[Gemnd] 2 00:00:12,747 --> 00:00:13,820 Gabriel? 3 00:00:14,534 --> 00:00:15,663 Vei fi n regul. 4 00:00:16,885 --> 00:00:20,753 JJ, l-am gsit. Ce ai pe partea ta? 5 00:00:20,755 --> 00:00:22,889 Nu Nu NU. Nu te uita la asta. 6 00:00:22,891 --> 00:00:27,727 Uita-te la mine. ine- i ochii pe mine chiar aici, chiar aici. 7 00:00:27,729 --> 00:00:29,830 [Inaudibil whispering] 8 00:00:30,932 --> 00:00:34,100 [Grohit] 9 00:00:34,102 --> 00:00:35,168 Oprete-te, oprete-te. Stop. 10 00:00:35,170 --> 00:00:36,336 Este interesant! 11 00:00:36,338 --> 00:00:37,972 Stop. Nu Nu NU NU NU! 12 00:00:40,623 --> 00:00:43,321 _ 13 00:00:48,950 --> 00:00:49,716 [Bate la u] 14 00:00:49,978 --> 00:00:52,646 Am venit cu daruri de nclzire de birou. 15 00:00:52,648 --> 00:00:55,982 Oh, asta este att de frumos. Mul umesc. 16 00:00:55,984 --> 00:00:58,118 Deci, cum merge? 17 00:00:58,120 --> 00:00:59,586 Ciudat. 18 00:00:59,588 --> 00:01:00,954 Da? 19 00:01:00,956 --> 00:01:03,456 A nceput cu Sunt prima zi nervozitatea hurl voi, 20 00:01:03,458 --> 00:01:04,758 dar acum nu mai e asta. 21 00:01:04,760 --> 00:01:07,594 Am fost n msur s mreasc bugetul pentru a angaja un agent nou. 22 00:01:07,596 --> 00:01:09,095 Grozav. 23 00:01:09,097 --> 00:01:10,630 Da. Oricum, ce-i treaba? 24 00:01:10,632 --> 00:01:12,799 Am fost doar de verificare pentru a vedea dac am avut un caz. 25 00:01:12,801 --> 00:01:13,800 Noi nu facem. 26 00:01:13,802 --> 00:01:14,734 Noi nu facem? 27 00:01:14,736 --> 00:01:17,104 Nu. Eu pot verifica de dou ori, dar ... 28 00:01:17,606 --> 00:01:18,839 Uh, Garcia. 29 00:01:19,887 --> 00:01:20,953 Ma'am. 30 00:01:21,050 --> 00:01:22,283 V rugm s nu m mai suni doamn. 31 00:01:22,285 --> 00:01:24,051 Uh, nu am fost chemat nicieri, avem noi? 32 00:01:24,053 --> 00:01:26,387 Nu. Din 09:27 Eastern Standard Time, 33 00:01:26,389 --> 00:01:28,022 to i criminalii n serie au luat o zi liber. 34 00:01:28,024 --> 00:01:29,223 Poate c s-au dus la terapie. 35 00:01:29,225 --> 00:01:32,326 Sincer, a putea folosi timpul pentru a revizui aceste CV-uri. 36 00:01:32,328 --> 00:01:35,162 Ei bine, dac suntem bine aici, am nevoie pentru a lua o zi n afara campusului. 37 00:01:35,164 --> 00:01:37,064 Asta eo problem? 38 00:01:37,066 --> 00:01:38,132 Nu deloc. 39 00:01:38,134 --> 00:01:39,834 Mul umiri. 40 00:01:41,104 --> 00:01:43,170 Este ea... 41 00:01:43,172 --> 00:01:46,107 nu. Ea mi-a jurat s pstreze secretul. 42 00:01:46,109 --> 00:01:48,142 O.K. Destul de corect. Nu conteaz. 43 00:01:48,144 --> 00:01:50,411 In regula! 44 00:01:50,413 --> 00:01:53,281 Twist-bra . O s- i spun. Urma i-m. 45 00:01:55,685 --> 00:01:56,984 Hai sa recunoastem. 46 00:01:56,986 --> 00:02:00,521 Noi nu tim prea mult despre Dr. Tara Lewis. 47 00:02:00,523 --> 00:02:02,723 Noi tim c e un brat armat 48 00:02:02,725 --> 00:02:03,891 care a fost ridicat peste tot n lume. 49 00:02:03,893 --> 00:02:05,359 tiu, pentru c ea mi-a spus ieri, 50 00:02:05,361 --> 00:02:07,561 c mama ei a murit de cancer la sn, atunci cnd ea a fost n colegiu, 51 00:02:07,563 --> 00:02:09,664 i apoi tatl ei a fost externat onorabil, 52 00:02:09,666 --> 00:02:12,366 i a nceput un atelier de repara ii auto n DC 53 00:02:12,368 --> 00:02:15,936 Dar ceea ce am nv at este c ei rela ie de familie cea mai complicat 54 00:02:15,938 --> 00:02:17,271 e cu tipul sta. 55 00:02:17,273 --> 00:02:19,240 Gabriel, fratele ei mai mic, 56 00:02:19,242 --> 00:02:21,442 fiecare bit la fel de detept ca Tara. 57 00:02:21,444 --> 00:02:23,978 A primit un 1600 pe SATs lui, 58 00:02:23,980 --> 00:02:27,381 i el nu a mers la Yale, n ciuda faptului c o plimbare gratuit. 59 00:02:27,383 --> 00:02:28,482 Huh. 60 00:02:28,484 --> 00:02:29,750 In schimb, el a fost implicat 61 00:02:29,752 --> 00:02:32,219 ntr-o grmad de scheme de mbog ire rapid care se nvecineaz cu frauda. 62 00:02:32,221 --> 00:02:35,189 Se pare c Tara, dup salvarea l de faliment, 63 00:02:35,191 --> 00:02:37,425 a spus, uite, Gabriel, acest lucru nu se poate ntmpla din nou. 64 00:02:37,427 --> 00:02:42,029 i apoi se ntoarse cu spatele la ea. Scandal? 65 00:02:42,031 --> 00:02:44,799 Enter, sau mai degrab re-intra, tatl. 66 00:02:44,801 --> 00:02:46,267 El este tulburat c copiii lui sunt nvrjbi i. 67 00:02:46,269 --> 00:02:48,636 El le doresc s patch-uri lucrurile astfel nct acestea s poat fi din nou o familie, 68 00:02:48,638 --> 00:02:52,106 i, n prezent, Gabriel este de zbor n. 69 00:02:52,108 --> 00:02:53,841 El i Tara au fost de acord s se ntlneasc la un magazin de cafea. 70 00:02:53,843 --> 00:02:55,943 Ei vor s nghit mndria lor i poate, 71 00:02:55,945 --> 00:03:01,449 doar poate, ei vor pune trecutul n spatele lor. 72 00:03:01,451 --> 00:03:02,883 Dulce, nu? 73 00:03:02,885 --> 00:03:04,251 Da, este ntr-adevr ... 74 00:03:04,253 --> 00:03:05,586 Nu, e groaznic, pentru c ce se ntmpl dac el cere bani? 75 00:03:05,588 --> 00:03:08,222 i dac nu se poate spune nu? i dac este prins 76 00:03:08,224 --> 00:03:10,458 n vrtej su de manipulare? 77 00:03:10,460 --> 00:03:11,926 i-a pus-o n acest fel? 78 00:03:11,928 --> 00:03:14,128 Nu, am fcut-o. Dar eu nu pot ajuta, dar s fie foarte vigilen i 79 00:03:14,130 --> 00:03:17,565 atunci cnd este vorba de oameni mi place, i am s trec prin toate scenariile cel mai ru caz. 80 00:03:17,567 --> 00:03:18,632 Sunt eu vigilent. 81 00:03:18,634 --> 00:03:19,600 Ce se ntmpl? 82 00:03:19,602 --> 00:03:20,668 Este Gabriel. 83 00:03:20,670 --> 00:03:22,136 Oh. 84 00:03:22,138 --> 00:03:24,839 Cum a fcut ... cum de voi tii despre ... 85 00:03:24,841 --> 00:03:27,641 Uh, ea ne-a spus despre el cnd ea a intrat prima echipa. 86 00:03:27,643 --> 00:03:30,444 A zburat n aceast diminea , probabil, n cutarea de bani. 87 00:03:30,446 --> 00:03:33,247 Hei. Exist un caz? 88 00:03:33,249 --> 00:03:35,850 Ce e poza fratelui lui Tarei face n sus? 89 00:03:35,852 --> 00:03:37,385 Prentiss: Ei bine, el e n ora. 90 00:03:37,387 --> 00:03:38,886 El trebuie s doresc bani. 91 00:03:39,722 --> 00:03:42,723 Hai, noul tip? 92 00:03:42,725 --> 00:03:45,259 El stie? De ce am fost ultima sa stie? 93 00:03:45,261 --> 00:03:47,595 A fost un experiment. Ea a vrut s timp ct timp 94 00:03:47,597 --> 00:03:49,463 ai putea pstra o conversa ie privat privat. 95 00:03:49,465 --> 00:03:52,600 i ai 12 ore a fcut. 96 00:03:53,803 --> 00:03:57,204 La naiba. Te-am avut n jos pentru 6. 97 00:03:57,206 --> 00:03:59,807 Ok, tii ce? Bie i, am crezut c eti prietenii mei. 98 00:03:59,809 --> 00:04:01,942 Dar tu suge. Voi to i suge. 99 00:04:01,944 --> 00:04:05,913 Mai ales tu, tipul cel nou. Dar, atunci ntotdeauna suge. 100 00:04:05,915 --> 00:04:08,716 Newbie. 101 00:04:08,718 --> 00:04:11,218 Am avut 14 ore. Cred c ctig, nu? 102 00:04:11,220 --> 00:04:13,087 Uh, care a avut 11? 103 00:04:13,089 --> 00:04:14,622 Oh, am fcut-o. 104 00:04:14,624 --> 00:04:16,458 Ahh. Ha, ha. 105 00:04:22,098 --> 00:04:25,433 Acolo e. 106 00:04:25,435 --> 00:04:27,334 Uh, scuza i-m? 107 00:04:27,336 --> 00:04:28,702 Ce mai faci, fat? 108 00:04:28,704 --> 00:04:30,571 Nu te-ai schimbat deloc. 109 00:04:30,573 --> 00:04:31,906 Acum, cum func ioneaz? 110 00:04:31,908 --> 00:04:34,175 Nu te mai tineri de fiecare dat cnd aduga i mai multe ini iale 111 00:04:34,177 --> 00:04:35,776 la numele familiei Lewis? 112 00:04:35,778 --> 00:04:39,914 Ai dr, FBI, BAU. 113 00:04:39,916 --> 00:04:42,750 Acest lucru este, uh, acest lucru este jenant. 114 00:04:42,752 --> 00:04:45,820 Eu ... tu, evident, m cunoti, 115 00:04:45,822 --> 00:04:49,356 dar nu-mi amintesc de tine. 116 00:04:49,358 --> 00:04:50,658 Te joci? 117 00:04:50,660 --> 00:04:52,560 Nu. 118 00:04:54,096 --> 00:04:57,465 Uite, am venit aici pentru c tata mi-a cerut s vin. 119 00:04:57,467 --> 00:04:58,632 Dar, dac asta ... cum o s ... 120 00:04:58,634 --> 00:05:01,335 Stop. Opreste-te acolo. 121 00:05:01,337 --> 00:05:02,870 Vreau s te ridici din acest tabel 122 00:05:02,872 --> 00:05:04,438 i vreau s pleci de aici. 123 00:05:04,440 --> 00:05:06,407 Nu tiu cine eti, 124 00:05:06,409 --> 00:05:10,578 dar am o insign i o siguran foarte, foarte scurt. 125 00:05:12,915 --> 00:05:14,448 Bun te-am vzut, T. 126 00:05:14,450 --> 00:05:16,750 Nu imi spune asa. 127 00:05:16,752 --> 00:05:20,120 Singura persoan pe care am lasa-mi sun c este ... 128 00:05:25,027 --> 00:05:26,293 Da-mi telefonul tau. 129 00:05:26,295 --> 00:05:28,095 Nu. 130 00:05:28,097 --> 00:05:31,165 In niciun caz. Nu- i dau telefonul meu. 131 00:05:31,167 --> 00:05:32,366 Da-mi telefonul tau 132 00:05:32,368 --> 00:05:35,269 sau te voi aresta i o voi lua de la tine. 133 00:05:38,641 --> 00:05:40,407 Jeez. 134 00:05:42,000 --> 00:05:48,074 Publicitate produsul sau brand-ul aici contacta i www.OpenSubtitles.org astzi 135 00:05:52,788 --> 00:05:54,154 Cine esti? 136 00:05:54,156 --> 00:05:57,358 Cine sunt? 137 00:05:57,360 --> 00:06:00,227 Tara, eu, Gabriel. 138 00:06:00,229 --> 00:06:01,829 Fratele tau. 139 00:06:06,757 --> 00:06:09,346 Sincronizat i corectat prin deglinglau www.addic7ed.com 140 00:06:39,957 --> 00:06:43,425 Lewis: "Un frate poate fi faza identit ii unei persoane", 141 00:06:43,427 --> 00:06:45,026 "Singura persoan cu cheile 142 00:06:45,028 --> 00:06:48,163 la unul, a auto-fundamental nestingherit. " 143 00:06:48,165 --> 00:06:50,432 Marian Sandmaier. 144 00:06:52,836 --> 00:06:55,137 ntr-adevr? 145 00:06:56,273 --> 00:07:00,108 n cazul n care acest lucru este modalitatea de a ngropa securea rzboiului, 146 00:07:00,110 --> 00:07:03,779 ai un mod ciudat de a arta asta ... 147 00:07:03,781 --> 00:07:05,046 Tara. 148 00:07:07,584 --> 00:07:10,118 Rmnem fr amprente i ADN-ul. Pn n prezent, el nu e n sistem. 149 00:07:10,120 --> 00:07:12,087 Noi putem organiza acel om timp de 24 de ore. 150 00:07:12,089 --> 00:07:14,556 Dup aceea trebuie s-l ncarce sau s-l mearg, fie. 151 00:07:14,558 --> 00:07:16,057 Gabriel rspunde la telefon? 152 00:07:16,059 --> 00:07:19,528 Acesta este telefonul lui. contactele sale, email-urile sale. 153 00:07:19,530 --> 00:07:20,662 Uita-te la asta. 154 00:07:20,664 --> 00:07:22,130 El a fost n districtul Capitol Hill. 155 00:07:22,132 --> 00:07:24,032 Si uita-te la tampila de timp. 156 00:07:24,034 --> 00:07:25,867 A fost n curtea mea o lun i el nu mi-a spus. 157 00:07:25,869 --> 00:07:26,968 Are tatl tu tie? 158 00:07:26,970 --> 00:07:28,837 Poate. Adic, trebuie s vorbesc cu el. 159 00:07:28,839 --> 00:07:31,173 Albert Lewis magazin organism. El a listat, nu? O s-l aduc. 160 00:07:31,175 --> 00:07:33,675 Ok, proces care i-l rupe n jos. 161 00:07:33,677 --> 00:07:35,243 Aye aye. 162 00:07:37,247 --> 00:07:40,582 Doar de ce s-ar Gabriel trimite un strin 163 00:07:40,584 --> 00:07:42,117 s m ntlneasc i pretinde c el e? 164 00:07:42,119 --> 00:07:43,518 Nu are nici un sens. 165 00:07:43,520 --> 00:07:44,786 Poate c e speriat, 166 00:07:44,788 --> 00:07:46,888 sau poate c este nc una dintre escrocherii sale, dar ... 167 00:07:46,890 --> 00:07:49,958 Tara, hai s vorbim. 168 00:07:51,295 --> 00:07:53,795 Um, ce e asta? 169 00:07:53,797 --> 00:07:55,397 Am probleme? 170 00:07:55,399 --> 00:07:57,265 Exact opusul. 171 00:07:57,267 --> 00:07:58,400 Dac cineva se joac cu tine, 172 00:07:58,402 --> 00:07:59,734 ei te bati joc de noi to i. 173 00:07:59,736 --> 00:08:01,102 i se ntmpl n mod direct pe tocuri 174 00:08:01,104 --> 00:08:02,871 de Hotch care intr n programul WITSEC. 175 00:08:02,873 --> 00:08:04,306 Trebuie s fim vigilen i hiper. 176 00:08:04,308 --> 00:08:06,408 Sunt de acord. A dori s ncep prin ntrebri pe suspect. 177 00:08:06,410 --> 00:08:07,476 Nu. 178 00:08:07,478 --> 00:08:09,277 Uite, dac acest lucru se datoreaz faptului c 179 00:08:09,279 --> 00:08:10,512 Sunt prea aproape de cazul ... 180 00:08:10,514 --> 00:08:12,147 Avem nevoie s tratm omul pe care tocmai a i adus n 181 00:08:12,149 --> 00:08:14,850 ca un frate ca unsub pozare tu. 182 00:08:14,852 --> 00:08:17,586 Ce s-ar interogare apel strategie n acest moment? 183 00:08:17,588 --> 00:08:19,221 Uh, s-l frustrat. 184 00:08:19,223 --> 00:08:21,423 For a o greeal prin a nega-l ce vrea el. 185 00:08:21,425 --> 00:08:23,058 i ce vrea? 186 00:08:23,060 --> 00:08:25,427 Pe mine. 187 00:08:26,296 --> 00:08:27,329 Deci, tu nu po i intra. 188 00:08:27,331 --> 00:08:31,834 Deci, cine o s trimit n locul tu? 189 00:08:32,336 --> 00:08:34,402 Buna ziua. 190 00:08:34,404 --> 00:08:37,639 Sunt Jennifer Jareau cu comportamental ... 191 00:08:37,641 --> 00:08:38,974 Unitatea de analiz a FBI-ului. 192 00:08:38,976 --> 00:08:40,742 Tara mi-a spus c eti rece. 193 00:08:40,744 --> 00:08:44,045 JJ: Bine. 194 00:08:44,047 --> 00:08:45,780 Si tu esti? 195 00:08:45,782 --> 00:08:48,116 Gabriel, fratele ei. 196 00:08:49,086 --> 00:08:52,787 Putea ob ine numele complet i sociale, te rog? 197 00:08:52,789 --> 00:08:54,956 Gabriel Anthony Lewis. 198 00:08:54,958 --> 00:08:59,528 989-42-7001. 199 00:09:01,298 --> 00:09:03,798 Acesta este fratele lui Tara. 200 00:09:05,402 --> 00:09:08,470 A se vedea problema aici? 201 00:09:08,472 --> 00:09:10,138 Ce? Este licen de fotografie de conducere. 202 00:09:10,140 --> 00:09:12,073 Mi-au cerut s nu zmbeasc. 203 00:09:12,075 --> 00:09:14,876 Nici o ezitare. Nr upspeak. 204 00:09:14,878 --> 00:09:16,478 El a men ine contactul cu ochii. 205 00:09:16,480 --> 00:09:18,847 Oricine ar fi tipul sta e, e bine. 206 00:09:18,849 --> 00:09:21,683 S vedem cum face el la dublu pericol. 207 00:09:21,685 --> 00:09:23,552 Unde te-ai nascut? 208 00:09:23,554 --> 00:09:25,253 baz armat, Fort Rucker. 209 00:09:25,255 --> 00:09:26,855 Dreapta. n, uh, Georgia? 210 00:09:26,857 --> 00:09:28,523 Nu Alabama. 211 00:09:28,525 --> 00:09:30,091 Cu opriri n Okinawa i Hamburg? 212 00:09:30,093 --> 00:09:31,459 Un alt mod n jurul valorii. Hamburg mai nti. 213 00:09:31,461 --> 00:09:33,695 Ceea ce ai fcut major la Yale? 214 00:09:33,697 --> 00:09:36,398 Nu eu am. 215 00:09:36,400 --> 00:09:39,734 Ce se intampla aici? 216 00:09:39,736 --> 00:09:44,806 De ce eti singurul care ajunge s cheme T. ea? 217 00:09:44,808 --> 00:09:46,308 [Ironizeaza] 218 00:09:46,310 --> 00:09:48,143 Mergem acolo, nu-i asa? 219 00:09:51,782 --> 00:09:54,783 Numele ei este scris TARA. 220 00:09:54,785 --> 00:09:58,053 A fost numele bunicii tatlui meu lui. 221 00:09:58,055 --> 00:10:00,121 tii ce altceva este scris TARA? 222 00:10:00,123 --> 00:10:02,757 [Diferite pronun ia] Tara. Planta ia n "Pe aripile vntului". 223 00:10:02,759 --> 00:10:05,293 Unii oameni de film cele mai negre nu sunt nebuni. 224 00:10:05,295 --> 00:10:07,562 Aa c mama i tata, l-au forat n ea, 225 00:10:07,564 --> 00:10:10,265 este Tar-o, Tar-o, Tar-o. 226 00:10:10,267 --> 00:10:12,434 i, de fiecare dat cnd ne-am dus la o coal nou, 227 00:10:12,436 --> 00:10:14,436 care a fost de fiecare dat cnd tatl meu a fost re-sta ionate, 228 00:10:14,438 --> 00:10:16,538 ea a trebuit s se asigure colegii notri avea dreptate. 229 00:10:16,540 --> 00:10:18,006 - M-ai sim i? - Da, fac. 230 00:10:18,008 --> 00:10:20,008 Bun. Aa c n timp ce suntem n Hamburg, 231 00:10:20,010 --> 00:10:22,577 acest copil ncepe s-i urmreti i ncepe s spunnd: 232 00:10:22,579 --> 00:10:26,181 [Cnta cntecul] Terra, Terra, Terra, Terra. 233 00:10:26,183 --> 00:10:29,517 Acum, el nu a vzut sau Leigh Vivien Clark Gable 234 00:10:29,519 --> 00:10:32,787 sau "Nu tiu nimic despre birthin 'no copii." 235 00:10:32,789 --> 00:10:35,957 El doar tia c el a fost obtinerea sub pielea ei. 236 00:10:39,863 --> 00:10:43,465 Si sora mea a spus ... 237 00:10:54,378 --> 00:10:57,646 Continu. Ce a spus ea? 238 00:10:59,750 --> 00:11:03,284 Ce sa ntmplat mai departe este secretul nostru. 239 00:11:03,286 --> 00:11:05,120 Al meu i al ei. 240 00:11:05,122 --> 00:11:08,490 N-a spune restul doar pentru oricine. 241 00:11:08,492 --> 00:11:11,326 Sora mea tie asta. 242 00:11:11,328 --> 00:11:13,695 Tot ceea ce conteaz pentru acest mic nainte i napoi, 243 00:11:13,697 --> 00:11:15,864 pe care eu presupun c te-a pus la 244 00:11:15,866 --> 00:11:19,601 este dup aceea am nceput s numeasc T ei ... 245 00:11:19,603 --> 00:11:23,471 S-i art c am fost mereu de partea ei. 246 00:11:26,076 --> 00:11:29,811 Chiar i acum, T. 247 00:11:29,813 --> 00:11:31,846 Chiar si acum. 248 00:11:35,185 --> 00:11:38,019 spatele lui Reid cu tatl tu. 249 00:11:44,027 --> 00:11:45,161 Tara. 250 00:11:46,363 --> 00:11:48,064 Hei tata. 251 00:11:49,266 --> 00:11:52,701 tiai c Gabriel a fost n districtul? 252 00:11:52,703 --> 00:11:53,735 Da. 253 00:11:53,737 --> 00:11:56,271 De ce nu mi-ai spus? 254 00:11:56,273 --> 00:11:58,940 Pentru c mi-era team c nici mcar nu s-ar sta jos pentru cafea 255 00:11:58,942 --> 00:12:00,508 dac ai ti de ce fratele tu a fost aici. 256 00:12:00,510 --> 00:12:02,010 De ce e el aici? 257 00:12:02,012 --> 00:12:03,945 El a primit un nou loc de munc. 258 00:12:03,947 --> 00:12:05,346 E un lobby-ist. 259 00:12:05,348 --> 00:12:07,749 Un lobby-ist? 260 00:12:07,751 --> 00:12:10,819 Ce lobby ar angaja Gabriel? 261 00:12:10,821 --> 00:12:12,987 Un grup care se urmrete un amendament constitu ional 262 00:12:12,989 --> 00:12:15,957 s legalizeze jocurile de noroc on-line, n toate cele 50 de state. 263 00:12:15,959 --> 00:12:17,125 O Doamne. 264 00:12:17,127 --> 00:12:18,626 Nu, nu, nu, nu. 265 00:12:18,628 --> 00:12:21,629 jocuri de noroc online sun ru. 266 00:12:21,631 --> 00:12:24,833 Este toate acele ligi sportive care toat lumea care unete aceste zile. 267 00:12:24,835 --> 00:12:27,736 Uite, dac Gabriel i partenerul su primete acest trecut, 268 00:12:27,738 --> 00:12:29,637 acestea vor fi la parterul ... 269 00:12:29,639 --> 00:12:31,873 O oportunitate de afaceri uimitoare? 270 00:12:31,875 --> 00:12:35,543 tii cine este partenerul? 271 00:12:35,545 --> 00:12:37,645 Nu. Nu l-am cunoscut. 272 00:12:37,647 --> 00:12:41,216 Dar el sun frumos. El las pe fratele tu sta i la locul su. 273 00:12:41,218 --> 00:12:43,518 Voi avea nevoie de un nume i o adres. 274 00:12:43,520 --> 00:12:45,754 Ok, uite ce pot s- i spun despre Carl Brubaker. 275 00:12:45,756 --> 00:12:47,522 El are, de fapt, locuiesc n ora, 276 00:12:47,524 --> 00:12:49,324 i GPS pe telefonul Gabriel 277 00:12:49,326 --> 00:12:51,760 a fost n mod constant acolo pentru ultima lun. 278 00:12:51,762 --> 00:12:53,795 Deci, el a stat cu el, ca i tatl meu a spus. 279 00:12:53,797 --> 00:12:57,232 Poate c nc mai este, dar unsub nostru a primit ahold telefonul su ntr-un fel. 280 00:12:57,234 --> 00:13:00,268 Cu fratele meu niciodat nu e aa de simplu. Ceva se mai ntmpl. 281 00:13:00,270 --> 00:13:01,469 Bie i, suntem n curs de constituire. 282 00:13:01,471 --> 00:13:02,637 Alvez: Ce vrei s spui, Reid? 283 00:13:02,639 --> 00:13:04,606 Fa a n licen de fotografie conductorului auto 284 00:13:04,608 --> 00:13:06,241 afieaz simetrie facial perfect, 285 00:13:06,243 --> 00:13:08,376 Adic perfect, dincolo de ceea ce genomului uman poate produce. 286 00:13:08,378 --> 00:13:10,011 Imaginea este un fals generat de computer. 287 00:13:10,013 --> 00:13:13,181 Cine ar hack n DMV i planta un fals ... 288 00:13:15,418 --> 00:13:18,453 Alvez, pas pe ea. 289 00:13:18,455 --> 00:13:19,888 [Siren] 290 00:13:28,832 --> 00:13:30,732 FBI! Cineva aici? 291 00:13:30,734 --> 00:13:32,400 Luke! 292 00:13:32,402 --> 00:13:33,501 Asta-Gabriel. 293 00:13:33,503 --> 00:13:34,702 Gabriel, unde eti ?! 294 00:13:34,704 --> 00:13:36,404 Luke! 295 00:13:50,854 --> 00:13:52,887 Luke! 296 00:13:52,889 --> 00:13:54,556 Luke! 297 00:13:56,893 --> 00:13:58,226 Luke! 298 00:14:06,803 --> 00:14:08,736 Luke! 299 00:14:16,079 --> 00:14:18,246 Luke! 300 00:14:18,248 --> 00:14:20,014 Este pe o bucl. 301 00:14:20,016 --> 00:14:21,249 Luke! Luke! 302 00:14:21,251 --> 00:14:23,918 [nbuit] Luke! Luke! 303 00:14:23,920 --> 00:14:25,186 Luke! 304 00:14:26,590 --> 00:14:28,156 Luke! 305 00:14:28,158 --> 00:14:30,325 Luke nu te poate ajuta acum. 306 00:14:31,461 --> 00:14:33,194 [Screaming] Luke! 307 00:14:33,196 --> 00:14:34,362 [Razand] 308 00:14:34,364 --> 00:14:36,264 Aah! 309 00:14:36,266 --> 00:14:39,400 Mr. Scratch are fratele meu. 310 00:14:42,778 --> 00:14:46,613 Am pus detaliile protectoare pe Hayden i Joy i Will i bie ii. 311 00:14:46,615 --> 00:14:50,150 Avem nevoie s presupunem c dl Scratch intete toat aceast echip. 312 00:14:50,152 --> 00:14:53,420 tii, asta ar putea fi motivul pentru care el a avut Gabriel tipa numele meu. 313 00:14:53,422 --> 00:14:56,690 El vrea s tie c el tie c sunt o parte din BAU acum. 314 00:14:56,692 --> 00:15:00,060 Nu este modul su de operare pentru droguri victimele sale i de a le face halucinez ? 315 00:15:00,062 --> 00:15:03,430 Apoi, el a evoluat. El a lua aceste victime cu personalit i multiple 316 00:15:03,432 --> 00:15:05,666 i de splare a creierului-le cu amintirile altcuiva. 317 00:15:05,668 --> 00:15:08,735 Aa c el a luat pe fratele lui Tara i a fcut Dumnezeu tie ce 318 00:15:08,737 --> 00:15:10,270 s-l s verse povestea vie ii lui, 319 00:15:10,272 --> 00:15:12,973 i apoi a plantat acele amintiri n tipul de jos. 320 00:15:12,975 --> 00:15:15,810 Cu cat mai multe amintiri pe care le are, cu att mai puternic identitatea el poat e crea. 321 00:15:16,013 --> 00:15:18,547 El trebuie s pun toat via a lui Gabriel n interiorul lui Desmond. 322 00:15:18,547 --> 00:15:20,485 Ei bine, vestea bun este c avem o list de mai nainte. 323 00:15:20,485 --> 00:15:23,996 Pacien ii cu identitate disassociative tulburare de zero ar putea viza urmtoare. 324 00:15:23,996 --> 00:15:26,182 Ok, referin e ncruciate cele mpotriva persoanelor disprute. 325 00:15:26,479 --> 00:15:29,920 Restul dintre noi au nevoie s dau seama cum s dezamorseze unsub n condi ii de siguran . 326 00:15:30,110 --> 00:15:32,583 El este nc cea mai bun pist la zero i Gabriel. 327 00:15:32,583 --> 00:15:34,121 Este imaginile care sunt deconcertante. 328 00:15:34,121 --> 00:15:37,650 Zgrietur le-a lsat n mod specific pentru a atrage aten ia asupra noastr de a le. 329 00:15:37,650 --> 00:15:40,451 E un geniu matematica. El ne place s rezolve puzzle-uri sale, 330 00:15:40,451 --> 00:15:42,641 care, de obicei, tind s conduc la capcane mai mari. 331 00:15:42,641 --> 00:15:45,260 Dar este configura ia asta e ciudat. 332 00:15:45,260 --> 00:15:48,141 Imaginile sunt n mod evident, de Gabriel la diferite vrste, 333 00:15:48,143 --> 00:15:49,340 dar, n mod normal, s-ar putea s le aranjeze 334 00:15:49,340 --> 00:15:51,817 cronologic sau ordine cronologic invers. 335 00:15:51,817 --> 00:15:55,673 15, 11, i 32 este un model pe care el vrea ca noi s vad. 336 00:15:55,954 --> 00:15:58,259 Nu ne. Tara. 337 00:15:58,259 --> 00:16:00,788 Este un model de el vrea ca ea s vad. 338 00:16:03,695 --> 00:16:08,031 Uh, da. Imi amintesc asta. 339 00:16:08,033 --> 00:16:10,467 Lui petrecere de ziua a 32-a. 340 00:16:10,469 --> 00:16:14,371 Ah. sasea absolvire clasa. 341 00:16:14,373 --> 00:16:16,306 El a fcut Honor Roll n acel an. 342 00:16:16,308 --> 00:16:18,208 Da. El a fcut-o n fiecare an. 343 00:16:18,210 --> 00:16:21,611 Huh. Asta nu-mi amintesc. 344 00:16:21,613 --> 00:16:24,647 Da. Nici eu nu. 345 00:16:24,649 --> 00:16:25,849 15. 346 00:16:25,851 --> 00:16:27,884 Asta a fost, uh ... 347 00:16:27,886 --> 00:16:29,686 Asta a fost atunci cnd mama ta a murit. 348 00:16:31,279 --> 00:16:33,979 Acea parte din via a mea e cea . 349 00:16:35,249 --> 00:16:37,316 Ce-a fcut de data asta? 350 00:16:37,318 --> 00:16:39,885 A ... 351 00:16:39,887 --> 00:16:44,123 Tat, e mai ru dect att. 352 00:16:44,125 --> 00:16:46,392 Gabriel a fost rpit, 353 00:16:46,394 --> 00:16:49,528 de cineva echipa mea a fost de vntoare. 354 00:16:49,530 --> 00:16:52,598 Ce, cineva periculos? 355 00:16:52,600 --> 00:16:54,233 Da. 356 00:16:55,787 --> 00:16:57,597 Este fiul meu mort? 357 00:16:58,105 --> 00:16:59,871 Sincer, tat, nu tiu. 358 00:17:01,043 --> 00:17:02,514 Am incercat. 359 00:17:02,844 --> 00:17:05,478 Chiar, ntr-adevr, a ncercat. 360 00:17:07,782 --> 00:17:11,284 Dar voi doi au fost pur i simplu, erai att de diferit. 361 00:17:11,286 --> 00:17:12,652 Tu... 362 00:17:12,654 --> 00:17:14,890 N-am avut s v face i griji cu privire la tine. 363 00:17:15,248 --> 00:17:17,390 Dar, fratele tu ... 364 00:17:19,527 --> 00:17:21,761 Fratele tu, el ... 365 00:17:21,763 --> 00:17:25,498 Avea nevoie de ceva diferit. 366 00:17:25,500 --> 00:17:31,437 Ceva ce am ... C nu am putut sa-i dea. 367 00:17:31,439 --> 00:17:33,639 Eu ... 368 00:17:35,877 --> 00:17:39,212 Tati, ai fcut cel mai bun. 369 00:17:41,059 --> 00:17:43,237 Acum este rndul meu. 370 00:17:43,496 --> 00:17:44,795 Reid: Pauz video. 371 00:17:44,797 --> 00:17:46,497 Zoom pe ncheietura minii, Garcia. 372 00:17:46,499 --> 00:17:48,232 Frnghia, se numete shibari. 373 00:17:48,234 --> 00:17:49,901 Este o form complex de BDSM robie. 374 00:17:49,903 --> 00:17:51,636 Ultima dat cnd Mr. Scratch este nevoie de viteze BDSM, 375 00:17:51,638 --> 00:17:52,803 el a folosit un nume fals. Numele meu, de fapt. 376 00:17:52,805 --> 00:17:54,105 Numele meu, de fapt, s-l cumpere. 377 00:17:54,107 --> 00:17:56,941 Ei bine, poate c a fcut acelai lucru cu Carl Brubaker. 378 00:17:56,943 --> 00:17:59,110 S-ar putea s ne dea o alt loca ie zero se ascunde la. 379 00:17:59,112 --> 00:18:00,511 Garcia, po i rula situa ia financiar? 380 00:18:00,513 --> 00:18:02,113 Da, voi. 381 00:18:02,115 --> 00:18:05,449 i cutarea mea de posibile DID pacien i / 382 00:18:05,451 --> 00:18:08,619 poten ialele victime ne va da o pauz att de necesar. 383 00:18:08,621 --> 00:18:10,788 [Bip] 384 00:18:10,790 --> 00:18:12,290 tiu c numele. 385 00:18:12,292 --> 00:18:14,125 Iat vestea bun. Am confirmat faptul c acest om 386 00:18:14,127 --> 00:18:15,993 este Desmond Holt. El a fost diagnosticat 387 00:18:15,995 --> 00:18:17,929 cu tulburare de identitate disociativ 388 00:18:17,931 --> 00:18:19,563 dup ce mama sa a murit i tatl su vitreg 389 00:18:19,565 --> 00:18:21,832 a nceput s-l fac s joace ruleta ruseasc cu regularitate. 390 00:18:21,834 --> 00:18:22,867 Asta e vestea bun? 391 00:18:22,869 --> 00:18:24,201 Oh, da, pentru c vetile proaste 392 00:18:24,203 --> 00:18:27,004 Am primit este un film de la terapeut lui Desmond, 393 00:18:27,006 --> 00:18:28,606 Dr. Lawrence, care a fost foarte preocupat 394 00:18:28,608 --> 00:18:29,640 cnd Desmond a disprut. 395 00:18:29,642 --> 00:18:32,543 De-aceea. 396 00:18:32,545 --> 00:18:34,245 Dr. Lawrence: Desmond. 397 00:18:34,247 --> 00:18:38,082 Desmond. Desmond, am nevoie de tine s te ntorci la mine. 398 00:18:38,084 --> 00:18:40,251 Desmond, te rog. 399 00:18:40,253 --> 00:18:43,921 A ncercat s se Desmond s recunoasc i alte identit i, 400 00:18:43,923 --> 00:18:47,358 el a intrat ntr-o pauz disassociative timp de 6 luni. 401 00:18:47,360 --> 00:18:50,461 Aa c, dac vom ajunge pe Desmond s vad c nu este fratele lui Tara, 402 00:18:50,463 --> 00:18:52,129 am putea sfri prin a face acelai lucru? 403 00:18:52,131 --> 00:18:55,433 Oh, Dr. Lawrence este surprins c nu avem deja. 404 00:18:55,435 --> 00:18:57,935 tii planul unde nu dau unsub ce vrea el? 405 00:18:57,937 --> 00:18:59,770 Da. Noul plan. 406 00:18:59,772 --> 00:19:02,039 L-am da tot ce vrea. 407 00:19:02,041 --> 00:19:04,875 Nu eti mai vorbim Desmond Holt, Franklin, Tennessee, 408 00:19:04,877 --> 00:19:07,345 personalitati multiple, sau Mr. Scratch. 409 00:19:07,347 --> 00:19:08,846 Am neles. 410 00:19:08,848 --> 00:19:10,548 Trebuie s-l tratezi ca el e fratele tu. 411 00:19:10,550 --> 00:19:13,884 Avnd n vedere ostilitatea i eliberarea din func ie l-am supus, 412 00:19:13,886 --> 00:19:16,520 este un mic miracol c nu drooling nc. 413 00:19:16,522 --> 00:19:18,155 Nu chiar. 414 00:19:18,157 --> 00:19:20,791 Cnd vine vorba de fratele meu, ostilitate i de concediere 415 00:19:20,793 --> 00:19:22,393 sunt specialitatea mea. 416 00:19:35,875 --> 00:19:37,575 Cred c eti destul de suprat, nu-i aa? 417 00:19:37,577 --> 00:19:40,277 Nervos? Am venit aici creznd c o s aib o ans 418 00:19:40,279 --> 00:19:42,813 pentru a face lucrurile mai bine cu sora mea, 419 00:19:42,815 --> 00:19:45,950 dar, n schimb, ea a ma arestat. 420 00:19:45,952 --> 00:19:48,152 De ce a fi suprat peste un lucru mic ca asta? 421 00:19:48,154 --> 00:19:49,854 tiu c acest lucru este tot confuz, 422 00:19:49,856 --> 00:19:54,859 dar am nevoie de nite rspunsuri. Ok, aceste fotografii. 423 00:19:54,861 --> 00:19:57,828 Eu recunosc aceste dou, 424 00:19:57,830 --> 00:20:01,065 dar nu i asta. 425 00:20:01,067 --> 00:20:02,433 Am nevoie de ajutorul vostru. 426 00:20:02,435 --> 00:20:04,668 Am fost tipa pentru tine ore. 427 00:20:04,670 --> 00:20:07,104 Cand in sfarsit ai venit aici, m tratezi ca ntotdeauna. 428 00:20:07,106 --> 00:20:08,973 - O.K. - Nu doar respingerea, T. 429 00:20:08,975 --> 00:20:10,674 Acesta este modul n care aceasta este ntotdeauna. Dar... 430 00:20:10,676 --> 00:20:12,209 Lucrul eu chiar nu am aprecia 431 00:20:12,211 --> 00:20:14,845 a fost ... a fost c jocul n cafenea. 432 00:20:14,847 --> 00:20:17,648 Nici mcar mi arat amabilitatea m recunoasc. 433 00:20:17,650 --> 00:20:18,783 Ei bine, au existat motive. 434 00:20:18,785 --> 00:20:20,151 Nu, nu-mi pas! 435 00:20:20,153 --> 00:20:23,988 Nu-mi pas ce motivul este. 436 00:20:23,990 --> 00:20:26,891 Asta e meschin, T. 437 00:20:26,893 --> 00:20:28,359 Asta e sczut. 438 00:20:31,605 --> 00:20:33,831 Nu se poate tine chiar m ntreb cum am fost? 439 00:20:40,973 --> 00:20:42,606 Cum ai fost? 440 00:20:43,053 --> 00:20:45,076 Oh! 441 00:20:45,078 --> 00:20:46,744 Grozav! Sooo bun. 442 00:20:46,746 --> 00:20:48,079 Serios. 443 00:20:48,081 --> 00:20:50,014 Pentru c n orele pe care le-am fost nchii aici 444 00:20:50,016 --> 00:20:51,682 Am avut timp s se gndeasc la drepturile mele. 445 00:20:51,684 --> 00:20:55,853 n mod specific c trebuie s fie ncrca i-m sau las-m s plec. 446 00:20:55,855 --> 00:20:58,355 Dar eu spun eu, 447 00:20:58,357 --> 00:21:01,992 iad, las-m s-i dea beneficiul ndoielii. 448 00:21:01,994 --> 00:21:04,962 D-io ans s vin aici i s spunem, 449 00:21:04,964 --> 00:21:07,865 Gabriel, fratele meu copil, 450 00:21:07,867 --> 00:21:11,268 mi pare ru c m-am dus psihopat pe tine. 451 00:21:11,270 --> 00:21:16,107 Am lsat totul pe nedrept de arestare merge de dragul lui tata. 452 00:21:18,411 --> 00:21:20,478 Dar nu ai fcut-o. 453 00:21:20,480 --> 00:21:24,081 Pentru c nu po i, po i? 454 00:21:34,127 --> 00:21:36,260 [Linie de apel] 455 00:21:36,262 --> 00:21:38,429 Luke, trebuie s faci ceva. 456 00:21:42,235 --> 00:21:45,569 Hei, Gabriel. Ce faci, omule? 457 00:21:45,571 --> 00:21:46,670 De ce? 458 00:21:46,672 --> 00:21:47,872 Este Luke Alvez. 459 00:21:47,874 --> 00:21:49,840 Eu lucrez cu sora ta. Ea trebuie s m men ionat. 460 00:21:49,842 --> 00:21:50,841 Nu. 461 00:21:50,843 --> 00:21:52,209 Esti sigur? 462 00:21:52,211 --> 00:21:53,444 Da, sunt pozitive. 463 00:21:53,446 --> 00:22:00,151 Sunte i i ntotdeauna va fi un nemernic prost. 464 00:22:00,153 --> 00:22:02,419 Asta e ceea ce am spus la acel copil, 465 00:22:02,421 --> 00:22:03,654 Martin Gumbel, c pu in mgarule 466 00:22:03,656 --> 00:22:04,922 care a fcut mito de mine n Germania. 467 00:22:04,924 --> 00:22:10,928 El a rspuns prin tragere la o zvastic pe dulapul meu. 468 00:22:10,930 --> 00:22:13,164 Aa c i-a spus despre el 469 00:22:13,166 --> 00:22:14,999 i apoi prietenii lui te bat. 470 00:22:15,001 --> 00:22:18,903 ntotdeauna te-ai uitat de mine, chiar ca un copil mic. 471 00:22:18,905 --> 00:22:21,372 Nu i-am spus ct de mult a nsemnat pentru mine. 472 00:22:23,376 --> 00:22:27,211 Gabriel, tu eti fratele meu copil. 473 00:22:27,213 --> 00:22:31,382 mi pare ru c a plecat psihopat pe tine. 474 00:22:31,384 --> 00:22:34,185 i am nevoie de tine s sta i. 475 00:22:43,462 --> 00:22:45,296 Ei bine, dac tu spui ... 476 00:22:45,298 --> 00:22:48,399 Pune nite piele n joc. 477 00:22:55,775 --> 00:22:57,942 Ha, ha! Ok. 478 00:22:57,944 --> 00:22:59,910 Asta nseamn c, nainte s te ajut 479 00:22:59,912 --> 00:23:01,979 Am s te ntreb pentru orice vreau. 480 00:23:01,981 --> 00:23:04,481 tiu ce nseamn. 481 00:23:04,483 --> 00:23:06,350 Bun. Pentru c vreau tata. 482 00:23:06,352 --> 00:23:07,318 Nu. 483 00:23:07,320 --> 00:23:08,719 Da, nu, vreau ca el s fie acolo 484 00:23:08,721 --> 00:23:11,055 cnd am explica acea imagine pentru tine. 485 00:23:11,057 --> 00:23:12,890 Acest lucru nu are nimic de-a face cu el. 486 00:23:12,892 --> 00:23:15,392 mi pare ru, asta nu e pentru tine de a decide. 487 00:23:15,394 --> 00:23:18,596 Ai pus pielea n joc. Du-te-l. 488 00:23:18,598 --> 00:23:20,631 Ea are! 489 00:23:30,009 --> 00:23:31,508 Tata... 490 00:23:31,510 --> 00:23:33,677 Am putea avea un avantaj. 491 00:23:33,679 --> 00:23:36,547 Dar trebuie s faci ceva, 492 00:23:36,549 --> 00:23:40,084 i nu va fi uor. 493 00:23:42,021 --> 00:23:45,322 Cnd am ajuns la magazinul de cafea n aceast diminea , 494 00:23:45,324 --> 00:23:48,225 un om aezat vizavi de mine. 495 00:23:48,227 --> 00:23:52,029 Un om nu am recunoscut. 496 00:23:52,031 --> 00:23:54,765 Tata... 497 00:23:54,767 --> 00:23:58,068 Nu a fost Gabriel. 498 00:24:03,120 --> 00:24:05,787 Deci, din ce Spence i am spat, zgrieturi folosit identitatea fals 499 00:24:05,789 --> 00:24:08,173 pentru a cumpra o frnghie shibari din acest cuplu. 500 00:24:08,173 --> 00:24:09,405 Ei au un magazin de sex batic. 501 00:24:09,405 --> 00:24:12,300 n plus fa de coarda, el a fcut, de asemenea, o achizi ie foarte scump 502 00:24:12,300 --> 00:24:13,715 care a fost listat numai ca "alte". 503 00:24:13,715 --> 00:24:15,153 Magazinul lui, probabil, nchis de acum. 504 00:24:15,153 --> 00:24:16,572 Noi avem adresa lor de domiciliu. 505 00:24:16,572 --> 00:24:19,141 Trebuie s ne grbim. Zgrietur i plac jocurile de minte, 506 00:24:19,141 --> 00:24:20,954 i chiar acum el pune Tara prin iad. 507 00:24:27,469 --> 00:24:28,603 Trebuie s fac asta? 508 00:24:32,368 --> 00:24:32,790 Nu. 509 00:24:32,790 --> 00:24:36,366 Dar vom avea mai multe anse de a gsi pe fratele tu, dac fac eu. 510 00:24:38,348 --> 00:24:39,648 [Ia respira ie adnc] 511 00:24:39,650 --> 00:24:41,216 Apoi sunt gata. 512 00:24:41,218 --> 00:24:43,118 Nu nu eti. 513 00:24:43,120 --> 00:24:45,724 Am fost antrenat pentru asta, tat. 514 00:24:45,732 --> 00:24:46,888 Tu nu ai. 515 00:24:46,890 --> 00:24:48,390 Aa c cel mai bun lucru pe care il poti face acolo 516 00:24:48,392 --> 00:24:50,025 este de a nu spune nimic. 517 00:24:50,027 --> 00:24:52,561 O.K? 518 00:24:52,563 --> 00:24:54,296 O.K. 519 00:24:56,567 --> 00:24:59,367 [Exhales] Oh, tat. Aleluia. 520 00:24:59,706 --> 00:25:04,506 Po i s vorbeti un anumit sens n sora mea, te rog? 521 00:25:07,744 --> 00:25:09,211 Oh. 522 00:25:09,213 --> 00:25:11,813 Oh. Oh. 523 00:25:11,815 --> 00:25:14,816 Poate ar trebui s numim mtua Thelma, n timp ce noi suntem la ea. 524 00:25:15,297 --> 00:25:17,752 Poate c ea se poate ntoarce la mine, de asemenea. 525 00:25:17,754 --> 00:25:22,657 Ai cerut pentru noi amndoi, Gabriel. Iat-ne. 526 00:25:24,783 --> 00:25:25,527 Ce este asta? 527 00:25:26,116 --> 00:25:28,363 Am fost de 15 aici. 528 00:25:29,666 --> 00:25:30,765 Tu ai fost ce? 529 00:25:30,767 --> 00:25:32,133 Aveam 18 ani. 530 00:25:32,135 --> 00:25:34,069 Ce se ntmpl la 18? 531 00:25:34,071 --> 00:25:35,470 Am fost la Dartmouth. 532 00:25:35,472 --> 00:25:38,640 Uh, a trebuit s vin acas acea primvar 533 00:25:38,642 --> 00:25:40,075 pentru nmormntarea mamei. 534 00:25:40,077 --> 00:25:44,546 Si cum a fost eu n acea perioad? 535 00:25:45,749 --> 00:25:47,015 N-ai vorbit de mult, 536 00:25:47,017 --> 00:25:48,483 dar a putea spune c ai fost rnit. 537 00:25:48,485 --> 00:25:52,354 Aa c, m-am convins pe tata s m lase s ai peste week-end de familie. 538 00:25:52,356 --> 00:25:55,657 El a avut dou reguli. Ce au fost ei? 539 00:25:55,659 --> 00:25:58,960 N-am putut s te beat. 540 00:25:58,962 --> 00:26:01,229 Si, um ... 541 00:26:05,990 --> 00:26:09,404 D-i drumul, tat. 542 00:26:10,201 --> 00:26:11,806 Iti amintesti. 543 00:26:12,431 --> 00:26:15,599 Am fcut v promit s lua i Gabriel la biseric. 544 00:26:16,599 --> 00:26:20,504 Am vrut voi doi s v ruga i pentru sufletul mamei tale. 545 00:26:22,341 --> 00:26:25,442 Asta a fost pastorul cel mai plictisitor, niciodat, omule. 546 00:26:25,444 --> 00:26:27,578 Ne putem lua micul dejun acum? 547 00:26:27,580 --> 00:26:29,513 Las-m s fac o poz pentru tata. 548 00:26:29,515 --> 00:26:31,849 [Sing-cntec] Numele unui tip de brnz. 549 00:26:31,851 --> 00:26:33,918 [Sing-cntec] elve ian. 550 00:26:35,621 --> 00:26:38,522 mi amintesc acum. 551 00:26:38,524 --> 00:26:41,926 Dar de ce este acest lucru att de important pentru tine? 552 00:26:41,928 --> 00:26:43,961 E ultima dat cnd m-am simtit normal. 553 00:26:47,321 --> 00:26:48,832 Nu-i aa, tat? 554 00:26:52,271 --> 00:26:53,404 Ok, tat, s mergem afar. 555 00:26:53,406 --> 00:26:55,172 Nu. Nu. 556 00:26:56,008 --> 00:26:58,475 Ai vrut ajutorul meu. 557 00:26:58,477 --> 00:27:01,812 Vrei ca noi s fim din nou o familie. 558 00:27:01,814 --> 00:27:04,882 Hai s facem-le pe amndou. 559 00:27:04,884 --> 00:27:07,751 De 3 dintre noi. 560 00:27:07,753 --> 00:27:09,587 Tata mama! 561 00:27:09,589 --> 00:27:10,854 Mama i tata: Nu intra! 562 00:27:10,856 --> 00:27:14,658 Era cineva la u, aa c le-am lsat n. 563 00:27:14,660 --> 00:27:18,495 Mam: Drag, tii am vorbit despre asta. 564 00:27:18,497 --> 00:27:20,898 Ai spus c a fost ok, dac era poli ia, 565 00:27:20,900 --> 00:27:22,633 i este FBI-ul. 566 00:27:22,635 --> 00:27:25,569 FBI ?! Ce face aici FBI ?! 567 00:27:25,571 --> 00:27:28,072 Nu am nici o idee. Sunt alunecarea. 568 00:27:28,074 --> 00:27:29,740 Sunt alunecarea! Aah! 569 00:27:29,742 --> 00:27:31,275 [Bufnitur] 570 00:27:31,277 --> 00:27:34,044 Hannah, tii ce? Putem lua de aici. 571 00:27:34,046 --> 00:27:35,646 O.K. Doar ca sa stii, 572 00:27:35,648 --> 00:27:37,948 uneori, ea l ia ceva timp s-i dezlege. 573 00:27:46,692 --> 00:27:50,127 Pot s- i ofer ceva de but? 574 00:27:50,129 --> 00:27:51,862 Nu, mul umesc. 575 00:27:51,864 --> 00:27:53,364 Suntem buni. 576 00:27:53,366 --> 00:27:55,153 Da, am fcut echipament pentru Carl Brubaker, 577 00:27:55,511 --> 00:27:58,212 am vorbit la telefon, dar ne-am ntlnit niciodat fa n fa . 578 00:27:58,266 --> 00:27:59,473 Ai o adres? 579 00:27:59,475 --> 00:28:01,508 Doar o cutie potal. Am avut nevoie s ne asigurm 580 00:28:01,510 --> 00:28:03,911 acestea ar putea ocupa o livrare de aceast dimensiune. 581 00:28:03,913 --> 00:28:05,245 i ce-ai fcut pentru el? 582 00:28:05,247 --> 00:28:08,115 Era o menghin conectat la o plac de presiune, 583 00:28:08,117 --> 00:28:11,418 care a fost la rndul su, construit n jurul unui scaun. 584 00:28:11,420 --> 00:28:13,887 Dac a i mutat greutatea de pe placa de presiune, 585 00:28:13,889 --> 00:28:15,856 menghina ar stoarce. 586 00:28:15,858 --> 00:28:19,360 Dac lua i greutatea off, ct de bine ar stoarce? 587 00:28:19,362 --> 00:28:21,628 suficient de strns pentru a taie fluxul de sange. 588 00:28:21,630 --> 00:28:23,097 Sau oxigen? 589 00:28:23,099 --> 00:28:26,000 Da, sau oxigen. 590 00:28:27,225 --> 00:28:29,371 Ce vrei s spui, c a fost ultima dat cnd ai sim it normal? 591 00:28:29,371 --> 00:28:33,974 Pentru c am fost o victim, a bigotismului moale ateptrilor reduse. 592 00:28:33,976 --> 00:28:36,944 Hai, Gabriel. Ai avut o plimbare complet la colegiu 593 00:28:36,946 --> 00:28:38,412 i nu am luat-o. 594 00:28:38,414 --> 00:28:39,947 Ce-a fost asta mi-ai spus? 595 00:28:39,949 --> 00:28:42,316 "Oh, eu nu tiu, T. i dac e prea greu?" 596 00:28:42,318 --> 00:28:44,385 [Rade] 597 00:28:44,387 --> 00:28:46,887 Da, asta e ceea ce am spus. 598 00:28:46,889 --> 00:28:47,821 Nu-i aa? 599 00:28:47,823 --> 00:28:49,490 Nu te uita la el. 600 00:28:49,492 --> 00:28:52,359 El nu este responsabil pentru alegerile tale. 601 00:28:52,361 --> 00:28:53,560 Alegeri? 602 00:28:53,562 --> 00:28:55,929 Oh wow. Asta-i bun. 603 00:28:55,931 --> 00:28:58,565 Asta e ... [rade] att de amuzant. 604 00:28:58,567 --> 00:29:03,303 Uh, ai auzit vreodat de un brand de vin numit LEONTE Chianti? 605 00:29:03,305 --> 00:29:04,338 Nu. 606 00:29:04,340 --> 00:29:05,406 Binen eles c nu. 607 00:29:05,408 --> 00:29:06,640 Asta pentru c e ieftin. 608 00:29:06,642 --> 00:29:08,842 Este un pas mai jos Dou Buck Chuck. 609 00:29:08,844 --> 00:29:13,013 Dar, uh, este perfect pentru durerile tale nec. 610 00:29:13,015 --> 00:29:14,648 A da vina pe alcool acum? 611 00:29:14,650 --> 00:29:16,150 Nu, nu n modul n care crezi. 612 00:29:16,152 --> 00:29:18,886 Dar, dac tu sau am avut vreodat un pahar de LEONTE, 613 00:29:18,888 --> 00:29:20,721 am avea, probabil, s lupte 614 00:29:20,723 --> 00:29:22,623 reflexele noastre gag. 615 00:29:22,625 --> 00:29:27,027 Dar, um, s zicem c ai but s uite, 616 00:29:27,029 --> 00:29:31,398 Nu tiu, uh, ce zici, uh ... 617 00:29:31,400 --> 00:29:33,567 Moartea so iei tale? 618 00:29:36,572 --> 00:29:39,406 Ar fi perfect atunci. 619 00:29:41,444 --> 00:29:44,244 "Aceasta este puca, asta e arma mea! 620 00:29:44,246 --> 00:29:48,482 Asta e pentru uciderea, asta pentru distrac ie! " 621 00:29:48,484 --> 00:29:50,851 Da, asta e ceea ce ar spune, 622 00:29:50,853 --> 00:29:53,887 n timp ce mrluit n jurul casei, 623 00:29:53,889 --> 00:29:56,723 ncrcat puca ntr-o singur mn. 624 00:29:59,829 --> 00:30:05,466 Dupa circa 3 sau 4 sticle am coaxed uor departe de el. 625 00:30:07,803 --> 00:30:09,603 E adevrat? 626 00:30:11,107 --> 00:30:13,807 mi amintesc vinul. 627 00:30:18,180 --> 00:30:19,813 [Suspine] 628 00:30:19,815 --> 00:30:23,417 De asta nu a mers la Yale. 629 00:30:23,419 --> 00:30:26,019 De ce nu mi-ai spus c, Gabriel? 630 00:30:29,125 --> 00:30:31,158 Deci, de ce nu i-am spus? 631 00:30:33,596 --> 00:30:37,097 Am comandat el nu. 632 00:30:37,099 --> 00:30:39,967 mama si eu ta, 633 00:30:39,969 --> 00:30:41,702 ai fost visul nostru, 634 00:30:41,704 --> 00:30:46,306 i nu am putut lsa pe nimeni s stea n calea 635 00:30:46,308 --> 00:30:48,142 din ceea ce ai putea fi. 636 00:30:48,144 --> 00:30:50,677 Prin urmare, 637 00:30:50,679 --> 00:30:53,780 bigotismului moale ateptrilor reduse. 638 00:30:55,151 --> 00:30:58,252 Nu din societate ... 639 00:30:58,254 --> 00:31:01,021 Din propria ta familie. 640 00:31:07,821 --> 00:31:10,264 Acum, mai bine te duci dup el. 641 00:31:17,197 --> 00:31:19,733 Aici e chestia despre splare a creierului. 642 00:31:20,296 --> 00:31:22,134 Este de fapt un mit. 643 00:31:22,210 --> 00:31:26,204 Du-te napoi la MKUltra i CIA de dozare a persoanelor cu LSD 644 00:31:26,206 --> 00:31:29,104 i "candidatul manciurian", nu a func ionat niciodat. 645 00:31:29,344 --> 00:31:32,495 Zgrietur spart codul cu drogurile i pacien ii si 646 00:31:32,495 --> 00:31:33,679 cu personalit i multiple. 647 00:31:33,782 --> 00:31:36,544 E adevrat, dar continui s merg napoi la videoclipul Garcia a primit. 648 00:31:36,859 --> 00:31:39,517 Acum, acest tip Desmond ar trebui s fie super delicat. 649 00:31:39,521 --> 00:31:41,428 Un singur cuvnt greit i el se duce ntr-o stupoare. 650 00:31:41,428 --> 00:31:43,162 Asta nu e ceea ce vedem. 651 00:31:43,607 --> 00:31:45,036 Desmond Holt este spat n. 652 00:31:45,036 --> 00:31:47,320 Puteti urmari adevarata Gabriel aici, chiar acum 653 00:31:47,320 --> 00:31:50,530 i lui Desmond va insista ca el e fratele lui Tara. 654 00:31:50,927 --> 00:31:53,174 Cred c singura modalitate de Scratch ar fi putut s-l ajuns la acel punct 655 00:31:53,174 --> 00:31:55,114 este n cazul n care exist o suprapunere ntr-un fel. 656 00:31:55,184 --> 00:31:59,069 suprapunere emo ional, psihologic se suprapun. 657 00:31:59,069 --> 00:32:02,387 n cazul n care putem gsi aceast suprapunere, am putea fi n msur s dezamorseze Desmond 658 00:32:02,394 --> 00:32:03,767 In regula. Ce au n comun? 659 00:32:03,829 --> 00:32:04,996 Ur. 660 00:32:05,225 --> 00:32:07,726 Pentru figura tatlui n via a lor. 661 00:32:07,781 --> 00:32:10,682 Desmond a jucat ruleta ruseasc cu tatl su vitreg, 662 00:32:10,684 --> 00:32:13,251 Gabriel ... 663 00:32:13,253 --> 00:32:16,855 Ei bine, da, nu e acelai lucru, dar este aproape. 664 00:32:16,857 --> 00:32:18,323 Si ce altceva? 665 00:32:18,325 --> 00:32:20,158 Atunci cnd mama a murit, ei erau singuri, 666 00:32:20,160 --> 00:32:24,196 i avea nevoie de un dispozitiv de protec ie. 667 00:32:24,198 --> 00:32:26,631 "Luke nu te poate salva acum." Asta e ceea ce a spus Scratch. 668 00:32:26,633 --> 00:32:28,834 Adic, am tiut c Scratch-ar fi s ne momete. 669 00:32:28,836 --> 00:32:30,502 Acest nume, ar fi trebuit s copiat. 670 00:32:30,504 --> 00:32:33,538 Cnd l-am oprit la liftul, el nu tia cine eram. 671 00:32:33,540 --> 00:32:35,841 Mai sunt i alte Lukes n via a lui? 672 00:32:35,843 --> 00:32:38,343 Nu c eu pot ... 673 00:32:42,416 --> 00:32:43,582 Cred c glumeti. 674 00:32:43,584 --> 00:32:44,783 Ce vezi? 675 00:32:44,785 --> 00:32:48,320 Tot timpul am crezut c Luca i aceste imagini 676 00:32:48,322 --> 00:32:49,554 erau indicii separate. 677 00:32:49,556 --> 00:32:51,523 Ei nu sunt. Sunt acelai indiciu. 678 00:32:51,525 --> 00:32:54,693 Acesta este modelul pe care Scratch vrut ca noi s vedem. 679 00:32:54,695 --> 00:32:58,463 Luca, 15, 11, 32. 680 00:32:58,465 --> 00:33:01,199 Evanghelia dup Luca, capitolul 15, 681 00:33:01,201 --> 00:33:04,336 versetele 11 prin 32. 682 00:33:09,042 --> 00:33:11,376 tiu exact ce e asta. 683 00:33:13,981 --> 00:33:17,249 n diminea a aceea, dup ce ne-am ntors de la biseric, 684 00:33:17,251 --> 00:33:19,718 ai plans despre cat de plictisitor era. 685 00:33:19,720 --> 00:33:21,353 i apoi am luat asta. 686 00:33:21,355 --> 00:33:22,888 [Sing-cntec] elve ian. 687 00:33:22,890 --> 00:33:24,923 tii partea bisericii mi-a placut? 688 00:33:24,925 --> 00:33:26,291 Povestea biblic. 689 00:33:26,293 --> 00:33:29,795 tii, cel despre fratele mai n vrst, care griped la tata 690 00:33:29,797 --> 00:33:32,697 pentru c fratele mai mic a fost un astfel de urub-up. 691 00:33:32,699 --> 00:33:34,332 Uau! Biatul, pot s se refere. 692 00:33:34,334 --> 00:33:36,968 Dar asta nu a fost sfritul, a fost? 693 00:33:36,970 --> 00:33:40,205 Parabola fiului risipitor din Evanghelia dup Luca. 694 00:33:40,207 --> 00:33:42,207 i aminteti? 695 00:33:43,811 --> 00:33:45,277 Nu am uitat niciodat. 696 00:33:45,279 --> 00:33:47,579 De asta ai pstrat aceast fotografie timp de 20 de ani. 697 00:33:47,581 --> 00:33:50,449 Pentru c te ui i la noi doi pe hrtie 698 00:33:50,451 --> 00:33:52,951 i este uor de a face presupuneri ... 699 00:33:52,953 --> 00:33:56,455 Eu sunt unul de succes. Eu sunt cel care a primit gradul, 700 00:33:56,457 --> 00:33:59,257 cariera pe care tata ar putea luda, dar ... 701 00:33:59,259 --> 00:34:01,059 De asemenea, nu m-am uitat napoi. 702 00:34:01,061 --> 00:34:04,196 i cnd ai renun at la colegiu, 703 00:34:04,198 --> 00:34:06,164 N-am crezut c a fost pentru c tu ai fost 704 00:34:06,166 --> 00:34:09,901 care a trebuit s rmn acas i de a face munca grea. 705 00:34:09,903 --> 00:34:14,072 La fel ca i fiul cel mare n acea parabol. 706 00:34:14,074 --> 00:34:18,677 Gabriel, tu nu eti ... Nu eti risipitor. 707 00:34:18,679 --> 00:34:19,945 Eu sunt. 708 00:34:26,353 --> 00:34:29,187 A fost nfricotor? 709 00:34:29,189 --> 00:34:31,356 Mama plecat, 710 00:34:31,358 --> 00:34:34,326 doar tu i tatl tu vitreg i arma aia? 711 00:34:36,697 --> 00:34:37,796 Da. 712 00:34:37,798 --> 00:34:41,366 mi pare foarte ru c sa ntmplat cu tine, Desmond. 713 00:34:43,570 --> 00:34:44,703 Ce? 714 00:34:44,705 --> 00:34:46,338 mi pare foarte ru. 715 00:34:53,347 --> 00:34:54,813 [Expira ii] 716 00:34:54,815 --> 00:34:57,282 Nu. 717 00:35:02,089 --> 00:35:05,724 Uita-te la mine. Stai cu mine, Desmond. Stai cu mine. 718 00:35:05,726 --> 00:35:07,325 Te rog stai cu mine. 719 00:35:07,327 --> 00:35:09,561 [Grohit, mormind] 720 00:35:09,563 --> 00:35:11,696 Desmond. 721 00:35:11,698 --> 00:35:13,632 Numele meu este Tara Lewis. 722 00:35:13,634 --> 00:35:16,801 Da. Da. 723 00:35:16,803 --> 00:35:18,803 [Indistinct] 724 00:35:25,012 --> 00:35:26,678 [Hohote] 725 00:35:26,680 --> 00:35:29,548 Stiu. 726 00:35:29,550 --> 00:35:30,582 Imi pare rau. 727 00:35:30,584 --> 00:35:32,484 Imi pare rau. 728 00:35:32,486 --> 00:35:34,386 Am fcut lucruri. Le-am fcut-o. 729 00:35:34,388 --> 00:35:36,354 Uh, Tara? 730 00:35:36,356 --> 00:35:39,157 Am fcut cauza acestor lucruri el mi-a spus. 731 00:35:39,159 --> 00:35:41,493 Aa c, de asta am fcut-o. 732 00:35:41,495 --> 00:35:43,762 Ce despre Gabriel? 733 00:35:43,764 --> 00:35:45,964 L-ai vzut pe Gabriel? 734 00:35:45,966 --> 00:35:49,634 Da, l-am vzut. 735 00:35:49,636 --> 00:35:50,635 El... 736 00:35:50,637 --> 00:35:52,771 Este ... e n via ? 737 00:35:52,773 --> 00:35:55,473 Mm-hmm. 738 00:35:55,475 --> 00:35:56,808 [Grunts] 739 00:35:56,810 --> 00:35:58,443 L-am vzut. 740 00:35:58,445 --> 00:35:59,844 Am fost cu to ii ntr-un depozit. 741 00:35:59,846 --> 00:36:03,448 Um, adresa este de 22 ... 742 00:36:03,450 --> 00:36:07,185 23 strada Al aptelea. 743 00:36:07,187 --> 00:36:10,088 El ma fcut s-l memoreze 744 00:36:10,090 --> 00:36:11,289 aa c am putut conduce napoi, 745 00:36:11,291 --> 00:36:14,426 Pentru c avea nevoie de mine pentru a ob ine ceva pentru el. 746 00:36:14,428 --> 00:36:17,295 A fost important i el nevoie. 747 00:36:17,297 --> 00:36:20,398 Ok, Desmond, ascult, trebuie s plec, 748 00:36:20,400 --> 00:36:22,400 dar exist oameni aici care vor avea grij de tine. 749 00:36:22,402 --> 00:36:23,935 Nu! Nu. 750 00:36:23,937 --> 00:36:27,505 El mi-a dat instruc iuni explicite n cazul n care s-l gseasc. 751 00:36:27,507 --> 00:36:30,175 Cheia de rezerv pentru casa, 752 00:36:30,177 --> 00:36:32,711 sub piticul. 753 00:36:36,383 --> 00:36:41,953 Imaginea ta i imaginea lui Gabriel pe perete ... 754 00:36:41,955 --> 00:36:44,990 i cred c mama ta. 755 00:36:46,326 --> 00:36:47,993 casa tatlui meu? 756 00:36:49,296 --> 00:36:51,363 El mi-a spus s-l o cutie, 757 00:36:51,365 --> 00:36:53,098 aa c am luat-o pentru el. 758 00:36:53,100 --> 00:36:56,601 Cnd i-am dat cutia, el a spus ... 759 00:36:56,603 --> 00:36:59,971 Poate c acest lucru este pentru uciderea i pentru distrac ie. 760 00:36:59,973 --> 00:37:00,939 i pentru distrac ie. 761 00:37:00,941 --> 00:37:02,674 [Reiternd] Uciderea ... Uciderea ... 762 00:37:02,676 --> 00:37:03,808 [Razand] 763 00:37:03,810 --> 00:37:06,111 i pentru distrac ie, i pentru distrac ie, i pentru distrac ie .... 764 00:37:11,018 --> 00:37:15,086 El va ucide pe Gabriel cu arma tatlui meu. 765 00:37:18,330 --> 00:37:19,696 Voi coordona de aici. 766 00:37:19,698 --> 00:37:21,064 GW de urgen e n stare de alert. 767 00:37:21,066 --> 00:37:24,129 Regizorul vrea un raport dac te prind zero mort sau viu. 768 00:37:24,129 --> 00:37:25,352 Se va face. 769 00:37:28,373 --> 00:37:30,810 E ceva ru, nu-i aa? 770 00:37:30,810 --> 00:37:31,972 Ceva ce nu-mi spui. 771 00:37:32,149 --> 00:37:33,334 Tat, trebuie s plec. 772 00:37:33,816 --> 00:37:36,847 Tara Elizabeth ... 773 00:37:37,449 --> 00:37:41,318 Orice ar fi, po i s-mi spui. 774 00:37:41,320 --> 00:37:44,087 Pot s-l iau. 775 00:37:44,089 --> 00:37:46,156 Pentru c, uh ... 776 00:37:46,158 --> 00:37:47,624 Este vina mea. 777 00:37:51,066 --> 00:37:53,730 Aceasta este vina nimnui. 778 00:38:05,944 --> 00:38:08,012 Mul umesc. 779 00:38:13,929 --> 00:38:15,570 Nu tiu despre voi restul, 780 00:38:15,570 --> 00:38:19,274 dar am sturat de a pierde la acest fiu-obolan cu care se confrunt de c ea. 781 00:38:19,778 --> 00:38:22,410 Nu o s ia pe nimeni altcineva departe de noi, nu pe ceasul meu. 782 00:38:22,410 --> 00:38:23,281 M-ai n eles? 783 00:38:23,402 --> 00:38:23,989 Hoo-ah. 784 00:38:23,989 --> 00:38:24,988 [Usi de ascensor] 785 00:38:25,724 --> 00:38:27,498 Hai s trecem la treab. 786 00:38:56,127 --> 00:38:57,126 Clar! 787 00:38:57,128 --> 00:38:59,962 Stai, ateapt n sus. 788 00:39:00,763 --> 00:39:01,955 Asta nu-i apar ine. 789 00:39:02,026 --> 00:39:03,625 Lewis, Alvez, etajul al doilea. 790 00:39:03,627 --> 00:39:06,195 Reid, JJ, deschide n sus, dar nu dezactiva i nimic 791 00:39:06,197 --> 00:39:08,430 pn cnd ve i ob ine meu und verde. 792 00:39:29,720 --> 00:39:31,620 Gabriel? 793 00:39:31,622 --> 00:39:32,788 Vei fi n regul. 794 00:39:32,790 --> 00:39:34,490 In regula? 795 00:39:34,492 --> 00:39:36,058 JJ, l-am gsit. Ce ai pe partea ta? 796 00:39:36,060 --> 00:39:38,794 Am gsit o surs de alimentare. Dac ne taie firul de drept, 797 00:39:38,796 --> 00:39:41,530 ar trebui s nchid menghina. 798 00:39:53,577 --> 00:39:55,477 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu. 799 00:39:55,479 --> 00:39:56,578 Nu te uita la asta. Uita-te la mine. 800 00:39:56,580 --> 00:39:59,515 ine- i ochii pe mine. Chiar aici. Chiar aici. 801 00:39:59,517 --> 00:40:01,884 Funia este grea. 802 00:40:01,886 --> 00:40:04,586 Eliminarea doar ea se va deplasa diferen ial greutate 803 00:40:04,588 --> 00:40:05,921 i de foc arma. 804 00:40:05,923 --> 00:40:07,322 JJ, ce ai? 805 00:40:08,592 --> 00:40:11,927 Am putea avea ceva. Rezist. 806 00:40:11,929 --> 00:40:13,328 Ne vom iei din asta, bine? 807 00:40:13,330 --> 00:40:14,763 O s gsim o cale. 808 00:40:14,765 --> 00:40:17,399 Nu Nu. Nu v mica i. Nu v mica i. Stop. Stop! 809 00:40:17,401 --> 00:40:20,035 Acestea nu sunt siguran e, sunt coji de pusca. 810 00:40:20,037 --> 00:40:21,770 Nu Nu NU NU NU. Nu mica, nu te mica. 811 00:40:21,772 --> 00:40:24,606 Stop. Oprete-te, opri i, opri i, opri i, opri i. Stop. 812 00:40:27,811 --> 00:40:28,844 Este interesant! 813 00:40:28,846 --> 00:40:30,779 Nu, nu, nu, stai! Stop! 814 00:40:30,781 --> 00:40:33,148 [Clic] 815 00:40:33,150 --> 00:40:35,083 E o momeal. Pusca nu este ncrcat. 816 00:40:35,085 --> 00:40:37,286 [Respiratia greu] Ohh ... 817 00:40:37,288 --> 00:40:38,520 O.K. 818 00:40:42,159 --> 00:40:43,125 Ateptai un minut. 819 00:40:43,127 --> 00:40:44,927 De ce s-ar Scratch n scen acest lucru? 820 00:40:44,929 --> 00:40:47,095 Nu e n profilul su, 821 00:40:47,097 --> 00:40:49,898 cu excep ia cazului n el ne conduce pe ntr-o capcan mai mare. 822 00:40:49,900 --> 00:40:52,167 Reid, JJ, uita-te pentru un alt declanator. 823 00:40:57,107 --> 00:41:01,877 Reid, ceea ce este Exodul, capitolul 8, versetul 24? 824 00:41:01,879 --> 00:41:03,078 Este una dintre plgile lui Moise. 825 00:41:03,080 --> 00:41:06,014 "i Domnul a fcut acest lucru. Roiuri Dense de mute 826 00:41:06,016 --> 00:41:08,083 "Turnat n casa lui Faraon. De-a lungul Egipt 827 00:41:08,085 --> 00:41:10,886 terenul a fost distrus de mutele. " 828 00:41:14,625 --> 00:41:16,191 Este deasupra noastr! 829 00:41:16,193 --> 00:41:18,026 E un comutator redundan undeva. Se merge off. 830 00:41:18,028 --> 00:41:20,028 O putem ntrerupe dac vom trece siguran a corect. 831 00:41:20,030 --> 00:41:21,363 Ob ine acest lucru de pe mine. 832 00:41:21,365 --> 00:41:22,698 Eu cred... 833 00:41:22,700 --> 00:41:25,133 Bine, acest lucru va ntrzia numai de declanare pentru cteva secunde. 834 00:41:25,135 --> 00:41:27,869 Bine, du-te, du-te, du-te, du-te du-te! Scoate-l de pe acolo! 835 00:41:27,871 --> 00:41:30,239 Merge! Hai! Hai! Hai! 836 00:41:41,885 --> 00:41:44,253 Ohh ... 837 00:41:44,255 --> 00:41:45,454 [Respiratia greu] 838 00:41:45,456 --> 00:41:48,056 Toat lumea este n regul? E cineva rnit? 839 00:41:48,058 --> 00:41:50,025 Bun. 840 00:41:50,027 --> 00:41:52,060 Hei, T. 841 00:42:16,754 --> 00:42:17,919 Gabriel. 842 00:42:20,624 --> 00:42:22,791 Tata. 843 00:42:22,793 --> 00:42:25,927 Lewis: "Tatl a spus, eti mereu cu mine", 844 00:42:25,929 --> 00:42:28,697 "i tot ce este al tu. 845 00:42:28,699 --> 00:42:32,000 "Dar trebuia s srbtorim i s ne bucurm, 846 00:42:32,002 --> 00:42:35,937 "Pentru c acest frate al tu era mort i este viu din nou. 847 00:42:35,939 --> 00:42:39,675 El a fost pierdut i este gsit. " 848 00:42:39,677 --> 00:42:41,579 Evanghelia dup Luca. 849 00:42:41,927 --> 00:42:44,895 Sincronizat i corectat prin deglinglau www.addic7ed.com 850 00:42:45,305 --> 00:42:51,512 Player pentru a descrca GOM experimenta cea mai nalt calitate video i audio!