prezentului, n cadrul obiceiurilor
(habits). i n acest caz, n cazul trecerii de la vorbirea direct la cea indirect, pentru ca
propoziia s fie corect din punct de vedere gramatical, este necesar ca momentul enunrii
actului direct s fie ntr-o oarecare msur concomitent cu reproducerea lui n vorbire indirect.
Lucru oarecum imposibil. ntr-o situaie de comunicare mediat, de calculator, spre exemplu,
exist posibilitatea ca emitorul A s reproduc informaiile exact n momentul n care i-au fost
comunicate. Altfel spus, n loc s le citeasc direct (dintr-un mesaj electronic, dint-un email sub
forma: Andrei mnnc mereu fructele nesplate), emitorul modific informaiile primite i le
transpune n vorbire indirect.
Tot n limba romn, utilizarea prezentului att n regent, ct i n subodonat poate avea
rolul de a evidenia o aciune ce are o valoare absolut.
(5)Profesoara spune c pmntul se nvrtete n jurul soarelui. n aceast situaie
prezentul gnomic (etern) are valoare absolut, ntruct acoper o arie larg de desfurare a
procesului descris trecutul, prezentul i viitorul (GALR 2008 I: 409). n limba englez o astfel
de propoziie se numete absolute truth un adevr ce nu poate fi combtut. n acest caz verbul
din subordonat nu poate fi folosit la un alt timp dect prezenzul ntruct aciunea descris este
actual i nc valid n raport cu momentul enunrii.
Ion Coteanu identific opt valori ale timpului prezent:
a. Aciunea se petrece n momentul vorbirii n acest caz verbul de declaraie aflat la
acest timp plaseaz aciunea exact n momentul n care situaia de comunicare are loc:
mi spune c.....
b. Aciunea se desfoar n mod obinuit vezi exemplul (4)
c. Aciunea este prezentat ca un adevr general i evident vezi exemplul (5)

d. Aciunea este adus n actualitate pe baza a ceea ce tim despre ceva atunci cnd
dei locutorul este n posesia unei anumite informaii, el aduce n discuie tema de
conversaie pentru a fi aprobat/ dezbtut, pentru a genera o implicatur.
e. Aciunea a nceput cndva i continu n momentul actual.
(6) mi spune c la ei n Londra plou de trei zile ntruna.
(7) El dezminte c lucreaz n domeniul imobiliar de cinci ani.
f. Aciunea s-a petrecut cndva dar este transpus n prezent (descrierea unei btlii
istorice, a faptelor unui personaj din trecutul mai mult ori mai puin ndeprtat)
prezentul istoric.
(8) Profesoara tocmai ne spune c n 1889 Mihai Eminescu se stinge i este ngropat
n cimitirul Belu.
g. Atunci cnd se citeaz cuvintele cuiva aceasta este o form a discursului numit
discursul direct liber
(9) Maria spune c de ce s i ia ea permis cnd poate s i ia ofer?
h. Aciunea se va petrece negreit n viitorul apropiat
(10) mi spune s ne grbim c pierdem trenul.
Dup cum am artat mai sus, prezentul din propoziia subordonat indic o referin ce
este valid n momentul enunrii. Acest lucru este ns valabil n cadrul conversaiilor din viaa
de zi cu zi. ntr-o oper ce aparine domeniului beletristicii, interpretarea este diferit. S lum
urmtorul exemplu din Bubico:
Apoi mi spune genealogia favoritului... Bubico este copilul lui Garson i al Gigichii,
care era sor cu Zambilica a Papadopolinii, ceea ce, care v s zic, nsemneaz c Zambilica
este mtua lui Bubico dup mam... (I. L. Caragiale, Bubico )
Prezentul este folosit de ctre autor n scopuri stilistice prin plasarea ambelor verbe la
timpul prezent autorul pare c se apropie de cititor i l atrage pe acesta n vrtejul
ntmplrilor. Aciunea devine mult mai apropiat de cel care intr n contact cu un astfel de act
de comunicare i pare c se desfoar chiar sub ochii lui. Verbul de declaraie la prezent confer
cursivitate povestirii. Aceast alternare de prezent trecut (este - era) n cadrul aceluiai enun
delimiteaz raporturile temporale. Prin prezent este marcat raportul de simultaneitate, iar prin
trecut cel de anterioritate.
3.2.2. Prezent Trecut

Pentru evidenierea unui raport de anterioritate, n propoziia completiv direct este


utilizat un timp trecut, dei propoziia regent este guvernat de un predicat verbal la prezent.
(11)a. I went to the concert and arrived home at 8 oclock.
(11)b. She says she went to the concert yesterday.
n aceast situaie limba englez admite utilizarea unui timp trecut cu scopul de a fi
transmis un mesaj al crui punct de referin este trecutul, dei punctul de reproducere este
momentul prezent. Astfel, ntre punctul de reper i punctul de reproducere a intervenit o anumit
perioad de timp, care ns nu a alterat mesajul, acesta fiind nc valid n momentul reproducerii
lui. Aciunea descris de verbul din propoziia regent este plasat n momentul prezent, astfel c
i punctul de reproducere este integrat tot n momentul prezent. Aciunea descris de verbul
completivei directe este situat n sfera trecutului, aadar momentul la care se face referire n
completiva direct trebuie s fie anterior rostirii enunului.
i n limba romn este acelai tipar.
(11)c. mi spune c a fost la concert ieri.
Reprezentarea acestui enun pe axa temporal ar arta astfel:
Trecut

Prezent

Concert

Punctul de reper

Viitor

Punct de reproducere
Dup cum se poate observa, propoziia completiv direct al crui verb este la perfect
compus indic o aciune anterior momentului enunrii, al crei punct de referin este
momentul trecut. Timpul Past Simple din limba englez i are drept corespondent n limba
romn Perfectul compus:
Perfectul compus asociaz o trstur temporal, [Anterioritate fa de t0] comu tuturor
formelor cu timpul de referin <<trecut>>, cu o trstur aspectual, [+ Perfectiv], i cu o
trstur modal [+ Real], specific modului indicativ (GALR 2008 I: 416).

n ambele situaii este exprimat o aciune ncheiat, ns n timp ce perfectul compus din limba
romn cuprinde aceast trstur de anterioritate, n limba englez Past Simple nu circumscrie
aceast calitate, ci mai degrab Past Perfect. Cu alte cuvinte, dei n mod obinuit n englez

regulile concordanei timpurilor nu impun modificarea timpurilor verbale atunci cnd verbul
regentei este la prezent, pentru o mai bun evideniere a raportului de anterioritate propoziia din
exemplul (11)c. ar trebui ca n vorbire indirect s aib forma:
(11)d. She says she had been to the concert.
n limba romn, acest Past Perfect este tradus tot prin perfect compus.
Tot un raport de anterioritate fa de momentul vorbirii este exprimat i atunci cnd
verbul subordonatei este la imperfect.
(12)a. mi spune c era la mas.
n aceast situaie, enunul nu poate fi interpretat dect ntr-un context mai larg. Imperfectul
sugereaz o aciune trecut, ncheiat, dar este perceput ca fiind o activitate ntrerupt de o alta,
i aceasta plasat n sfera trecutului. Pentru o mai bun delimitare, chiar i n afara contextului,
este necesar completarea enunului sub forma:
(12)b. mi spune c era la mas, atunci cnd am sunat eu.
i de aceast dat textul beletristic ridic dificulti. S analizm urmtorul fragment:
Peste cteva zile dup asta, auzim c Nic Olobanu s-a dus s nvee la coala catihetic din
Folticeni, vorb s fie! Vru-meu Ion Mogorogea, Gtlan, Trsnea i al i cunoscu i ai mei se
duseser tot acolo, mai de demult; bineneles, pe socoteala pungii prin ilor lor (Ion Creang,
Amintiri din copilrie)

n acest caz, raportarea se face nu prin intermediul unui verb de declaraie, ci prin
modalizare. Sursa, adic locutorul concert, nu este dezvluit, iar utilizarea verbului la prezent
indic o distanare din partea locutorului abstract. Perfectul compus din cea de-a doua parte a
enunului plaseaz punctul de referin n sfera trecutului. Acest timp este selectat pentru a
descrie o aciune care s-a derulat n trecut.
3.2.3. Prezent Viitor
Att n limba englez, ct i n limba romn atunci cnd verbul din propoziia regent
este la prezent, verbul din propoziia subordonat poate fi la viitor pentru a se ilustra un raport de
posterioritate.
(13)a. I will love you forever.
(13)b. She declares that she will love him forever.

Traducerea n limba romn este puin forat: Ea declar c l va iubi mereu. Un astfel
de enun este valid n condiiile n care contextul mai larg face posibil utilizarea unui timp
prezent n regent. Astfel, ne putem imagina o situaie mai ampl: n cazul unei nuni televizate,
n momentul n care mireasa i declar dragostea pentru viitorul ei so, prezentatorul
presupusului post de televiziune care transmite acel eveniment i menine pe telespectatori la
curent cu desfurarea evenimentului, transmind informaii n timp util, pe parcursul evoluiei
procesului.
Cu toate acestea, raportul de posterioritate nu trebuie n mod exclusiv reprezentat de un
verb la timpul viitor al indicativului. Dup cum am spus anterior, i prezentul poate deine o
astfel de valoare.
(14)a. mi spune c pleac mine cu trenul de la ora 5.
n acest exemplu, dei verbul este la timpul prezent, punctul de referin este evident c
este viitorul. Aceast interpretare este ntrit de prezena deixisului mine (adverb temporal ce
plaseaz aciunea n posterioritate7).
3.2.4. Prezent Indicativ Conjunctiv
O particularitate a limbii romne, n comparaie cu limba englez, o constituie modurile
conjunctiv i condiional-optativ. Acestea, la rndul lor cuprind dou forme: de prezent i de
perfect.
(15)a. Andrei m roag s v transmit toate cele bune!
n aceast situaie prezentul este folosit nu pentru a ilustra simultaneitatea dintre cele
dou evenimente, ci pentru a scoate n relief faptul c rugmintea a fost solicitat de ctre
subiectul care nu a putut ajunge la un anumit eveniment. i de aceast dat, pentru o mai bun
interpretare este nevoie de un context mai larg. De pild, Andrei nu poate lua parte la petrecerea
de nunt a verioarei lui pentru c are piciorul n ghips. n absena posibilitii de fi prezent la
eveniment, el transmite prin intermediul unui intermediar toate cele bun noului cuplu
cstorit. Acest intermediar, care la rndul su devine un locutor n relaie cu cei crora le
comunic informaiile, alege s utilizeze un timp prezent n propoziia principal pentru a ilustra

Cu prezentul, adverbul mine se combin fr restricii, deoarece sigurana realizrii aciunii este simit ca

permanent prezent la vorbitor, atunci cnd face o proiecie spre posterioritate (Steanu 1980: 151)

faptul c Andrei i-ar fi dorit s ia parte la eveniment, prin prezentul verbului fiind oarecum
sugerat ideea c Andrei este mai aproape de ei.
n vorbire direct enunul ar avea forma:
(15)b. Transmite-le toate cele bune din partea mea!
Este evident faptul c n momentul n care intermediarul B face reproducerea n vorbire
indirect, punctul de reper i punctul de reproducere nu pot fi aceleai. Se pstreaz ns punctul
de referin care este orientat spre viitor. B ar fi putut selecta i un timp trecut, care face astfel
reproducerea mult mai natural. ns, mesajul nu ar fi avut acelai impact emoional asupra
interlocutorilor.
n aceast situaia, utilizarea modului conjunctiv impune folosirea conjunciei s n
detrimentul conjunciei deja consacrate c. Aceast folosire este reglementat de verbul de
reproducere a ruga care are n matricea sa inclus conjuncia s [a ruga pe cineva s fac
ceva].
Forma de conjunctiv perfect este rar selectat n vorbire indirect, iar utilizarea ei nu
depinde de verbul regent. Cel mai adesea, locutorul abstract alege s utilizeze n subordonat un
verb de forma conjunctivului perfect pentru a pstra tiparul utilizat de locutorul concret n
vorbire direct:
(16)a. Deinutul nu voia s vorbeasc nici s-l fi picat cu cear.
(16)b. mi spune c deinutul nu voia s vorbeasc nici s-l fi picat cu cear.
Exemplul 16(b) pstreaz foarte fidel forma enunului iniial, singura diferen constnd n
delimitarea cadrului enunrii prin introducerea unui verb de declaraie. n acest caz, conjunctivul
perfect se apropie ca sens de condiionalul perfect chiar dac l-ar fi picat cu cear. Totodat,
realizarea propoziional a enunului se aseamn ca neles cu o concesiv n ciuda faptului...
3.2.5. . Prezent Indicativ Condiional-Optativ
(17)a. mi spune c ar vrea s ne nsoeasc i el n expediie.
Utilizarea timpului prezent al condiionalului-optativ poate avea o justificare pragmatic.
Altfel spus, locutorul alege s selecteze un astfel de mod pentru a genera o implicatur
conversaional. Enunul ia forma unei aseriuni ns, ceea ce locutorul vrea s afle este, de fapt,
dac este posibil participarea respectivului la aciune. Aadar, actul ine locul unei ntrebri,
fiind o form indirect de manifestare a forei ilocuionare. Totodat, n acest enun,

condiionalul indic o atitudine de menajare a interlocutorului (GALR 2008: 370). Din aceast
formulare putem deduce faptul c expediia nc nu a avut loc i urmeaz a se desfura n viitor.
De cealalt parte, un enun ca:
(17)b. mi spune c ar fi vrut s ne nsoeasc i el n expediie
Poate fi interpretat ca fiind o constatare subiectiv legat de derularea acestei activiti n trecut.
n limbajul beletristic:
M sftuiesc eu ntr-o zi cu Gtlan, c-aici ar trebui ceva de fcut, s putem scpa de civa
mnci, cci tovria nu ni se prea dreapt (Ion Creang, Amintiri din copilrie)

Selecia verbului la condiional-optativ a fost fcut n scopul de a delimita o aciune care ns nu


a fost demarat pn n momentul enunrii din varii motive, iar aplicarea ei ar duce la
consecine/ schimbri pozitive.
O caracteristic a limbii engleze, care ns nu se regsete n limba romn este modul
subjonctiv. Acesta este utilizat dup anumite verbe, n anumite condiii. Dup verbele to ask, to
demand, to insist, to order, to require, to urge se utilizeaz fie the Analytic Subjunctive (de ctre
vorbitorii nativi ai Marii Britanii), fie the Synthetic Subjunctive (de ctre vorbitorii de limba
englez-american).
(18)a. We insist that she be kept away from the room.
Traducerea acestui timp n limba romn se face cel mai adesea printr-un verb la modul
conjunctiv.
(18)b. Insistm ca ea s fie inut n afara camerei
3.2.6. n concluzie, situaia din limba romn este asemntoare cu cea din limba englez n ceea
ce privete concordana timpurilor atunci cnd verbul regent este la prezent. Inexistena unui set
de reguli ce impune utilizarea unor anumite forme verbale atrage dup sine utilizarea timpurilor
verbale n funcie de raporturile ce se stabilesc cu situaia de comunicare. n ambele limbi
analizate n acest capitol selecia anumitor timpuri verbale are la baz un criteriu pragmatic n
funcie de ceea ce se dorete a se comunica. n anumite situaii utilizarea unui timp specific este
dictat de prezena deixiselor (vezi capitolul 4. Ancorarea). Ceea ce limba romn are n plus fa
de limba englez, referitor la acest subiect al concordanei timpurilor, sunt modurile condiionaloptativ i conjunctiv.

3.3. Reguli ale corespondenei timpurilor atunci cnd verbul regent este la trecut
3.3.1. Atunci cnd verbul regent este la un timp trecut, concordana timpurilor n limba englez
cuprinde un set de reguli bine delimitate n ceea ce privete utilizarea unui anumit timp verbal
pentru grupul verbal al subordonatei. n limba romn ns, selecia unui timp se face n
conformitate cu ideea ce se dorete a fi transmis. Cu alte cuvinte, la baza limbii romne st un
criteriu pragmatic, mai degrab dect unul sintactic.
n limba englez concordana timpurilor este declanat de timpul trecut al predicatului
verbal reprezentat de un verb de declaraie. Aceast utilizare a trecutului face parte din vorbirea
natural, fiind utilizat de ctre toi vorbitorii nativi ai limbii romne. i n celelalte limbi (vezi
capitolul 1) accentul este pus pe schimbrile ce apar n trecerea de la vorbirea direct la vorbirea
indirect atunci cnd verbul din regent este la un timp trecut.
3.3.2. Backshift
O particularitate a limbii engleze o constituie procedeul de backshift8. Voi insista asupra
acestui proces, ntruct limba romn nu cunoate fenomenul, iar limba englez i acord o mare
nsemntate.
Conform Gramaticii Cambridge (2002), pentru ca procesul de backshift s aib loc,
trebuie s fie ndeplinite dou condiii:
a. Timpul propoziiei matrice este trecut.
b. Timpul la care propoziia matrice face referire este trecut.
Pentru a putea identifica punctul de referin sunt impuse de asemenea dou cerine:
a. Stabilirea relaiei dintre punctul de referin i momentul enunrii.
b. Stabilirea punctului de reper.
Pullum (2002) n Gramatica Cambridge identific dou situaii: pe de-o parte ordinary preterite
(She had too many commitments) unde Tr < To iat To nu este la un timp trecut, iar pe de alt parte,
backshifted preterite n care Tr = To i To este trecut9.
n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect reported speech timpurile se
modific, n sensul c se produce o trecere de la un timp trecut, la un timp anterior acestuia.
8

If the tense of the verb of reporting is past, then the tense of the original utterance is backshifted into the past [...] It

is a purely formal operation, completely independent of the meaning of the tense form involved.(Comrie 1986: 284)
9

Unde Tr este timpul la care se face referire (time referred to), iar TO este timpul orientrii (the time of orientation)

(19)a. I have been to Lady Gagas concert.


(19)b. She said she had been to Lady Gagas concert.
Sidney Whitaker consider c rolul major n cadrul procesului de backshift i implicit n
cadrul concordanei timpurilor l constituie contextul 10. Cel care a ncercat s delimiteze acest
proces a fost Richard Matthews. n articolul su When backshift backfires, whats happening
backstage? el pornete analiza de la exemplul:
(20)a. John said I talked to the boss about your problem.
care n vorbire indirect devine:
(20)b. John said he (had) talked to the boss about my problem.
n acest caz aplicarea regulilor de mutare a verbelor cu un timp napoi este opional 11. Cu
toate acestea, el analizeaz un alt exemplu, n care procesul de backshift are un caracter
obligatoriu:
(21)a. Jack told me yesterday that he had sold his car the previous day.
ns i de aceast dat este necesar delimitarea unui cadru temporal mai larg.
Presupunnd faptul c Jack rostete enunul
(21)b. I sold my car yesterday.
n care yesterday = Luni, iar Mari este ziua n care Locutorului abstract i sunt comunicate
aceste informaii, iar ziua n care enunul este reprodus n vorbire indirect este Miercuri, n
aceste condiii, verbul nu ar fi putut fi folosit la timpul Past Tense Simple. Pornind de la acest
exemplu Matthews definete procesul de backshif dup cum urmeaz:
Backshift takes place if (and only if) the interval between the time of the report and the time of
the original utterance is such as to require modification of the accompanying temporal adverbials.
The transformation of temporal adverbials (dictated not by rule, but by common sense) is both a
necessary and a sufficient condition for the operation of backshift; there is a one-to-one
correspondence (Matthews 1982: 351).

10

Context is crucial for reporting what has been said: who are you reporting to? How long after the event? How

far away in space and knowledge of the situation? What precisely needs to be communicated? What information
about <<now>>, <<here>> or <<this>>, in the original speech will be needed for the reader of the report?
(Whitaker 1984: 207)
11

The use of brackets round had is intended to indicate that one may say either John said he talked or John said he

had talked indifferently, and one is frequently told explicitly that the aplication of backshift is in such cases
<<optional>>, without further comment (Matthews 1982: 349).

Lingvistul evideniaz faptul c, n cele din urm, ideea de plasarea a aciunii ntr-un timp
trecut, n raport cu momentul enunrii, n trecerea de la adresare direct la reproducere nu
trebuie vzut ca o regul impus gramatical. Ea ine mai degrab de limbajul natural, fiind o
form de exprimare protototipic.
n limba romn lucrurile difer ntr-o oarecare msur de limba englez. S lum
exemplul lui Matthews.
(21)c. Luni am vndut maina. (Azi este Mari)
(21)d. Ieri mi-a spus c alaltieri a vndut maina. (Azi e Miercuri)
Deosebire major ntre cele dou limbi se observ n utilizarea timpurilor. n timp ce
limba englez face distincia dintre un moment trecut a crui aciune este exprimat prin Past
Simple i un moment anterior acestui moment trecut situaie n care verbul aciunii este plasat
la Past Perfect, limba romn nu cunoate acest aspect perfectiv, astfel c, pentru a ilustra ambele
raporturi, timpul verbal utilizat este perfectul compus. Se modific doar deicticele temporale,
ntruct ancorarea mesajului nu se mai face n raport cu momentul enunrii, ci n raport cu
punctul de reproducere i cu punctul de referin.
3.3.3. Trecut (Perfect Compus) Prezent
n limba romn cel mai adesea verbul de reproducere este plasat la timpul perfect
compus al indicativului. Acest timp indic faptul c aciunea este terminat n momentul
relatrii ei (Coteanu 1956: 203). Fie c este reprodus o enuniativ, o interogativ sau o
exclamativ acest timp este utilizat pentru a ilustra faptul c ntre punctul de reper i punctul de
reproducere a intervenit o anumit perioad de timp, nu aa nesemnificativ i pe att de scurt
ca n cazul raportrii cu verbul regent la prezent.
Conform regulilor concordanei timpurilor, n limba englez nu este permis din punct de
vedere gramatical utilizarea unui timp prezent n subordonat dac propoziia regent este
guvernat de un verb la un timp trecut. Sunt puine excepii n care aceast ocuren a prezentului
este corect:

n cadrul aseriunilor universale (universal truth).

(22)a. The teacher told us that water boils at 100 Celsius.


(22)a. Profesoarea ne-a spus c apa fierbe la 100 de grade Celsius.

n limba englez aceast utilizare a prezentului dup un timp trecut este o excepie
ntruct procesul descris are o validitate actual, ce nu poate fi combtut. Aceeai interpretare o
primete enunul i n limba romn. Verbul la prezent a fost selectat pentru a indica
valabilitatea factual i / sau epistemic a informaiei asertate n cadrul enunului, n momentul
aseriunii: <<lucrurile stau aa, acum i ntotdeauna>>/ <<consider, n acest moment, sigur c
lucrurile stau aa ntotdeauna>> (GALR 2008, p 727). n plus, utilizarea prezentului asigur
ancorarea deictic a enunului n situaia de discurs.
Tot n aceast situie sunt i enunurile de tipul:
(23) Am nvat c Pmntul este rotund i se nvrtete n jurul Soarelui.
(24) La biologie am aflat c Omul este un mamifer biped.
n cadrul unui enun de tipul:
(25)a. La fizic am nvat c Einstein este cel mai mare fizician al tuturor timpurilor.
Poate fi selectat i forma de perfect compus:
(25)b. La fizic am nvat c Einstein a fost cel mai mare fizician al tuturor timpurilor.
Utilizarea prezentului n subordonat, n exemplul de mai sus, este o marc a emfazei.
Prin plasarea punctului de referin n sfera prezentului accentul este plasat pe nsemntatea pe
care numele fizicianului o deine, dei el nu mai este n via. Ceea ce se dorete a fi evideniat
nu este faptul c despre acest fizician trebuie s se vorbeasc la un timp trecut, ntruct el este
mort, ci se scoate n relief posteritatea lui, care dinuie peste ani i ani i este actual chiar i n
prezent. Pe de alt parte, un alt vorbitor poate selecta timpul perfect compus n completiva
direct tocmai pentru a evidenia faptul c omul Einstein nu mai este n via. Accentul este pus
n aceast situaie nu pe importana numelui fizicianului n istorie, ct pe ideea nefiinei lui n
sfera prezentului.
Aceste exemple nu pot fi incluse n categoria adevrurilor generale ntruct selecia
prezentului este variabil n funcie de mesajul ce se dorete a fi comunicat de ctre locutor unui
interlocutor. Cum am vzut mai sus, n cadrul aseriunilor universale, utilizarea prezentului n
propoziia subordonat este impus de regula concordanei timpurilor, care spune c acel lucru
nu poate fi combtut, iar timpul desfurrii procesului descris nu poate fi schimbat n nicio
circumstan.

O alt excepie a limbii engleze n ceea ce privete corespondena timpurilor


prin plasarea unui timp prezent dup un timp trecut o constituie situaiile n care
prezentul nedefinit exprim o aciune repetat, un obicei sau o caracteristic a
subiectului, timpul poate rmne neschimbat dac aciunea are acelai caracter
i n momentul prezent momentul vorbirii indirecte (Gleanu, Comisel
1982).

(26)a. Merg la munte cu familia n fiecare iarn.


(26)b. Mi-a mrturisit c el merge la munte cu familia n fiecare iarn.
n aceast situaie utilizarea prezentului se justific prin idee circumscris n enunul reprodus.
Ne este prezentat un obicei care are loc cu o anumit regularitate, dup cum este i precizat n
fiecare iarn. Este exclus utilizarea oricrei alte forme verbale ntruct ceea ce se dorete a fi
transmis este nc valabil att n punctul de reper, ct i n punctul de reproducere al enunului.
Punctul de referin acoper o arie larg. Mesajul poate fi interpretat dintr-o perspectiv
ndeprtat obiceiul i are punctul de plecare n trecut, dar se prelungete i n sfera
prezentului, precum i n viitor. Aciunea denotat de verb, dei este plasat n sfera prezentului,
exprim un obicei.

O alt situaie n care se accept utilizarea unui timp prezent n completiva


direct dup ce n propozia regent a fost folosit un timp trecut este n cazul

unui enun al crui coninut are valabilitate n momentul enunrii.


(27)a. Jill said she had too many commitments
(27)b. Jill said she has too many commitments.
Interpretarea n gramatica limbii engleze a acestor enunuri este urmtoare:
The differenece is that in the first sentence the T r for the have-clause is simultaneous with the To
identified as the time of Jills utterance, whereas in the second example it it simultaneous with a
To identified as the time of my utterance. But suppose Jills utterance took place quite recently
and there has been no change in her circumstances between then and now: in this context, if she
had too many commitments then, she will have too many commitments now, and the change in
To will not affect the validity of the report in any way. (Pullum 2002: 156)

Un exemplu care ar putea fi interpretat conform acestei teorii este:


(28)a. Nu vin la film pentru c nu am bani de bilet.
(28)b. Mi-a spus c nu vine la film pentru c nu are bani de bilet.

n acest caz, perioada n care enunul trebuie reprodus, pentru ca enunul s fie valid este
una limitat, nscris ntre punctul de reper al enunului din vorbirea direct i aciunea denotat
de verbul de acinune a merge la film. Cu alte cuvinte enunul din vorbirea direct este rostit de
ctre locutor ntr-un anumit context fcndu-se referire la o aciune ce urmeaz a fi desfurat
n viitor (filmul), a ncrei ndeplinire este ns mpiedicat de un element prezent lipsa banilor.
i reproducerea frazei trebuie s corespund aceleai idei de viitor filmul. De aceea, pentru a fi
utilizat prezentul, enunul nu trebuie s fac referire la un eveniment ce s-a ntmplat. Dac
reproducerea enunului n vorbire indirect depete acea perioad de timp delimitat, atunci
punctul de referin este plasat n sfera trecutului, astfel c verbul propoziiei subordonate va fi la
un timp trecut.
(28)c. Nu a venit la film pentru c nu a avut bani.

Tot o excepie poate fi considerat i situia n care locutorul i manifest n mod


direct opinia legat de comunicare. Atunci cnd locutorul accept coninutul
formei originale a enunului, de cele mai multe ori, timpul prezent ese utilizat n
detrimentul timpului trecut. De cealalt parte, respingerea enunului din vorbire
direct atrage dup sine utilizarea unei forme verbale trecute. Dar aceasta nu este
o regul universal valabil, existnd i situaii n care corespondena timpurilor se
aplic chiar dac locutor nu este de acord cu cele comunicate.

(29)a. She said she doesnt need it, so Ill let Bill have it. (Pullum 202) locutorul
accept mesajul dar nu se produce modificarea timpurilor.
(29)b. She said it was excellent, so why dont we go?(Pullum 2002) locutorul accept
mesajul i se produce modificarea timpurilor.
Cu toate acestea, noile teorii (Comrie, Murvet Enc) combat unele reguli ale concordanei
timpurilor. Murvet En analizeaz exemple precum:
(30)a. John heard that Mary was pregnant.
(30)b. John heard that Mary is pregnant.
Ambele avnd ca punct de plecare enunul din discursul direct:
(30)c. Mary is pregnant.
Ei consider c:

the rule is quirky, in that it applies only when present tense is embedded under past tense, not,
for example, when past tense is embedded under present tense. The Sequence of Tense rule
cannot be obligatory, but must be optional. The complements in these cases seem to express
propositions that must be evaluated at the original time of evaluation, that is, speech time. In
John heard that Mary is pregnant, Mary-s pregnacy must include the speech time. Furthermore, it
must also include the time at which the matrix is evaluated, that is, the time when John heard
about it (En 1987: 636).

Reprezentarea acestui enun pe axa temporal, n viziunea lui En, ar arta astfel:
John heard that Mary is pregnant.
T

T*
T

T = the time of Johns hearing about Marypregnancy


T* = speech time
T = the time of Marys pregnancy
Aceeai interpretare pe care En o propune poate fi aplicat i limbii romne. Doar c n
limba romn nu exist acea regul a concordanei timpurilor care oblig vorbitorul s treac
verbul cu un timp napoi n cazul n care verbul de declaraie este la un timp trecut. Selecia
verbului subordonatei fie la prezent, fie la trecut are la baz un criteriu pragmatic (n funcie
de mesajul transmis).
(31)a. Mi-a spus c Ana are piciorul n ghips.
(31)b. Mi-a spus c Ana a avut piciorul n ghips.
Interpretarea corect acestor enunuri depinde ntr-o foarte mare msur de momentul
enunrii. Dei n ambele cazuri verbele propoziiilor principale sunt la perfect compus, grupul
verbal al completivei directe are n centru fie un verb la prezent, fie un verb la un timp al trecut,
identic cu cel din regent. Ambele acte de vorbire au ca structur iniial enunul: Ana are
piciorul n ghips. ns, cel care impune selecia unui anumit timp verbal este punctul de
reproducere.

n primul caz, momentul reproducerii nu trebuie s depeasc perioada n care membrul


accidentat este imobilizat n ghips. n mod obinuit, locutorul ar trebui s dein informaii
referitoare la perioada limitat de timp n care aciunea prezentat a avut loc i cunoate toate
detalii legate de momentul ncheierii.
n cel de-al doilea caz, perfectul compus al verbului plaseaz aciunea ntr-un timp trecut,
nedeterminat. Este cert faptul c locutorul nu deine suficiente informaii legate de subiect pentru
a oferi o plasare n timp. Interlocutorul nu poate ti dac accidentul a avut loc n urm cu o
sptmn, o lun, sau chiar ntr-un trecut mai ndeprtat. Evenimentul este descris ca un fapt
asertiv, fcndu-se o constatare legat de o alt persoan, din exterior. Spre deosebire de aceast
interpretare, primul enun poate fi de asemenea considerat ca o implicatur.
Plasarea verbului din subordonat la un timp prezent poate avea i o justificare
pragmatic. Att punctul de reper, ct i punctul de reproducere sunt plasate n sfera prezentului.
Astfel c o un enun ca Mi-a spus c Ana are piciorul n ghips poate fi interpretat de ctre
receptor ca genernd o implicatur. Interlocutorul poate nelege acest enun ca o sugestie din
partea locutorului. Avnd un fond de cunotine comun subiectul Ana cei doi participani la
conversaie pot s ncalce tacit maximele principiului cooperativ i s declaneze implicaturi
conversaionale.
n plus, limba romn permite utilizarea unii timp prezent n propoziia completiv
direct dac n propoziia regent a fost folosit un timp trecut pentru a se descrie o aciune ce
urmeaz a se defura n viitorul apropiat, conform unui plan/ orar stabilit anterior.
(33)Mi-a spus c mine pleac cu avionul la ora 19.
n acest exemplu delimitarea cadrului temporal e ntrit de prezena deixisului temporal
exprimat prin adverbul de timp mine (vezi capitolul 4).
n cadrul textelor beletristice timpul prezent este selectat cu intenie stilistic. Timpul
prezent aduce situaia de comunicare mai aproape de momentul desfurrii actului de lecturare
de ctre cititor:
i din ceasul acela au nceput a vorbi ele nde ele, c Spnul defel nu
samn n partea lor, nici la chip, nici la buntate; i c Harap-Alb, sluga lui,
are o nfiare mult mai plcut i seamn a fi mult mai omenos (Ion
Creang, Harap-Alb)

3.3.4. Trecut (Perfect Compus) Trecut (Perfect Compus)


n englez o propoziie ca:
(34)a. She told me she had visited Louvre a couple of times
Este considerat, n gramatica tradiional, ca fiind derivat din enunul:
(34)b. I have visited Louvre a couple of times.
i este astfel analizat ca fiind corect din punct de vedere gramatical ntruct, n conformitate cu
regulile corespondenei timpurilor, n clipa n care s-a realizat trecerea de la vorbire direct la
vorbire indirect timpurile au fost modificate i situate n sfera trecutului, au fost date napoi cu
un timp.
Atunci cnd se face trecerea de la vorbirea direct la vorbirea indirect iar verbul este la
un timp trecut, de regul perfect compus, verbul din propoziia completiv direct este tot la un
timp trecut care, cel mai adesea, coincide cu primul.
(34)c. Am vizitat muzeul Luvru.
(34)d. Mi-a spus c a vizitat muzeul Luvru.
n acest caz, dei cele dou timpuri coincid, ele nu exprim acelai lucru. Verbul a spus este
folosit la perfect compus cu scopul de a evidenia faptul c aciunea zicerii iniiale este anterioar
momentului reproducerii informaiei. Punctul de reper este momentul enunrii, iar punctul de
reproducere este momentul trecut, un trecut nedeteminat. Conform definiiei:
perfectul compus asociaz o trstur temporal, [Anterioritate fa de t 0] comu tuturor
formelor cu timpul de referin <<trecut>>, cu o trstur aspectual, [+ Perfectiv], i cu o
trstur modal [+ Real], specific modului indicativ (GALR 2008 I: 416).

n schimb, verbul a vizitat, care este un verb de micare, durativ, poate fi interpretat ca
avnd o utilizare oarecum deictic. Aciunea a avut loc n trecut (i nu n viitor), este ncheiat i
a avut un rezultat (a vzut exponatele din muzeu). Dar, aciunea rostirii frazei de ctre locutor i
momentul vizitrii nu sunt concomitente. Vizitarea muzeului este anterioar. n ordine
cronologic aciunile ar avea urmtoarea ordine: vizitarea muzeului rostirea frazei de ctre
locutor legat de vizitarea muzeului reproducerea frazei.
n primul enun timpul trecut perfect compus din propoziia principal indic din
punct de vedere aspectual o aciune ncheiat, iar din punct de vedere modal, o aciune real
(GALR 2008 I: 416). ns, dei este un timp al trecutului, perfectul compus poate avea n
comunicare dou valori temporale distincte: pe de-o parte ilustreaz o aciune complet ncheiat,

finalizat, anterioar, iar pe de alt parte, poate fi concomitent cu actul enunrii. Cristina
Clrau (1987) identific situaiile n care se poate vorbi de perfectul compus cu valoare
actual: atunci cnd exist adverbialii de timp care indic concomitena cu momentul enunrii:
acum, astzi, pn astzi, pn acum, nc, de acum nainte (Clrau 1987: 96)
(35)a. Am scris pn acum.
(35)b. Mi-a spus c a scris pn acum.
Dup cum se poate observa, timpul verbal din propoziia completiv direct are o
ancorare n timp recent, idee ntrit de prezena locuiunii adverbiale.
n limba englez n anumite situaii este posibil utilizarea fie a verbului la Past Tense
Simple, fie la Past Perfect.
(37)a. She told me she had a headache.
(37)b. She told me she had had a headache.
ns, n limba romn ambele enunuri sunt traduse prin Perfectul Compus. Ilinca
Criniceanu a analizat aceste timpuri comparativ i a ajuns la concluzia c:
Perfect Compus cumulates both the temporal and the aspectual values of
two English tenses: the past perfect and the past tense. (Criniceanu 1997:
101)

Cu alte cuvinte, o analiz comparativ a timpurilor din cele dou limbi este oarecum
dificil, ntruct traducerile dintr-o limb n alta nu dispun de timpuri echivalente, care s dein
aceleai trsturi.
O interpretare aparte asupra timpului de Perfect Compus a stipulat-o Iorgu Iordan (1956):
Perfectul compus raporteaz aciunea la momentul vorbirii, nfind-o ca
terminat n momentul n care are loc relatarea faptului. Forma de prezent a
auxiliarului face ca aciunea exprimat s fie artat din punctul de vedere al
prezentului [...] Perfectul compus apropie aciunea de momentul vorbirii.
(Criniceanu 1997: 107)

Prin aceast teorie am putea spune c perfectul compus din limba romn se apropie
de Present Perfect din englez:
The present perfect is analyzed as a marker of prior events which are
nevertheless included within the overall period of the present [...] The present
perfect links past and present times into a superordinate temporal interval
encompassing both (Criniceanu 1997: 136).

3.3.5. Trecut (Perfect Compus) Trecut (Imperfect)


n sistemul verbal al limbii engleze nu se regsete timpul imperfect. n limba romn:
Imperfectul arat c aciunea se desfoar n cursul unei perioade de timp trecute, paralel cu alt
aciune. (Coteanu 1982: 195)

(38)a. Mi-a spus c mnca atunci cnd am sunat eu.


n aceast situaie, echivalentul din limba englez al verbului ar putea fi considerat timpul
Past Tense Continuous.
(38)b. She told me she was eating when I called her.
O alt valoare pe care imperfectul o poate dobndi n regulile concordanei timpurilor
este evideniat n exemplul de mai jos:
(39)Mama mi-a spus c plngeam foarte mult cnd eram mic.
n acest caz imperfectul are o valoare iterativ cu rolul de a evidenia repetitivitatea
aciunii desfurat n trecut. Utilizarea acestui timp verbal poate fi vzut ca o modalitatea de a
conferi mesajului o ncadrare ntr-un cadru temporal, interval recuperabil din contextul
lingvistic sau extralingvistic. Imperfectul are un antecedent temporal redat cu ajutorul altor
forme verbale i/sau al expresiilor de plasare temporal calendaristice, deictice sau anaforice
(GALR 2008 I: 424). n exemplul de mai sus sistemul temporal la care se face referire este
delimitat i ncadrat copilria. Aciunea exprimat arat c totul se limiteaz la acest cadru, i
efectele nu mai sunt vizibile n momentul enunrii.
Dac n exemplul (33) imperfectul evoc un proces prezentat ca real, n exemplul (34) nu
mai este aceeai situaie.
(40)Mi-a zis c dac l sunam mi aducea coletul.
n acest exemplu imperfectul este folosit cu sensul condiionalului perfect. El nu mai
descrie o aciune ce poate fi raportat la sfera realului, ci mai degrab, o aciune ipotetic, ce nu a
avut loc ntr-un moment din trecut. Rolul acestui timp verbal aici este de a evidenia nemplinirea
aciunii i consecinele ei neaducerea pachetului. Imperfectul este folosit cu scopuri
pragmatice. Interlocutorulu poate infera o implicatur: nu l-a sunat i deci pachetul nu a ajuns la
destinatar. n acest situaie, poate fi considerat faptul c imperfectul mprumut din
caracteristicile temporale ale condiionalului trecut.
Pentru a analiza imperfectul cu valoare de condiional trecut voi folosi exemplul:

(41)a. Mi-a spus c dac tceam filozof rmneam.


n aceast situaie imperfectul descrie o aciune care s-a desfurat n trecut, dar care nu a
fost favorabil. Cu alte cuvinte, mplinirea aciunii nu a avut efectele scontate de regul
pozitive. Exemplul (35) este o maxim a limbii romne, astfel c forma sa din vorbire direct
este tot cu verbul la imperfect:
(41)b. Dac tceai filozof rmneai.
ns, de data aceasta imperfectul nu mai are acel neles de aciune ntrerupt de o alta, ci de o
aciune a crei realizare nu a avut loc n trecu:
(41)c. Dac ai fi tcut ai fi rmas filozof (dar nu s-a ntmplat acest lucru).
3.3.6. Trecut (Perfect Compus) Trecut (Perfect Simplu)
Perfectul Simplu arat o aciune trecut care a durat (teoretic) o singur
clip, aadar perfectiv, fr precizarea momentului svririi considerat din
punctul de vedere al prezentului. (Criniceanu 1997: )

n limba romn contemporan perfectul simplu tinde s fie vzut ca un timp verbal
ntrebuinat ndeosebi n limbajul beletristic. De aceea utilizarea perfectului simplu n cadrul
concordanei timpurilor este o marc specific oralitii, rar ntlnit.
ntr-un schimb de replici ca:
(42)-Ce i-a povestit Ion despre lupt?
-Mi-a povestit c Gheorghe se repezi la Ion i l lovi cu un par pe spinare.
Perfectul Simplu este folosit pentru a ilustra o activitate desfurat n trecut, dar care are un
timp de desfurat limitat la o perioad scurt de timp. n Oltenia acest timp verbal este adesea
utilizat pentru a marca o aciune ce s-a ncheiat nu cu mult naintea situaiei de comunicare- fie
ea direct sau reprodus (Forscu 2002).
3.3.7. Trecut (Perfect Compus) Trecut (Mai mult ca perfect)
Mai-mult-ca-perfectul arat c aciunea s-a desfurat n trecut i s-a ncheiat naintea alteia, tot
din trecut.
(43)a. Mi-a spus c fusese ales preedinte dar postul i-a fost luat fraudulos.
Analiznd exemplul observm c situia la care se face referire are punctul de referin
plasat n sfera trecutului.

Verbul cu form de mai-mult-ca-perfect exprim anterioritate n raport cu o aciune deja


ncheiat (Forscu 2002).

Reproducerea enunului poate avea ca punct de plecare dou variante ale eunuului din
vorbirea direct:
(44)b. Am fost ales preedinte, dar postul mi-a fost luat fraudulos.
(45)c. Fusesem ales preedinte,dar postul mi-a fost luat fraudulos.
Dintre cele dou exemple, primul este cel mai adesea ntlnit, cu forma verbal la timpul
perfect compus. Selecia mai-mult-ca-perfectului n vorbirea indirect poate avea o justificare
pragmatic. Vorbitorul dorete s accentueze ideea de anterioritate i s scoat n relief ordinea
exact a derulrii evenimentelor.
Pentru a nelege mai bine cronologia evenimentelor voi reprezenta pe o ax temporal
ordinea linear a desfurrii lor.
Trecut
Alegerea preedintelui fraud mrturisire

Prezent
reproducerea enunului

Dup cum se poate observa, prin verbul la mai-mult-ca-perfect este exprimat aciunea
cea mai ndeprtat de punctul de reper, plasat ntr-un timp trecut, nedeterminat, anterior
celorlalte evenimente.
3.3.8. Trecut (Perfect-Compus) Viitor
n limbajul conversaional, atunci cnd este selectat un verb la un timp viitor n
subordonata guvernat de un verb regent la prezent este indicat un raport de posterioritate. Verbul
completivei directe ilustreaz faptul c, dei enunul a fost formulat anterior, n trecut, aciunea
descris nu a fost svrit nici pn n punctul de reproducere, ci este ulterioar acestuia.
Mi-a spus c va veni/ o s vin/are s vin mine pe la mine.
Dup cum se poate observa exist mai mult modaliti de a exprima raportul de posterioritate
ntruct viitorul proporiu-zis se realizeaz n limba romn prin mai multe serii de fomre
analitice (GALR 2008 I: 439). Dup cum reiese din fragmentul de mai jos, forma de exprimare a
viitorului utilizat de textele beletristice o constituie cea alctuit dintr-un afix mobil omonim

cu paradigma de prezent a indicativului verbului a avea i o secven omonim cu conjunctivul


prezent (GALR 2008 I: 440).
i mi-a spus c are s-mi dovedeasc alt dat c n-am dreptate. Cum
are s-mi dovedeasc, i de ce alt dat (Ibrileanu, Adela)

3.3.9. Trecut (Imperfect) Prezent


(46)a. Mama zicea c nu e bine s vorbeti cu strinii.
n aceast situaie imperfectul este utilizat pentru a ilustra o aciune desfurat ntr-un moment
trecut. Prin selecia acestui timp verbal pentru verbul de declaraie vorbitorii limbii romne
confer o interpretare diferit fa de utilizarea timpului perfect compus.
S comparm aceste dou timpuri:
(46)b. Mama mi-a spus c nu e bine s vorbeti cu strinii.
(46)c. Mama spunea c nu e bine s vorbeti cu strinii.
n primul exemplu verbul la perfect compus plaseaz aciunea ntr-un cadru temporal
trecut. Fiind un timp absolut, strict deictic (GALR 2008 I: 416), ne sunt oferite informaii
legate de momentul desfurrii aciunii anterioar actului de enunare. De cealalt parte,
imperfectul este un timp de relaie deicitic relaional, anaforic (GALR 2008 I: 424) aadar
informaiile legate de cadrul temporal sunt recuperate din context. Distincia dintre cele dou
enunuri const n interpretarea mesajului. Din cel de-al doilea exemplu se poate deduce o
implicatur: grupul verbal care are drept complement extern subiectul mama este guvernat de un
verb la timpul imperfect care arat o caracteristic a acestui determinant. Din aceast parte a
enunului se poate infera faptul c pesoana n cauz nu mai este n msur s desfoare
activitatea descris de predicatul verbal n momentul actual, al enunrii. Actul de comunicare
este interpretat ca fiind un sfat.
n restul ocurenelor (atunci cnd verbul subordonatei este la un timp trecut sau la viitor)
situaia este asemntoare cu cea n care verbul regentei este la perfect compus.
n limbajul beletristic imperfectului verbului regent este selectat cu efecte stilistice.
Totodat el confer muzicalitate i cursivitate textului, fiind ntrebuinat de mai multe ori ntr-un
singur paragraf.
Doamna M... mi spunea c n copilrie i-a petrecut dou veri la Vratic, la
ruda ei, maica Evghenia N... Adela, profund serioas (n faa oglinzii orice

femeie are aerul c oficiaz) mi zmbea totui uneori, din oglind, cu neles
(Ibrileanu, Adela)

3.3.10. Trecut (Mai-mult-ca-perfect) Prezent


Plasarea verbului regentei la mai-mult-ca-perfect genereaz de asemenea o implicatur:
(47)a. Mama mi spusese s nu vorbesc cu strinii.
Ca i n exemplul de mai sus, i n acest caz enunul din vorbire direct are la baz un
verb la imperativ fiind o interdicie.
(47)b. S nu vorbeti cu strinii!
Astfel c alegerea locutorul abstract de a reproduce enunul fie printr-un verb la
imperfect, fie la mai-mult-ca-perfect are la baz strict un criteriu pragmatic impactul asupra
celui care recepioneaz mesajul. Dintr-un enun precum cel de mai sus se poate infera i o
implicatur. Verbul la mai-mult-ca-perfect arat o aciune a crei desfurare a avut loc n trecut.
n ciuda faptului c aciunea s-a petrecut n trecut, mesajul poate fi interpretat ca avnd
repercusiuni n prezent. ntr-un context mai larg, enunul ar putea fi continuat prin:
(47)c. Mama mi spusese s nu vorbesc cu strinii, dar eu nu am ascultat-o i iat ce am
pit.
n situaia n care verbul la mai-mult-ca-perfect este urmat n subordonat de alt timp,
interpretarea este asemntoare cu cea n care verbul regent este la perfect compus, stabilindu-se
aceleai raporturi.
3.3.11. Trecut (Perfect Simplu) Prezent
Cea mai uzual folosire a verbului de declaraie la timpul perfect simplu este n cadrul
discursului. Adesea n conversaie, sunt redate exact cuvintele cuiva ns lor li se adaug un verb
de declaraie, cel mai adesea la perfect simplu:
(48) S nu uii s i pacheelul, strig mama.
n majoritatea situaiilor, verbul de declaraie, care delimiteatz cadrul reprodus, este plasat la
sfritul enunului.
n limbajul beletristic perfectul simplu al verbului regent este adesea ntrebuinat.
Ea i spuse apoi c fiecare din zmei i-a ales cte una din ele i le tot silete
s-i ia de brbai, iar ele se tot mpotrivesc cu fel de fel de vorbe,

cerndu-le cte n lun i n soare, i ei se fac luntre i punte de le


mplinesc toate voile. (Petre Ispirescu, Prslea cel voinic i merele de aur)

Dup cum se poate observa acest timp verbal nu impune restricii de utilizare a altor timpuri.
Verbul la perfect simplu delimiteaz cadrul temporal al reproducerii plasndu-l n sfera
trecutului, ns aciune curpinse de propoziiile subordonate au ca centru al grupului verbal fie
timpul prezent, fie timpul perfect compus. Perfectul simplu din regent introduce cititorul n
atmosfera de basm, iar selecia celorlalte timpuri se realizeaz n funcie de cadrul temporal al
aciunilor descrise. n prima suborondat este utilizat perfectul simplu pentru a ilustra faptul c
aciunea s-a desfurat n trecut i a luat sfrit n momentul enunrii, n timp ce celelalte aciuni
descrise de verbele la prezent sunt nc valide i actuale n momentul n care se face enunarea de
ctre locutorul abstract.
3.3.12. n concluzie, concordana timpurilor n limba romn atunci cnd verbul regent este la
trecut nu are un set de reguli bine stabilit. Vorbitorii aleg s utilizeze un anumit timp verbal, fie el
prezent, trecut sau viitor n funcie de raporturile pe care doresc s le stabilesc ntre prile
componente ale enunului. Totodat, selecia are la baz i un criteriu pragmatic, lundu-se n
calcul impactul ce se vizeaz a fi produs n urma recepionrii mesajului. n plus, prezena n
subordonat a anumitor timpuri verbale este generatoare de implicaturi. Dup cum se poate
observa, i n acest caz contextul deine un rol foarte important.
3.4. Reguli ale concordanei timpurilor atunci cnd verbul regent este la viitor
Viitor Prezent
Sunt foarte rare situaiile n care verbul regent este plasat la timpul viitor deoarece, de
regul, sunt reproduse vorbele deja rostite ale cuiva. Un caz aparte l constituie enunurile n care
se face trecerea din vorbire direct n vorbire indirect avndu-se n vedere o potenial
propoziie rostit n mod direct. Cu alte cuvinte, enunul nu a fost nc formulat, ns este
reprodus o form a lui, form preconizat de un locutor abstract. Doar n aceast situaie verbul
propoziiei principale poate sta la timpul viitor.
(49)a. Parc o i aud pe mama cnd mi va spune s mi fac curat n camer.
i de aceast dat este nevoie de un context mai larg pentru ca enunul s poat fi
interpretat n mod corect. Locutorul face o aseriune bazndu-se pe cunotinele sale anterioare

legate de acest situaie. n exemplul de mai sus, imaginndu-ne c un copil dezordonat rostete
acest enun, ne putem da seama c s-a mai confruntat cu o astfel de situaie i cunoate ceea ce
urmeaz s se ntmple: mama sa i va cere s fac ordine n camer. Un enun de forma:
(49)b. F-i curat n camer!
Nu poate fi considerat ca stnd la baz exemplului de mai sus ntruct reproducerea ar fi trebuit
s aib forma:
(49)c. Mama mi-a cerut s mi fac curat n camer.
Aceeai interpretare se poate aplica i n situaia n care verbul din propoziia subordonat
este la un timp trecut (50) sau la viitor (51).
(50)Mama mi va spune c a fost vina mea.
(51)Mama mi va spune c va fi numai responsabilitatea mea.
3.5. Ceea ce am exemplificat mai sus constituie concordana timpurilor n enunuri asertive/
reprezentative acte de vorbire prin care se fac aseriuni/ descrieri ale lumii nconjurtoare, ale
realitii, n plan discursiv (GALR 2008 II: 25). ns, regulile corespondenei timpurilor se pot
aplica i n cadrul enunurilor care reproduc acte directive, ntrebri, comisive/ promisive,
expresive sau declarative.
3.5.1. Actele de vorbire directive sunt acele enunuri prin care, dup cum le spune i numele, se
dau directive. Scopul utilizrii unui astfel de act verbal este producerea unei modificri n
ordinea obinuit de desfurare a lucrurilor, aciuni ce ar urma s fie efectuate de receptor n
urma rostirii lor (Ruxndoiu 2003: 38). n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect se
produc anumite modificri. S analizm exemplele de mai jos:
(52)a. Adu-mi caietul de pe mas!
n vobire indirect acest act verbal este reprodus sub mai multe variante ce in de relaiile ce se
stabilesc ntre participanii la situaia de comunicare. ntr-un context mai larg, dac o mam i
cere copilului s i aduc obiectul respectiv, enunul poate fi raportat de ctre copil astfel:
(52)b. Mama mi-a cerut s i aduc caietul de pe mas.
Verbul de declaraie utilizat indic faptul c mama este persoana care deine autoritate i tie c
respectivul are aptitudinile fizice i psihice de a duce sarcina la bun sfrit. n funcie de gradul
de autoritate/ intenia locutorului, verbul de declaraie se modific:

(52)c. eful mi-a ordonat s i aduc caietul de pe mas grad autoritate sporit
(52)d. Colega m-a rugat s i aduc caietul de pe mas relaie de egalitate
Dup cum se poate observa, n vorbire indirect imperativul este nlocuit cu un
conjunctiv prezent indiferent de lipsa sau prezena autoritii n cadrul raporturilor stabilite ntre
interlocutori. n situaiile de mai sus, dei verbul subordonatei este la prezent, aciunea este
orientat spre viitor i se urmrete producerea unei schimbri. n cazul nostru, verbul regent la
perfect compus indic faptul c ntre punctul de reper i punctul de reproducere a intervenit o
anumit perioad de timp, ns punctul de referin este orientat spre viitor: pentru ca actul verbal
s fie ndeplinit (felicitous) locutorul trebuie s modifice poziia iniial a obiectului n cauz, iar
obiectul respectiv trebuie s ajung la solicitantul ei.
3.5.2. Actele comisive sunt actele prin care se exprim angajarea emitorului de a realiza o
anumit aciune (Ruxndoiu 2003: 38). Cu alte cuvinte, prin aceste acte verbale se urmrete
finalizarea unei sarcini viitoare de ctre locutor prin luarea unui angajament.
(53)a. Promit s mi fac curat n camer singur.
(53)b. Alin mi-a promis c i va face curat n camer singur.
(53)c. Alin promite s i fac singur curat n camer.
(53)d. Alin mi-a spus c promite s i fac singur curat n camer.
Toate acestea pot fi considerat variante ele actului comisiv n vorbire indirect. S le analizm pe
rnd. n primul exemplu verbul regent la perfect compus plaseaz punctul de reper ntr-un
moment trecut. Cu toate acestea, punctul de referin nu poate fi dect momentul viitor ntruct
nu se poate lua un angajament fa de o aciune finalizat. n exemplul (45)b., n care verbul
regent la prezent impune utilizarea unui conjunctiv prezent n subordonat. n ciuda acestui
lucru, punctul de referin este tot viitorul, ntruct aciunea denonatat de verb implic o
modificare ale crei rezultate urmeaz a fi vizibile n viitor. Enunul poate fi reprodus sub forma
unei completive directe guvernat de un verb dicendi a spune. Interpretarea este aceeai ca cea
de la exemplul b. ntruct singura diferen ntre cele dou este prezena unei regentei (Alin mi-a
spus), iar ceea ce era n enunul b. propoziia principal devine n acest caz o completiv direct
introdus prin conjuncia subordonatoare c.

3.5.3. Actele expresive constituie enunuri prin care se exprim o gam larg de atitudini
i emoii (admiraie, bucurie, tristee, compasiune, enuntuziasm, etc.), prerea vorbitorului fa
de starea de lucruri specificat de coninutul propoziional (Ruxndoiu 2003: 38).
Ramona-Maria Necula (2009) prezint subtipurile actelor expresive cele mai adesea
utilizate ntr-o situaie de comunicare.
Complimentul este, n sens larg, un cuvnt de laud, de mgulire, care exprim o
atitudine prieteneasc, de stimp, de respect sau de consideraie (DEX 1998).
(54)a. Ce frumoas eti cnd zmbeti!
n vorbire indirect prima modificare major este renunarea la conturul intonaional
ascendent. Enunul devine astfel un act asertiv.
(54)b. Mi-a spus c sunt frumoas atunci cnd zmbesc.
Formele de prezent ale propoziiilor subordonate au fost selectate pentru a ilustra faptul c
receptorul complimentului nc este apt de a performa respectiva aciune. Pe de alt parte,
plasarea verbelor din subordonate la un timp trecut ar conferi o interpretare diferit mesajului:
persoana n cauz nu mai poate fi complimentat pentru aciunea desfurat la momentul
enunrii. ntr-un context mai larg, atunci cnd o persoan depneaz amintiri:
(54)c. mi amintesc c bunicul i spunea bunicii c era frumoas atunci cnd zmbea.
Receptorul poate infera, c prin utilizarea verbelor la un timp trecut este sugearat ideea
c persoanele respective nu mai sunt n via.
n cadrul unui compliment poate fi folosit un verb performativ pentru ca actul verbal s
fie reprodus n vorbire indirect:
(55)a. Ce rochie frumoas ai!
(55)b. Mi-a admirat rochia la petrecere
(55)c. Mi-a spus c am o rochie frumoas.
n primul exemplu se anuleaz orice concordan a timpurilo ntruct dei enunul este
reprodus n vorbire indirect, actul verbal nu mai este alctuit din dou pri componente (o
regent i o subordonat), ci este coprimat sub forma unei aseriuni al crei verb perfomativ este
la perfect compus, fapt ce evideniaz anterioritatea fa de momentul actual al enunrii. Verbul
a admira implic o evaluare pozitiv, astfel c orice completare este redundant. n cea de-a doua
situaie, suborondat este guvernat de un verb dicendi la trecut, n timp ce grupul verbal al
secundarei are ca centru un verb la prezent. Inferm faptul c emitorul nc deine rochia

respectiv n momentul enunrii. Cu toate acestea, complimentul a fost fcut ntr-un moment
trecut, legat de o aciune derulat n intervalul temporal cuprins n acel moment. Pentru o mai
bun evideniere a raporturilor voi alctui o reprezentare schematic a aciunilor:
Trecut

Prezent

Viitor

Deinerea rochiei
Petrecere
i
Purtarea rochiei
Cu alte cuvinte, din punct de vedere sintactic, locutorul ar fi trebuit s utilizeze un timp
trecut pentru a exprima complimentul primit la petrecerea care a avut loc anterior momentului
enunrii. Astfel c respectiva evaluare pozitiv era orientat spre momentul trecut (petrecere).
Selecia prezentului are o justificare strict pragmatic intenia vorbitorului de a genera o
implicatur: nc mai am rochia.
3.6. n concluzie, concordana timpurilor n limba romn este un fenomen relativ liber, care nu
impune restricii de utilizare a anumitor forme verbale. n tabelul de mai jos am sintetizat
observaiile obiune n urma analizei actelor de comunicare asertive ale cror verbe au fost
plasate la timpuri diferite.

Timpul verbului de

Timpul verbului reprodus

Observaii

declaraie
Prezent

Prezent

Raport de simultaneitate; obiceiuri;


adevr universal; aciune trecut
transus n prezent; aciune trecut
valid n momentul enunrii;

Prezent

Trecut

aciune viitoare
Raport de anterioritate

Prezent
Prezent Indicativ
Prezent Indicativ
Prezent Indicativ
Trecut (perfect compus)

Viitor
Prezent conjunctiv
Conjunctiv perfect
Prezent Condiional optativ
Prezent

Raport de posterioritate
Punctul de referin plasat n viitor
Valoare de condiional perfect
Menajarea locutorului
Raport de anterioritate; ilustrarea
unei aciuni petrecut concomitent
cu actul de enunare; excepii limba

Trecut (perfect compus)

Trecut (perfect compus)

englez
Concomitena a dou acte verbale;
valoare actual n momentul
enunrii

Trecut(perfect compus)

Trecut (imperfect)

ntreruperea unei aciuni din trecut;


valoare iterativ; valoare de

Trecut (perfect compus)


Trecut (perfect compus)

Trecut (perfect simplu)


Trecut (mai mult ca perfect)

condiional perfect
Limbajul beletristic
Anterioritatea unui enun trecut n
raport cu un altul plasat tot n sfera

Viitor
Prezent

trecutului
Raport de posterioritate
Informaii splimentare despre

Trecut (perfect simplu)

Prezent

locutorul concret; limbajul beletristic


Limbajul beletristic; discursul

Trecut (mai mult ca

Prezent

indirect legat
Implicaturi conversaionale

perfect)
Viitor

Prezent

Enun ipotetic n forma sa direct

Trecut (perfect compus)


Trecut (imperfect)

reprodus pe baza cunotinelor


anterioare legate de locutorul concret

Cap 4. ANCORAREA
Pentru o mai bun stabilire a regulilor corespondenei timpurilor este imperios s se
delimiteze cadrul temporal al aciunii la care se face referire. Fiecare act verbal este ancorat n
situaia de comunicare prin diverse mijloace (lingvistice sau paralingvistice).
Din categoria mijloacelor lingvistice care asigur ancorarea mesajului fac parte
deixisurile. Totodat, un locutor dispune i de mijloace paralingvistice precum intonaia, tempoul
vobirii, intensitatea, care delimiteaz discursul direct de cel raportat.
Deixisul este cea mai important component a pragmaticii prin care unui enun i se
poate identifica acel cadru temporal la care trimite/ face referie.
Prin deixis se desemneaz ansamblul modalitilor de expresie care asigur ancorarea mesajului
lingvistic (enun) n situaia de comunicare n care este produs. Orice enun este actualizarea unei
expresii propoziionale-tip (forma virtual a unui mesaj) n circumstane comunicative

determinate: un anumit vorbitor se adreseaz unui anumit destinatar, ntr-un anumit context
spaio-temporal, care constituie cadrul de referin obligatoriu pentru descrierea de stare
(caracterizarea unui fragment de univers) realizat prin acest enun(GALR 2008 II, p 727).

Cu alte cuvinte, un enun nu poate fi detaat de cadrul temporal n care a fost conceput,
fie c el constituie forma direct de transmitere a unui mesaj, fie c enunul este rezultatul unei
reproduceri (n aceast situaia se produc anumite modificri, analizate n cele ce urmeaz).
Deixisele se mpart n: personal, social, spaial/ local, temporal, textual. Dintre acestea,
voi acorda o atenie sporit deixiselor temporale ntruct acestea stau la baza delimitrii cadrului
temporal al aciunii i duc la instaurarea anumitor restricii n regulile corespondenei timpurilor
n limba romn.
Deixisul temporal are n limba romn mai multe modaliti de exprimare (Ruxndoiu
1999: 99):
a. formele temporale ale verbelor
b. forme adverbiale care presupun raportarea la momentul enunrii i nu descriu n niciun
fel modul de msurare a timpului, care difer de la o comunitate la alta
c. adverbe sau constucii adverbiale care implic raportarea la moduri de msurare a
timpului adoptate ntr-o comunitate (prin referire la cicluri naturale, ca ziua, ora
sptmna, luna, anul, anotimpul).
Morfemele temporale ale verbelor sunt extrem de importante pentru regulile
corespondenei timpurilor. Timpul este principalul criteriu ce trebuie analizat pentru a fi delimitat
cadrul temporal. ntr-un enun ca:
Mnnc i plec de acas.
este evident faptul c dei ambele forme verbale sunt la prezent, referina lor nu este aceeai.
Aciunile nu pot fi percepute ca simultane, ntruct locutorul nu poate desfura cele dou aciuni
n acelai interval; este nevoie ca prima dintre cele dou activiti s fie finalizat pentru ca cea
de-a doua s nceap.
Trecut

Prezent
Mnnc

Viitor
Plec

Dup cum se poate observa, aciunea exprimat de verbul subordonatei este orientat spre viitor,
chiar dac timpul utilizat este prezentul.
Mi-a spus c mnnc i pleac de acas.
n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect timpurile rmn neschimbate, la fel i
interpretarea: dup ce mnnc plec de acas. Meninerea formelor verbale ar fi un indiciu c
respectivul cadru temporal nu a fost modificat. ns, aceast teorie nu poate fi susinut din cauza
prezenei verbului declarativ n forma sa de trecut. Propoziia principal delimiteaz actualul
cadru temporal, precum i ideea conform creia mesajul nu i aparine, ci el este doar
enuniatorul lui n form indirect. Utilizarea formelor de prezent este un semnal al faptului c
ntre punctul de reper i cel de reproducere a intervenit o perioad nu ndelungat de timp. n
mod obinuit, unui om apt de a se hrni singur, nu i ia foarte mult timp s mnnce, astfel c
participanii la situaia de comunicare pot calcula/ infera finalizarea aciunilor. S ne imaginm
un context mai larg: dou persoane A i B - (dintre care una dintre ele este cea care realizeaz
reproducerea spuselor persoanei a treia - locutorul) ateapt o a treia persoan locutorul C. A i
telefoneaz lui C, ncheie conversaia, iar apoi i comunic lui B cele aflate. Timpul perfect
compus atest faptul c respectiva conversaie a fost ncheiat, ns timpul prezent al
indicativului relev ideea c aciunile lui C se desfoar pornind din momentul enunrii i pn
n momentul sosirii, i deci finalizrii celor dou aciuni.
Trecut

Prezent

Viitor

Mi-a spus Mnnc Pleac


Observm c cele trei puncte sunt foarte apropiate, iar enunul acoper toate cele trei zone ale
axei temporale.
O atenie sporit trebuie acordat adverbelor de timp care presupun raportarea la
momentul enunrii: acum, n curnd, ndat, atunci. Aceste forme fac trimiteri/ referiri la
situaia de comunicare descris n momentul enunrii. n gramatica Cambridge (2002) se face

distincia ntre dou categorii de substantive ce pot stabili ancorarea enunului: substantive nepoziionale12 i substantive poziionale13.
Cu alte cuvinte, ele asigur ancorarea mesajului n cadrul temporal descris. De cele mai
multe ori ele ntresc delimitarea cadrului, fiind opional atunci cnd forma verbal ofer
suficiente astfel de informaii. Cu toate acestea, prezena verbului este completat de cea a
adverbului14.
Plec de acas/ Acum plec de acas.
n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect acest deixis se modific. Este evident faptul
c nu se mai face referire la acelai cadru temporal.
Mi-a spus c atunci pleca/ pleac de acas.
Mi-a spus c pleac de acas.
Lipsa adverbului n aceast situaie face posibil utilizarea prezentului n propoziia
subordonat. Interpretarea enunului este urmtoarea: momentul enunrii n form indirect
coincide cu momentul n care subiectul n cauz i prsete domiciliu. O alt interpretarea, de
data aceasta cu punctul de referin orientat spre viitor, ar putea fi susinut dac s-ar fi adugat
locuiunea adverbial: n cinci minute. ns, trebuiesc impuse anumite condiii: ntre timpul de
reper i timpul de reproducere nu trebuie s treac mult timp. n funcie de acestea, cel ce
reproduce enunul poate face calculele necesare delimitrii exacte. n cazul n care un enun de
forma:
Plec de acas n 10 min.
Este reprodus dup 5 min de la momentul enunrii lui, forma sa reprodus va fi:
Mi-a spus c pleac de acas n 5 min.
Dup cum se poate observa, n acest caz timpurile verbale au rmas neschimbate i aciunea este
orientat spre viitor.
Mi-a spus c atunci pleca de acas. .
12

The non-positional nouns denote time intervals that follow each other immediately, Non-positional: this week-

week may be interpreted calendrically, as a period beginning on a fixed day (Sunday/Monday) or non-calendrically,
as a seven-day period beginning today.
13

The positional ones denote intervals that form part of a cycle: a day is followed by another day, but a morning is

followed by an afternoon.
14

Studiu sistemului temporal verbal se completeaz, se ntregete, prin corelaia sa cu adverbul, duce la o definire

mai precis a verbului, pe de-o parte, i a adverbului, pe de alt parte. (Steanu 1980: 44)

n aceast situaie adverbul de timp atunci impune utilizarea unui alt timp dect
prezentul. Dac n enunul din vorbire direct a fost utilizat adverbul acum, n trecerea la vorbire
indirect, acesta a fost nlocuit cu adverbul atunci. Prin acesta este sugerat faptul c ntre punctul
de reper i punctul de reproducere a intervenit o anumit perioad de timp, i deci i schimbarea
timpurilor verbale este impus. Deixisul acum asigura ancorarea mesajului n momentul
enunrii. n schimb, modificarea lui n atunci face trimiteri la acel cadru al enunrii, cadru ce
nu mai coincide cu actualul moment de enunare. Oxana Creang (2008) vorbete despre dou
tipuri de deix: primar15 i secundar16. Adverbul atunci asigur ancorarea mesajului n sfera
trecutului. ns, acest ancorare nu poate fi neleas fr a avea referina din vorbirea direct,
reflectat prin adverbul acum. Utilizarea imperfectului este impus de modificarea cadrului
temporal. La cadrul originar al enunului se face acum referire prin prisma timpului trecut,
ntruct ntre punctul de reper i cel de reproducere exist o oarecare diferen temporal. Cu
toate acestea, participanii la situaia de comunicare trebuie s aib acces la contextul mai larg
pentru o bun decodificare a mesajului. Atunci nu realizeaz nicio referire concret, ci este un
adverb care nu ofer nicio delimitare a momentului enunrii, ci desemneaz un moment fie
anterior, fie posterior actului de comunicare.
n limba englez, conform regulilor aplicabile backshifting-ului, se produce n mod
obligatoriu i modificare adverbelor prin adaptarea lor la noul context. Cu toate acestea, n limba
romn backshifting-ul nu are un caracter obligatoriu.
Spre exemplu, un enun ca cel din exemplul de mai jos este considerat corect:
Mi-a spus c acum pleac de acas.
Acest enun este interpretat ca valid n momentul reproducerii lui. Utilizarea adverbului
temporal acum mpreun cu prezentul verbului, chiar dac forma verbal a verbului declarativ
este la perfect compus, indic faptul c momentul enunrii i punctul de reproducere sunt
apropiate n timp i deci mesajul este transmis sub forma n care el a fost enunat.
n fapt, adverbul acum poate avea diverse interpretri.
n Gramatica lui Pullum (2002) este precizat caracteristica adverbului now de a face distincia
dintre prezent, trecut i viitor, precum i principala sa caracteristic de a delimita momentul
enunrii:
15

n deixa primar se face referin la centrul deictic (eu-aici-acum), origo-ul discursului


Atunci cnd n discurs sunt create centre deictice alternative, n care se plaseaz virtual
subiectul
16

Now in its primary use, now refers to an interval of time that includes the moment of utterance.
The use of now often involves a contrast between the present and the past, or future. The
proximal meaning of now does not require that its reference actually include the moment of the
utterance (Pullum 2002)

Totodat, deixisul temporal acum este utilizat i pentru a exprima un raport de anterioritate. n
aceast situaie el trebuie s se combine cu o form verbal la un timp trecut, de regul perfect
compus sau imperfect. Prin aceasta se precizeaz faptul c momentul enunrii i punctul de
reper sunt distanate n timp.
Mi-a spus c acum o sptmn a fost lovit de o main.
Considernd faptul c acest enun provine din forma direct a enunului:
Am fost lovit de o main acum o sptmn.
Este necesar s se delimiteze exact cadru temporal pentru ca ntre cele dou reprezentri s existe
singura distincie de discurs indirect- discurs direct. Presupunnd faptul c enunul n vorbire
direct a fost rostit ntr-o zi de joi, deixisul acum o sptmn plaseaz aciunea ntr-un cadru
temporal trecut, bine stabilit joia trecut. Cu toate acestea, mesajul reprodus n discursul
indirect prezint aceei form de deixis. Cu alte cuvinte, momentul reproducerii enunului n
forma sa indirect nu poate fi realizat dect la puin timp dup enunarea sa n form direct.
Altfel, raportarea enunului ar fi diferit.
Dei am menionat mai sus c adverbul de timp poate fi opional, ntruct funcia lui este
uneori aceea de a consolida mesajul n cadrul temporal delimitat de timpul verbului, exist
situaii n care doar un adverb sau un substantiv pot face delimitarea complet. Este cazul unor
cuvinte precum: an, ziu, or, minut (Steanu 1980: 47).

Despre concordana timpurilor n naraiunile elevilor


comparativ cu utilizarea ei de ctre aduli
Studiu de caz
1.Introducere
Dei n limba romn subiectul concordanei timpurilor nu a fost analizat exhaustiv, toi
vorbitorii recurg, mai mult sau mai puin, la regulile impuse, n funcie de ceea ce doresc s
transmit. Selecia unui anumit timp verbal nu are la baz un criteriu sintactic (ca n limba
englez), ci vorbitorii au n minte raporturile pe care vor s le stabilesc ntre enunri.
n mod evident un copil elev al ciclului primar va utiliza n mod diferit corespondena
timpurilor atunci cnd va fi pus s realizeze trecerea din vorbire direct n vorbire indirect a
unui dialog, comparativ cu un adult cu o anumit pregtire educaional. Deprinderile lor legate

de categoria verbului sunt limitate, la fel i ncadrarea lor pe categorii. Elevii grupeaz verbele n
funcie de ceea ce exprim: aciuni, stri, existena.
Pentru exemplificare am folosit drept text suport un scurt dialog din opera lui Victor Hugo
Mizerabilii. Am ales acest fragment deoarece:
a. Asigur ocurenele de redare ale relaiilor temporale diversificate cum ar fi
simultaneitate/anterioritate/posterioritate;
b. Coninutul informaional poate fi neles de persoane de toate vrstele i de orice
pregtire educaional;
c. Cuprinde realizri ale unor elemente afective care n form reprodus ar trebui s fie
neutralizate;
d. Replici sunt formultate sub forma unor perechi: ntrebare-rspuns, ntrebare-rspuns,
ofert-acceptarea ofertei.
Am ales s realizez acest studiu de caz pentru a observa diferenele de utilizarea a
concordanei timpurilor n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect pe un fragment dintrun text beletristic care constituie un schimb de replici dintre dou personaje. Am urmrit dac
vorbitorii nativi de limba romn respect un set de reguli aplicabile limbii romne i n ce
msur acestea depind de pregtirea fiecruia dintre subieci.

2. Metoda de cercetare
Naraiunile pe care le-am folosit n acest studiu au fost produse de copii romni, monoligvi, cu
un statut socio-economic asemntor. Elevii au avut la dispoziie 10 minute pentru fiecare text,
pentru a-l citi i a-l reproduce n vorbire indirect. Li s-au comunicat n mod clar instruciunile:
trebuiau mai nti s citeasc n gnd fiecare text i s l neleag, iar mai apoi, n spaiile
punctate, s reproduc replicile dialogului n vorbire indirect.
Textul este urmtorul:
Gavroche se repezi dup copii:
-

De ce plngei, broscoilor?

N-avem unde s dormim la noapte rspunse cel mai mare.

Face s plngi pentru asemenea fleacuri? Uite, prostuii! Si, ocrotitor, cu voce

mngietoare, el adug:

Venii cu mine, picilor!

Venim, domnule rspunse cel mai mic. [...]

(Mizerabilii, Victor Hugo)


Subiecii ale cror povestiri au stat la baza acestei cercetri au fost un grup de 20 de elevi
de clasa a III, un grup de 20 de elevi de clasa a IV-a, cu vrste cuprinse ntre 9-11 ani, 20 de
aduli cu pregtire medie i 20 de aduli cu pregtire superioar cu vrste cuprinse ntre 30-45 de
ani.
3. Cercetarea
Scopul cercetrii mele a fost acela de a releva n ce msur i dac difer utilizarea
timpurilor verbale n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect. Cu alte cuvinte, am dorit
s observ utilizarea concordanei timpurilor pe diveri subieci. n primul rnd am urmrit s vd
n aproximativ cte propoziii sintetizeaz respectivii subieci un dialog alctuit din cinci-ase
replici.Totodat am urmrit i utilizarea conectorilor conjuncionali folosii pentru a introduce
propoziii subordonate, precum i numrul acestora. Aproximativ 75% din elevii care au fost
rugai s desfoare sarcina de lucru au utilizat un numr de 6 propoziii pentru transformarea
dialogului din Mizerabilii n vorbire indirect. Mai exact, copii au utilizat un numr egal de
propoziii cu cel al replicilor iniiale din dialog. De cealalt parte, 70 % dintre adulii pui s
rezolve aceast sarcin au format 4, respectiv 5 propoziii.
Copiii din ciclul primar, n special din clasa a IV tind s plaseze verbul de declaraie la
timpul perfect simplu: i ntreb, rspunse, i spuse. Aceast utilizare apare n urma contactului
lor cu lumea crilor. La aceast vrst, elevii devin tot mai interesai de poveti i de basme, iar
n acestea gsesc un mod de exprimare diferit de limbajul utilizat de ei n interaciunea verbal.
Fiind pui n faa unui text literat i rugai s l reproduc n vorbire indirect ei realizeaz
conexiuni cu celelalte opere beletristice citite i selecteaz de acolo mijloacele de exprimare
folosite.
De cealalt parte, copiii de o vrst mai mic tind s utilizeze verbul de declaraie la
timpul prezent. Ei nu sunt att de familiarizai cu mijloacele artistice ale autorilor de opere
beletristice, astfel c aleg s selecteze timpul prezent, utilizat de ei i de cei care i nconjoar n
mod frecvent pentru a denota o aciunea ancorat n momentul enunrii.

La polul opus, adulii cu o oarecare pregtire educaional au selectat drept timp al


declaraiei timpul perfect compus. Prin acesta este exprimat ideea conform creia schimbul de
replici a avut loc la un moment dat, n trecut. n operele beletristice nu poate fi aplicat aceast
interpretare, fiind un text pur ficional. Tocmai de aceea, pentru a scoate n eviden caracterul
diferit, unii dintre cei intervievai au ales s utilizeze drept timp al verbului regent perfectul
simplu. Voi analiza separat fiecare enun reprodus corespunznd replicilor din dialog. Voi ncepe
cu
Gavroche se repezi dup copii:
-De ce plangei, broscoilor?
n tabelul de mai jos am sintetizat datele obinute:
Timpul verbului
de declaraie
Prezent
Imperfect
Perfect compus
Mai mult ca perfect
Perfect simplu
Viitor

Copii
Clasa a III-a Clasa a IV-a
60%
0
25 %
0
15%
0

25%
1
20%
15%
40%
0

Aduli
Pregtire
Pregrtire
medie
20%
0
30%
0
50%
0

superioar
10%
0
65%
5%
20%
0

n cadrul primei categorii de subieci am putut observa c dup verbul de declaraie la


timpul prezent predomin utilizarea verbului subordonatei tot la timpul prezent. Elevii percep
cele dou aciuni ca fiind concomitente. n momentul n care enunul este rostit n vorbire
direct mesajul transmis este valid. ns, dac rostire se face instantaneu, fr ca procesul s aib
o desfurare n timp, aciunea descris de verb presupune o ntindere de-a lungul axei
prezentului. O dat cu lectura, elevii ptrund n lumea crilor i simt c fac parte dintre
personaje. Totodat, ei mprumut din limbajele lor i aleg s nu se detaeze de stilul utilizat de
autor, astfel c selecteaz acelai timp ca i acesta prezentul.
Gavroche i ntreab pe copii de ce plng.
O greeal frecvent pe care am remarcat-o numai la grupul de elevi al clasei a III-a este
utilizarea conjunciei subordonatoare c dup verbul de declaraie a ntreba.
Gavroche i ntreab pe copii c de ce plng.

Elevii nu sunt familiarizai cu transpunerea actelor interogative n vorbire indirect. n


limbajul lor curent, pentru a reproduce un dialog n vorbire indirect verbele cele mai utilizate
sunt a spune i a zice. Acestea presupun utilizarea conjunciei pentru a realiza propoziional o
completiv direct. ns actul interogativ realizat sub form de ntrebare realizeaz propoziional
o subordonat introdus de locuiunea conjuncional de ce.
n cadrul celeilalte grupe de elevi am constatat c utilizarea verbului de declaraie la
perfect simplu atrage dup sine plasarea verbului propoziiei completive directe tot la prezent. Pe
lng justificarea de mai sus (perfectul simplu este un timp al narativitii), o alt motivare a
folosirii acestui timp o constituie prezena verbului propoziiei de dinaintea dialogului, care
funcioneaz ca o didascalie: Gavroche se repezi dup copii tot la perfect simplu. Aproximativ
85% dintre elevii care au utilizat acest timp verbal au plasat cele dou propoziii n relaie de
coordonare, legndu-le prin conjuncia coordonatoare i:
Gavroche se repezi dup copii i i ntreb de ce plng.
De cealalt parte, adulii cu o pregtire medie au ales drept timp al verbului de declaraie
perfectul simplu plasnd cele dou propoziii n relaie de coordonare, stabilind acest raport prin
conjuncia coordonatoare i. Dup verbul regent, grupul verbal al subordonatei a avut drept
centru verbal un verb la timpul prezent al indicativului. n schimb, adulii cu o pregtire
superioar au ales s utilizeze pentru verbul de declaraie timpul perfect compus. Acesta relev
faptul c punctul de reper i punctul de reproducere nu coincid. ntre ele a intervenit o perioad
de timp, fapt ce plaseaz aciunea n trecut. Tocmai din acest motiv i verbul subordonatei a fost
folosit tot la un timp trecut. Cei mai muli subieci, n proporie de 65%, au selectat timpul
imperfect. Acesta descrie o aciune trecut, perceput ca fiind ntrerupt de o alta, tot din sfera
trecutului. Cu alte cuvinte, actul interogativ adresat de ctre locutorul concret a fost formulat n
timpul desfurrii aciunii descris de verbul actualei subordonate a plnge. n exemplul
amintit mai sus copii plngeau nainte de a fi adresat ntrebarea, ntruct acest aciune a
declanat adresarea actului interogativ, iar pentru a oferi un act asertiv ce const n rspunsul la
ntrebare, aciunea iniial trebuie ntrerupt i plasat pe un plan secund n detrimentul
actualului act verbal.
Totodat plasarea acestor dou verbe la un timp trecut poate fi vzut drept urmnd acele
reguli ale procedeului de backshifting din limba englez. i aici timpul verbal trecut al

propoziiei regente impune utilizarea unui alt timp, tot trecut, pentru predicatul propoziiei
subordonate.
Gavroche i-a ntrebat pe copii de ce plgeau.
Cu toate acestea, nu este o regul universal valabil. Dup perfectul compus al regentului
poate fi utilizat i prezentul. Este cazul a aproximativ 65% dintre exemple.
Gavroche i-a ntrebat pe copii de ce plng.
n aceast situaie este evideniat un raport de anterioritate. Selectarea prezentului poate fi
o consecin a interaciunii cu cadrul imaginar descris de opera beletristic. Cititorul ptrunde n
atmosfera fictiv i se apropie de personaje, recurgnd la plasarea lor n acelai timp al enunriitimpul prezent.
Analiznd cea de-a doua replic a dialogului am constatat c exist o coresponden ntre
timpul verbal utilizat n primul enun reprodus n vorbire indirect i aceasta. De regul, timpul
verbului regent ce a fost utilizat la nceput, este pstrat pe parcursul povestirii. n mod obinuit,
rspunsul realizat sub forma unui act reprezentativ este corelat cu ntrebarea transpus i aceasta
sub forma unui act asertiv, ntre cele dou stabilindu-se un raport de coordonare:
Gavrache i-a ntrebat pe copii de ce plng i ei au rspuns c plng pentru c nu au
unde s doarm la noapte.
n aceast situaie prezentul este folosit cu valoare de viitor. Aceast idee este ntrit de
prezena grupului nominal la noapte care ndeprteaz aciunea de momentul enunrii. Cu toate
acestea, este evident faptul c aciunile descrise de verb nu au validitate n momentul n care este
realizat reproducerea n vobire indirect. Unul dintre motivele pentru care a fost selectat timpul
prezent poate fi intenia vorbitorilor de a rmne fideli replicilor din dialogul iniial. Acelai
lucru se remarc i n cadrul deixiselor care asigur ancorarea. Utilizarea timpului prezent atrage
dup sine meninerea cadrului temporal n care actele verbale au fost produse.
Rspunsurile adulilor cu o pregtire superioar au relevat faptul c i de aceast dat se
recurge la procedeu de mutare a timpurilor n trecut.
Gavrache i-a ntrebat pe copii de ce plngeau, iar ei au rspuns c plngeau pentru c
nu aveau unde s doarm n noaptea respectiv.
Se constat de asemenea o nou ancorare a situaiei de comunicare n conformitate cu
actualul cadru al enunrii, care nu mai coincide cu primul. Tocmai de aceea deixisul face referire
la acel cadru temporal n care schimbul de replici a avut loc. Trimiterea se face la o noapte

specific i se presupune c locutorul abstract deine informaiile necesare decodificrii i


nelegerii mesajului integral. n plus, majoritatea unor astfel de rspunsuri fie ncadrau cea de-a
doua realizare a verbului a plange ntre paranteze, fie aceast form verbal era elidat:
Gavrache i-a ntrebat pe copii de ce plngeau, iar eu au rspuns c nu aveau unde s
doarm n noaptea acea.
Conform principiului economiei n vorbire, oamenii tind s utilizeze tot mai puine
cuvinte n transmiterea unui mesaj, ns cantitatea exact pentru ca informaia s fie receptat
corespunztor.
Cea de-a treia replic a dialogului a ridicat anumite dificulti elevilor din ciclul primar.
Acest enun conine mai multe mrci ale vorbirii afective care, n trecerea de la vorbire direct la
vorbire indirect, trebuie s fie neutralizate. Elevii, n proporie de 85% nu au decriptat nelesul
verbului face din nceputul replicii astfel c i de aceast dat ei au urmat acelai tipar ca cel al
vorbirii directe, singura diferen constnd n delimitarea cadrului de reproducere prin
introducerea regentei El a ntrebat. Dac pn acum cele dou replici ale dialogului au fost
transpuse n vorbire indirect printr-un enun alctuit din dou sau mai multe propoziii, o dat cu
aceast nou ntrebare este delimitat un nou cadru al enunrii i creat un nou enun. De data
aceasta, timpul verbului regentei, n 75% dintre exemplele copiilor coincide cu cel utilizat n
primul enun.
Gavrache se repezi dup copii i i ntreb de ce plng, iar ei i rspunser c n-au unde
s doarm la noapte. Gavrache i ntreb dac face s plngi pentru asemenea fleacuri.
i verbul propoziiei subordonate urmrete acelai tipar de utilizare a timpului prezent.
O greeal ntlnit n 80% dintre lucrrile elevilor a fost utilizarea prezentului conjunctivului cu
desinena de persoana a II-a singular.
La polul opus, adulii cu pregtire medie renun la mrcile afectivitii:
Gavroche i-a ntrebat dac merita s plng pentru nimic.
Ultima pereche de replici este constituit din ofert acceptarea ofertei. Cei mai muli
dintre elevi au dat un rspuns:
Gavroche i ntreb dac vin cu el iar ei rspunser c da (vin).
Vocabularul elevilor nu este nc unul foarte dezvoltat astfel c n limbajul lor de zi cu zi
nu sunt utilizai termeni de tipul aprob/accept. Aa cum se ntmpl n transpunerea realizat
de grupul de aduli.

Gavroche s-a oferit/se oferi s i ia/gzduiasc la ea, iar copii au acceptat/au aprobat.
Cele dou propoziii se afl n relaie de coordonare adversativ prin iar astfel c timpul
celor dou propoziii coincide-n acest caz perfect compus.
n concluzie, se remarc faptul c la cea mai mic grup de elevi (clasa a III-a), acetia
reproduc replicile din vorbire indirect n vorbire indirect prin enunuri cu aceeai structur,
utiliznd aceleai timpuri verbale ca cele utilizate, n cazul nostru, de autorul textului beletristic.
Urmtorul nivel (clasa a IV-a) se difereniaz de primul prin realizarea faptului c locutorul
concret i locutorul concret nu sunt una i aceei persoan i ncerc s se distaneze ct mai mult
de text. ns, i ei reproduc n mare parte tiparul utilizat iniial.
De cealalt parte, adulii cu o pregtire medie ntmpin dificulti n a reproduce un
dialog n vorbire indirect. Vocabularul pe care ei l dein i ajut s utilizeze verbe de declaraie
corespunztoare ideii transmise. ns, raporturile temporale stabilite ntre prile componente ale
unui enun nu sunt bine delimitate. Dei plaseaz verbul regentei la un timp trecut, constatnd c
exist o diferen ntre punctul de reper i cel de reproducere, pentru verbul subordonatei
selecteaz cnd prezentul, cnd trecutul.
n schimb, vorbitorii cu pregtire superioar stabilesc foarte bine raporturile temporale
dintre enunuri. Atunci cnd verbul regent este la un timp trecut ei pstreaz acest cadru temporal
i ntrebuineaz un verb tot la un timp trecut. Totodat, ei dispun de un vocabular bogat la care
fac apel pentru o ct mai productiv emitere a mesajului.
Timpul verbului de
declaraie
Prezent
Perfect simplu
Perfect compus
Mai mult ca perfect
Imperfect
Perfect Simplu
Perfect Compus
Mai mult ca perfect
Imperfect

Timpul verbului
subordonatei
Prezent
Prezent
Prezent
Prezent
Prezent
Trecut
Trecut
Trecut
Trecut

Copii
35%
15%
20%
0
0
10%
20%
0
0

Aduli
20%
30%
15%
0
5%
15%
10%
5%
0

20%
30%
15%
0
5%
10%
20%
0
0

15%
10%
25%
0
0
5%
40%
5%
0

Dup cum se poate observa, exist diferene destul de semnificative ntre timpurile
verbale utilizate de copii i cele folosite de ctre aduli n trecerea de la vorbire direct n vorbire

indirect. Acesta lucru nu nseamn c anumite construcii sunt greite, ci in pe de-o parte de
gradul de achiziie al cunotinelor aferente grupului verbal, iar pe de alt parte de intenia
locutorului n transmiterea mesajului.

Concluzii
Concordana timpurilor n limba romn este un fapt de limb ce ridic anumite
dificulti de analiz. Dificultile constau, n principal, n stabilirea unui set de reguli ce pot fi
aplicate. Dup cum am observant, n cele patru capitole ale lucrrii mele, este dificil s conchid
dac exist sau nu corespondena timpurilor n romn, mai exact dac verbul regent impune
anumite restricii verbului subordonatei n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect.
Cea mai frecvent utilizare a verbului de declaraie, n limba romn, este plasarea
acestuia la timpul perfect compus. De cealalt parte, n limba englez cel mai adesea vorbitorii
selecteaz timpul past tense simple pentru verbele de declaraie. Prin acestea este evideniat
faptul c ntre punctul de reper i punctul de reproducere a intervenit o perioad de timp, fapt ce
a dus la modificarea/ schimbarea cadrului enunrii. Pentru interpretarea enunurilor i analiza lor
am fcut apel la cele trei repere ale cadrului enunrii: punctul de reper, punctul de reproducere i
punctul de referin. Punctul de reper reprezint momentul enunrii actului verbal n forma sa
iniial. Punctul de reproducere constituie acel moment n care se realizeaz transpunerea actului
de comunicare din forma sa din vorbire direct, n vorbire indirect. Totodat, este necesar
delimitarea actanilor. Este vorba, n primul rnd de locutorul concret care corespune n teoria
mea punctului de reper ntruct el este cel care realizez rostirea enunului i decide forma
acestuia (prin selectarea unui anumit timp verbal, prin prezena sau absena mrcilor afective,

prin formulare sau intonaie). n al doilea rnd, putem vorbi i de un locutor abstract care are
rolul de a transpune actul verbal n form indirect i de a realiza transmiterea mesajului coninut
de actul verbal ntr-o manier personal. Acesta decide dac pstreaz timpurile verbale utilizate
n forma iniial a enunului sau le modific, fie din motive pragmatice, fie din cauza modificrii
cadrului enunrii. i punctul de referin este important deoarece acesta am putea spune c
impune anumite restricii temporale. Momentul la care se face referie n interiorul mesajului
impune interpretarea mesajului. Dac acesta s-a desfurat n trecut, n mod cert va trebui ca
verbul subordonatei s fie la un timp trecut, indiferent de timpul verbului de declaraie din
propoziia principal.
Odat definit partea teoretic i noiunile de baz pe care le-am folosit n analiz,
urmeaz partea practic. Am analizat situaiile n care att verbul regent ct i cel al completivei
directe erau la diferite timpuri pentru a observa relaiile ce se stabilesc ntre ele, precum i pentru
a constata dac exist reguli ale concordanei timpurilor aplicabile n limba romn.
Prima situaie a fost utilizarea verbului regent la timpul prezent. La fel ca i n limba
englez, nici n limba romn acesta nu este o situaie care s ridice dificulti. Timpurile verbale
sunt pstrate n trecerea de la vorbire direct la vorbire indirect. De cele mai multe ori, prezentul
utilizat n ambele pri constituente ale enunului descrie un raport de simultaneitate ntre cele
dou aciuni. Totodat prezentul este folosit i cu alte valori rezultate din intenia locutorului de a
transmite mesajul: pentru a descrie un obicei, n cadrul enunurilor care prezint adevruri
universal valabile/ generale, pentru a aduce n actualitate un subiect de conversaie, pentru a
descrie o aciune care, dei a nceput n trecut, se continu i n momentul enunrii, pentru a
descrie o aciune desfurat n trecut, dar rememorat n prezent, n scopul citrii spuselor unui
alt locutor, pentru a descrie o aciune al crei punct de referin este viitorul, avnd certitudinea
ntmplrii acesteia. Verbul propoziiei la trecut ilustreaz un raport de anterioritate. Cu alte
cuvinte, punctul de referin al aciunii descrise de verbul subordonatei este trecutul, aciunea
fiind deja ncheiat n momentul n care este reprodus enunul din vorbire direct n vorbire
indirect. Prin viitorul verbului subordonatei este evideniat un raport de posteritate. Aciunea
descris de verb nu s-a desfurat pn n punctul de reproducere. Acelai lucru este valabil i
pentru limba englez.
O particularitate a limbii romne o constituie modurile conjunctiv sau condiional-optativ.
Verbul propoziiei subordonate la conjunctiv prezent este impus de anumite verbe de declaraie,

n special n reproducerea unor acte de vorbire expresive. Conjunctivul perfect descrie o aciune
posibil/realizabil. Modul condiional-optativ este folosit pentru a desemna o aciune care nu a
nceput pn n momentul actual al enunrii, dar ale crei beneficii sunt importante pentru
locutori. Totodat, verbul la modul condiiona-optativ este interpretat ca descriind o menajare a
locutorului.
Dificultile de interpretare survin n urma plasrii verbului de declaraie la un timp
trecut. O caracteristic a limbii engleze este reprezentat de procedeul de backshift (vezi 3.3.2.).
Acesta const n mutarea timpurilo verbale cu un timp napoi n trecut atunci cnd verbul regent
este la un timp trecut. Astfel Present Simple devine Past Tense, Past Tense devine Past Pefect,
Present Perfect se modific tot n Past Perfect i la fel se ntmpl i cu formele progresive. De
cealalt parte, limba romn nu prezint un sistem verbal caracterizat de trstura [+ Perfectiv]
astfel c, de regul, anterioritatea este redat prin intermediul formei verbale la perfect compus.
Verbul completivei directe la prezent utilizat dup perfectul compus al verbului regentei
poate fi utiliza, n limba romn, n toate situaiile prezentate ca excepii ale limbii engleze
pentru aceast situaie: pentru adevrurile universal valabile (universal truths),

n cadrul

prezentrii unor obiceiuri, pentru a descrie o aciune care este nc valid n momentul enunrii.
n limba romn, n absena regulii de backshift aceste ocurene ale timpului prezent nu
constituie nite excepii, ci utilizri obinuite pentru transmiterea mesajului. n plus, locutorul
abstract alege s fac apel la timpul prezent pentru a desemna o aciune al crei punct de
referin este viitorul, n condiiile n care exist un plan/ orar dinainte stabilit, astfel nct
aciunea este prezentat ca o certitudine.
De cele mai multe ori, vorbitorii limbii romne selecteaz drept timpuri verbale acele
forme utilizat n form iniial de locutorul concret. n cazul timpului perfect compus, dei
ambele grupuri verbale conin trstura de [+ Anterioritate] cele dou aciuni nu pot fi
interpretate ca fiind concomitente. Pe axa temporal una dintre aciuni va fi reprezantat naintea
celeilalte ntruct conform ordinii cronologice, a nceput i s-a terminat nainte de aceasta.
Perfectul compus al limbii romne poate avea i o valoare actual, atunci cnd este nsoit de
deixisele care plaseaz aciunea n momentul enunrii. n limba englez, pentru a ilustra o astfel
de activitate este folosit Present Perfect.
Imperfectul este timpul utilizat pentru a descrie o aciune trecut, ntrerupt de alta
ncadrat tot n cadrul temporal trecut. n acest sens, imperfectul limbii romne se apropie, ca

valoare de timpul Past Tense Continuous din limba englez. n plus, imperfectul utilizat n
propoziia subordonat relev o aciune iterativ, desfurat ntr-un cadru trecut, bine delimitat,
recuperabil din context. Totodat, acest timp verbal este utilizat i cu valoare de condiional
trecut pentru a exprima o aciune ipotetic, care ar fi trebuit s se desfoare la un moment dat n
trecut.
Perfectul simplu constituie o caracteristic a anumitor regiuni, fiind ntrebuinat n astfel
de zone cu scopul de a marca o aciune a crei finalitate nu a avut loc cu mult timp naintea
situaiei de comunicare marcat prin verbul de declaraie la perfect compus. Verbul la mai mult
ca perfect marcheaz raporturile de anterioritate ce se stabilesc ntre dou aciuni plasate n cadru
temporal trecut.
n limba romn viitorul se realizeaz sub mai multe forme, ns, n cadrul
corespondenei timpurilor, prin utilizarea verbului subordonatei la timpul viitor este evideniat
raportul de posterioritate.
Dup cum se poate observa, timpul la care vorbitorii recurg cel mai adesea pentru a
marca faptul c ntre punctul de reper i cel de reproducere a intervenit un anumit interval
temporal, este perfectul compus. Exist situaii n care verbul de declaraie poate sta i la
celelalte timpuri trecute ale indicativului. Prin acestea sunt oferite informaii suplimentare despre
locutorul concret. Cu toate acestea, enunul n form reprodus se distaneaz tot mai mult de
forma iniial din vorbire direct, fiind interpretat drept un enun independent. Perfectul simplu
al verbului de declaraie este utilizat ndeosebi n textele beletristice, conferind cursivitate i
muzicalitate povestirii.
n limba romn exist posibilitatea utilizrii timpului viitor pentru verbul regent i
folosirea oricrui timp n subordonat. Astfel de enunri au la baz un potenial enun rostit de
un locutor concret, pe care locutorul abstract l cunoate foarte bine.
Reproducerea n form ndirect a celorlalte acte verbale (comisive, directive, expresive)
difer de cea a actelor reprezentative prin selecia timpurilo verbale. Adesea, vorbitorii aleg s
renune la utilizarea unui grup verbal, nlocuindu-l pe acesta printr-un grup nominal. n aceast
situaie cadrul temporal este delimitat prin intermediul timpului verbului de declaraie.
Un rol foarte important n desemnarea cadrului temporal i deci n selectarea timpurilor
verbale n constituie deixisele. Acestea au rolul de a asigura ancorarea mesajului ntr-o anumit
perioad de timp. n plus, aceast ancorare se modific n trecerea de la vorbire direct la vorbire

indirect, fapt ce atrage dup sine nu doar modificare deixiselor, ci i schimbarea timpurilor
verbale.
n concluzie, concordana timpurilor n limba romn este un fapt de limb relativ liber,
care permite vorbitorilor utilizarea, ntr-un numr destul de mare, a diverselor mbinri dintre
timpurile verbale. Dup cum am putut observa, n cadrul aceluiai enun pot fi reunite att forme
verbale aflate la un timp trecut cu altele la viitor, dar i timpuri ale formelor verbale de moduri
diferite. Selecia timpurilor se realizez n funcie de cadrul temporal, a crui delimitare se
realizez prin intermediul deixiselor. Totodat, locutorul abstract alege s utilizeze anumite
forme verbale fie pentru a empatiza cu auditoriu (condiionalul-optativ), fie pentru a transmite
informaii n forma dorit de el
Bibliografie
Avram, M. (1997), Gramatica pentru toi, ediia a II-a revzut i adugit, Bucureti, Editura
Humanitas
Bidu-Vrnceanu, A. (2005), Dicionar de tiine ale limbii, Bucureti, Nemira
Clrau, C. (1987), Timp, mod, aspect n limba romn n secolele al XVI-lea- al XVIII-lea,
Bucureti, Tipografia Universitii din Bucureti
Chiricu, I. (2009), Trsturi i funcii ale discursului raportat n interaciunea verbal,
Bucureti, Editura Universitii din Bucureti
Comrie, B. (1986), Tense, Cambridge University Press, online www.books.google.ro
Cornilescu, A. (2003), Complementation in English: a minimalist approach, Bucureti, Editura
Universitii din Bucureti
Constantinescu-Dobridor, Gh. (1998), Sintaxa limbii romne, Bucureti, Editura tiinific
Coteanu, I. (1982), Gramatica de baz a limbii romne, Bucureti, Editura Albatros

Criniceanu, I. (1997), The category of aspect in English and Romanian with special reference to
the progressive aspect, Craiova, Reprografia Universitii din Craiova
Creang, O. (2008), Deix primar i deix secundar, n Revist tiinific a Universitii de
Stat din Moldova, numrul 10
Declerek, R. (1988), Sequence of Tenses in English, n Folia Linguistica , numrul 42, online
www.colorado.edu
Dindelegan (coord), (2010), Gramatica de baz a limbii romne, Bucureti, Univers
Enciclopedic Gold
Ducrot, O. (1984), Le dire et le dit, Paris, Les editions de Minuit
En, M. (1987), Anchoring Conditions for Tense, n Linguistic Inquiry, volumul 18, numrul 4
Forscu, N. (2002), Dificulti gramaticale ale limbii romne, online www.ebooks.unibuc.ro
Gleanu, G., Comiel, E. (1982), Gramatica limbii engleze, Bucureti, Editura Didactic i
Pedagogic
Gherman, H., Srbu, R. (1986), Mic gramatic a limbii italiene, Bucureti, Editura tiinific i
Enciclopedic
Gramatica Academiei Limbii Romne (2008)
Graur, Al. (1973), Gramatica azi, Bucureti, Editura Academiei Republicii Socialiste Romne
Ionescu-Ruxndoiu, L. (2003), Limbaj i comunicare. Elemente de pragmatic lingvistic,
Bucureti, All Educational

Laszlo, Al. (2007), Memorator de limba italian: gramatica practic, online www.slideshare.net
Lintvelt, J. (2002), Instanele textului narativ literar, n Introducere n teoria literaturii:
antologie de texte pentru seminarul de anul I, Bucureti, Editura Universitii din Bucureti
Lucy, J. (1993), Reflexive Language: Reported Speech and Metapragmatics, New York,
Cambridge University Press
Matthews, R. (1982) When Backshift Backfires, Whats Happening Backstage? n ELT
Journal online www.eltfiles.pdf
Necula, R. (2010), Realizri directe i indirecte ale actelor verbale expresive n limba romn,
n Limba romn: Controverse, delimitri, noi ipoteze (II). Pragmatic i stilistic. Actele celui
de al 9-lea Colocviu al catedrei de limb romn (Bucureti, 4-5 decembrie 2009), editori:
Rodica Zafiu, Adina Dragomirescu, Alexandru Nicolae, Editura universitii din Bucureti
Pullum, G. (2002), The Cambridge grammar of the English language, New York, Cambridge
University Press
Rosier, L., Wilmet, M. (2003), <<La concordance de temps>> revisite ou de la concordance
la <<convergence>>, n Langue Francaise, tomul 138, numrul 138, online www.persee.fr
Steanu, C. (1980), Timp i temporalitate n limba romn contemporan: exprimarea ideii de
timp prin sintagme verbo-adverbiale, Bucureti, Editura tiinific i Enciclopedic
Togeby, K. (1953), La concordance de temps en francais, Studia Neophilologica, volumul 26,
online www.tandfonline.com
Von Sutterheim, Aksu-Ko, A. (1994), Temporal relations, n Relating Events in Narrative. A
Crosslinguistic Developmental Study, New Jersey, Lawrence Erlbaum Asscociates

Whidden, S., La concordance des temps, online www.villanova.edu.


Whitakes, S. (1984), Reported Speech and <<backshift>>, n ELT Journal, volumul 38, online
www.eltfiles.pdf
http://www86.homepage.villanova.edu/seth.whidden/concordance.html

TEXTE
Caragiale, I. L., Momente i schie, Iai, Junimea, 1971
Creang, I., Amintiri din copilrie, cuvnt nainte de Mihail Sadoveanu, Bucureti, Editura
tineretului, 1968
Creang, I., Povestea lui Harap-Alb, Bucureti, Minerva, 1991
Hugo, V., Mizerabilii, n romnete de Lucia Demterius i Tudor Mainescu, Bucureti, Cartea
romneasc, 1981
Ibrileanu, G., Adela: fragement din jurnalul lui Emil Codrescu, Bucureti, Editura pentru
literatur, 1961
Ispirescu, P., Basmele romnilor, Bucureti, Minerva, 1968

S-ar putea să vă placă și