Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
584
00:22:20,608 --> 00:22:23,597
Am vrut doar s-i mulumesc
pentru azi.
585
00:22:24,020 --> 00:22:25,639
E meseria mea.
586
00:22:28,374 --> 00:22:30,121
i dac nu eti ocupat mai trziu,
587
00:22:30,167 --> 00:22:32,919
mi-ar place s te scot la
o butur i...
588
00:22:34,017 --> 00:22:35,623
nu tiu... s-mi cer scuze.
589
00:22:35,743 --> 00:22:37,859
Ai avut ocazia s-i ceri scuze...
590
00:22:38,143 --> 00:22:40,594
a doua zi dup ce m-ai prsit
591
00:22:40,714 --> 00:22:42,231
la o sptmn dup...
592
00:22:42,351 --> 00:22:44,381
sau de ori cte ori te-am sunat
i nu mi-ai rspuns.
593
00:22:44,390 --> 00:22:45,966
tiu. Dar... d-mi o ans,
594
00:22:45,981 --> 00:22:48,647
pentru c vreau s m explic.
- Gail...
595
00:22:50,072 --> 00:22:52,408
M vd cu cineva.
596
00:22:57,845 --> 00:22:59,674
mi pare ru.
597
00:23:00,525 --> 00:23:02,117
E n regul.
598
00:23:04,321 --> 00:23:06,121
Izzy!
599
00:23:08,224 --> 00:23:10,358
Am fcut o list a tuturor discrepanelor,
600
00:23:10,385 --> 00:23:11,547
ca s observai
601
00:23:11,584 --> 00:23:14,081
c ofierul McNally nu a dorit
s deruteze pe nimeni.
602
00:23:14,126 --> 00:23:15,105
Mulumesc sergente.
603
00:23:15,142 --> 00:23:17,080
Dup cum tii clientul meu
i-a prezentat deja declaraia scris
604
00:23:17,117 --> 00:23:18,498
n legtur cu concedierea lui.
605
00:23:18,534 --> 00:23:19,221
- Brandon?
- Da,
606
00:23:19,221 --> 00:23:21,435
aceeai ce am naintat-o ctre voi
acum 3 sptmni.
607
00:23:21,443 --> 00:23:22,175
Am citit-o.
608
00:23:22,202 --> 00:23:23,299
O s vedei c au fost nite
609
00:23:23,327 --> 00:23:24,799
evenimente de atunci ncoace.
610
00:23:24,809 --> 00:23:27,990
McNally l-a cutat
i a discutat cu clientul meu.
611
00:23:27,991 --> 00:23:29,544
Nu l-am cutat.
612
00:23:29,611 --> 00:23:31,760
Ofierul Moore ne va informa exact
de cele petrecute.
613
00:23:31,880 --> 00:23:32,995
Ofier Moore?
614
00:23:35,007 --> 00:23:36,817
Da. Pi...
615
00:23:36,884 --> 00:23:39,270
M-am dus la Black Penny.
616
00:23:39,288 --> 00:23:42,419
E barul nostru. M-am dus s-mi
achit datoriile, i...
617
00:23:43,032 --> 00:23:45,492
Andy m-a vzut i...
618
00:23:45,560 --> 00:23:47,794
a nceput s discute cu mine despre caz.
619
00:23:47,829 --> 00:23:49,763
Crezi c a fost adecvat?
620
00:23:49,797 --> 00:23:51,830
Nu. Dar ea...
621
00:23:51,867 --> 00:23:54,968
a vrut s ngroape securea,
aa c am lsat-o s vorbeasc.
622
00:23:55,002 --> 00:23:56,836
Ce a spus?
623
00:24:01,275 --> 00:24:03,623
A admis c toat treaba
a fost greeala ei.
624
00:24:03,648 --> 00:24:05,824
- Nu am spus asta.
- De ce ar fi fcut aa ceva?
625
00:24:06,199 --> 00:24:08,376
Nu tiu. Cred c...
626
00:24:08,413 --> 00:24:09,739
a vrut s scape de mustrri.
627
00:24:09,859 --> 00:24:11,631
Nu tii, doar presupui.
628
00:24:11,751 --> 00:24:12,950
Cum am putea crede aa ceva?
629
00:24:12,986 --> 00:24:14,522
Cu tot respectul doamn chestor,
630
00:24:14,550 --> 00:24:15,556
nici nu i-a fi permis clientului meu
631
00:24:15,593 --> 00:24:17,925
s menioneze, de nu am fi avut
dovezi incontestabile.
632
00:24:17,971 --> 00:24:19,825
Serios? Ce dovezi?
633
00:24:27,033 --> 00:24:28,315
Am nregistrat-o pe telefon.
634
00:24:28,324 --> 00:24:29,184
Ce?!
635
00:24:29,304 --> 00:24:31,763
innd cont c dovada nu a fost
anteprezentat,
636
00:24:31,791 --> 00:24:33,666
nu vd cum am putea-o admite.
637
00:24:33,693 --> 00:24:35,074
Sergente, spuneai c eti nerbdtor
638
00:24:35,111 --> 00:24:36,757
ca toat lumea s aud adevrul.
639
00:24:37,004 --> 00:24:39,108
Aa st treaba, sau nu?
640
00:24:39,382 --> 00:24:41,175
Am s o admit.
641
00:24:45,318 --> 00:24:47,085
Cu ce te are la mn?
642
00:24:47,120 --> 00:24:48,953
Nu tiu.
643
00:24:51,757 --> 00:24:52,992
Bine.
644
00:24:55,397 --> 00:24:57,475
Vrei s-mi spui cum s-a ntmplat?
645
00:24:57,509 --> 00:25:00,210
Da, mi l-am tiat la feliator.
646
00:25:00,245 --> 00:25:02,450
La cafeneaua lui taic-tu?
647
00:25:03,081 --> 00:25:06,868
Nu, eram acas,
mi fceam un sandwich.
648
00:25:10,922 --> 00:25:13,190
Spune-mi despre Vincenzo Pizzuti.
649
00:25:14,614 --> 00:25:16,794
Lucreaz pentru tata.
650
00:25:16,828 --> 00:25:18,676
Ce face pentru el?
651
00:25:19,264 --> 00:25:20,964
E un gunoi.
652
00:25:21,032 --> 00:25:22,901
Diverse comisioane,
653
00:25:23,021 --> 00:25:25,434
l pup pe tata-n cur
i cam asta e.
654
00:25:25,502 --> 00:25:26,869
Incendiaz cldiri?
655
00:25:28,839 --> 00:25:30,739
Despre asta nu tiu nimic.
656
00:25:30,774 --> 00:25:33,509
Da, da, da. Nu tii nimic.
657
00:25:41,919 --> 00:25:43,293
Ce spunea putiu'?
658
00:25:43,988 --> 00:25:45,721
C i-a tiat degetul la feliator.
659
00:25:46,275 --> 00:25:48,475
Asta n-am mai auzit-o.
660
00:25:48,479 --> 00:25:51,560
Chestia c prea-l are la suflet pe Vinny.
661
00:25:52,393 --> 00:25:54,469
Asta e ceva !
662
00:26:02,271 --> 00:26:03,844
Ia loc, Junior.
663
00:26:03,850 --> 00:26:06,107
Ce... ce se petrece?
664
00:26:06,175 --> 00:26:07,764
Dle. Grassi, mi pare ru
s aud
665
00:26:07,776 --> 00:26:09,658
de incidentul de la feliator.
666
00:26:09,676 --> 00:26:10,578
Mulumesc.
667
00:26:12,164 --> 00:26:14,323
Mi se pare mie,
sau chiar e uscat aici?
668
00:26:17,720 --> 00:26:19,911
In case you get thirsty.
669
00:26:20,522 --> 00:26:22,423
Stai, stai, stai.
Unde mergei?
670
00:26:23,103 --> 00:26:24,704
Criminalitatea n-are somn,
dle. Patootie.
671
00:26:24,722 --> 00:26:26,442
Avem i alte treburi.
672
00:26:47,206 --> 00:26:48,844
S te ajut.
673
00:26:57,057 --> 00:26:58,965
Uite putiule...
674
00:27:00,456 --> 00:27:02,405
Dac...
675
00:27:02,963 --> 00:27:05,012
foloseti un feliator,
676
00:27:05,533 --> 00:27:08,488
trebuie s fii atent ce faci.
677
00:27:09,155 --> 00:27:11,021
Nu poi da sms-uri prietenei.
678
00:27:11,305 --> 00:27:13,106
S-a ocupat de asta tata.
679
00:27:14,541 --> 00:27:16,235
Ideea e,
680
00:27:17,103 --> 00:27:21,356
c prietena din start nu trebuia
s fie pe acolo.
681
00:27:23,524 --> 00:27:25,436
Mai pui odat mna pe mine,
682
00:27:25,454 --> 00:27:26,872
i e nmormntarea ta.
683
00:27:27,512 --> 00:27:29,222
Deci Vinny i-a tiat degetul lui Junior
684
00:27:29,232 --> 00:27:30,677
pentru c a dat-o-n bar
cu incendirea.
685
00:27:30,713 --> 00:27:32,238
Crezi c Mario tatl tie?
686
00:27:32,277 --> 00:27:34,235
S vedem.
687
00:27:41,634 --> 00:27:43,610
Isuse !
688
00:27:43,939 --> 00:27:46,390
Snt bine tat.
E o nimica toat.
689
00:27:47,072 --> 00:27:49,481
Degetul tu l-au gsit?
690
00:27:50,242 --> 00:27:52,544
Dle. Grassi, luai loc,
v rog.
691
00:27:53,480 --> 00:27:55,993
Dle. Grassi, vreau s-mi prezint
regretele
692
00:27:56,030 --> 00:27:57,982
n legtur cu accidentul fiului dvs.
693
00:27:58,016 --> 00:27:59,003
E o tragedie.
694
00:27:59,039 --> 00:28:02,119
Nici un copil nu ar trebui
s-i piard vreun deget la buctrie.
695
00:28:02,154 --> 00:28:03,268
mi pare ru.
696
00:28:03,305 --> 00:28:05,522
Ce au astea de a face cu mine?
697
00:28:05,557 --> 00:28:07,724
Spune, Junior. Spune-i lui tata.
698
00:28:09,167 --> 00:28:11,062
Tu i-ai fcut asta biatului meu?
699
00:28:11,096 --> 00:28:12,964
Nu, dle. Grassi, nu am...
700
00:28:15,167 --> 00:28:17,568
El i-a fcut asta? Da?
701
00:28:17,602 --> 00:28:19,502
- Nu!
- Taci!
702
00:28:21,907 --> 00:28:23,636
Te-am ntrebat...
703
00:28:24,309 --> 00:28:26,209
el a fcut-o?
704
00:28:26,243 --> 00:28:28,100
Junior, evident eti un biat detept.
705
00:28:28,118 --> 00:28:29,856
N-am dubii c ai s te adaptezi
706
00:28:29,883 --> 00:28:32,298
chiar i cu o mn mutilat.
707
00:28:32,418 --> 00:28:34,384
Juma' de pahar.
708
00:28:36,420 --> 00:28:38,564
Detectivi, eu,...
709
00:28:39,457 --> 00:28:41,358
Vreau s vorbim.
710
00:28:41,392 --> 00:28:43,526
n particular.
711
00:28:50,755 --> 00:28:53,380
tii incedntul acela,
712
00:28:53,417 --> 00:28:55,256
de care m-ai ntrebat mai devreme?
713
00:28:55,376 --> 00:28:56,847
Incendierea din Mica Italie?
714
00:28:56,874 --> 00:28:58,311
Da, martorul a spus
715
00:28:58,329 --> 00:29:01,421
c l-a vzut pe Vinny acolo,
apoi i-a schimbat prerea.
716
00:29:01,444 --> 00:29:03,232
Da. Ceva probabil a speriat-o.
717
00:29:03,352 --> 00:29:06,497
Orice ar fi fost...
718
00:29:06,497 --> 00:29:08,918
nu cred s mai fie o problem.
719
00:29:10,029 --> 00:29:12,909
Detectiv Nash, vrei s-i
pui ctuele dlui. Pizzuti
720
00:29:12,927 --> 00:29:15,089
i s-l conduci n celul?
- Mi-ar face plcere.
721
00:29:17,007 --> 00:29:19,928
Ridic-te dle. Pizzuti.
722
00:29:19,996 --> 00:29:22,879
Bun, Andy. Cum eti?
723
00:29:22,999 --> 00:29:24,566
Nasol.
724
00:29:24,634 --> 00:29:26,345
Tu?
725
00:29:26,465 --> 00:29:29,043
Simt c am dezamgit pe toat lumea.
726
00:29:29,418 --> 00:29:32,587
Pe tata, pe sergent,
pe tine.
727
00:29:32,629 --> 00:29:34,586
Haide. Lucrurile astea...
728
00:29:34,706 --> 00:29:36,278
- Poate e vina mea.
- Nu.
729
00:29:36,324 --> 00:29:38,565
Ba da. Nu am mai pregtit
pn acum pe nimeni.
730
00:29:38,857 --> 00:29:42,030
Nu pot dect s cred, c dac
comunicam mai bine...
731
00:29:42,033 --> 00:29:44,618
Poate ai fi fcut altfel lucrurile,
tii?
732
00:29:44,653 --> 00:29:46,322
Dac eram
un ofier de pregtire diferit?
733
00:29:46,354 --> 00:29:47,530
Ai fi fcut altfel?
734
00:29:47,650 --> 00:29:49,890
Da poate. Nu tiu.
735
00:29:49,958 --> 00:29:53,160
Treaba mea era s te pregtesc
i n-ai fost,
736
00:29:53,194 --> 00:29:54,727
deci...
737
00:29:54,762 --> 00:29:58,157
Cred c mi-e team, c greelile
tale, snt de fapt ale mele.
738
00:29:58,478 --> 00:30:00,124
Eti incredibil.
739
00:30:00,168 --> 00:30:02,146
Dac vreodat m-am ndoit
c eti un la...
740
00:30:02,164 --> 00:30:03,179
- Nu, stai aa.
- Andy!
741
00:30:03,207 --> 00:30:04,171
- Ai minit despre mine!
- Andy!
742
00:30:04,205 --> 00:30:05,530
- Ai spus-o chiar tu.
- Ce trebuia s fac?
743
00:30:05,539 --> 00:30:06,440
N-am minit despre tine!
Am minit s te protejez!
744
00:30:06,474 --> 00:30:07,469
Ofieri, ajunge!
745
00:30:07,506 --> 00:30:08,539
- Ai vrut s ari bine!
- Stop!
746
00:30:08,567 --> 00:30:10,577
n orice caz,
e clar c ofier McNally
747
00:30:10,644 --> 00:30:12,289
a transmis rapoarte incorecte
748
00:30:12,307 --> 00:30:14,118
iar acum a admis
...n fapt n faa camerei...
749
00:30:14,118 --> 00:30:16,030
c nu a ibutit cu ofierul Moore,
750
00:30:16,057 --> 00:30:17,164
i nu invers.
751
00:30:17,284 --> 00:30:19,418
Cu siguran se contrazice
cu nite declaraii
752
00:30:19,486 --> 00:30:20,841
pe care le-a dat azi aici.
753
00:30:20,961 --> 00:30:23,411
S-ar putea s trebuiasc s
extind aceast investigaie.
754
00:30:26,155 --> 00:30:27,660
Ce nseamn asta?
755
00:30:30,784 --> 00:30:32,465
Doamn chestor,
putem lua o scurt pauz?
756
00:30:32,499 --> 00:30:33,336
Bun idee.
757
00:30:33,345 --> 00:30:34,908
Cred c ne-ar prinde bine cteva minute
758
00:30:34,927 --> 00:30:37,433
pentru a putea medita asupra
implicaiilor celor vzute.
759
00:30:38,110 --> 00:30:39,638
Da, chiar aici.
760
00:30:41,591 --> 00:30:42,890
Mi-a nscenat-o.
761
00:30:43,420 --> 00:30:45,808
Nu din greeal
s-a ntlnit cu mine la Penny.
762
00:30:45,853 --> 00:30:47,427
A tiut exact ce s scoat de la mine
763
00:30:47,454 --> 00:30:48,350
ca s-i pregteasc cazul.
764
00:30:48,359 --> 00:30:49,781
Nu, nu e aa de iste.
Are conexiuni.
765
00:30:50,152 --> 00:30:51,431
Cineva l-a pregtit.
766
00:30:51,442 --> 00:30:53,319
i ce? Acum o s-i ia
slujba napoi?
767
00:30:53,353 --> 00:30:54,012
Poate.
768
00:30:54,039 --> 00:30:55,659
M vor cerceta pe mine?
769
00:30:56,747 --> 00:30:58,275
Nu tiu.
770
00:30:58,311 --> 00:30:59,472
Peck, da.
771
00:30:59,482 --> 00:31:00,558
Am ncercat s dau de tine.
772
00:31:00,593 --> 00:31:02,464
- Ce e?
- Izzy a disprut.
773
00:31:02,495 --> 00:31:03,932
- Unde a plecat, Peck?
- Nu tiu.
774
00:31:03,936 --> 00:31:04,696
A disprut de la morg,
775
00:31:04,723 --> 00:31:05,757
am verificat la coal,
776
00:31:05,793 --> 00:31:08,208
am fost la tine
i am sunat-o i pe Zoe.
777
00:31:09,516 --> 00:31:12,303
- Gata de ntrunire.
- O secund , te rog! O secund.
778
00:31:12,338 --> 00:31:13,543
Toat lumea afar.
779
00:31:13,583 --> 00:31:15,843
- Vrei s merg...
- Da, vin ndat.
780
00:31:15,963 --> 00:31:17,407
Andy, nu spune nimic.
781
00:31:20,449 --> 00:31:22,479
Izzy, eu snt. mi par ru c nu...
782
00:31:22,507 --> 00:31:23,650
C nu i-am rspuns.
783
00:31:23,677 --> 00:31:25,470
M suni te rog,
cnd primeti mesajul? Eu...
784
00:31:25,808 --> 00:31:28,333
Trebuie s tiu c eti bine.
785
00:31:34,893 --> 00:31:37,369
neleg c nu decurge bine.
786
00:31:40,479 --> 00:31:44,215
S-au spus nite lucruri la audiere
despre Nally...
787
00:31:44,635 --> 00:31:47,270
lucruri scoase din context.
788
00:31:47,337 --> 00:31:48,743
Doamna chestor Brooks vrea,
789
00:31:48,999 --> 00:31:53,380
citez, m gndesc
"s extind aceast investigaie."
790
00:31:53,911 --> 00:31:55,676
Snt discuii de comitet.
791
00:31:55,923 --> 00:31:57,799
Vrea s deschid o investigaie
792
00:31:57,826 --> 00:31:59,189
asupra conduitei lui McNally.
793
00:31:59,207 --> 00:32:00,744
Asta nu se poate.
794
00:32:01,155 --> 00:32:03,543
McNally e una din cei mai buni
din echipa mea.
795
00:32:03,570 --> 00:32:05,135
Sptmna viitoare,
nu mai conteaz.
796
00:32:05,255 --> 00:32:06,588
Nu va mai fi echipa ta.
797
00:32:06,622 --> 00:32:08,724
- i dac m rzgndesc?
- Adic?
798
00:32:08,792 --> 00:32:11,153
Tu ai decizia,
John. Tu eti inspector ef.
799
00:32:11,273 --> 00:32:14,948
Poi suspenda cercetarea lui Duncan
poi opri totul.
800
00:32:15,331 --> 00:32:19,091
Spune celor de la standarde
c vom rezolva situaia intern.
801
00:32:19,302 --> 00:32:21,296
Da, spui tu...
802
00:32:22,005 --> 00:32:23,638
Accept slujba.
803
00:32:23,707 --> 00:32:25,741
Pot fi de acord cu aceti termeni...
804
00:32:25,970 --> 00:32:27,790
Dac-l iei pe Duncan napoi.
805
00:32:28,411 --> 00:32:30,873
Putiul nu e potrivit acestei munci.
806
00:32:31,614 --> 00:32:33,754
l mai pregteti,
l ii pe banc, nu-mi pas.
807
00:32:33,754 --> 00:32:35,766
Un sergent nu-i poate face dumani
808
00:32:35,784 --> 00:32:38,537
comisarul sau inspectorul ef.
809
00:32:40,522 --> 00:32:42,556
nelegi?
810
00:32:43,275 --> 00:32:44,784
Da.
811
00:32:57,497 --> 00:33:00,334
- John.
- Helen, m bucur s te revd.
812
00:33:00,454 --> 00:33:03,827
Am vorbit cu sergentul Shaw,
813
00:33:03,845 --> 00:33:05,730
i ne-am decis
s gestionm problema intern.
814
00:33:06,077 --> 00:33:07,595
Opreti audierile?
815
00:33:07,715 --> 00:33:09,196
Da.
816
00:33:09,717 --> 00:33:12,031
i mi cer scuze pentru timpul pierdut.
817
00:33:12,050 --> 00:33:14,930
i cum anume vei
"gestiona" problema?
818
00:33:15,050 --> 00:33:16,917
Redndu-i clientului tu slujba.
819
00:33:18,618 --> 00:33:19,752
Ce?
820
00:33:19,820 --> 00:33:21,487
Adevrat sergente?
821
00:33:24,491 --> 00:33:25,805
E vina mea.
822
00:33:25,823 --> 00:33:28,512
Am numit-o pe McNally
823
00:33:28,713 --> 00:33:30,515
ca ofier de pregtire pentru Moore.
824
00:33:32,043 --> 00:33:33,305
Ea nu era pregtit.
825
00:33:34,302 --> 00:33:37,274
Dac m scuzai,
am o problem personal.
826
00:33:40,137 --> 00:33:41,474
M scuzai.
827
00:33:44,277 --> 00:33:46,144
Tocmai m-ai trdat!
828
00:33:48,338 --> 00:33:50,433
Am ncercat s rezolv
nite gafe majore...
829
00:33:50,553 --> 00:33:52,490
majore ale lui, ale mele,
ale tale.
830
00:33:52,519 --> 00:33:53,716
Snt greelile tale.
831
00:33:53,836 --> 00:33:55,527
tiu c puiul e un dezastru total,
832
00:33:55,564 --> 00:33:57,329
dar ai completat rapoarte false...
833
00:33:57,548 --> 00:34:00,338
i ai reuit s te lai nregistrat
834
00:34:00,458 --> 00:34:02,496
asumndu-i responsabilitatea
pentru tot.
835
00:34:03,796 --> 00:34:06,310
Chiar crezi ce ai spus?
836
00:34:06,430 --> 00:34:08,203
De erai pregtit,
837
00:34:08,323 --> 00:34:10,735
ai fi fost mai bun.
Nu am fi fost aici.
838
00:34:10,770 --> 00:34:11,862
Oliver...
839
00:34:13,444 --> 00:34:14,752
"Sergent, sau domnule,"
840
00:34:14,770 --> 00:34:17,249
nu Oliver, nu aici.
841
00:34:19,965 --> 00:34:22,801
E afar. I-am pus pe biei
s-i localizeze telefonul.
842
00:34:23,157 --> 00:34:24,795
Eu oare de ce nu m-am gndit?
843
00:34:37,656 --> 00:34:39,130
i-ai uitat degetul.
844
00:34:39,164 --> 00:34:40,231
Mulumesc.
845
00:34:40,299 --> 00:34:41,865
Ai gsit-o?
846
00:34:41,934 --> 00:34:43,334
E afar.
847
00:34:44,609 --> 00:34:46,171
Nici pe bani n-a mai vrea la acea vrst.
848
00:34:46,291 --> 00:34:48,101
nc aa m port.
849
00:34:48,221 --> 00:34:49,683
Haide. E adevrat.
850
00:34:50,634 --> 00:34:53,534
Snt pripit,...
851
00:34:54,012 --> 00:34:56,380
mi fac singur ru.
852
00:34:56,448 --> 00:34:58,125
Snt un copil.
853
00:34:58,143 --> 00:35:01,013
- Nu trebuie s explici.
- Nu, nu e bine, i..
854
00:35:01,353 --> 00:35:04,822
Nu vreau s ajung o femeie trist...
855
00:35:04,889 --> 00:35:08,926
care a ndeprtat cea mai extraordinar
fiin ce a cunoscut.
856
00:35:11,930 --> 00:35:14,129
Noapte bun, Gail.
857
00:35:47,198 --> 00:35:50,101
Am fcut acest CD acum 5 ani.
858
00:35:50,221 --> 00:35:52,232
Nu-mi vine s cred c
nc-l mai asculi.
859
00:35:52,479 --> 00:35:55,004
E ciudat. Iubesc acest CD.
860
00:35:56,640 --> 00:35:58,205
Cum mi-ai luat cheile?
861
00:35:58,754 --> 00:36:00,510
Te-am buzunrit azi diminea.
862
00:36:02,913 --> 00:36:04,246
Trebuie s fii mai atent.
863
00:36:07,250 --> 00:36:09,950
Vrei s-mi spui
care e de fapt problema?
864
00:36:13,056 --> 00:36:15,090
Am mers pe la tine s-i spun
865
00:36:15,125 --> 00:36:16,559
ce urma s fac azi.
866
00:36:16,593 --> 00:36:18,207
i...
867
00:36:19,332 --> 00:36:23,191
Am dat de lumnri i tmie.
868
00:36:23,311 --> 00:36:24,781
Prima oar am crezut
c dau de ceva
869
00:36:24,810 --> 00:36:26,100
ceva mai vulgar.
870
00:36:29,288 --> 00:36:31,026
Dar era Celery.
871
00:36:31,538 --> 00:36:32,992
i..
872
00:36:33,112 --> 00:36:34,300
i ce?
873
00:36:35,343 --> 00:36:37,646
Performa un ritual de fertilitate.
874
00:36:40,049 --> 00:36:42,641
tiu. Mi-a spus s nu-i spun...
875
00:36:43,352 --> 00:36:46,629
Nu te mai vd din nou...
876
00:36:47,122 --> 00:36:50,791
- Dac ai s ai alt copil...
- Nu o s avem copil.
877
00:36:50,825 --> 00:36:51,691
Nu?
878
00:36:51,736 --> 00:36:53,685
Nu... nu din cte tiu.
879
00:36:53,704 --> 00:36:55,606
Dei, serios...
880
00:36:56,031 --> 00:36:57,898
trebuie s am o conversaie cu Celery.
881
00:37:01,770 --> 00:37:03,472
Vrei s pierdem vremea?
882
00:37:03,592 --> 00:37:06,097
Sau mai vrei s o ajui pe Andy?
883
00:37:07,433 --> 00:37:09,034
Vrei s mergi la coala de arte?
884
00:37:09,071 --> 00:37:10,315
Ce?
885
00:37:11,780 --> 00:37:12,930
Hai s lum nite cheeseburgere.
886
00:37:12,930 --> 00:37:14,494
Mai pierdem vremea.
La modul corect.
887
00:37:14,816 --> 00:37:16,058
Sntem chit.
888
00:37:16,314 --> 00:37:17,631
Eti tare.
889
00:38:24,717 --> 00:38:27,042
Nick, l-ai vzut pe Dov?
890
00:38:27,162 --> 00:38:28,825
Da, nu demult.
891
00:38:28,844 --> 00:38:29,667
A spus c v vedei afar.
892
00:38:29,713 --> 00:38:31,093
Am verificat. A plecat.
893
00:38:31,213 --> 00:38:33,827
Atunci nu tiu. mi pare ru.
894
00:38:34,293 --> 00:38:37,043
Am petrecut toat ziua
cutnd prin gunoaie,
895
00:38:37,047 --> 00:38:38,868
apoi prietenul m las balt.
896
00:38:39,598 --> 00:38:41,255
Cea mai tare zi de natere.
897
00:38:41,959 --> 00:38:43,331
Hei, Chloe,
898
00:38:43,451 --> 00:38:45,434
asta era la recepie, cu numele tu.
899
00:38:46,459 --> 00:38:48,416
- Noapte bun.
- Mulumesc.
900
00:38:48,425 --> 00:38:49,907
Vezi? A reuit.
901
00:38:49,975 --> 00:38:52,202
La muli ani, Chloe.
902
00:38:52,944 --> 00:38:54,407
i ie.
903
00:39:32,115 --> 00:39:34,110
Salut.
904
00:39:34,618 --> 00:39:36,285
Care-i treaba?
905
00:39:36,320 --> 00:39:37,820
Salut.
906
00:39:37,940 --> 00:39:40,289
M jucam poker.
907
00:39:40,324 --> 00:39:41,629
De ce? Care-i treaba?
908
00:39:41,638 --> 00:39:42,937
Nimic. i-am adus maina acas.
909
00:39:43,897 --> 00:39:45,393
Mersi.
910
00:39:45,428 --> 00:39:48,330
Asear am ieit imediat dup tur.
911
00:39:48,364 --> 00:39:50,107
Urma s o iau azi,
912
00:39:50,107 --> 00:39:52,970
dar apoi m-a luat chestia la stomac.
913
00:39:52,997 --> 00:39:54,502
Da, am auzit.
914
00:39:54,537 --> 00:39:55,951
Te simi bine?
915
00:39:55,970 --> 00:39:58,673
Da, mult mai bine.
A trebuit doar s dorm.
916
00:39:58,708 --> 00:40:00,488
Vrei s...
917
00:40:01,055 --> 00:40:02,610
lum ceva de mncare,
918
00:40:02,644 --> 00:40:04,072
poate nite aripioare?
919
00:40:04,118 --> 00:40:06,423
N-am mncat toat ziua.
920
00:40:06,648 --> 00:40:08,048
Cum rmne cu jocul tu?
921
00:40:10,252 --> 00:40:11,800
E n regul. M retrag.
922
00:40:11,809 --> 00:40:13,895
Pot s joc o mn?
923
00:40:15,156 --> 00:40:16,685
Mi-e foame.
924
00:40:16,691 --> 00:40:19,237
A merge direct...
925
00:40:32,362 --> 00:40:34,841
Ce faci?
926
00:40:36,231 --> 00:40:38,718
Nimic... nu e treaba ta.
927
00:40:38,956 --> 00:40:40,630
Este, cnd o faci n casa mea!
928
00:40:40,750 --> 00:40:43,410
- i am minit toat ziua pentru tine!
- Nimeni nu te-a rugat.
929
00:40:43,456 --> 00:40:45,569
Care-i problema ta?!
930
00:40:45,862 --> 00:40:50,470
Snt n casa noastr, da?
931
00:40:50,590 --> 00:40:53,025
n camera mea i fac ce vreau.
932
00:40:53,059 --> 00:40:56,590
Nu-s un criminal drogat.
933
00:40:58,841 --> 00:41:00,399
Nu. Eti poliist.
934
00:41:30,729 --> 00:41:34,039
Ai putea intra n liga feminin de baschet
935
00:41:34,058 --> 00:41:35,978
dac treaba asta cu poliia
nu funcioneaz.
936
00:41:39,593 --> 00:41:43,021
Dac sergentul Shaw ar fi aici,
937
00:41:43,067 --> 00:41:44,485
asta i-ar merge drept n fa.
938
00:41:44,503 --> 00:41:46,276
Vrei s fiu eu n locul lui?
939
00:41:46,344 --> 00:41:47,704
tiu c-s copilroas.
940
00:41:47,722 --> 00:41:49,441
Dar poi s m lai?
941
00:41:49,561 --> 00:41:50,881
Prima din 10?
942
00:41:51,298 --> 00:41:53,031
Nu, eti groaznic la baschet.
943
00:41:53,045 --> 00:41:54,728
tiu, dar snt dispus
s m umilesc
944
00:41:54,747 --> 00:41:56,942
numai s te simi tu mai bine.
945
00:41:57,856 --> 00:41:59,789
S nu te prost dispui
dup ce te nving.
946
00:42:01,159 --> 00:42:03,043
Cuvinte mari de la cineva
947
00:42:03,071 --> 00:42:05,095
care fost fcut praf azi
de un boboc.
948
00:42:05,129 --> 00:42:07,597
Ai murit. Marcat.
949
00:42:08,585 --> 00:42:09,966
Ce marcat?
950
00:42:10,000 --> 00:42:11,133
Paseaz mingea.
951
00:42:11,201 --> 00:42:13,195
Nu, doar...
952
00:42:14,293 --> 00:42:15,500
ncepem?
953
00:42:19,918 --> 00:42:24,069
traducerea i adaptarea: romulus70
www.subs.ro