Sunteți pe pagina 1din 57

1

00:00:10,059 --> 00:00:12,426


[Gemnd]
2
00:00:12,747 --> 00:00:13,820
Gabriel?
3
00:00:14,534 --> 00:00:15,663
Vei fi n regul.
4
00:00:16,885 --> 00:00:20,753
JJ, l-am gsit. Ce ai pe partea ta?
5
00:00:20,755 --> 00:00:22,889
Nu Nu NU. Nu te uita la asta.
6
00:00:22,891 --> 00:00:27,727
Uita-te la mine. ine- i ochii pe mine chiar aici, chiar aici.
7
00:00:27,729 --> 00:00:29,830
[Inaudibil whispering]
8
00:00:30,932 --> 00:00:34,100
[Grohit]
9
00:00:34,102 --> 00:00:35,168
Oprete-te, oprete-te. Stop.
10
00:00:35,170 --> 00:00:36,336
Este interesant!
11
00:00:36,338 --> 00:00:37,972
Stop. Nu Nu NU NU NU!
12
00:00:40,623 --> 00:00:43,321
_
13
00:00:48,950 --> 00:00:49,716
[Bate la u]
14
00:00:49,978 --> 00:00:52,646
Am venit cu daruri de nclzire de birou.
15
00:00:52,648 --> 00:00:55,982
Oh, asta este att de frumos. Mul umesc.
16
00:00:55,984 --> 00:00:58,118
Deci, cum merge?
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,586
Ciudat.
18
00:00:59,588 --> 00:01:00,954
Da?
19
00:01:00,956 --> 00:01:03,456
A nceput cu Sunt prima zi nervozitatea hurl voi,
20
00:01:03,458 --> 00:01:04,758
dar acum nu mai e asta.
21
00:01:04,760 --> 00:01:07,594
Am fost n msur s mreasc bugetul pentru a angaja un agent nou.
22
00:01:07,596 --> 00:01:09,095
Grozav.
23
00:01:09,097 --> 00:01:10,630
Da. Oricum, ce-i treaba?
24
00:01:10,632 --> 00:01:12,799
Am fost doar de verificare pentru a vedea dac am avut un caz.
25
00:01:12,801 --> 00:01:13,800
Noi nu facem.
26
00:01:13,802 --> 00:01:14,734
Noi nu facem?
27
00:01:14,736 --> 00:01:17,104
Nu. Eu pot verifica de dou ori, dar ...
28
00:01:17,606 --> 00:01:18,839
Uh, Garcia.
29
00:01:19,887 --> 00:01:20,953
Ma'am.
30
00:01:21,050 --> 00:01:22,283
V rugm s nu m mai suni doamn.
31
00:01:22,285 --> 00:01:24,051
Uh, nu am fost chemat nicieri, avem noi?
32
00:01:24,053 --> 00:01:26,387
Nu. Din 09:27 Eastern Standard Time,
33
00:01:26,389 --> 00:01:28,022
to i criminalii n serie au luat o zi liber.
34
00:01:28,024 --> 00:01:29,223
Poate c s-au dus la terapie.
35
00:01:29,225 --> 00:01:32,326
Sincer, a putea folosi timpul pentru a revizui aceste CV-uri.
36
00:01:32,328 --> 00:01:35,162
Ei bine, dac suntem bine aici, am nevoie pentru a lua o zi n afara campusului.
37
00:01:35,164 --> 00:01:37,064
Asta eo problem?
38
00:01:37,066 --> 00:01:38,132
Nu deloc.
39
00:01:38,134 --> 00:01:39,834
Mul umiri.
40
00:01:41,104 --> 00:01:43,170
Este ea...
41
00:01:43,172 --> 00:01:46,107
nu. Ea mi-a jurat s pstreze secretul.
42
00:01:46,109 --> 00:01:48,142
O.K. Destul de corect. Nu conteaz.
43
00:01:48,144 --> 00:01:50,411
In regula!
44
00:01:50,413 --> 00:01:53,281
Twist-bra . O s- i spun. Urma i-m.
45
00:01:55,685 --> 00:01:56,984
Hai sa recunoastem.
46
00:01:56,986 --> 00:02:00,521
Noi nu tim prea mult despre Dr. Tara Lewis.
47
00:02:00,523 --> 00:02:02,723
Noi tim c e un brat armat
48
00:02:02,725 --> 00:02:03,891
care a fost ridicat peste tot n lume.
49
00:02:03,893 --> 00:02:05,359
tiu, pentru c ea mi-a spus ieri,
50
00:02:05,361 --> 00:02:07,561
c mama ei a murit de cancer la sn, atunci cnd ea a fost n colegiu,
51
00:02:07,563 --> 00:02:09,664
i apoi tatl ei a fost externat onorabil,
52
00:02:09,666 --> 00:02:12,366
i a nceput un atelier de repara ii auto n DC
53
00:02:12,368 --> 00:02:15,936
Dar ceea ce am nv at este c ei rela ie de familie cea mai complicat
54
00:02:15,938 --> 00:02:17,271
e cu tipul sta.
55
00:02:17,273 --> 00:02:19,240
Gabriel, fratele ei mai mic,
56
00:02:19,242 --> 00:02:21,442
fiecare bit la fel de detept ca Tara.
57
00:02:21,444 --> 00:02:23,978
A primit un 1600 pe SATs lui,
58
00:02:23,980 --> 00:02:27,381
i el nu a mers la Yale, n ciuda faptului c o plimbare gratuit.
59
00:02:27,383 --> 00:02:28,482
Huh.
60
00:02:28,484 --> 00:02:29,750
In schimb, el a fost implicat
61
00:02:29,752 --> 00:02:32,219
ntr-o grmad de scheme de mbog ire rapid care se nvecineaz cu frauda.
62
00:02:32,221 --> 00:02:35,189
Se pare c Tara, dup salvarea l de faliment,
63
00:02:35,191 --> 00:02:37,425
a spus, uite, Gabriel, acest lucru nu se poate ntmpla din nou.
64
00:02:37,427 --> 00:02:42,029
i apoi se ntoarse cu spatele la ea. Scandal?
65
00:02:42,031 --> 00:02:44,799
Enter, sau mai degrab re-intra, tatl.
66
00:02:44,801 --> 00:02:46,267
El este tulburat c copiii lui sunt nvrjbi i.
67
00:02:46,269 --> 00:02:48,636
El le doresc s patch-uri lucrurile astfel nct acestea s poat fi din nou o familie,
68
00:02:48,638 --> 00:02:52,106
i, n prezent, Gabriel este de zbor n.
69
00:02:52,108 --> 00:02:53,841
El i Tara au fost de acord s se ntlneasc la un magazin de cafea.
70
00:02:53,843 --> 00:02:55,943
Ei vor s nghit mndria lor i poate,
71
00:02:55,945 --> 00:03:01,449
doar poate, ei vor pune trecutul n spatele lor.
72
00:03:01,451 --> 00:03:02,883
Dulce, nu?
73
00:03:02,885 --> 00:03:04,251
Da, este ntr-adevr ...
74
00:03:04,253 --> 00:03:05,586
Nu, e groaznic, pentru c ce se ntmpl dac el cere bani?
75
00:03:05,588 --> 00:03:08,222
i dac nu se poate spune nu? i dac este prins
76
00:03:08,224 --> 00:03:10,458
n vrtej su de manipulare?
77
00:03:10,460 --> 00:03:11,926
i-a pus-o n acest fel?
78
00:03:11,928 --> 00:03:14,128
Nu, am fcut-o. Dar eu nu pot ajuta, dar s fie foarte vigilen i
79
00:03:14,130 --> 00:03:17,565
atunci cnd este vorba de oameni mi place, i am s trec prin toate scenariile cel mai
ru caz.
80
00:03:17,567 --> 00:03:18,632
Sunt eu vigilent.
81
00:03:18,634 --> 00:03:19,600
Ce se ntmpl?
82
00:03:19,602 --> 00:03:20,668
Este Gabriel.
83
00:03:20,670 --> 00:03:22,136
Oh.
84
00:03:22,138 --> 00:03:24,839
Cum a fcut ... cum de voi tii despre ...
85
00:03:24,841 --> 00:03:27,641
Uh, ea ne-a spus despre el cnd ea a intrat prima echipa.
86
00:03:27,643 --> 00:03:30,444
A zburat n aceast diminea , probabil, n cutarea de bani.
87
00:03:30,446 --> 00:03:33,247
Hei. Exist un caz?
88
00:03:33,249 --> 00:03:35,850
Ce e poza fratelui lui Tarei face n sus?
89
00:03:35,852 --> 00:03:37,385
Prentiss: Ei bine, el e n ora.
90
00:03:37,387 --> 00:03:38,886
El trebuie s doresc bani.
91
00:03:39,722 --> 00:03:42,723
Hai, noul tip?
92
00:03:42,725 --> 00:03:45,259
El stie? De ce am fost ultima sa stie?
93
00:03:45,261 --> 00:03:47,595
A fost un experiment. Ea a vrut s timp ct timp
94
00:03:47,597 --> 00:03:49,463
ai putea pstra o conversa ie privat privat.
95
00:03:49,465 --> 00:03:52,600
i ai 12 ore a fcut.
96
00:03:53,803 --> 00:03:57,204
La naiba. Te-am avut n jos pentru 6.
97
00:03:57,206 --> 00:03:59,807
Ok, tii ce? Bie i, am crezut c eti prietenii mei.
98
00:03:59,809 --> 00:04:01,942
Dar tu suge. Voi to i suge.
99
00:04:01,944 --> 00:04:05,913
Mai ales tu, tipul cel nou. Dar, atunci ntotdeauna suge.
100
00:04:05,915 --> 00:04:08,716
Newbie.
101
00:04:08,718 --> 00:04:11,218
Am avut 14 ore. Cred c ctig, nu?
102
00:04:11,220 --> 00:04:13,087
Uh, care a avut 11?
103
00:04:13,089 --> 00:04:14,622
Oh, am fcut-o.
104
00:04:14,624 --> 00:04:16,458
Ahh. Ha, ha.
105
00:04:22,098 --> 00:04:25,433
Acolo e.
106
00:04:25,435 --> 00:04:27,334
Uh, scuza i-m?
107
00:04:27,336 --> 00:04:28,702
Ce mai faci, fat?
108
00:04:28,704 --> 00:04:30,571
Nu te-ai schimbat deloc.
109
00:04:30,573 --> 00:04:31,906
Acum, cum func ioneaz?
110
00:04:31,908 --> 00:04:34,175
Nu te mai tineri de fiecare dat cnd aduga i mai multe ini iale
111
00:04:34,177 --> 00:04:35,776
la numele familiei Lewis?
112
00:04:35,778 --> 00:04:39,914
Ai dr, FBI, BAU.
113
00:04:39,916 --> 00:04:42,750
Acest lucru este, uh, acest lucru este jenant.
114
00:04:42,752 --> 00:04:45,820
Eu ... tu, evident, m cunoti,
115
00:04:45,822 --> 00:04:49,356
dar nu-mi amintesc de tine.
116
00:04:49,358 --> 00:04:50,658
Te joci?
117
00:04:50,660 --> 00:04:52,560
Nu.
118
00:04:54,096 --> 00:04:57,465
Uite, am venit aici pentru c tata mi-a cerut s vin.
119
00:04:57,467 --> 00:04:58,632
Dar, dac asta ... cum o s ...
120
00:04:58,634 --> 00:05:01,335
Stop. Opreste-te acolo.
121
00:05:01,337 --> 00:05:02,870
Vreau s te ridici din acest tabel
122
00:05:02,872 --> 00:05:04,438
i vreau s pleci de aici.
123
00:05:04,440 --> 00:05:06,407
Nu tiu cine eti,
124
00:05:06,409 --> 00:05:10,578
dar am o insign i o siguran foarte, foarte scurt.
125
00:05:12,915 --> 00:05:14,448
Bun te-am vzut, T.
126
00:05:14,450 --> 00:05:16,750
Nu imi spune asa.
127
00:05:16,752 --> 00:05:20,120
Singura persoan pe care am lasa-mi sun c este ...
128
00:05:25,027 --> 00:05:26,293
Da-mi telefonul tau.
129
00:05:26,295 --> 00:05:28,095
Nu.
130
00:05:28,097 --> 00:05:31,165
In niciun caz. Nu- i dau telefonul meu.
131
00:05:31,167 --> 00:05:32,366
Da-mi telefonul tau
132
00:05:32,368 --> 00:05:35,269
sau te voi aresta i o voi lua de la tine.
133
00:05:38,641 --> 00:05:40,407
Jeez.
134
00:05:42,000 --> 00:05:48,074
Publicitate produsul sau brand-ul aici contacta i www.OpenSubtitles.org astzi
135
00:05:52,788 --> 00:05:54,154
Cine esti?
136
00:05:54,156 --> 00:05:57,358
Cine sunt?
137
00:05:57,360 --> 00:06:00,227
Tara, eu, Gabriel.
138
00:06:00,229 --> 00:06:01,829
Fratele tau.
139
00:06:06,757 --> 00:06:09,346
Sincronizat i corectat prin deglinglau www.addic7ed.com
140
00:06:39,957 --> 00:06:43,425
Lewis: "Un frate poate fi faza identit ii unei persoane",
141
00:06:43,427 --> 00:06:45,026
"Singura persoan cu cheile
142
00:06:45,028 --> 00:06:48,163
la unul, a auto-fundamental nestingherit. "
143
00:06:48,165 --> 00:06:50,432
Marian Sandmaier.
144
00:06:52,836 --> 00:06:55,137
ntr-adevr?
145
00:06:56,273 --> 00:07:00,108
n cazul n care acest lucru este modalitatea de a ngropa securea rzboiului,
146
00:07:00,110 --> 00:07:03,779
ai un mod ciudat de a arta asta ...
147
00:07:03,781 --> 00:07:05,046
Tara.
148
00:07:07,584 --> 00:07:10,118
Rmnem fr amprente i ADN-ul. Pn n prezent, el nu e n sistem.
149
00:07:10,120 --> 00:07:12,087
Noi putem organiza acel om timp de 24 de ore.
150
00:07:12,089 --> 00:07:14,556
Dup aceea trebuie s-l ncarce sau s-l mearg, fie.
151
00:07:14,558 --> 00:07:16,057
Gabriel rspunde la telefon?
152
00:07:16,059 --> 00:07:19,528
Acesta este telefonul lui. contactele sale, email-urile sale.
153
00:07:19,530 --> 00:07:20,662
Uita-te la asta.
154
00:07:20,664 --> 00:07:22,130
El a fost n districtul Capitol Hill.
155
00:07:22,132 --> 00:07:24,032
Si uita-te la tampila de timp.
156
00:07:24,034 --> 00:07:25,867
A fost n curtea mea o lun i el nu mi-a spus.
157
00:07:25,869 --> 00:07:26,968
Are tatl tu tie?
158
00:07:26,970 --> 00:07:28,837
Poate. Adic, trebuie s vorbesc cu el.
159
00:07:28,839 --> 00:07:31,173
Albert Lewis magazin organism. El a listat, nu? O s-l aduc.
160
00:07:31,175 --> 00:07:33,675
Ok, proces care i-l rupe n jos.
161
00:07:33,677 --> 00:07:35,243
Aye aye.
162
00:07:37,247 --> 00:07:40,582
Doar de ce s-ar Gabriel trimite un strin
163
00:07:40,584 --> 00:07:42,117
s m ntlneasc i pretinde c el e?
164
00:07:42,119 --> 00:07:43,518
Nu are nici un sens.
165
00:07:43,520 --> 00:07:44,786
Poate c e speriat,
166
00:07:44,788 --> 00:07:46,888
sau poate c este nc una dintre escrocherii sale, dar ...
167
00:07:46,890 --> 00:07:49,958
Tara, hai s vorbim.
168
00:07:51,295 --> 00:07:53,795
Um, ce e asta?
169
00:07:53,797 --> 00:07:55,397
Am probleme?
170
00:07:55,399 --> 00:07:57,265
Exact opusul.
171
00:07:57,267 --> 00:07:58,400
Dac cineva se joac cu tine,
172
00:07:58,402 --> 00:07:59,734
ei te bati joc de noi to i.
173
00:07:59,736 --> 00:08:01,102
i se ntmpl n mod direct pe tocuri
174
00:08:01,104 --> 00:08:02,871
de Hotch care intr n programul WITSEC.
175
00:08:02,873 --> 00:08:04,306
Trebuie s fim vigilen i hiper.
176
00:08:04,308 --> 00:08:06,408
Sunt de acord. A dori s ncep prin ntrebri pe suspect.
177
00:08:06,410 --> 00:08:07,476
Nu.
178
00:08:07,478 --> 00:08:09,277
Uite, dac acest lucru se datoreaz faptului c
179
00:08:09,279 --> 00:08:10,512
Sunt prea aproape de cazul ...
180
00:08:10,514 --> 00:08:12,147
Avem nevoie s tratm omul pe care tocmai a i adus n
181
00:08:12,149 --> 00:08:14,850
ca un frate ca unsub pozare tu.
182
00:08:14,852 --> 00:08:17,586
Ce s-ar interogare apel strategie n acest moment?
183
00:08:17,588 --> 00:08:19,221
Uh, s-l frustrat.
184
00:08:19,223 --> 00:08:21,423
For a o greeal prin a nega-l ce vrea el.
185
00:08:21,425 --> 00:08:23,058
i ce vrea?
186
00:08:23,060 --> 00:08:25,427
Pe mine.
187
00:08:26,296 --> 00:08:27,329
Deci, tu nu po i intra.
188
00:08:27,331 --> 00:08:31,834
Deci, cine o s trimit n locul tu?
189
00:08:32,336 --> 00:08:34,402
Buna ziua.
190
00:08:34,404 --> 00:08:37,639
Sunt Jennifer Jareau cu comportamental ...
191
00:08:37,641 --> 00:08:38,974
Unitatea de analiz a FBI-ului.
192
00:08:38,976 --> 00:08:40,742
Tara mi-a spus c eti rece.
193
00:08:40,744 --> 00:08:44,045
JJ: Bine.
194
00:08:44,047 --> 00:08:45,780
Si tu esti?
195
00:08:45,782 --> 00:08:48,116
Gabriel, fratele ei.
196
00:08:49,086 --> 00:08:52,787
Putea ob ine numele complet i sociale, te rog?
197
00:08:52,789 --> 00:08:54,956
Gabriel Anthony Lewis.
198
00:08:54,958 --> 00:08:59,528
989-42-7001.
199
00:09:01,298 --> 00:09:03,798
Acesta este fratele lui Tara.
200
00:09:05,402 --> 00:09:08,470
A se vedea problema aici?
201
00:09:08,472 --> 00:09:10,138
Ce? Este licen de fotografie de conducere.
202
00:09:10,140 --> 00:09:12,073
Mi-au cerut s nu zmbeasc.
203
00:09:12,075 --> 00:09:14,876
Nici o ezitare. Nr upspeak.
204
00:09:14,878 --> 00:09:16,478
El a men ine contactul cu ochii.
205
00:09:16,480 --> 00:09:18,847
Oricine ar fi tipul sta e, e bine.
206
00:09:18,849 --> 00:09:21,683
S vedem cum face el la dublu pericol.
207
00:09:21,685 --> 00:09:23,552
Unde te-ai nascut?
208
00:09:23,554 --> 00:09:25,253
baz armat, Fort Rucker.
209
00:09:25,255 --> 00:09:26,855
Dreapta. n, uh, Georgia?
210
00:09:26,857 --> 00:09:28,523
Nu Alabama.
211
00:09:28,525 --> 00:09:30,091
Cu opriri n Okinawa i Hamburg?
212
00:09:30,093 --> 00:09:31,459
Un alt mod n jurul valorii. Hamburg mai nti.
213
00:09:31,461 --> 00:09:33,695
Ceea ce ai fcut major la Yale?
214
00:09:33,697 --> 00:09:36,398
Nu eu am.
215
00:09:36,400 --> 00:09:39,734
Ce se intampla aici?
216
00:09:39,736 --> 00:09:44,806
De ce eti singurul care ajunge s cheme T. ea?
217
00:09:44,808 --> 00:09:46,308
[Ironizeaza]
218
00:09:46,310 --> 00:09:48,143
Mergem acolo, nu-i asa?
219
00:09:51,782 --> 00:09:54,783
Numele ei este scris TARA.
220
00:09:54,785 --> 00:09:58,053
A fost numele bunicii tatlui meu lui.
221
00:09:58,055 --> 00:10:00,121
tii ce altceva este scris TARA?
222
00:10:00,123 --> 00:10:02,757
[Diferite pronun ia] Tara. Planta ia n "Pe aripile vntului".
223
00:10:02,759 --> 00:10:05,293
Unii oameni de film cele mai negre nu sunt nebuni.
224
00:10:05,295 --> 00:10:07,562
Aa c mama i tata, l-au forat n ea,
225
00:10:07,564 --> 00:10:10,265
este Tar-o, Tar-o, Tar-o.
226
00:10:10,267 --> 00:10:12,434
i, de fiecare dat cnd ne-am dus la o coal nou,
227
00:10:12,436 --> 00:10:14,436
care a fost de fiecare dat cnd tatl meu a fost re-sta ionate,
228
00:10:14,438 --> 00:10:16,538
ea a trebuit s se asigure colegii notri avea dreptate.
229
00:10:16,540 --> 00:10:18,006
- M-ai sim i? - Da, fac.
230
00:10:18,008 --> 00:10:20,008
Bun. Aa c n timp ce suntem n Hamburg,
231
00:10:20,010 --> 00:10:22,577
acest copil ncepe s-i urmreti i ncepe s spunnd:
232
00:10:22,579 --> 00:10:26,181
[Cnta cntecul] Terra, Terra, Terra, Terra.
233
00:10:26,183 --> 00:10:29,517
Acum, el nu a vzut sau Leigh Vivien Clark Gable
234
00:10:29,519 --> 00:10:32,787
sau "Nu tiu nimic despre birthin 'no copii."
235
00:10:32,789 --> 00:10:35,957
El doar tia c el a fost obtinerea sub pielea ei.
236
00:10:39,863 --> 00:10:43,465
Si sora mea a spus ...
237
00:10:54,378 --> 00:10:57,646
Continu. Ce a spus ea?
238
00:10:59,750 --> 00:11:03,284
Ce sa ntmplat mai departe este secretul nostru.
239
00:11:03,286 --> 00:11:05,120
Al meu i al ei.
240
00:11:05,122 --> 00:11:08,490
N-a spune restul doar pentru oricine.
241
00:11:08,492 --> 00:11:11,326
Sora mea tie asta.
242
00:11:11,328 --> 00:11:13,695
Tot ceea ce conteaz pentru acest mic nainte i napoi,
243
00:11:13,697 --> 00:11:15,864
pe care eu presupun c te-a pus la
244
00:11:15,866 --> 00:11:19,601
este dup aceea am nceput s numeasc T ei ...
245
00:11:19,603 --> 00:11:23,471
S-i art c am fost mereu de partea ei.
246
00:11:26,076 --> 00:11:29,811
Chiar i acum, T.
247
00:11:29,813 --> 00:11:31,846
Chiar si acum.
248
00:11:35,185 --> 00:11:38,019
spatele lui Reid cu tatl tu.
249
00:11:44,027 --> 00:11:45,161
Tara.
250
00:11:46,363 --> 00:11:48,064
Hei tata.
251
00:11:49,266 --> 00:11:52,701
tiai c Gabriel a fost n districtul?
252
00:11:52,703 --> 00:11:53,735
Da.
253
00:11:53,737 --> 00:11:56,271
De ce nu mi-ai spus?
254
00:11:56,273 --> 00:11:58,940
Pentru c mi-era team c nici mcar nu s-ar sta jos pentru cafea
255
00:11:58,942 --> 00:12:00,508
dac ai ti de ce fratele tu a fost aici.
256
00:12:00,510 --> 00:12:02,010
De ce e el aici?
257
00:12:02,012 --> 00:12:03,945
El a primit un nou loc de munc.
258
00:12:03,947 --> 00:12:05,346
E un lobby-ist.
259
00:12:05,348 --> 00:12:07,749
Un lobby-ist?
260
00:12:07,751 --> 00:12:10,819
Ce lobby ar angaja Gabriel?
261
00:12:10,821 --> 00:12:12,987
Un grup care se urmrete un amendament constitu ional
262
00:12:12,989 --> 00:12:15,957
s legalizeze jocurile de noroc on-line, n toate cele 50 de state.
263
00:12:15,959 --> 00:12:17,125
O Doamne.
264
00:12:17,127 --> 00:12:18,626
Nu, nu, nu, nu.
265
00:12:18,628 --> 00:12:21,629
jocuri de noroc online sun ru.
266
00:12:21,631 --> 00:12:24,833
Este toate acele ligi sportive care toat lumea care unete aceste zile.
267
00:12:24,835 --> 00:12:27,736
Uite, dac Gabriel i partenerul su primete acest trecut,
268
00:12:27,738 --> 00:12:29,637
acestea vor fi la parterul ...
269
00:12:29,639 --> 00:12:31,873
O oportunitate de afaceri uimitoare?
270
00:12:31,875 --> 00:12:35,543
tii cine este partenerul?
271
00:12:35,545 --> 00:12:37,645
Nu. Nu l-am cunoscut.
272
00:12:37,647 --> 00:12:41,216
Dar el sun frumos. El las pe fratele tu sta i la locul su.
273
00:12:41,218 --> 00:12:43,518
Voi avea nevoie de un nume i o adres.
274
00:12:43,520 --> 00:12:45,754
Ok, uite ce pot s- i spun despre Carl Brubaker.
275
00:12:45,756 --> 00:12:47,522
El are, de fapt, locuiesc n ora,
276
00:12:47,524 --> 00:12:49,324
i GPS pe telefonul Gabriel
277
00:12:49,326 --> 00:12:51,760
a fost n mod constant acolo pentru ultima lun.
278
00:12:51,762 --> 00:12:53,795
Deci, el a stat cu el, ca i tatl meu a spus.
279
00:12:53,797 --> 00:12:57,232
Poate c nc mai este, dar unsub nostru a primit ahold telefonul su ntr-un fel.
280
00:12:57,234 --> 00:13:00,268
Cu fratele meu niciodat nu e aa de simplu. Ceva se mai ntmpl.
281
00:13:00,270 --> 00:13:01,469
Bie i, suntem n curs de constituire.
282
00:13:01,471 --> 00:13:02,637
Alvez: Ce vrei s spui, Reid?
283
00:13:02,639 --> 00:13:04,606
Fa a n licen de fotografie conductorului auto
284
00:13:04,608 --> 00:13:06,241
afieaz simetrie facial perfect,
285
00:13:06,243 --> 00:13:08,376
Adic perfect, dincolo de ceea ce genomului uman poate produce.
286
00:13:08,378 --> 00:13:10,011
Imaginea este un fals generat de computer.
287
00:13:10,013 --> 00:13:13,181
Cine ar hack n DMV i planta un fals ...
288
00:13:15,418 --> 00:13:18,453
Alvez, pas pe ea.
289
00:13:18,455 --> 00:13:19,888
[Siren]
290
00:13:28,832 --> 00:13:30,732
FBI! Cineva aici?
291
00:13:30,734 --> 00:13:32,400
Luke!
292
00:13:32,402 --> 00:13:33,501
Asta-Gabriel.
293
00:13:33,503 --> 00:13:34,702
Gabriel, unde eti ?!
294
00:13:34,704 --> 00:13:36,404
Luke!
295
00:13:50,854 --> 00:13:52,887
Luke!
296
00:13:52,889 --> 00:13:54,556
Luke!
297
00:13:56,893 --> 00:13:58,226
Luke!
298
00:14:06,803 --> 00:14:08,736
Luke!
299
00:14:16,079 --> 00:14:18,246
Luke!
300
00:14:18,248 --> 00:14:20,014
Este pe o bucl.
301
00:14:20,016 --> 00:14:21,249
Luke! Luke!
302
00:14:21,251 --> 00:14:23,918
[nbuit] Luke! Luke!
303
00:14:23,920 --> 00:14:25,186
Luke!
304
00:14:26,590 --> 00:14:28,156
Luke!
305
00:14:28,158 --> 00:14:30,325
Luke nu te poate ajuta acum.
306
00:14:31,461 --> 00:14:33,194
[Screaming] Luke!
307
00:14:33,196 --> 00:14:34,362
[Razand]
308
00:14:34,364 --> 00:14:36,264
Aah!
309
00:14:36,266 --> 00:14:39,400
Mr. Scratch are fratele meu.
310
00:14:42,778 --> 00:14:46,613
Am pus detaliile protectoare pe Hayden i Joy i Will i bie ii.
311
00:14:46,615 --> 00:14:50,150
Avem nevoie s presupunem c dl Scratch intete toat aceast echip.
312
00:14:50,152 --> 00:14:53,420
tii, asta ar putea fi motivul pentru care el a avut Gabriel tipa numele meu.
313
00:14:53,422 --> 00:14:56,690
El vrea s tie c el tie c sunt o parte din BAU acum.
314
00:14:56,692 --> 00:15:00,060
Nu este modul su de operare pentru droguri victimele sale i de a le face halucinez
?
315
00:15:00,062 --> 00:15:03,430
Apoi, el a evoluat. El a lua aceste victime cu personalit i multiple
316
00:15:03,432 --> 00:15:05,666
i de splare a creierului-le cu amintirile altcuiva.
317
00:15:05,668 --> 00:15:08,735
Aa c el a luat pe fratele lui Tara i a fcut Dumnezeu tie ce
318
00:15:08,737 --> 00:15:10,270
s-l s verse povestea vie ii lui,
319
00:15:10,272 --> 00:15:12,973
i apoi a plantat acele amintiri n tipul de jos.
320
00:15:12,975 --> 00:15:15,810
Cu cat mai multe amintiri pe care le are, cu att mai puternic identitatea el poat
e crea.
321
00:15:16,013 --> 00:15:18,547
El trebuie s pun toat via a lui Gabriel n interiorul lui Desmond.
322
00:15:18,547 --> 00:15:20,485
Ei bine, vestea bun este c avem o list de mai nainte.
323
00:15:20,485 --> 00:15:23,996
Pacien ii cu identitate disassociative tulburare de zero ar putea viza urmtoare.
324
00:15:23,996 --> 00:15:26,182
Ok, referin e ncruciate cele mpotriva persoanelor disprute.
325
00:15:26,479 --> 00:15:29,920
Restul dintre noi au nevoie s dau seama cum s dezamorseze unsub n condi ii de siguran .
326
00:15:30,110 --> 00:15:32,583
El este nc cea mai bun pist la zero i Gabriel.
327
00:15:32,583 --> 00:15:34,121
Este imaginile care sunt deconcertante.
328
00:15:34,121 --> 00:15:37,650
Zgrietur le-a lsat n mod specific pentru a atrage aten ia asupra noastr de a le.
329
00:15:37,650 --> 00:15:40,451
E un geniu matematica. El ne place s rezolve puzzle-uri sale,
330
00:15:40,451 --> 00:15:42,641
care, de obicei, tind s conduc la capcane mai mari.
331
00:15:42,641 --> 00:15:45,260
Dar este configura ia asta e ciudat.
332
00:15:45,260 --> 00:15:48,141
Imaginile sunt n mod evident, de Gabriel la diferite vrste,
333
00:15:48,143 --> 00:15:49,340
dar, n mod normal, s-ar putea s le aranjeze
334
00:15:49,340 --> 00:15:51,817
cronologic sau ordine cronologic invers.
335
00:15:51,817 --> 00:15:55,673
15, 11, i 32 este un model pe care el vrea ca noi s vad.
336
00:15:55,954 --> 00:15:58,259
Nu ne. Tara.
337
00:15:58,259 --> 00:16:00,788
Este un model de el vrea ca ea s vad.
338
00:16:03,695 --> 00:16:08,031
Uh, da. Imi amintesc asta.
339
00:16:08,033 --> 00:16:10,467
Lui petrecere de ziua a 32-a.
340
00:16:10,469 --> 00:16:14,371
Ah. sasea absolvire clasa.
341
00:16:14,373 --> 00:16:16,306
El a fcut Honor Roll n acel an.
342
00:16:16,308 --> 00:16:18,208
Da. El a fcut-o n fiecare an.
343
00:16:18,210 --> 00:16:21,611
Huh. Asta nu-mi amintesc.
344
00:16:21,613 --> 00:16:24,647
Da. Nici eu nu.
345
00:16:24,649 --> 00:16:25,849
15.
346
00:16:25,851 --> 00:16:27,884
Asta a fost, uh ...
347
00:16:27,886 --> 00:16:29,686
Asta a fost atunci cnd mama ta a murit.
348
00:16:31,279 --> 00:16:33,979
Acea parte din via a mea e cea .
349
00:16:35,249 --> 00:16:37,316
Ce-a fcut de data asta?
350
00:16:37,318 --> 00:16:39,885
A ...
351
00:16:39,887 --> 00:16:44,123
Tat, e mai ru dect att.
352
00:16:44,125 --> 00:16:46,392
Gabriel a fost rpit,
353
00:16:46,394 --> 00:16:49,528
de cineva echipa mea a fost de vntoare.
354
00:16:49,530 --> 00:16:52,598
Ce, cineva periculos?
355
00:16:52,600 --> 00:16:54,233
Da.
356
00:16:55,787 --> 00:16:57,597
Este fiul meu mort?
357
00:16:58,105 --> 00:16:59,871
Sincer, tat, nu tiu.
358
00:17:01,043 --> 00:17:02,514
Am incercat.
359
00:17:02,844 --> 00:17:05,478
Chiar, ntr-adevr, a ncercat.
360
00:17:07,782 --> 00:17:11,284
Dar voi doi au fost pur i simplu, erai att de diferit.
361
00:17:11,286 --> 00:17:12,652
Tu...
362
00:17:12,654 --> 00:17:14,890
N-am avut s v face i griji cu privire la tine.
363
00:17:15,248 --> 00:17:17,390
Dar, fratele tu ...
364
00:17:19,527 --> 00:17:21,761
Fratele tu, el ...
365
00:17:21,763 --> 00:17:25,498
Avea nevoie de ceva diferit.
366
00:17:25,500 --> 00:17:31,437
Ceva ce am ... C nu am putut sa-i dea.
367
00:17:31,439 --> 00:17:33,639
Eu ...
368
00:17:35,877 --> 00:17:39,212
Tati, ai fcut cel mai bun.
369
00:17:41,059 --> 00:17:43,237
Acum este rndul meu.
370
00:17:43,496 --> 00:17:44,795
Reid: Pauz video.
371
00:17:44,797 --> 00:17:46,497
Zoom pe ncheietura minii, Garcia.
372
00:17:46,499 --> 00:17:48,232
Frnghia, se numete shibari.
373
00:17:48,234 --> 00:17:49,901
Este o form complex de BDSM robie.
374
00:17:49,903 --> 00:17:51,636
Ultima dat cnd Mr. Scratch este nevoie de viteze BDSM,
375
00:17:51,638 --> 00:17:52,803
el a folosit un nume fals. Numele meu, de fapt.
376
00:17:52,805 --> 00:17:54,105
Numele meu, de fapt, s-l cumpere.
377
00:17:54,107 --> 00:17:56,941
Ei bine, poate c a fcut acelai lucru cu Carl Brubaker.
378
00:17:56,943 --> 00:17:59,110
S-ar putea s ne dea o alt loca ie zero se ascunde la.
379
00:17:59,112 --> 00:18:00,511
Garcia, po i rula situa ia financiar?
380
00:18:00,513 --> 00:18:02,113
Da, voi.
381
00:18:02,115 --> 00:18:05,449
i cutarea mea de posibile DID pacien i /
382
00:18:05,451 --> 00:18:08,619
poten ialele victime ne va da o pauz att de necesar.
383
00:18:08,621 --> 00:18:10,788
[Bip]
384
00:18:10,790 --> 00:18:12,290
tiu c numele.
385
00:18:12,292 --> 00:18:14,125
Iat vestea bun. Am confirmat faptul c acest om
386
00:18:14,127 --> 00:18:15,993
este Desmond Holt. El a fost diagnosticat
387
00:18:15,995 --> 00:18:17,929
cu tulburare de identitate disociativ
388
00:18:17,931 --> 00:18:19,563
dup ce mama sa a murit i tatl su vitreg
389
00:18:19,565 --> 00:18:21,832
a nceput s-l fac s joace ruleta ruseasc cu regularitate.
390
00:18:21,834 --> 00:18:22,867
Asta e vestea bun?
391
00:18:22,869 --> 00:18:24,201
Oh, da, pentru c vetile proaste
392
00:18:24,203 --> 00:18:27,004
Am primit este un film de la terapeut lui Desmond,
393
00:18:27,006 --> 00:18:28,606
Dr. Lawrence, care a fost foarte preocupat
394
00:18:28,608 --> 00:18:29,640
cnd Desmond a disprut.
395
00:18:29,642 --> 00:18:32,543
De-aceea.
396
00:18:32,545 --> 00:18:34,245
Dr. Lawrence: Desmond.
397
00:18:34,247 --> 00:18:38,082
Desmond. Desmond, am nevoie de tine s te ntorci la mine.
398
00:18:38,084 --> 00:18:40,251
Desmond, te rog.
399
00:18:40,253 --> 00:18:43,921
A ncercat s se Desmond s recunoasc i alte identit i,
400
00:18:43,923 --> 00:18:47,358
el a intrat ntr-o pauz disassociative timp de 6 luni.
401
00:18:47,360 --> 00:18:50,461
Aa c, dac vom ajunge pe Desmond s vad c nu este fratele lui Tara,
402
00:18:50,463 --> 00:18:52,129
am putea sfri prin a face acelai lucru?
403
00:18:52,131 --> 00:18:55,433
Oh, Dr. Lawrence este surprins c nu avem deja.
404
00:18:55,435 --> 00:18:57,935
tii planul unde nu dau unsub ce vrea el?
405
00:18:57,937 --> 00:18:59,770
Da. Noul plan.
406
00:18:59,772 --> 00:19:02,039
L-am da tot ce vrea.
407
00:19:02,041 --> 00:19:04,875
Nu eti mai vorbim Desmond Holt, Franklin, Tennessee,
408
00:19:04,877 --> 00:19:07,345
personalitati multiple, sau Mr. Scratch.
409
00:19:07,347 --> 00:19:08,846
Am neles.
410
00:19:08,848 --> 00:19:10,548
Trebuie s-l tratezi ca el e fratele tu.
411
00:19:10,550 --> 00:19:13,884
Avnd n vedere ostilitatea i eliberarea din func ie l-am supus,
412
00:19:13,886 --> 00:19:16,520
este un mic miracol c nu drooling nc.
413
00:19:16,522 --> 00:19:18,155
Nu chiar.
414
00:19:18,157 --> 00:19:20,791
Cnd vine vorba de fratele meu, ostilitate i de concediere
415
00:19:20,793 --> 00:19:22,393
sunt specialitatea mea.
416
00:19:35,875 --> 00:19:37,575
Cred c eti destul de suprat, nu-i aa?
417
00:19:37,577 --> 00:19:40,277
Nervos? Am venit aici creznd c o s aib o ans
418
00:19:40,279 --> 00:19:42,813
pentru a face lucrurile mai bine cu sora mea,
419
00:19:42,815 --> 00:19:45,950
dar, n schimb, ea a ma arestat.
420
00:19:45,952 --> 00:19:48,152
De ce a fi suprat peste un lucru mic ca asta?
421
00:19:48,154 --> 00:19:49,854
tiu c acest lucru este tot confuz,
422
00:19:49,856 --> 00:19:54,859
dar am nevoie de nite rspunsuri. Ok, aceste fotografii.
423
00:19:54,861 --> 00:19:57,828
Eu recunosc aceste dou,
424
00:19:57,830 --> 00:20:01,065
dar nu i asta.
425
00:20:01,067 --> 00:20:02,433
Am nevoie de ajutorul vostru.
426
00:20:02,435 --> 00:20:04,668
Am fost tipa pentru tine ore.
427
00:20:04,670 --> 00:20:07,104
Cand in sfarsit ai venit aici, m tratezi ca ntotdeauna.
428
00:20:07,106 --> 00:20:08,973
- O.K. - Nu doar respingerea, T.
429
00:20:08,975 --> 00:20:10,674
Acesta este modul n care aceasta este ntotdeauna. Dar...
430
00:20:10,676 --> 00:20:12,209
Lucrul eu chiar nu am aprecia
431
00:20:12,211 --> 00:20:14,845
a fost ... a fost c jocul n cafenea.
432
00:20:14,847 --> 00:20:17,648
Nici mcar mi arat amabilitatea m recunoasc.
433
00:20:17,650 --> 00:20:18,783
Ei bine, au existat motive.
434
00:20:18,785 --> 00:20:20,151
Nu, nu-mi pas!
435
00:20:20,153 --> 00:20:23,988
Nu-mi pas ce motivul este.
436
00:20:23,990 --> 00:20:26,891
Asta e meschin, T.
437
00:20:26,893 --> 00:20:28,359
Asta e sczut.
438
00:20:31,605 --> 00:20:33,831
Nu se poate tine chiar m ntreb cum am fost?
439
00:20:40,973 --> 00:20:42,606
Cum ai fost?
440
00:20:43,053 --> 00:20:45,076
Oh!
441
00:20:45,078 --> 00:20:46,744
Grozav! Sooo bun.
442
00:20:46,746 --> 00:20:48,079
Serios.
443
00:20:48,081 --> 00:20:50,014
Pentru c n orele pe care le-am fost nchii aici
444
00:20:50,016 --> 00:20:51,682
Am avut timp s se gndeasc la drepturile mele.
445
00:20:51,684 --> 00:20:55,853
n mod specific c trebuie s fie ncrca i-m sau las-m s plec.
446
00:20:55,855 --> 00:20:58,355
Dar eu spun eu,
447
00:20:58,357 --> 00:21:01,992
iad, las-m s-i dea beneficiul ndoielii.
448
00:21:01,994 --> 00:21:04,962
D-io ans s vin aici i s spunem,
449
00:21:04,964 --> 00:21:07,865
Gabriel, fratele meu copil,
450
00:21:07,867 --> 00:21:11,268
mi pare ru c m-am dus psihopat pe tine.
451
00:21:11,270 --> 00:21:16,107
Am lsat totul pe nedrept de arestare merge de dragul lui tata.
452
00:21:18,411 --> 00:21:20,478
Dar nu ai fcut-o.
453
00:21:20,480 --> 00:21:24,081
Pentru c nu po i, po i?
454
00:21:34,127 --> 00:21:36,260
[Linie de apel]
455
00:21:36,262 --> 00:21:38,429
Luke, trebuie s faci ceva.
456
00:21:42,235 --> 00:21:45,569
Hei, Gabriel. Ce faci, omule?
457
00:21:45,571 --> 00:21:46,670
De ce?
458
00:21:46,672 --> 00:21:47,872
Este Luke Alvez.
459
00:21:47,874 --> 00:21:49,840
Eu lucrez cu sora ta. Ea trebuie s m men ionat.
460
00:21:49,842 --> 00:21:50,841
Nu.
461
00:21:50,843 --> 00:21:52,209
Esti sigur?
462
00:21:52,211 --> 00:21:53,444
Da, sunt pozitive.
463
00:21:53,446 --> 00:22:00,151
Sunte i i ntotdeauna va fi un nemernic prost.
464
00:22:00,153 --> 00:22:02,419
Asta e ceea ce am spus la acel copil,
465
00:22:02,421 --> 00:22:03,654
Martin Gumbel, c pu in mgarule
466
00:22:03,656 --> 00:22:04,922
care a fcut mito de mine n Germania.
467
00:22:04,924 --> 00:22:10,928
El a rspuns prin tragere la o zvastic pe dulapul meu.
468
00:22:10,930 --> 00:22:13,164
Aa c i-a spus despre el
469
00:22:13,166 --> 00:22:14,999
i apoi prietenii lui te bat.
470
00:22:15,001 --> 00:22:18,903
ntotdeauna te-ai uitat de mine, chiar ca un copil mic.
471
00:22:18,905 --> 00:22:21,372
Nu i-am spus ct de mult a nsemnat pentru mine.
472
00:22:23,376 --> 00:22:27,211
Gabriel, tu eti fratele meu copil.
473
00:22:27,213 --> 00:22:31,382
mi pare ru c a plecat psihopat pe tine.
474
00:22:31,384 --> 00:22:34,185
i am nevoie de tine s sta i.
475
00:22:43,462 --> 00:22:45,296
Ei bine, dac tu spui ...
476
00:22:45,298 --> 00:22:48,399
Pune nite piele n joc.
477
00:22:55,775 --> 00:22:57,942
Ha, ha! Ok.
478
00:22:57,944 --> 00:22:59,910
Asta nseamn c, nainte s te ajut
479
00:22:59,912 --> 00:23:01,979
Am s te ntreb pentru orice vreau.
480
00:23:01,981 --> 00:23:04,481
tiu ce nseamn.
481
00:23:04,483 --> 00:23:06,350
Bun. Pentru c vreau tata.
482
00:23:06,352 --> 00:23:07,318
Nu.
483
00:23:07,320 --> 00:23:08,719
Da, nu, vreau ca el s fie acolo
484
00:23:08,721 --> 00:23:11,055
cnd am explica acea imagine pentru tine.
485
00:23:11,057 --> 00:23:12,890
Acest lucru nu are nimic de-a face cu el.
486
00:23:12,892 --> 00:23:15,392
mi pare ru, asta nu e pentru tine de a decide.
487
00:23:15,394 --> 00:23:18,596
Ai pus pielea n joc. Du-te-l.
488
00:23:18,598 --> 00:23:20,631
Ea are!
489
00:23:30,009 --> 00:23:31,508
Tata...
490
00:23:31,510 --> 00:23:33,677
Am putea avea un avantaj.
491
00:23:33,679 --> 00:23:36,547
Dar trebuie s faci ceva,
492
00:23:36,549 --> 00:23:40,084
i nu va fi uor.
493
00:23:42,021 --> 00:23:45,322
Cnd am ajuns la magazinul de cafea n aceast diminea ,
494
00:23:45,324 --> 00:23:48,225
un om aezat vizavi de mine.
495
00:23:48,227 --> 00:23:52,029
Un om nu am recunoscut.
496
00:23:52,031 --> 00:23:54,765
Tata...
497
00:23:54,767 --> 00:23:58,068
Nu a fost Gabriel.
498
00:24:03,120 --> 00:24:05,787
Deci, din ce Spence i am spat, zgrieturi folosit identitatea fals
499
00:24:05,789 --> 00:24:08,173
pentru a cumpra o frnghie shibari din acest cuplu.
500
00:24:08,173 --> 00:24:09,405
Ei au un magazin de sex batic.
501
00:24:09,405 --> 00:24:12,300
n plus fa de coarda, el a fcut, de asemenea, o achizi ie foarte scump
502
00:24:12,300 --> 00:24:13,715
care a fost listat numai ca "alte".
503
00:24:13,715 --> 00:24:15,153
Magazinul lui, probabil, nchis de acum.
504
00:24:15,153 --> 00:24:16,572
Noi avem adresa lor de domiciliu.
505
00:24:16,572 --> 00:24:19,141
Trebuie s ne grbim. Zgrietur i plac jocurile de minte,
506
00:24:19,141 --> 00:24:20,954
i chiar acum el pune Tara prin iad.
507
00:24:27,469 --> 00:24:28,603
Trebuie s fac asta?
508
00:24:32,368 --> 00:24:32,790
Nu.
509
00:24:32,790 --> 00:24:36,366
Dar vom avea mai multe anse de a gsi pe fratele tu, dac fac eu.
510
00:24:38,348 --> 00:24:39,648
[Ia respira ie adnc]
511
00:24:39,650 --> 00:24:41,216
Apoi sunt gata.
512
00:24:41,218 --> 00:24:43,118
Nu nu eti.
513
00:24:43,120 --> 00:24:45,724
Am fost antrenat pentru asta, tat.
514
00:24:45,732 --> 00:24:46,888
Tu nu ai.
515
00:24:46,890 --> 00:24:48,390
Aa c cel mai bun lucru pe care il poti face acolo
516
00:24:48,392 --> 00:24:50,025
este de a nu spune nimic.
517
00:24:50,027 --> 00:24:52,561
O.K?
518
00:24:52,563 --> 00:24:54,296
O.K.
519
00:24:56,567 --> 00:24:59,367
[Exhales] Oh, tat. Aleluia.
520
00:24:59,706 --> 00:25:04,506
Po i s vorbeti un anumit sens n sora mea, te rog?
521
00:25:07,744 --> 00:25:09,211
Oh.
522
00:25:09,213 --> 00:25:11,813
Oh. Oh.
523
00:25:11,815 --> 00:25:14,816
Poate ar trebui s numim mtua Thelma, n timp ce noi suntem la ea.
524
00:25:15,297 --> 00:25:17,752
Poate c ea se poate ntoarce la mine, de asemenea.
525
00:25:17,754 --> 00:25:22,657
Ai cerut pentru noi amndoi, Gabriel. Iat-ne.
526
00:25:24,783 --> 00:25:25,527
Ce este asta?
527
00:25:26,116 --> 00:25:28,363
Am fost de 15 aici.
528
00:25:29,666 --> 00:25:30,765
Tu ai fost ce?
529
00:25:30,767 --> 00:25:32,133
Aveam 18 ani.
530
00:25:32,135 --> 00:25:34,069
Ce se ntmpl la 18?
531
00:25:34,071 --> 00:25:35,470
Am fost la Dartmouth.
532
00:25:35,472 --> 00:25:38,640
Uh, a trebuit s vin acas acea primvar
533
00:25:38,642 --> 00:25:40,075
pentru nmormntarea mamei.
534
00:25:40,077 --> 00:25:44,546
Si cum a fost eu n acea perioad?
535
00:25:45,749 --> 00:25:47,015
N-ai vorbit de mult,
536
00:25:47,017 --> 00:25:48,483
dar a putea spune c ai fost rnit.
537
00:25:48,485 --> 00:25:52,354
Aa c, m-am convins pe tata s m lase s ai peste week-end de familie.
538
00:25:52,356 --> 00:25:55,657
El a avut dou reguli. Ce au fost ei?
539
00:25:55,659 --> 00:25:58,960
N-am putut s te beat.
540
00:25:58,962 --> 00:26:01,229
Si, um ...
541
00:26:05,990 --> 00:26:09,404
D-i drumul, tat.
542
00:26:10,201 --> 00:26:11,806
Iti amintesti.
543
00:26:12,431 --> 00:26:15,599
Am fcut v promit s lua i Gabriel la biseric.
544
00:26:16,599 --> 00:26:20,504
Am vrut voi doi s v ruga i pentru sufletul mamei tale.
545
00:26:22,341 --> 00:26:25,442
Asta a fost pastorul cel mai plictisitor, niciodat, omule.
546
00:26:25,444 --> 00:26:27,578
Ne putem lua micul dejun acum?
547
00:26:27,580 --> 00:26:29,513
Las-m s fac o poz pentru tata.
548
00:26:29,515 --> 00:26:31,849
[Sing-cntec] Numele unui tip de brnz.
549
00:26:31,851 --> 00:26:33,918
[Sing-cntec] elve ian.
550
00:26:35,621 --> 00:26:38,522
mi amintesc acum.
551
00:26:38,524 --> 00:26:41,926
Dar de ce este acest lucru att de important pentru tine?
552
00:26:41,928 --> 00:26:43,961
E ultima dat cnd m-am simtit normal.
553
00:26:47,321 --> 00:26:48,832
Nu-i aa, tat?
554
00:26:52,271 --> 00:26:53,404
Ok, tat, s mergem afar.
555
00:26:53,406 --> 00:26:55,172
Nu. Nu.
556
00:26:56,008 --> 00:26:58,475
Ai vrut ajutorul meu.
557
00:26:58,477 --> 00:27:01,812
Vrei ca noi s fim din nou o familie.
558
00:27:01,814 --> 00:27:04,882
Hai s facem-le pe amndou.
559
00:27:04,884 --> 00:27:07,751
De 3 dintre noi.
560
00:27:07,753 --> 00:27:09,587
Tata mama!
561
00:27:09,589 --> 00:27:10,854
Mama i tata: Nu intra!
562
00:27:10,856 --> 00:27:14,658
Era cineva la u, aa c le-am lsat n.
563
00:27:14,660 --> 00:27:18,495
Mam: Drag, tii am vorbit despre asta.
564
00:27:18,497 --> 00:27:20,898
Ai spus c a fost ok, dac era poli ia,
565
00:27:20,900 --> 00:27:22,633
i este FBI-ul.
566
00:27:22,635 --> 00:27:25,569
FBI ?! Ce face aici FBI ?!
567
00:27:25,571 --> 00:27:28,072
Nu am nici o idee. Sunt alunecarea.
568
00:27:28,074 --> 00:27:29,740
Sunt alunecarea! Aah!
569
00:27:29,742 --> 00:27:31,275
[Bufnitur]
570
00:27:31,277 --> 00:27:34,044
Hannah, tii ce? Putem lua de aici.
571
00:27:34,046 --> 00:27:35,646
O.K. Doar ca sa stii,
572
00:27:35,648 --> 00:27:37,948
uneori, ea l ia ceva timp s-i dezlege.
573
00:27:46,692 --> 00:27:50,127
Pot s- i ofer ceva de but?
574
00:27:50,129 --> 00:27:51,862
Nu, mul umesc.
575
00:27:51,864 --> 00:27:53,364
Suntem buni.
576
00:27:53,366 --> 00:27:55,153
Da, am fcut echipament pentru Carl Brubaker,
577
00:27:55,511 --> 00:27:58,212
am vorbit la telefon, dar ne-am ntlnit niciodat fa n fa .
578
00:27:58,266 --> 00:27:59,473
Ai o adres?
579
00:27:59,475 --> 00:28:01,508
Doar o cutie potal. Am avut nevoie s ne asigurm
580
00:28:01,510 --> 00:28:03,911
acestea ar putea ocupa o livrare de aceast dimensiune.
581
00:28:03,913 --> 00:28:05,245
i ce-ai fcut pentru el?
582
00:28:05,247 --> 00:28:08,115
Era o menghin conectat la o plac de presiune,
583
00:28:08,117 --> 00:28:11,418
care a fost la rndul su, construit n jurul unui scaun.
584
00:28:11,420 --> 00:28:13,887
Dac a i mutat greutatea de pe placa de presiune,
585
00:28:13,889 --> 00:28:15,856
menghina ar stoarce.
586
00:28:15,858 --> 00:28:19,360
Dac lua i greutatea off, ct de bine ar stoarce?
587
00:28:19,362 --> 00:28:21,628
suficient de strns pentru a taie fluxul de sange.
588
00:28:21,630 --> 00:28:23,097
Sau oxigen?
589
00:28:23,099 --> 00:28:26,000
Da, sau oxigen.
590
00:28:27,225 --> 00:28:29,371
Ce vrei s spui, c a fost ultima dat cnd ai sim it normal?
591
00:28:29,371 --> 00:28:33,974
Pentru c am fost o victim, a bigotismului moale ateptrilor reduse.
592
00:28:33,976 --> 00:28:36,944
Hai, Gabriel. Ai avut o plimbare complet la colegiu
593
00:28:36,946 --> 00:28:38,412
i nu am luat-o.
594
00:28:38,414 --> 00:28:39,947
Ce-a fost asta mi-ai spus?
595
00:28:39,949 --> 00:28:42,316
"Oh, eu nu tiu, T. i dac e prea greu?"
596
00:28:42,318 --> 00:28:44,385
[Rade]
597
00:28:44,387 --> 00:28:46,887
Da, asta e ceea ce am spus.
598
00:28:46,889 --> 00:28:47,821
Nu-i aa?
599
00:28:47,823 --> 00:28:49,490
Nu te uita la el.
600
00:28:49,492 --> 00:28:52,359
El nu este responsabil pentru alegerile tale.
601
00:28:52,361 --> 00:28:53,560
Alegeri?
602
00:28:53,562 --> 00:28:55,929
Oh wow. Asta-i bun.
603
00:28:55,931 --> 00:28:58,565
Asta e ... [rade] att de amuzant.
604
00:28:58,567 --> 00:29:03,303
Uh, ai auzit vreodat de un brand de vin numit LEONTE Chianti?
605
00:29:03,305 --> 00:29:04,338
Nu.
606
00:29:04,340 --> 00:29:05,406
Binen eles c nu.
607
00:29:05,408 --> 00:29:06,640
Asta pentru c e ieftin.
608
00:29:06,642 --> 00:29:08,842
Este un pas mai jos Dou Buck Chuck.
609
00:29:08,844 --> 00:29:13,013
Dar, uh, este perfect pentru durerile tale nec.
610
00:29:13,015 --> 00:29:14,648
A da vina pe alcool acum?
611
00:29:14,650 --> 00:29:16,150
Nu, nu n modul n care crezi.
612
00:29:16,152 --> 00:29:18,886
Dar, dac tu sau am avut vreodat un pahar de LEONTE,
613
00:29:18,888 --> 00:29:20,721
am avea, probabil, s lupte
614
00:29:20,723 --> 00:29:22,623
reflexele noastre gag.
615
00:29:22,625 --> 00:29:27,027
Dar, um, s zicem c ai but s uite,
616
00:29:27,029 --> 00:29:31,398
Nu tiu, uh, ce zici, uh ...
617
00:29:31,400 --> 00:29:33,567
Moartea so iei tale?
618
00:29:36,572 --> 00:29:39,406
Ar fi perfect atunci.
619
00:29:41,444 --> 00:29:44,244
"Aceasta este puca, asta e arma mea!
620
00:29:44,246 --> 00:29:48,482
Asta e pentru uciderea, asta pentru distrac ie! "
621
00:29:48,484 --> 00:29:50,851
Da, asta e ceea ce ar spune,
622
00:29:50,853 --> 00:29:53,887
n timp ce mrluit n jurul casei,
623
00:29:53,889 --> 00:29:56,723
ncrcat puca ntr-o singur mn.
624
00:29:59,829 --> 00:30:05,466
Dupa circa 3 sau 4 sticle am coaxed uor departe de el.
625
00:30:07,803 --> 00:30:09,603
E adevrat?
626
00:30:11,107 --> 00:30:13,807
mi amintesc vinul.
627
00:30:18,180 --> 00:30:19,813
[Suspine]
628
00:30:19,815 --> 00:30:23,417
De asta nu a mers la Yale.
629
00:30:23,419 --> 00:30:26,019
De ce nu mi-ai spus c, Gabriel?
630
00:30:29,125 --> 00:30:31,158
Deci, de ce nu i-am spus?
631
00:30:33,596 --> 00:30:37,097
Am comandat el nu.
632
00:30:37,099 --> 00:30:39,967
mama si eu ta,
633
00:30:39,969 --> 00:30:41,702
ai fost visul nostru,
634
00:30:41,704 --> 00:30:46,306
i nu am putut lsa pe nimeni s stea n calea
635
00:30:46,308 --> 00:30:48,142
din ceea ce ai putea fi.
636
00:30:48,144 --> 00:30:50,677
Prin urmare,
637
00:30:50,679 --> 00:30:53,780
bigotismului moale ateptrilor reduse.
638
00:30:55,151 --> 00:30:58,252
Nu din societate ...
639
00:30:58,254 --> 00:31:01,021
Din propria ta familie.
640
00:31:07,821 --> 00:31:10,264
Acum, mai bine te duci dup el.
641
00:31:17,197 --> 00:31:19,733
Aici e chestia despre splare a creierului.
642
00:31:20,296 --> 00:31:22,134
Este de fapt un mit.
643
00:31:22,210 --> 00:31:26,204
Du-te napoi la MKUltra i CIA de dozare a persoanelor cu LSD
644
00:31:26,206 --> 00:31:29,104
i "candidatul manciurian", nu a func ionat niciodat.
645
00:31:29,344 --> 00:31:32,495
Zgrietur spart codul cu drogurile i pacien ii si
646
00:31:32,495 --> 00:31:33,679
cu personalit i multiple.
647
00:31:33,782 --> 00:31:36,544
E adevrat, dar continui s merg napoi la videoclipul Garcia a primit.
648
00:31:36,859 --> 00:31:39,517
Acum, acest tip Desmond ar trebui s fie super delicat.
649
00:31:39,521 --> 00:31:41,428
Un singur cuvnt greit i el se duce ntr-o stupoare.
650
00:31:41,428 --> 00:31:43,162
Asta nu e ceea ce vedem.
651
00:31:43,607 --> 00:31:45,036
Desmond Holt este spat n.
652
00:31:45,036 --> 00:31:47,320
Puteti urmari adevarata Gabriel aici, chiar acum
653
00:31:47,320 --> 00:31:50,530
i lui Desmond va insista ca el e fratele lui Tara.
654
00:31:50,927 --> 00:31:53,174
Cred c singura modalitate de Scratch ar fi putut s-l ajuns la acel punct
655
00:31:53,174 --> 00:31:55,114
este n cazul n care exist o suprapunere ntr-un fel.
656
00:31:55,184 --> 00:31:59,069
suprapunere emo ional, psihologic se suprapun.
657
00:31:59,069 --> 00:32:02,387
n cazul n care putem gsi aceast suprapunere, am putea fi n msur s dezamorseze Desmond
658
00:32:02,394 --> 00:32:03,767
In regula. Ce au n comun?
659
00:32:03,829 --> 00:32:04,996
Ur.
660
00:32:05,225 --> 00:32:07,726
Pentru figura tatlui n via a lor.
661
00:32:07,781 --> 00:32:10,682
Desmond a jucat ruleta ruseasc cu tatl su vitreg,
662
00:32:10,684 --> 00:32:13,251
Gabriel ...
663
00:32:13,253 --> 00:32:16,855
Ei bine, da, nu e acelai lucru, dar este aproape.
664
00:32:16,857 --> 00:32:18,323
Si ce altceva?
665
00:32:18,325 --> 00:32:20,158
Atunci cnd mama a murit, ei erau singuri,
666
00:32:20,160 --> 00:32:24,196
i avea nevoie de un dispozitiv de protec ie.
667
00:32:24,198 --> 00:32:26,631
"Luke nu te poate salva acum." Asta e ceea ce a spus Scratch.
668
00:32:26,633 --> 00:32:28,834
Adic, am tiut c Scratch-ar fi s ne momete.
669
00:32:28,836 --> 00:32:30,502
Acest nume, ar fi trebuit s copiat.
670
00:32:30,504 --> 00:32:33,538
Cnd l-am oprit la liftul, el nu tia cine eram.
671
00:32:33,540 --> 00:32:35,841
Mai sunt i alte Lukes n via a lui?
672
00:32:35,843 --> 00:32:38,343
Nu c eu pot ...
673
00:32:42,416 --> 00:32:43,582
Cred c glumeti.
674
00:32:43,584 --> 00:32:44,783
Ce vezi?
675
00:32:44,785 --> 00:32:48,320
Tot timpul am crezut c Luca i aceste imagini
676
00:32:48,322 --> 00:32:49,554
erau indicii separate.
677
00:32:49,556 --> 00:32:51,523
Ei nu sunt. Sunt acelai indiciu.
678
00:32:51,525 --> 00:32:54,693
Acesta este modelul pe care Scratch vrut ca noi s vedem.
679
00:32:54,695 --> 00:32:58,463
Luca, 15, 11, 32.
680
00:32:58,465 --> 00:33:01,199
Evanghelia dup Luca, capitolul 15,
681
00:33:01,201 --> 00:33:04,336
versetele 11 prin 32.
682
00:33:09,042 --> 00:33:11,376
tiu exact ce e asta.
683
00:33:13,981 --> 00:33:17,249
n diminea a aceea, dup ce ne-am ntors de la biseric,
684
00:33:17,251 --> 00:33:19,718
ai plans despre cat de plictisitor era.
685
00:33:19,720 --> 00:33:21,353
i apoi am luat asta.
686
00:33:21,355 --> 00:33:22,888
[Sing-cntec] elve ian.
687
00:33:22,890 --> 00:33:24,923
tii partea bisericii mi-a placut?
688
00:33:24,925 --> 00:33:26,291
Povestea biblic.
689
00:33:26,293 --> 00:33:29,795
tii, cel despre fratele mai n vrst, care griped la tata
690
00:33:29,797 --> 00:33:32,697
pentru c fratele mai mic a fost un astfel de urub-up.
691
00:33:32,699 --> 00:33:34,332
Uau! Biatul, pot s se refere.
692
00:33:34,334 --> 00:33:36,968
Dar asta nu a fost sfritul, a fost?
693
00:33:36,970 --> 00:33:40,205
Parabola fiului risipitor din Evanghelia dup Luca.
694
00:33:40,207 --> 00:33:42,207
i aminteti?
695
00:33:43,811 --> 00:33:45,277
Nu am uitat niciodat.
696
00:33:45,279 --> 00:33:47,579
De asta ai pstrat aceast fotografie timp de 20 de ani.
697
00:33:47,581 --> 00:33:50,449
Pentru c te ui i la noi doi pe hrtie
698
00:33:50,451 --> 00:33:52,951
i este uor de a face presupuneri ...
699
00:33:52,953 --> 00:33:56,455
Eu sunt unul de succes. Eu sunt cel care a primit gradul,
700
00:33:56,457 --> 00:33:59,257
cariera pe care tata ar putea luda, dar ...
701
00:33:59,259 --> 00:34:01,059
De asemenea, nu m-am uitat napoi.
702
00:34:01,061 --> 00:34:04,196
i cnd ai renun at la colegiu,
703
00:34:04,198 --> 00:34:06,164
N-am crezut c a fost pentru c tu ai fost
704
00:34:06,166 --> 00:34:09,901
care a trebuit s rmn acas i de a face munca grea.
705
00:34:09,903 --> 00:34:14,072
La fel ca i fiul cel mare n acea parabol.
706
00:34:14,074 --> 00:34:18,677
Gabriel, tu nu eti ... Nu eti risipitor.
707
00:34:18,679 --> 00:34:19,945
Eu sunt.
708
00:34:26,353 --> 00:34:29,187
A fost nfricotor?
709
00:34:29,189 --> 00:34:31,356
Mama plecat,
710
00:34:31,358 --> 00:34:34,326
doar tu i tatl tu vitreg i arma aia?
711
00:34:36,697 --> 00:34:37,796
Da.
712
00:34:37,798 --> 00:34:41,366
mi pare foarte ru c sa ntmplat cu tine, Desmond.
713
00:34:43,570 --> 00:34:44,703
Ce?
714
00:34:44,705 --> 00:34:46,338
mi pare foarte ru.
715
00:34:53,347 --> 00:34:54,813
[Expira ii]
716
00:34:54,815 --> 00:34:57,282
Nu.
717
00:35:02,089 --> 00:35:05,724
Uita-te la mine. Stai cu mine, Desmond. Stai cu mine.
718
00:35:05,726 --> 00:35:07,325
Te rog stai cu mine.
719
00:35:07,327 --> 00:35:09,561
[Grohit, mormind]
720
00:35:09,563 --> 00:35:11,696
Desmond.
721
00:35:11,698 --> 00:35:13,632
Numele meu este Tara Lewis.
722
00:35:13,634 --> 00:35:16,801
Da. Da.
723
00:35:16,803 --> 00:35:18,803
[Indistinct]
724
00:35:25,012 --> 00:35:26,678
[Hohote]
725
00:35:26,680 --> 00:35:29,548
Stiu.
726
00:35:29,550 --> 00:35:30,582
Imi pare rau.
727
00:35:30,584 --> 00:35:32,484
Imi pare rau.
728
00:35:32,486 --> 00:35:34,386
Am fcut lucruri. Le-am fcut-o.
729
00:35:34,388 --> 00:35:36,354
Uh, Tara?
730
00:35:36,356 --> 00:35:39,157
Am fcut cauza acestor lucruri el mi-a spus.
731
00:35:39,159 --> 00:35:41,493
Aa c, de asta am fcut-o.
732
00:35:41,495 --> 00:35:43,762
Ce despre Gabriel?
733
00:35:43,764 --> 00:35:45,964
L-ai vzut pe Gabriel?
734
00:35:45,966 --> 00:35:49,634
Da, l-am vzut.
735
00:35:49,636 --> 00:35:50,635
El...
736
00:35:50,637 --> 00:35:52,771
Este ... e n via ?
737
00:35:52,773 --> 00:35:55,473
Mm-hmm.
738
00:35:55,475 --> 00:35:56,808
[Grunts]
739
00:35:56,810 --> 00:35:58,443
L-am vzut.
740
00:35:58,445 --> 00:35:59,844
Am fost cu to ii ntr-un depozit.
741
00:35:59,846 --> 00:36:03,448
Um, adresa este de 22 ...
742
00:36:03,450 --> 00:36:07,185
23 strada Al aptelea.
743
00:36:07,187 --> 00:36:10,088
El ma fcut s-l memoreze
744
00:36:10,090 --> 00:36:11,289
aa c am putut conduce napoi,
745
00:36:11,291 --> 00:36:14,426
Pentru c avea nevoie de mine pentru a ob ine ceva pentru el.
746
00:36:14,428 --> 00:36:17,295
A fost important i el nevoie.
747
00:36:17,297 --> 00:36:20,398
Ok, Desmond, ascult, trebuie s plec,
748
00:36:20,400 --> 00:36:22,400
dar exist oameni aici care vor avea grij de tine.
749
00:36:22,402 --> 00:36:23,935
Nu! Nu.
750
00:36:23,937 --> 00:36:27,505
El mi-a dat instruc iuni explicite n cazul n care s-l gseasc.
751
00:36:27,507 --> 00:36:30,175
Cheia de rezerv pentru casa,
752
00:36:30,177 --> 00:36:32,711
sub piticul.
753
00:36:36,383 --> 00:36:41,953
Imaginea ta i imaginea lui Gabriel pe perete ...
754
00:36:41,955 --> 00:36:44,990
i cred c mama ta.
755
00:36:46,326 --> 00:36:47,993
casa tatlui meu?
756
00:36:49,296 --> 00:36:51,363
El mi-a spus s-l o cutie,
757
00:36:51,365 --> 00:36:53,098
aa c am luat-o pentru el.
758
00:36:53,100 --> 00:36:56,601
Cnd i-am dat cutia, el a spus ...
759
00:36:56,603 --> 00:36:59,971
Poate c acest lucru este pentru uciderea i pentru distrac ie.
760
00:36:59,973 --> 00:37:00,939
i pentru distrac ie.
761
00:37:00,941 --> 00:37:02,674
[Reiternd] Uciderea ... Uciderea ...
762
00:37:02,676 --> 00:37:03,808
[Razand]
763
00:37:03,810 --> 00:37:06,111
i pentru distrac ie, i pentru distrac ie, i pentru distrac ie ....
764
00:37:11,018 --> 00:37:15,086
El va ucide pe Gabriel cu arma tatlui meu.
765
00:37:18,330 --> 00:37:19,696
Voi coordona de aici.
766
00:37:19,698 --> 00:37:21,064
GW de urgen e n stare de alert.
767
00:37:21,066 --> 00:37:24,129
Regizorul vrea un raport dac te prind zero mort sau viu.
768
00:37:24,129 --> 00:37:25,352
Se va face.
769
00:37:28,373 --> 00:37:30,810
E ceva ru, nu-i aa?
770
00:37:30,810 --> 00:37:31,972
Ceva ce nu-mi spui.
771
00:37:32,149 --> 00:37:33,334
Tat, trebuie s plec.
772
00:37:33,816 --> 00:37:36,847
Tara Elizabeth ...
773
00:37:37,449 --> 00:37:41,318
Orice ar fi, po i s-mi spui.
774
00:37:41,320 --> 00:37:44,087
Pot s-l iau.
775
00:37:44,089 --> 00:37:46,156
Pentru c, uh ...
776
00:37:46,158 --> 00:37:47,624
Este vina mea.
777
00:37:51,066 --> 00:37:53,730
Aceasta este vina nimnui.
778
00:38:05,944 --> 00:38:08,012
Mul umesc.
779
00:38:13,929 --> 00:38:15,570
Nu tiu despre voi restul,
780
00:38:15,570 --> 00:38:19,274
dar am sturat de a pierde la acest fiu-obolan cu care se confrunt de c ea.
781
00:38:19,778 --> 00:38:22,410
Nu o s ia pe nimeni altcineva departe de noi, nu pe ceasul meu.
782
00:38:22,410 --> 00:38:23,281
M-ai n eles?
783
00:38:23,402 --> 00:38:23,989
Hoo-ah.
784
00:38:23,989 --> 00:38:24,988
[Usi de ascensor]
785
00:38:25,724 --> 00:38:27,498
Hai s trecem la treab.
786
00:38:56,127 --> 00:38:57,126
Clar!
787
00:38:57,128 --> 00:38:59,962
Stai, ateapt n sus.
788
00:39:00,763 --> 00:39:01,955
Asta nu-i apar ine.
789
00:39:02,026 --> 00:39:03,625
Lewis, Alvez, etajul al doilea.
790
00:39:03,627 --> 00:39:06,195
Reid, JJ, deschide n sus, dar nu dezactiva i nimic
791
00:39:06,197 --> 00:39:08,430
pn cnd ve i ob ine meu und verde.
792
00:39:29,720 --> 00:39:31,620
Gabriel?
793
00:39:31,622 --> 00:39:32,788
Vei fi n regul.
794
00:39:32,790 --> 00:39:34,490
In regula?
795
00:39:34,492 --> 00:39:36,058
JJ, l-am gsit. Ce ai pe partea ta?
796
00:39:36,060 --> 00:39:38,794
Am gsit o surs de alimentare. Dac ne taie firul de drept,
797
00:39:38,796 --> 00:39:41,530
ar trebui s nchid menghina.
798
00:39:53,577 --> 00:39:55,477
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu.
799
00:39:55,479 --> 00:39:56,578
Nu te uita la asta. Uita-te la mine.
800
00:39:56,580 --> 00:39:59,515
ine- i ochii pe mine. Chiar aici. Chiar aici.
801
00:39:59,517 --> 00:40:01,884
Funia este grea.
802
00:40:01,886 --> 00:40:04,586
Eliminarea doar ea se va deplasa diferen ial greutate
803
00:40:04,588 --> 00:40:05,921
i de foc arma.
804
00:40:05,923 --> 00:40:07,322
JJ, ce ai?
805
00:40:08,592 --> 00:40:11,927
Am putea avea ceva. Rezist.
806
00:40:11,929 --> 00:40:13,328
Ne vom iei din asta, bine?
807
00:40:13,330 --> 00:40:14,763
O s gsim o cale.
808
00:40:14,765 --> 00:40:17,399
Nu Nu. Nu v mica i. Nu v mica i. Stop. Stop!
809
00:40:17,401 --> 00:40:20,035
Acestea nu sunt siguran e, sunt coji de pusca.
810
00:40:20,037 --> 00:40:21,770
Nu Nu NU NU NU. Nu mica, nu te mica.
811
00:40:21,772 --> 00:40:24,606
Stop. Oprete-te, opri i, opri i, opri i, opri i. Stop.
812
00:40:27,811 --> 00:40:28,844
Este interesant!
813
00:40:28,846 --> 00:40:30,779
Nu, nu, nu, stai! Stop!
814
00:40:30,781 --> 00:40:33,148
[Clic]
815
00:40:33,150 --> 00:40:35,083
E o momeal. Pusca nu este ncrcat.
816
00:40:35,085 --> 00:40:37,286
[Respiratia greu] Ohh ...
817
00:40:37,288 --> 00:40:38,520
O.K.
818
00:40:42,159 --> 00:40:43,125
Ateptai un minut.
819
00:40:43,127 --> 00:40:44,927
De ce s-ar Scratch n scen acest lucru?
820
00:40:44,929 --> 00:40:47,095
Nu e n profilul su,
821
00:40:47,097 --> 00:40:49,898
cu excep ia cazului n el ne conduce pe ntr-o capcan mai mare.
822
00:40:49,900 --> 00:40:52,167
Reid, JJ, uita-te pentru un alt declanator.
823
00:40:57,107 --> 00:41:01,877
Reid, ceea ce este Exodul, capitolul 8, versetul 24?
824
00:41:01,879 --> 00:41:03,078
Este una dintre plgile lui Moise.
825
00:41:03,080 --> 00:41:06,014
"i Domnul a fcut acest lucru. Roiuri Dense de mute
826
00:41:06,016 --> 00:41:08,083
"Turnat n casa lui Faraon. De-a lungul Egipt
827
00:41:08,085 --> 00:41:10,886
terenul a fost distrus de mutele. "
828
00:41:14,625 --> 00:41:16,191
Este deasupra noastr!
829
00:41:16,193 --> 00:41:18,026
E un comutator redundan undeva. Se merge off.
830
00:41:18,028 --> 00:41:20,028
O putem ntrerupe dac vom trece siguran a corect.
831
00:41:20,030 --> 00:41:21,363
Ob ine acest lucru de pe mine.
832
00:41:21,365 --> 00:41:22,698
Eu cred...
833
00:41:22,700 --> 00:41:25,133
Bine, acest lucru va ntrzia numai de declanare pentru cteva secunde.
834
00:41:25,135 --> 00:41:27,869
Bine, du-te, du-te, du-te, du-te du-te! Scoate-l de pe acolo!
835
00:41:27,871 --> 00:41:30,239
Merge! Hai! Hai! Hai!
836
00:41:41,885 --> 00:41:44,253
Ohh ...
837
00:41:44,255 --> 00:41:45,454
[Respiratia greu]
838
00:41:45,456 --> 00:41:48,056
Toat lumea este n regul? E cineva rnit?
839
00:41:48,058 --> 00:41:50,025
Bun.
840
00:41:50,027 --> 00:41:52,060
Hei, T.
841
00:42:16,754 --> 00:42:17,919
Gabriel.
842
00:42:20,624 --> 00:42:22,791
Tata.
843
00:42:22,793 --> 00:42:25,927
Lewis: "Tatl a spus, eti mereu cu mine",
844
00:42:25,929 --> 00:42:28,697
"i tot ce este al tu.
845
00:42:28,699 --> 00:42:32,000
"Dar trebuia s srbtorim i s ne bucurm,
846
00:42:32,002 --> 00:42:35,937
"Pentru c acest frate al tu era mort i este viu din nou.
847
00:42:35,939 --> 00:42:39,675
El a fost pierdut i este gsit. "
848
00:42:39,677 --> 00:42:41,579
Evanghelia dup Luca.
849
00:42:41,927 --> 00:42:44,895
Sincronizat i corectat prin deglinglau www.addic7ed.com
850
00:42:45,305 --> 00:42:51,512
Player pentru a descrca GOM experimenta cea mai nalt calitate video i audio!

S-ar putea să vă placă și