Sunteți pe pagina 1din 69

1

00:00:00,424 --> 00:00:02,375


Angus prietene, srbtorim.
2
00:00:02,379 --> 00:00:03,960
mi mai aduci un rnd? Andy!
3
00:00:04,002 --> 00:00:05,587
Angus, trei. Una pentru doamna.
4
00:00:05,599 --> 00:00:06,299
Salut!
5
00:00:06,333 --> 00:00:07,933
Sammy, snt un om prietenos,
6
00:00:07,967 --> 00:00:10,002
ideea de a mbrca din nou burtica
7
00:00:10,036 --> 00:00:12,547
n albastru, m face
aa de fericit, c-mi vine s plng.
8
00:00:12,559 --> 00:00:13,772
Ce srbtorim?
9
00:00:13,806 --> 00:00:15,574
Ultima sptmn de efie a lui Oliver.
10
00:00:15,615 --> 00:00:16,598
- Haide.
- Da.
11
00:00:16,622 --> 00:00:18,332
- mi plcea s fii ef.
- Tot timpul voi fi.
12
00:00:18,452 --> 00:00:19,948
Doar ntr-un alt mod acum.
13
00:00:19,989 --> 00:00:21,379
- Mersi.
- i...
14
00:00:22,155 --> 00:00:24,005
O surpriz din partea casei, da?
15
00:00:25,584 --> 00:00:27,523
Ca ntotdeauna un superstar, Angus.
16
00:00:27,547 --> 00:00:28,723
- Mersi omule.
- Cu plcere.
17
00:00:28,742 --> 00:00:29,648
ntotdeauna, ntotdeauna.
18
00:00:29,671 --> 00:00:31,299
- i nu doar pentru frez, amice.
- mi place freza.
19
00:00:31,304 --> 00:00:33,320
F mito ct vrei. Dar las
ciubuc gras.
20
00:00:35,829 --> 00:00:37,231
- Oliver.
- Salut.
21
00:00:37,351 --> 00:00:40,067
Domnia ta a fost scurt,
dar att de plcut.
22
00:00:40,115 --> 00:00:41,110
Regele a murit !
23
00:00:41,230 --> 00:00:43,439
Triasc regele !
24
00:00:46,000 --> 00:00:48,006
traducerea i adaptarea: romulus70
www.subs.ro
25
00:00:51,040 --> 00:00:52,468
Salut biei.
26
00:00:54,110 --> 00:00:55,587
Neaa. Cum eti?
27
00:00:58,313 --> 00:00:59,850
Nick Collins. Cum eti omule?
28
00:00:59,899 --> 00:01:01,114
Ai prins meciul asear?
29
00:01:01,161 --> 00:01:02,759
- Care meci domnule?
- Frumos. Hai noroc !
30
00:01:02,879 --> 00:01:03,820
n regul.
31
00:01:03,854 --> 00:01:05,489
edina n 10 minute,
s nu ntrziai.
32
00:01:06,020 --> 00:01:07,060
Salut.
33
00:01:07,094 --> 00:01:08,788
i-ai pierdut minile?
34
00:01:09,104 --> 00:01:11,018
Cum aa, Inspectore?
35
00:01:11,138 --> 00:01:12,937
i fac aa o ofert
i tu m refuzi?
36
00:01:12,984 --> 00:01:14,670
John, trebuie s ies pe strad.
37
00:01:14,723 --> 00:01:17,181
Uit-te n jur, Oliver. Funcioneaz.
Lucrurile merg ca unse.
38
00:01:17,204 --> 00:01:18,258
Ofierii te iubesc,
39
00:01:18,299 --> 00:01:20,224
ar face orice pentru tine,
i asta-mi uureaz munca.
40
00:01:20,242 --> 00:01:21,717
neleg asta, Inspectore,
41
00:01:21,945 --> 00:01:24,070
dar cmaa alb,
numai, nu mi se potrivete.
42
00:01:24,190 --> 00:01:26,277
Nu merge. i n-am nimic mpotriv.
43
00:01:26,397 --> 00:01:27,980
Nimic mpotriv.
44
00:01:29,842 --> 00:01:32,611
Azi e ziua 2, a Operaiunii Cannoli.
45
00:01:32,634 --> 00:01:33,430
Adic Cannelloni?
46
00:01:33,726 --> 00:01:34,826
Nu, am spus Cannoli.
47
00:01:34,860 --> 00:01:36,094
E o prjituric cilindric
umplut cu crem.
48
00:01:36,162 --> 00:01:37,462
Ce e cannelloni?
49
00:01:38,223 --> 00:01:39,605
Nite paste n form de tub
cu cacaval.
50
00:01:39,652 --> 00:01:41,465
Recepionat.
51
00:01:41,533 --> 00:01:44,218
Investigm o bomb incendiar
n mica Italie.
52
00:01:44,259 --> 00:01:47,460
Un martor l-a identificat pe,
Vincenzo Pizzuti...
53
00:01:47,580 --> 00:01:50,172
sau Vinny Finisorul
... fugind de la locul faptei.
54
00:01:50,208 --> 00:01:51,290
- Problema e c...
- Stai un pic.
55
00:01:51,307 --> 00:01:52,743
De ce e numit Vinny Finisorul?
56
00:01:53,187 --> 00:01:55,246
i spuneau Vinny Piromanul.
57
00:01:56,614 --> 00:01:58,115
Problema e c nu-l gsim.
58
00:01:58,150 --> 00:02:00,801
Civa dintre voi vor ajuta
detectivii s-i extind cercetarea.
59
00:02:00,921 --> 00:02:02,247
Collins, vreau s o iei pe Price
60
00:02:02,276 --> 00:02:04,254
la Clubul Tre Voci Sports
i s aruncai o privire.
61
00:02:04,288 --> 00:02:05,291
Stai, stai, stai.
62
00:02:05,315 --> 00:02:07,023
Asta nseamn c am terminat
cu munca de birou?
63
00:02:07,091 --> 00:02:07,958
La muli ani !
64
00:02:07,992 --> 00:02:08,803
Peck, i tu.
65
00:02:08,844 --> 00:02:10,461
Scuze, dar ziua mea e n noiembrie.
66
00:02:10,528 --> 00:02:12,310
M refer c i tu mergi.
67
00:02:12,430 --> 00:02:13,843
Misiunile snt pe tabl.
68
00:02:13,865 --> 00:02:14,998
McNally, vii cu mine.
69
00:02:15,066 --> 00:02:16,202
Unde e Diaz?
70
00:02:16,249 --> 00:02:17,561
Cineva ar trebui s-i spun
s-i ridice curul
71
00:02:17,565 --> 00:02:19,099
s vin la munc,
pn-s bine dispus.
72
00:02:24,808 --> 00:02:26,676
Am primit scrisoarea de la
cei cu standardele muncii.
73
00:02:26,717 --> 00:02:29,371
Audierea pentru demiterea lui Duncan
e n 2 sptmni.
74
00:02:29,375 --> 00:02:30,480
O s fim pregtii.
75
00:02:30,547 --> 00:02:32,166
Cred c ar trebui s verificm
nsemnrile.
76
00:02:32,184 --> 00:02:34,255
O s fim pregtii pentru c
eu snt nemaipomenit,
77
00:02:34,279 --> 00:02:36,107
iar tu eti Andy McNally,
zei de clasa nti,
78
00:02:36,111 --> 00:02:37,861
organizator al mormanelor i...
79
00:02:38,189 --> 00:02:40,120
ordonator al...
80
00:02:40,132 --> 00:02:41,700
- Nu tiu, dezordinii.
- Ce se ntmpl?
81
00:02:42,332 --> 00:02:45,195
Nu pot preda asta succesorului meu
n aa hal,
82
00:02:45,218 --> 00:02:46,283
oricine ar fi el.
83
00:02:46,289 --> 00:02:48,998
Iar tu... ia-o ca un compliment...
84
00:02:49,357 --> 00:02:51,333
cea mai bun la aa ceva.
85
00:02:53,737 --> 00:02:56,370
Scuze. mi ceri
s-i fac curat n birou?
86
00:02:57,441 --> 00:02:59,000
A putea... a putea s-i ordon
s-o faci,
87
00:02:59,009 --> 00:03:00,842
dar ar fi un pic cam nesimit.
88
00:03:12,711 --> 00:03:14,833
3-0-3-1.
89
00:03:19,324 --> 00:03:22,563
Dac tot intri acolo,
mi poi aduce un Cannoli?
90
00:03:22,631 --> 00:03:25,333
Mersi de telefon,
Gail. A fost de folos.
91
00:03:42,871 --> 00:03:44,951
Cu ce v pot fi de folos?
92
00:03:45,505 --> 00:03:46,987
Eram prin cartier.
93
00:03:46,996 --> 00:03:48,355
Ne-am gndit s intrm
s te salutm.
94
00:03:48,779 --> 00:03:50,161
De fapt tii ceva,
95
00:03:50,481 --> 00:03:53,960
l-ai mai vzut pe amicul tu,
Vincenzo Pizzuti?
96
00:03:54,167 --> 00:03:56,097
De ce?
Are vreun necaz?
97
00:03:56,106 --> 00:03:57,944
Vrem s vorbim cu el despre
o bomb incediar,
98
00:03:57,981 --> 00:04:00,002
aruncat duminica aici n Mica Italie.
99
00:04:00,267 --> 00:04:02,727
Ce fel de animal ar face
una ca asta
100
00:04:02,755 --> 00:04:04,303
ntr-o zi sfnt?
101
00:04:04,337 --> 00:04:05,983
Salut.
102
00:04:06,322 --> 00:04:07,931
Din partea casei. Cu plcere.
103
00:04:07,950 --> 00:04:09,121
Mersi, dar nu, nu putem accepta.
104
00:04:09,148 --> 00:04:11,480
Copile, nu e mit pus n plic.
105
00:04:11,508 --> 00:04:13,145
E doar cafea.
106
00:04:17,194 --> 00:04:18,984
Pariez c ie-i place cafeaua.
107
00:04:19,018 --> 00:04:21,587
Am but destule, mersi.
108
00:04:21,621 --> 00:04:23,089
Am un biat, tii.
109
00:04:23,156 --> 00:04:24,390
Serios?
110
00:04:24,424 --> 00:04:26,539
- O adevrat partid.
- Pun pariu.
111
00:04:26,548 --> 00:04:28,141
Frumos ca taic-su.
112
00:04:29,762 --> 00:04:31,205
Eti italianc?
113
00:04:31,232 --> 00:04:33,116
Nu. Portughez.
114
00:04:33,912 --> 00:04:35,603
- Las-o balt.
- Dle. Grassi,
115
00:04:35,631 --> 00:04:37,625
te-ar deranja s aruncm o privire
n subsol?
116
00:04:37,745 --> 00:04:38,803
Spune-mi Mario, te rog.
117
00:04:39,134 --> 00:04:40,533
i da, m-ar deranja.
118
00:04:40,653 --> 00:04:42,574
Numai de nu ai un mandat.
119
00:04:43,067 --> 00:04:45,289
Dar s-i spun ceva.
Las-mi o carte de vizit.
120
00:04:45,308 --> 00:04:48,116
Dac apare Vinny pe aici,
te sun.
121
00:04:48,236 --> 00:04:49,158
Da, sigur.
122
00:04:49,204 --> 00:04:51,616
Mulumiri pentru ospitalitate.
123
00:05:00,208 --> 00:05:01,761
Vai de mine !
124
00:05:01,763 --> 00:05:04,351
tii c litera "Q" e nainte de "S," nu?
125
00:05:04,388 --> 00:05:06,043
Da. Doar c,
126
00:05:06,089 --> 00:05:07,826
mie mi se pare
"liter la capt de alfabet".
127
00:05:07,872 --> 00:05:08,851
"Q" ar trebui s fie dup "S."
128
00:05:08,851 --> 00:05:10,213
Cei de la standarde au sunat.
129
00:05:10,231 --> 00:05:11,969
Au decalat audierea. Va fi n 2 ore.
130
00:05:12,004 --> 00:05:12,847
- Ce?
- Ce?
131
00:05:12,856 --> 00:05:15,875
Standardele muncii, Duncan,
avocatul, reprezentantul sindical...
132
00:05:15,911 --> 00:05:17,228
n curnd vor fi aici.
133
00:05:17,247 --> 00:05:18,564
V sugerez s avei n ordine
nregistrrile
134
00:05:18,600 --> 00:05:20,612
cariera putiului e la btaie.
135
00:05:26,851 --> 00:05:28,299
ine minte, Duncan,
136
00:05:28,314 --> 00:05:29,853
el e cel judecat aici.
137
00:05:29,973 --> 00:05:31,882
- i tu trebuie s spui adevrul.
- Bine.
138
00:05:31,889 --> 00:05:33,226
Oliver, trebuie s-i spun ceva.
139
00:05:33,226 --> 00:05:34,845
Urma s vorbesc cu reprezentantul sindical
140
00:05:34,891 --> 00:05:37,561
cnd l cunoteam i apoi
s-mi dau seama cum s-i spun.
141
00:05:37,629 --> 00:05:39,076
Dar nu tiam c audierea
142
00:05:39,089 --> 00:05:41,836
va fi n dupmasa asta.
- D-i drumul, McNally.
143
00:05:42,476 --> 00:05:44,901
Am mnrit nite rapoarte despre
performanele lui Duncan.
144
00:05:45,421 --> 00:05:47,268
Ca s par mai ru?
145
00:05:48,357 --> 00:05:50,762
Nu. Ca s arate mai bine.
146
00:05:53,104 --> 00:05:54,678
McNally, asta nu e bine.
147
00:05:55,820 --> 00:05:57,147
tiu.
148
00:05:58,975 --> 00:05:59,853
Ce-ai aflat?
149
00:05:59,871 --> 00:06:01,893
Ne-am interesat,
dar nu tiau.
150
00:06:02,013 --> 00:06:03,054
Am intrat s aruncm o privire,
151
00:06:03,073 --> 00:06:04,793
dar fr mandat,
puine am putut face.
152
00:06:04,833 --> 00:06:05,782
Proprietarul nu ne-a lsat.
153
00:06:05,790 --> 00:06:07,098
Ne cam snt legate minile
154
00:06:07,125 --> 00:06:08,250
numai de nu facem rost de mandat.
155
00:06:08,287 --> 00:06:09,924
tii ceva? Azi nu prea
v pot ajuta cu asta.
156
00:06:09,942 --> 00:06:11,254
Am prea multe pe cap.
157
00:06:11,260 --> 00:06:13,199
Un pic de iniiativ
i o rezolvai voi.
158
00:06:14,333 --> 00:06:16,144
niiativ. n regul.
159
00:06:16,190 --> 00:06:17,763
Sun bine.
160
00:06:19,659 --> 00:06:21,269
M tot plng eu aici,
161
00:06:21,306 --> 00:06:23,181
dar dac am porni alarma de incendiu
162
00:06:23,226 --> 00:06:25,269
s vedem de iese Vinny?
Ce se ntmpl?
163
00:06:29,193 --> 00:06:30,619
Hei, hei!
164
00:06:30,656 --> 00:06:32,592
Stai un pic.
165
00:06:32,627 --> 00:06:34,561
Le lum noi pe astea.
166
00:06:36,631 --> 00:06:38,364
Le iei alea dou?
167
00:06:41,558 --> 00:06:43,436
Care-i planul, Nick?
168
00:06:47,485 --> 00:06:48,894
Ce snt astea?
169
00:06:49,114 --> 00:06:51,043
Oliver ne-a spus s avem iniiativ,
170
00:06:51,071 --> 00:06:52,991
aa c am luat gunoiul lui Mario.
- Pute.
171
00:06:53,000 --> 00:06:54,528
Proprietate public,
n-avem nevoie de mandat.
172
00:06:54,537 --> 00:06:56,081
Am s scriu raportul.
173
00:06:56,115 --> 00:06:57,516
E bine.
174
00:06:57,551 --> 00:06:58,973
Cutai s vedei ce gsii.
175
00:06:59,320 --> 00:07:01,489
Bine, dar, Swarek, Swarek...
176
00:07:02,330 --> 00:07:03,656
E ziua mea.
177
00:07:03,690 --> 00:07:05,371
Nu vreau s miros toat ziua
a gunoi,
178
00:07:05,394 --> 00:07:07,415
pentru c Dov e, cred c Dov ...
179
00:07:07,434 --> 00:07:08,493
La muli ani, Price.
180
00:07:08,528 --> 00:07:11,363
... plnuiete ceva, deci...
181
00:07:11,431 --> 00:07:12,940
E o verificare n trafic,
182
00:07:12,967 --> 00:07:14,303
i ai spus c performana
183
00:07:14,321 --> 00:07:16,242
a fost "satisfctoare cu
posibilitate de mbuntire."
184
00:07:16,242 --> 00:07:17,037
E adevrat?
185
00:07:17,065 --> 00:07:18,336
- Asta e.
- Stai, care?
186
00:07:18,371 --> 00:07:20,153
- Nu, n-ai voie s te atingi de ele.
- Bine.
187
00:07:20,192 --> 00:07:21,253
E chiar aici.
188
00:07:21,674 --> 00:07:23,356
Da, verificare n trafic
cu un stop defect.
189
00:07:23,356 --> 00:07:24,765
Da. Era o fotbalist
190
00:07:24,792 --> 00:07:25,926
cu doi copii pe bancheta din spate.
191
00:07:26,146 --> 00:07:27,783
Cnd s-a ntins s ia talonul
192
00:07:27,829 --> 00:07:30,408
din torpedo, Duncan
i-a scos arma.
193
00:07:31,130 --> 00:07:32,621
Copiilor li s-a prut comic,
194
00:07:32,639 --> 00:07:33,682
evident c ei, nu.
195
00:07:33,802 --> 00:07:36,207
i...i asta e"satisfctor cu
posibilitate de mbuntire."?
196
00:07:36,327 --> 00:07:38,146
Bine. n regul.
197
00:07:38,155 --> 00:07:41,283
Urmtoarea.
Apel pentru un jaf.
198
00:07:41,320 --> 00:07:42,545
E 5 februarie,
199
00:07:42,573 --> 00:07:44,996
i i susinei pe Diaz i Collins.
200
00:07:45,030 --> 00:07:45,893
- Da.
- Da.
201
00:07:45,911 --> 00:07:47,521
Da...
202
00:07:47,833 --> 00:07:49,467
Dup ce am verificat casa,
203
00:07:49,534 --> 00:07:51,747
Duncan s-a dus la baie.
204
00:07:52,918 --> 00:07:55,707
i s ghicesc...
205
00:07:55,774 --> 00:07:58,292
"satisfctor cu
posibilitate de mbuntire."
206
00:07:58,399 --> 00:08:01,232
Nici nu tiu de ce o mai tot ine
cu audierea asta.
207
00:08:01,516 --> 00:08:02,979
Cnd am dat peste el
sptmna trecut,
208
00:08:02,988 --> 00:08:04,406
prea c a renunat.
209
00:08:04,526 --> 00:08:07,314
- Ce? Ce ai spus?
- Ce?
210
00:08:08,659 --> 00:08:11,111
M-am ntlnit cu el la Penny
sptmna trecut.
211
00:08:11,942 --> 00:08:14,780
Ai vorbit cu el dup ce a fost
suspendat?
212
00:08:14,848 --> 00:08:15,802
S-a ntmplat, pur i simplu.
213
00:08:15,820 --> 00:08:16,743
- S-a...
- S-a ntmplat.
214
00:08:16,762 --> 00:08:18,911
i pltea consumaia, i...
215
00:08:20,384 --> 00:08:22,286
N-am planificat s m vd cu el.
216
00:08:22,295 --> 00:08:24,023
i-am spus s nu vorbeti cu el.
217
00:08:24,090 --> 00:08:25,424
Am ncercat s fiu
bine crescut.
218
00:08:26,237 --> 00:08:27,063
Ce-i?
219
00:08:27,070 --> 00:08:29,061
Domnule, soia...fosta soie.
220
00:08:29,129 --> 00:08:30,592
Zoe e aici.
221
00:08:31,431 --> 00:08:33,932
Nu te mica.
Nu atinge nimic.
222
00:08:34,000 --> 00:08:35,734
Revin ndat.
223
00:08:39,005 --> 00:08:40,241
Zoe, care-i problema?
224
00:08:40,268 --> 00:08:40,936
Fiic-ta.
225
00:08:40,982 --> 00:08:42,839
A fost suspendat
2 sptmni, de la coal.
226
00:08:42,959 --> 00:08:45,070
- Ce s-a ntmplat?
- O ntreag ncurctur.
227
00:08:45,116 --> 00:08:47,566
Pare-se c ea i prietenii
au dat ochii cu administratorul
228
00:08:47,603 --> 00:08:49,423
fr haine, doar lenjeria i astea pe ei.
229
00:08:49,441 --> 00:08:51,398
A fost un protest pentru art
230
00:08:51,435 --> 00:08:53,502
pentru c au redus programul teatral
231
00:08:53,502 --> 00:08:55,587
i au dat banii
idioatei echipe de fotbal,
232
00:08:55,615 --> 00:08:57,005
despre care i-am spus,
233
00:08:57,014 --> 00:08:59,090
i ai spus s facem ceva.
- Tu ai pus-o s fac asta?
234
00:08:59,090 --> 00:09:00,462
Nu, nu, nu, nu.
tii la ce m-am referit?
235
00:09:00,462 --> 00:09:01,926
S scriei o scrisoare. Public.
236
00:09:01,944 --> 00:09:03,627
Tat, ai spus "luai iniiativa,"
237
00:09:03,637 --> 00:09:05,295
exact asta am fcut.
238
00:09:05,363 --> 00:09:07,176
Ai creat problema.
Descurc-te cu ea.
239
00:09:07,551 --> 00:09:09,266
Azi nu e o zi potrivit.
240
00:09:09,300 --> 00:09:10,816
Pcat. M ntorc la munc.
241
00:09:10,816 --> 00:09:11,841
Eu nu-s ef ca tine.
242
00:09:11,870 --> 00:09:13,741
- Trebuie s m ntorc, nainte s m concedieze.
- Zoe...
243
00:09:13,769 --> 00:09:16,778
Numai de nu vrei s renegociem
pensia alimentar.
244
00:09:17,784 --> 00:09:19,376
- Uite. Arat bine.
- Da.
245
00:09:19,403 --> 00:09:20,391
Hai.
246
00:09:20,400 --> 00:09:21,725
Dle., a putea-o lua dac dorii.
247
00:09:21,726 --> 00:09:23,317
i-ar mnca micul dejun,
Epstein. Deschide asta.
248
00:09:23,363 --> 00:09:24,847
Peck.
249
00:09:24,882 --> 00:09:25,649
Da, domnule?
250
00:09:25,695 --> 00:09:27,067
O pui un pic la treab pe Izzy da?
251
00:09:27,095 --> 00:09:29,509
De ce? Nu putem sta
la tine n birou, sau ceva?
252
00:09:29,528 --> 00:09:30,982
Nu facem asta.
253
00:09:31,102 --> 00:09:33,190
Atunci nu pot pleca acas?
254
00:09:33,224 --> 00:09:34,787
Nu am s te recompensez
255
00:09:34,825 --> 00:09:35,940
c ai fost dat afar de la coal.
Ia loc.
256
00:09:35,948 --> 00:09:36,909
De ce nu se ocup Chris?
257
00:09:36,918 --> 00:09:39,161
E bun la copii,
n special cnd nu-s ai lui.
258
00:09:39,196 --> 00:09:40,662
Epstein!
259
00:09:40,896 --> 00:09:42,031
A ajuns Diaz?
260
00:09:42,058 --> 00:09:43,332
Snt sigur c ajunge ndat.
261
00:09:43,366 --> 00:09:45,182
Orice o fi cu omul,
262
00:09:45,214 --> 00:09:46,055
ar fi bine s-o rezolvi!
263
00:09:46,055 --> 00:09:48,168
Nu mai snt domnul simpatic!
264
00:09:49,005 --> 00:09:50,162
Peck.
265
00:09:50,282 --> 00:09:52,100
Te ncredinez cu prima fiic a mea.
266
00:09:52,142 --> 00:09:54,506
Te rog, nu m dezamgi.
267
00:09:55,312 --> 00:09:56,527
Cum merge pregtirea?
268
00:09:56,536 --> 00:09:58,113
Foarte bine.
269
00:09:58,147 --> 00:09:59,848
Ea cine e?
270
00:09:59,882 --> 00:10:00,682
Fiica mea.
271
00:10:00,717 --> 00:10:01,659
Ce face aici?
272
00:10:01,695 --> 00:10:03,652
E aici, fiindc a fost
dat afar de la coal.
273
00:10:03,686 --> 00:10:04,704
Ceva cu un proiect cultural.
274
00:10:04,722 --> 00:10:05,827
Asta e vrsta.
275
00:10:05,829 --> 00:10:07,091
i nepoat-mea era la fel.
276
00:10:07,118 --> 00:10:08,966
I-am spus lui maic-sa
s-o dea la Academia Vandeen.
277
00:10:09,003 --> 00:10:10,384
Ai auzit de ea?
278
00:10:10,504 --> 00:10:11,957
E o coal alternativ bun.
279
00:10:12,003 --> 00:10:13,869
Canalizeaz toat "creativitatea aia."
280
00:10:13,989 --> 00:10:17,298
Un pic cam scump, dar te-ai descurca
din salarul de sergent de companie.
281
00:10:18,360 --> 00:10:19,400
Da...
282
00:10:21,763 --> 00:10:23,272
Mi-am vomat n gur.
283
00:10:23,300 --> 00:10:25,165
Tocmai mi-am vomat un pic
n gur.
284
00:10:25,193 --> 00:10:26,711
Planuri mari pentru desear?
285
00:10:26,949 --> 00:10:30,242
Pi, Dov a cam inut secret,
286
00:10:30,270 --> 00:10:32,280
ceea ce nseamn c va fi formidabil.
287
00:10:32,348 --> 00:10:35,583
Dar sincer, a fi fericit
cu vechiul obicei de La muli ani.
288
00:10:35,601 --> 00:10:37,367
Serios? i care e?
289
00:10:37,487 --> 00:10:39,388
S nu rzi.
290
00:10:39,918 --> 00:10:42,523
- E cam inept.
- Nu rd. Jur.
291
00:10:42,557 --> 00:10:45,526
mi place s mcnc popcorn
i s m uit la "The Breakfast Club."
292
00:10:45,593 --> 00:10:46,893
Tare simpatic.
293
00:10:46,927 --> 00:10:48,695
Inept, dar simpatic.
294
00:10:48,763 --> 00:10:50,830
Vai de mine!
295
00:10:50,865 --> 00:10:52,132
Ce? Ce e?
296
00:10:52,167 --> 00:10:53,800
Cred c e un penis.
297
00:10:55,602 --> 00:10:57,971
E un deget.
298
00:10:59,606 --> 00:11:01,240
Am crezut c e un penis.
299
00:11:03,133 --> 00:11:04,432
E un deget mare.
300
00:11:05,045 --> 00:11:07,268
Poi lua o amprent?
301
00:11:07,570 --> 00:11:10,222
Cred c e prea vtmat esutul.
302
00:11:10,250 --> 00:11:11,685
Ar trebui mcar s fie de ajuns
pentru un mandat.
303
00:11:11,752 --> 00:11:13,698
l au pe Al Capone pentru evaziune.
304
00:11:13,707 --> 00:11:14,777
Da. n regul.
305
00:11:14,796 --> 00:11:16,058
Vreau s mergei acum acolo,
306
00:11:16,076 --> 00:11:18,957
s rscolii totul
s aducei pe cine o fi acolo.
307
00:11:28,337 --> 00:11:29,737
Vinny, bucuroas de ntlnire.
308
00:11:29,806 --> 00:11:31,122
- N-am fcut nimic.
- Serios?
309
00:11:31,132 --> 00:11:32,485
Atunci de ce te-ai ascuns
n pivnia de vinuri?
310
00:11:32,513 --> 00:11:33,711
Pentru c-mi plac vinurile.
311
00:11:33,720 --> 00:11:35,310
Bine. Ai s vii cu noi.
312
00:11:35,344 --> 00:11:36,509
Ci avem?
313
00:11:36,528 --> 00:11:37,845
apte.
314
00:11:37,913 --> 00:11:39,046
Cte degete mari?
315
00:11:39,080 --> 00:11:39,939
14.
316
00:11:41,055 --> 00:11:42,216
Atenie la cap.
317
00:11:46,955 --> 00:11:48,589
Vinny Finisorul.
318
00:11:49,049 --> 00:11:51,244
Felicitri c te-ai lsat.
319
00:11:52,287 --> 00:11:54,729
O faci cu...gum sau,
320
00:11:54,763 --> 00:11:56,531
plasture, sau curcan rece?
321
00:11:57,738 --> 00:11:59,766
Am crezut c m-ai adus s vorbim
despre deget.
322
00:12:00,190 --> 00:12:02,321
i place mncarea italian, Vinny?
323
00:12:02,603 --> 00:12:03,949
Ce-i asta, o glum?
324
00:12:04,069 --> 00:12:06,931
Cineva a aruncat o bomb incediar
ntr-un restaurant
325
00:12:06,949 --> 00:12:08,166
pe strada College duminic seara.
326
00:12:08,193 --> 00:12:10,410
Au aruncat un cocktail molotov
direct prin fereastr.
327
00:12:10,445 --> 00:12:12,946
M-am gndit c cel ce a fcut asta,
chiar nu-i place mncarea.
328
00:12:12,980 --> 00:12:14,614
Nu tiu nimic despre asta.
329
00:12:14,649 --> 00:12:16,672
Am fost la cimitir n acea zi,
330
00:12:16,672 --> 00:12:17,551
s-mi vizitez mama.
331
00:12:17,585 --> 00:12:18,455
- Serios?
- Da.
332
00:12:18,464 --> 00:12:19,745
Toat ziua?
333
00:12:20,187 --> 00:12:22,121
Nu-mi place s discut despre asta.
334
00:12:22,156 --> 00:12:23,856
nc snt ndoliat.
335
00:12:24,821 --> 00:12:27,546
De obicei sntei meticuloi.
Nu pricep.
336
00:12:28,580 --> 00:12:30,345
Amndoi tim c n-am fcut nimic.
337
00:12:30,465 --> 00:12:33,327
Comic. Avem un martor
care are alt prere.
338
00:12:33,830 --> 00:12:35,434
Mai ntreab-o.
339
00:12:35,469 --> 00:12:37,434
N-am spus c e femeie.
340
00:12:40,841 --> 00:12:42,584
Vei fi n siguran... da...
341
00:12:42,704 --> 00:12:45,538
vei fi n siguran
pentru c te vom proteja.
342
00:12:46,261 --> 00:12:48,646
Eti implicat deja.
343
00:12:49,151 --> 00:12:50,749
Bine, bine, bine. Uit-o.
344
00:12:50,783 --> 00:12:52,005
Uit-o.
345
00:12:53,349 --> 00:12:54,986
Au ajuns la martorul tu.
346
00:12:55,020 --> 00:12:56,248
Singurul martor.
347
00:12:56,596 --> 00:12:59,642
Fr de ea, nu am caz, deci...
348
00:12:59,962 --> 00:13:01,417
S-a terminat.
349
00:13:06,712 --> 00:13:09,313
Avem totui degetul.
350
00:13:11,469 --> 00:13:13,481
Ai sugerat cumva
351
00:13:13,518 --> 00:13:16,426
ca Duncan s renune la aceast
cerere nejustificat de concediere?
352
00:13:16,754 --> 00:13:18,338
Poate c am fcut o glum.
353
00:13:18,458 --> 00:13:20,011
Poate? Bine.
354
00:13:20,225 --> 00:13:22,234
Asta e aprarea ta? Ai s mergi
cu ''poate''? Bine.
355
00:13:22,271 --> 00:13:25,742
Poate la Penny ncercai
s-l convingi.
356
00:13:25,774 --> 00:13:28,216
Poate c...l puteai convinge.
357
00:13:28,261 --> 00:13:31,078
Poate c erai att de implicat
nct l-ai fcut s priceap mai bine
358
00:13:31,115 --> 00:13:33,191
ca s poi s-i acoperi mai bine
inadvertenele, n calitate de ofier de formare.
359
00:13:33,200 --> 00:13:34,088
Inadvertene?
360
00:13:34,115 --> 00:13:35,560
Poate. Poate...cu asta au s mearg.
361
00:13:35,606 --> 00:13:36,530
Nu. Stai un pic.
362
00:13:36,650 --> 00:13:38,350
Fcea greeli de nceptor.
363
00:13:38,360 --> 00:13:39,375
Asta am crezut.
364
00:13:39,443 --> 00:13:40,500
- Bine.
- Care te puteau ucide.
365
00:13:40,527 --> 00:13:42,678
Da. Dar atunci am spus ceva.
366
00:13:42,713 --> 00:13:44,478
Nu-i aa? Aa st treaba.
367
00:13:44,478 --> 00:13:48,228
De notam fiecare greeal
prosteasc ce o fcea,
368
00:13:48,631 --> 00:13:50,467
ar fi artat ca un adevrat ratat.
369
00:13:50,478 --> 00:13:51,722
- Este un ratat adevrat.
- tii ceva?
370
00:13:51,750 --> 00:13:53,167
Nu am vrut s fie etichetat
drept un eec
371
00:13:53,186 --> 00:13:55,683
fr s-i dau ansa
s poat dovedi.
372
00:13:57,375 --> 00:13:59,228
Bine.
373
00:13:59,295 --> 00:14:00,869
Dac cei de la standarde te preseaz,
374
00:14:00,888 --> 00:14:02,525
aa s spui...exact aa.
375
00:14:02,534 --> 00:14:03,796
i fii concis.
376
00:14:04,052 --> 00:14:08,137
Ascult-m, Andy, eu pricep
ntru totul.
377
00:14:08,204 --> 00:14:10,272
Da? ncercai s-l ajui.
378
00:14:10,281 --> 00:14:11,681
- Ai vrut s-i dai o ans.
- Da.
379
00:14:11,690 --> 00:14:14,205
Ceea ce nu fceai, era treaba ta.
380
00:14:17,580 --> 00:14:20,031
Am srit peste prnz,
381
00:14:20,031 --> 00:14:21,669
m ntrebam dac mi poi face
382
00:14:21,687 --> 00:14:23,580
specialitatea ta cu chipsuri.
383
00:14:23,700 --> 00:14:26,469
Bine, Izzy, snt un pic
ocupat acum.
384
00:14:26,489 --> 00:14:28,474
- Dar...
- tiu. Peck! Peck!
385
00:14:28,492 --> 00:14:30,558
I-am spus s stea la biroul meu.
386
00:14:30,626 --> 00:14:33,248
- Unchiule Sammy, bun.
- Salut. Ce faci aici?
387
00:14:33,254 --> 00:14:34,836
Iau n considerare un loc de munc
n rndul forelor de ordine.
388
00:14:34,956 --> 00:14:36,428
Gail, du asta la morg.
389
00:14:36,437 --> 00:14:38,897
- Cu siguran nu.
- Vezi de poate Holly s obin o amprent.
390
00:14:39,017 --> 00:14:40,991
- E un deget?
- Da, e un deget.
391
00:14:41,019 --> 00:14:42,656
Bun idee. La drum cu tine.
392
00:14:42,674 --> 00:14:44,353
Ia-o pe Izzy cu tine. Hai.
393
00:14:44,385 --> 00:14:45,007
Izzy, du-te cu ea.
394
00:14:45,007 --> 00:14:45,620
- Ce?
- Bine.
395
00:14:45,666 --> 00:14:47,724
- Gata, plecai.
- Rmi aproape de mine,
396
00:14:47,770 --> 00:14:50,606
sau te pun n spate.
397
00:14:53,348 --> 00:14:55,550
Ce e mirosul sta?
398
00:14:56,406 --> 00:14:58,152
Simt un miros.
399
00:15:01,690 --> 00:15:04,332
Collins i Price... de ce...de ce...
400
00:15:04,350 --> 00:15:06,427
arat sala de edine
ca o groap de gunoi?
401
00:15:06,495 --> 00:15:08,603
Din cauza culorilor de pe perei, domnule.
402
00:15:08,630 --> 00:15:09,796
Schimb totul.
403
00:15:10,277 --> 00:15:13,167
Cei de la standarde ajung ndat.
404
00:15:13,287 --> 00:15:15,034
Locul tre' s fie farmacie.
405
00:15:15,102 --> 00:15:17,170
l vreau impecabil.
406
00:15:20,441 --> 00:15:21,815
Bun, Chris, iar snt eu.
407
00:15:21,852 --> 00:15:23,105
ncep s fiu ngrijorat.
408
00:15:23,123 --> 00:15:24,092
Poi s m suni
409
00:15:24,111 --> 00:15:25,593
i s-mi spui unde eti
cnd primeti mesajul?
410
00:15:25,612 --> 00:15:26,979
Mersi.
411
00:15:29,449 --> 00:15:31,264
- Deci?
- "Deci" ce?
412
00:15:31,551 --> 00:15:33,285
Unde e Diaz? De ce nu
tim nc de el?
413
00:15:33,320 --> 00:15:34,025
Tocmai am vorbit cu el.
414
00:15:34,044 --> 00:15:36,169
Se pare c a rcit la cap.
E cam ru.
415
00:15:36,289 --> 00:15:38,190
Vreun motiv pentru care
n-a anunat?
416
00:15:38,225 --> 00:15:39,623
A luat asear nite medicamente.
417
00:15:39,632 --> 00:15:41,174
L-au acam ameit tii...
418
00:15:41,215 --> 00:15:42,428
a dormit toat dimineaa.
419
00:15:42,462 --> 00:15:44,069
Diaz a sunat c e bolnav.
420
00:15:44,096 --> 00:15:46,593
Intoxicaie alimentar.
A vrsat toat dimineaa.
421
00:15:47,334 --> 00:15:49,400
Alea nu-s medicamente de rceal.
422
00:15:59,453 --> 00:16:01,886
esutul e substanial atrofiat.
423
00:16:01,895 --> 00:16:03,352
Va trebui s-o aduc pe Dr. Stewart.
424
00:16:03,359 --> 00:16:04,767
N-o poi face tu?
425
00:16:04,785 --> 00:16:06,166
Nu snt calificat.
426
00:16:06,477 --> 00:16:08,086
N-ai putea ncerca, Rodney?
427
00:16:08,123 --> 00:16:09,553
Haide. S vedem ce iese.
428
00:16:09,587 --> 00:16:11,389
O aduc pe Dr. Stewart.
429
00:16:11,823 --> 00:16:13,776
Puturosule.
430
00:16:15,926 --> 00:16:16,994
Hei !
431
00:16:17,028 --> 00:16:18,495
E mort. Ce-i?
432
00:16:18,529 --> 00:16:21,565
E o fiin uman.
Un pic de respect.
433
00:16:21,599 --> 00:16:24,340
Corecie...a fost, o fiin uman.
434
00:16:24,367 --> 00:16:25,536
n fapt termenul "uman"
435
00:16:25,538 --> 00:16:26,892
se refer n general speciei noastre,
436
00:16:26,928 --> 00:16:30,039
deci, viu sau mort tot om e.
437
00:16:30,074 --> 00:16:31,540
Cine eti?
438
00:16:31,608 --> 00:16:34,410
Izzy Shaw, delicvent adolescent.
439
00:16:34,444 --> 00:16:36,312
Fr mncare i butur
n laborator.
440
00:16:37,108 --> 00:16:39,806
M bucur s te vd.
441
00:16:39,824 --> 00:16:42,148
Deci ai un deget.
442
00:16:42,920 --> 00:16:44,120
Da.
443
00:16:44,188 --> 00:16:45,989
la e un deget mare.
444
00:16:46,023 --> 00:16:47,799
Am s rehidratez esutul.
445
00:16:47,836 --> 00:16:50,959
Cu un pic de noroc,
putem lua o amprent.
446
00:16:54,097 --> 00:16:55,731
Voi dou vi-o puneai?
447
00:16:55,799 --> 00:16:57,852
Te rog nu folosi
expresia asta.
448
00:16:58,072 --> 00:16:59,233
Ce, te-a ofensat?
449
00:16:59,251 --> 00:17:01,584
Nu. Dar nu e precis.
450
00:17:02,339 --> 00:17:05,508
Dle.Grassi, tii
de ce eti aici?
451
00:17:05,772 --> 00:17:07,703
Nu. Nu tiu.
452
00:17:07,823 --> 00:17:10,145
Odat c l-am gsit pe Vinny Pizzuti
453
00:17:10,145 --> 00:17:12,347
ascunzndu-se n subsolul
cafenelei tale.
454
00:17:14,517 --> 00:17:17,118
Nu cobor n veci acolo.
Prea umed.
455
00:17:17,186 --> 00:17:17,991
Da.
456
00:17:18,037 --> 00:17:20,054
Dar m bucur c l-ai prins pe tip.
457
00:17:20,361 --> 00:17:23,233
Am cam avut un obstacol,
cred c tii.
458
00:17:23,251 --> 00:17:24,769
Martorul nostru s-a retras.
459
00:17:24,788 --> 00:17:26,681
Asta nu e bine.
460
00:17:26,709 --> 00:17:28,712
Pare-se c dup ce s-a gndit mai bine,
461
00:17:28,748 --> 00:17:31,263
nu-l vzuse pe Vinny
ncendiind restaurantul.
462
00:17:31,383 --> 00:17:35,159
Acum ani de zile
cntam acel cntec...
463
00:17:35,644 --> 00:17:39,577
"Cum rezolvi o problem ca Maria?"...
pentru copii mei.
464
00:17:39,623 --> 00:17:42,138
i ntr-o zi am auzit cntecul,
465
00:17:42,184 --> 00:17:45,212
i mi-am dat seama c nelesesem
greit toate versurile.
466
00:17:45,788 --> 00:17:47,581
Memoria te mai neal.
467
00:17:47,649 --> 00:17:48,815
Aa e.
468
00:17:48,843 --> 00:17:49,849
Da.
469
00:17:50,618 --> 00:17:53,306
Am gsit i un deget n gunoiul tu.
470
00:17:53,717 --> 00:17:56,663
Asta va duna afacerii.
471
00:17:56,783 --> 00:17:59,041
Cine o s mai cumpere cannoli
472
00:17:59,059 --> 00:18:00,678
de la un tip ce arunc degete?
473
00:18:00,705 --> 00:18:02,159
Nu-i aa?
474
00:18:02,529 --> 00:18:04,071
Nu pari a fi deranjat de asta.
475
00:18:04,089 --> 00:18:06,696
Ba nu. Chiar m deranjeaz.
476
00:18:07,501 --> 00:18:10,536
i chiar vreau s v ajut
s-i dai de cap,
477
00:18:10,571 --> 00:18:12,972
dar nici despre asta
nu tiu nimic.
478
00:18:15,761 --> 00:18:17,012
Simt c-mi vine s vrs.
479
00:18:17,014 --> 00:18:18,413
Ai s treci de asta,
480
00:18:18,459 --> 00:18:20,206
iar eu am s schimb cmaa asta.
481
00:18:20,713 --> 00:18:22,481
Chestor Brooks.
482
00:18:22,515 --> 00:18:23,398
Cum sntei?
483
00:18:23,408 --> 00:18:25,493
- Sergent Shaw. M bucur s te vd.
- i eu.
484
00:18:25,613 --> 00:18:27,353
Mersi pentru audierea mai timpurie.
485
00:18:27,387 --> 00:18:29,188
Am o urgen n familie.
Trebuie s iau mine avionul.
486
00:18:29,222 --> 00:18:30,588
Vrem s rezolvm chestiunea.
487
00:18:30,623 --> 00:18:31,942
Sala de edine e pregtit.
E chiar acolo.
488
00:18:31,951 --> 00:18:32,911
Perfect. 20 de minute?
489
00:18:32,920 --> 00:18:33,890
Perfect.
490
00:18:36,926 --> 00:18:37,814
Ea e Sharon Kaplan.
491
00:18:37,833 --> 00:18:39,744
Cel mai bun avocat
pe statele de plat ale poliiei.
492
00:18:39,772 --> 00:18:40,796
S mergem.
493
00:18:41,107 --> 00:18:43,339
Deci Duncan primete
un super avocat,
494
00:18:43,366 --> 00:18:44,436
iar al meu nici n-a aprut?
495
00:18:44,455 --> 00:18:47,061
Tatl lui vitreg,
e comisarul ef.
496
00:18:50,786 --> 00:18:53,072
Snt convins c ajunge ndat.
497
00:18:58,349 --> 00:19:00,098
Scuze de ntrziere.
498
00:19:00,126 --> 00:19:01,058
Bun.
499
00:19:01,178 --> 00:19:04,821
Barry Bradley, reprezentant sindical
pentru ofierul...
500
00:19:04,889 --> 00:19:06,363
- McNally.
- McNally. Desigur.
501
00:19:06,391 --> 00:19:07,699
Andy.
502
00:19:07,918 --> 00:19:08,943
Barry Bradley.
503
00:19:08,961 --> 00:19:11,623
Am vorbit la telefon, nu-i aa?
504
00:19:11,743 --> 00:19:13,342
- Ba da. Sptmna trecut.
- Da. Bine.
505
00:19:13,351 --> 00:19:15,117
mi amintesc acum.
506
00:19:16,187 --> 00:19:18,172
Tu trebuie s fii sergentul Shaw.
507
00:19:19,690 --> 00:19:21,328
Bine atunci, s ncepem, da?
508
00:19:21,355 --> 00:19:23,075
Snt aici pentru a determina validitatea
509
00:19:23,076 --> 00:19:25,736
reclamaiei sergentului Shaw
i ofierului McNally
510
00:19:25,745 --> 00:19:26,875
asupra faptului
c ofierul Duncan Moore
511
00:19:26,910 --> 00:19:29,266
nu este potrivit serviciului
i c a avut conduit nepotrivit,
512
00:19:29,294 --> 00:19:32,422
n special neglijen la locul de munc,
articolul 2-C din codul nostru.
513
00:19:32,542 --> 00:19:34,516
A dori s iau o decizie pn
la finele zilei.
514
00:19:34,562 --> 00:19:35,256
Foarte bine.
515
00:19:35,266 --> 00:19:37,397
Sntem nerbdtori
s se aud adevrul.
516
00:19:43,209 --> 00:19:45,849
Am crezut c va fi mult mai grozav.
517
00:19:46,739 --> 00:19:47,956
Ar trebui s fie suficient.
518
00:19:48,076 --> 00:19:49,986
S vd de obin amprenta.
519
00:19:51,048 --> 00:19:52,502
Da, bine.
520
00:19:53,709 --> 00:19:55,493
Pot atepta n main?
521
00:19:55,529 --> 00:19:56,192
Nu.
522
00:19:56,985 --> 00:19:59,194
M-am plictisit.
Vreau s stau cu tata.
523
00:19:59,262 --> 00:20:00,982
Tatl tu te-a lsat n grija mea,
524
00:20:01,009 --> 00:20:03,150
se pare c are alt prere.
525
00:20:03,499 --> 00:20:05,267
Sam.
526
00:20:05,574 --> 00:20:07,137
Am vorbit cu Gail.
527
00:20:07,257 --> 00:20:09,007
- Laboratorul a obinut o amprent.
- Ce?
528
00:20:09,127 --> 00:20:11,248
Degetul aparine fiului lui Mario Grassi,
529
00:20:11,285 --> 00:20:12,501
numit i Mario.
530
00:20:12,511 --> 00:20:14,523
I se spune "Micul Mario,"
din motive subnelese.
531
00:20:14,523 --> 00:20:17,344
Deci degetu' lu l micu' e tiat
i ajunge n gunoiul lui taic-su?
532
00:20:17,724 --> 00:20:20,175
Crezi c Mario i-a tiat
degetul fiului?
533
00:20:20,212 --> 00:20:22,481
Nu. M ndoiesc ca mcar s tie.
534
00:20:22,517 --> 00:20:24,586
Atunci ntrebarea e, cine a fcut-o?
535
00:20:25,023 --> 00:20:26,632
Unde e acum Junior?
536
00:20:26,752 --> 00:20:27,986
Cei din districtul York l ridic acum.
537
00:20:27,995 --> 00:20:30,071
Ar trebui s ajun n 20 de minute.
Cum se descurc Andy?
538
00:20:30,191 --> 00:20:31,858
- Cine tie?
- Sntem pregtii.
539
00:20:31,926 --> 00:20:33,660
ncepei dna. Kaplan.
540
00:20:34,527 --> 00:20:36,850
Duncan a fost primul n calitatea ta
de ofier de pregtire?
541
00:20:36,970 --> 00:20:37,673
Da doamn.
542
00:20:37,701 --> 00:20:38,889
Crezi c performana lui a avut de suferit
543
00:20:38,917 --> 00:20:40,234
pentru c ai fost nou
n acest sector de munc?
544
00:20:40,270 --> 00:20:41,569
Nu, nu crede.
545
00:20:42,319 --> 00:20:44,803
Dle. Bradley, trebuie s-o spun
ofierul McNally.
546
00:20:45,699 --> 00:20:46,842
Nu doamn.
547
00:20:46,962 --> 00:20:48,553
Nu cred c despre asta e vorba.
548
00:20:48,673 --> 00:20:50,237
De ce nu?
549
00:20:51,078 --> 00:20:52,989
Pentru c nu cred c Duncan
era dispus
550
00:20:53,007 --> 00:20:55,029
s nvee de la mine
sau oricine altcineva.
551
00:20:55,065 --> 00:20:57,144
Deci brusc tii totul despre mine?
552
00:20:57,599 --> 00:20:59,382
Nu asta am spus.
553
00:21:00,919 --> 00:21:02,766
Nu cred c ofierul Moore
554
00:21:02,811 --> 00:21:05,446
s-a complcut n dinamica
pregtirii unui nceptor.
555
00:21:05,903 --> 00:21:07,558
i nu cred c era pregtit
556
00:21:07,577 --> 00:21:09,369
pentru stresul acestei meserii
557
00:21:09,589 --> 00:21:12,470
sau c era dispus s se expun
vreunui pericol.
558
00:21:12,488 --> 00:21:14,530
Acum tocmai m-ai fcut la.
559
00:21:14,598 --> 00:21:15,644
Stai acolo i n-ai de gnd s...
560
00:21:15,764 --> 00:21:17,272
E rndul ei. Ne spune
versiunea ei.
561
00:21:17,290 --> 00:21:19,701
Nu e versiunea mea. Este exact
ce s-a ntmplat.
562
00:21:19,769 --> 00:21:21,790
Te-am chemat n ajutor
i i-ai nchis staia.
563
00:21:21,790 --> 00:21:23,234
i-am spus c m-a lsat bateria.
564
00:21:23,271 --> 00:21:25,438
Iar eu am verificat i nu a fost aa!
Am verificat.
565
00:21:26,088 --> 00:21:27,926
M-ai lsat singur, da?
566
00:21:27,926 --> 00:21:29,408
Eram cu un martor de 12 ani acolo
567
00:21:29,408 --> 00:21:30,515
cu un infractor narmat.
568
00:21:30,533 --> 00:21:32,252
Bine, bine, s lum un pic
de respiro.
569
00:21:32,280 --> 00:21:33,807
Sntem de acord c faptele
snt contradictorii.
570
00:21:33,844 --> 00:21:37,186
La fel ca multe alte "fapte"
din acest caz.
571
00:21:37,438 --> 00:21:39,102
Ofier McNally,
572
00:21:39,222 --> 00:21:40,904
eti contient c snt cteva
573
00:21:40,940 --> 00:21:42,669
discrepane n rapoartele tale?
574
00:21:42,789 --> 00:21:45,367
tim da, c au fost cteva ocazii
la nceput
575
00:21:45,386 --> 00:21:47,729
cnd rapoartele de performan
ale lui McNally
576
00:21:47,763 --> 00:21:49,519
despre ofierul Moore au fost un pic
cam generoase, da.
577
00:21:49,639 --> 00:21:51,879
i nc odat, a dori
s aud de la ofierul McNally.
578
00:21:51,999 --> 00:21:53,201
Da, doamn.
579
00:21:56,479 --> 00:21:58,244
Am fost ngrijorat
580
00:21:58,500 --> 00:22:00,512
c Duncan va fi etichetat drept un ratat
581
00:22:00,539 --> 00:22:03,100
nainte s aibe ansa s
poat dovedi.
582
00:22:03,978 --> 00:22:05,305
Am vrut s m asigur
583
00:22:05,323 --> 00:22:07,180
c are toate oportunitile
n a avea succes.

584
00:22:20,608 --> 00:22:23,597
Am vrut doar s-i mulumesc
pentru azi.
585
00:22:24,020 --> 00:22:25,639
E meseria mea.
586
00:22:28,374 --> 00:22:30,121
i dac nu eti ocupat mai trziu,
587
00:22:30,167 --> 00:22:32,919
mi-ar place s te scot la
o butur i...
588
00:22:34,017 --> 00:22:35,623
nu tiu... s-mi cer scuze.
589
00:22:35,743 --> 00:22:37,859
Ai avut ocazia s-i ceri scuze...
590
00:22:38,143 --> 00:22:40,594
a doua zi dup ce m-ai prsit
591
00:22:40,714 --> 00:22:42,231
la o sptmn dup...
592
00:22:42,351 --> 00:22:44,381
sau de ori cte ori te-am sunat
i nu mi-ai rspuns.
593
00:22:44,390 --> 00:22:45,966
tiu. Dar... d-mi o ans,
594
00:22:45,981 --> 00:22:48,647
pentru c vreau s m explic.
- Gail...
595
00:22:50,072 --> 00:22:52,408
M vd cu cineva.
596
00:22:57,845 --> 00:22:59,674
mi pare ru.
597
00:23:00,525 --> 00:23:02,117
E n regul.
598
00:23:04,321 --> 00:23:06,121
Izzy!
599
00:23:08,224 --> 00:23:10,358
Am fcut o list a tuturor discrepanelor,
600
00:23:10,385 --> 00:23:11,547
ca s observai
601
00:23:11,584 --> 00:23:14,081
c ofierul McNally nu a dorit
s deruteze pe nimeni.
602
00:23:14,126 --> 00:23:15,105
Mulumesc sergente.
603
00:23:15,142 --> 00:23:17,080
Dup cum tii clientul meu
i-a prezentat deja declaraia scris
604
00:23:17,117 --> 00:23:18,498
n legtur cu concedierea lui.
605
00:23:18,534 --> 00:23:19,221
- Brandon?
- Da,
606
00:23:19,221 --> 00:23:21,435
aceeai ce am naintat-o ctre voi
acum 3 sptmni.
607
00:23:21,443 --> 00:23:22,175
Am citit-o.
608
00:23:22,202 --> 00:23:23,299
O s vedei c au fost nite
609
00:23:23,327 --> 00:23:24,799
evenimente de atunci ncoace.
610
00:23:24,809 --> 00:23:27,990
McNally l-a cutat
i a discutat cu clientul meu.
611
00:23:27,991 --> 00:23:29,544
Nu l-am cutat.
612
00:23:29,611 --> 00:23:31,760
Ofierul Moore ne va informa exact
de cele petrecute.
613
00:23:31,880 --> 00:23:32,995
Ofier Moore?
614
00:23:35,007 --> 00:23:36,817
Da. Pi...
615
00:23:36,884 --> 00:23:39,270
M-am dus la Black Penny.
616
00:23:39,288 --> 00:23:42,419
E barul nostru. M-am dus s-mi
achit datoriile, i...
617
00:23:43,032 --> 00:23:45,492
Andy m-a vzut i...
618
00:23:45,560 --> 00:23:47,794
a nceput s discute cu mine despre caz.
619
00:23:47,829 --> 00:23:49,763
Crezi c a fost adecvat?
620
00:23:49,797 --> 00:23:51,830
Nu. Dar ea...
621
00:23:51,867 --> 00:23:54,968
a vrut s ngroape securea,
aa c am lsat-o s vorbeasc.
622
00:23:55,002 --> 00:23:56,836
Ce a spus?
623
00:24:01,275 --> 00:24:03,623
A admis c toat treaba
a fost greeala ei.
624
00:24:03,648 --> 00:24:05,824
- Nu am spus asta.
- De ce ar fi fcut aa ceva?
625
00:24:06,199 --> 00:24:08,376
Nu tiu. Cred c...
626
00:24:08,413 --> 00:24:09,739
a vrut s scape de mustrri.
627
00:24:09,859 --> 00:24:11,631
Nu tii, doar presupui.
628
00:24:11,751 --> 00:24:12,950
Cum am putea crede aa ceva?
629
00:24:12,986 --> 00:24:14,522
Cu tot respectul doamn chestor,
630
00:24:14,550 --> 00:24:15,556
nici nu i-a fi permis clientului meu
631
00:24:15,593 --> 00:24:17,925
s menioneze, de nu am fi avut
dovezi incontestabile.
632
00:24:17,971 --> 00:24:19,825
Serios? Ce dovezi?
633
00:24:27,033 --> 00:24:28,315
Am nregistrat-o pe telefon.
634
00:24:28,324 --> 00:24:29,184
Ce?!
635
00:24:29,304 --> 00:24:31,763
innd cont c dovada nu a fost
anteprezentat,
636
00:24:31,791 --> 00:24:33,666
nu vd cum am putea-o admite.
637
00:24:33,693 --> 00:24:35,074
Sergente, spuneai c eti nerbdtor
638
00:24:35,111 --> 00:24:36,757
ca toat lumea s aud adevrul.
639
00:24:37,004 --> 00:24:39,108
Aa st treaba, sau nu?
640
00:24:39,382 --> 00:24:41,175
Am s o admit.
641
00:24:45,318 --> 00:24:47,085
Cu ce te are la mn?
642
00:24:47,120 --> 00:24:48,953
Nu tiu.
643
00:24:51,757 --> 00:24:52,992
Bine.
644
00:24:55,397 --> 00:24:57,475
Vrei s-mi spui cum s-a ntmplat?
645
00:24:57,509 --> 00:25:00,210
Da, mi l-am tiat la feliator.
646
00:25:00,245 --> 00:25:02,450
La cafeneaua lui taic-tu?
647
00:25:03,081 --> 00:25:06,868
Nu, eram acas,
mi fceam un sandwich.
648
00:25:10,922 --> 00:25:13,190
Spune-mi despre Vincenzo Pizzuti.
649
00:25:14,614 --> 00:25:16,794
Lucreaz pentru tata.
650
00:25:16,828 --> 00:25:18,676
Ce face pentru el?
651
00:25:19,264 --> 00:25:20,964
E un gunoi.
652
00:25:21,032 --> 00:25:22,901
Diverse comisioane,
653
00:25:23,021 --> 00:25:25,434
l pup pe tata-n cur
i cam asta e.
654
00:25:25,502 --> 00:25:26,869
Incendiaz cldiri?
655
00:25:28,839 --> 00:25:30,739
Despre asta nu tiu nimic.
656
00:25:30,774 --> 00:25:33,509
Da, da, da. Nu tii nimic.
657
00:25:41,919 --> 00:25:43,293
Ce spunea putiu'?
658
00:25:43,988 --> 00:25:45,721
C i-a tiat degetul la feliator.
659
00:25:46,275 --> 00:25:48,475
Asta n-am mai auzit-o.
660
00:25:48,479 --> 00:25:51,560
Chestia c prea-l are la suflet pe Vinny.
661
00:25:52,393 --> 00:25:54,469
Asta e ceva !
662
00:26:02,271 --> 00:26:03,844
Ia loc, Junior.
663
00:26:03,850 --> 00:26:06,107
Ce... ce se petrece?
664
00:26:06,175 --> 00:26:07,764
Dle. Grassi, mi pare ru
s aud
665
00:26:07,776 --> 00:26:09,658
de incidentul de la feliator.
666
00:26:09,676 --> 00:26:10,578
Mulumesc.
667
00:26:12,164 --> 00:26:14,323
Mi se pare mie,
sau chiar e uscat aici?
668
00:26:17,720 --> 00:26:19,911
In case you get thirsty.
669
00:26:20,522 --> 00:26:22,423
Stai, stai, stai.
Unde mergei?
670
00:26:23,103 --> 00:26:24,704
Criminalitatea n-are somn,
dle. Patootie.
671
00:26:24,722 --> 00:26:26,442
Avem i alte treburi.
672
00:26:47,206 --> 00:26:48,844
S te ajut.
673
00:26:57,057 --> 00:26:58,965
Uite putiule...
674
00:27:00,456 --> 00:27:02,405
Dac...
675
00:27:02,963 --> 00:27:05,012
foloseti un feliator,
676
00:27:05,533 --> 00:27:08,488
trebuie s fii atent ce faci.
677
00:27:09,155 --> 00:27:11,021
Nu poi da sms-uri prietenei.
678
00:27:11,305 --> 00:27:13,106
S-a ocupat de asta tata.
679
00:27:14,541 --> 00:27:16,235
Ideea e,
680
00:27:17,103 --> 00:27:21,356
c prietena din start nu trebuia
s fie pe acolo.
681
00:27:23,524 --> 00:27:25,436
Mai pui odat mna pe mine,
682
00:27:25,454 --> 00:27:26,872
i e nmormntarea ta.
683
00:27:27,512 --> 00:27:29,222
Deci Vinny i-a tiat degetul lui Junior
684
00:27:29,232 --> 00:27:30,677
pentru c a dat-o-n bar
cu incendirea.
685
00:27:30,713 --> 00:27:32,238
Crezi c Mario tatl tie?
686
00:27:32,277 --> 00:27:34,235
S vedem.
687
00:27:41,634 --> 00:27:43,610
Isuse !
688
00:27:43,939 --> 00:27:46,390
Snt bine tat.
E o nimica toat.
689
00:27:47,072 --> 00:27:49,481
Degetul tu l-au gsit?
690
00:27:50,242 --> 00:27:52,544
Dle. Grassi, luai loc,
v rog.
691
00:27:53,480 --> 00:27:55,993
Dle. Grassi, vreau s-mi prezint
regretele
692
00:27:56,030 --> 00:27:57,982
n legtur cu accidentul fiului dvs.
693
00:27:58,016 --> 00:27:59,003
E o tragedie.
694
00:27:59,039 --> 00:28:02,119
Nici un copil nu ar trebui
s-i piard vreun deget la buctrie.
695
00:28:02,154 --> 00:28:03,268
mi pare ru.
696
00:28:03,305 --> 00:28:05,522
Ce au astea de a face cu mine?
697
00:28:05,557 --> 00:28:07,724
Spune, Junior. Spune-i lui tata.
698
00:28:09,167 --> 00:28:11,062
Tu i-ai fcut asta biatului meu?
699
00:28:11,096 --> 00:28:12,964
Nu, dle. Grassi, nu am...
700
00:28:15,167 --> 00:28:17,568
El i-a fcut asta? Da?
701
00:28:17,602 --> 00:28:19,502
- Nu!
- Taci!
702
00:28:21,907 --> 00:28:23,636
Te-am ntrebat...
703
00:28:24,309 --> 00:28:26,209
el a fcut-o?
704
00:28:26,243 --> 00:28:28,100
Junior, evident eti un biat detept.
705
00:28:28,118 --> 00:28:29,856
N-am dubii c ai s te adaptezi
706
00:28:29,883 --> 00:28:32,298
chiar i cu o mn mutilat.
707
00:28:32,418 --> 00:28:34,384
Juma' de pahar.
708
00:28:36,420 --> 00:28:38,564
Detectivi, eu,...
709
00:28:39,457 --> 00:28:41,358
Vreau s vorbim.
710
00:28:41,392 --> 00:28:43,526
n particular.
711
00:28:50,755 --> 00:28:53,380
tii incedntul acela,
712
00:28:53,417 --> 00:28:55,256
de care m-ai ntrebat mai devreme?
713
00:28:55,376 --> 00:28:56,847
Incendierea din Mica Italie?
714
00:28:56,874 --> 00:28:58,311
Da, martorul a spus
715
00:28:58,329 --> 00:29:01,421
c l-a vzut pe Vinny acolo,
apoi i-a schimbat prerea.
716
00:29:01,444 --> 00:29:03,232
Da. Ceva probabil a speriat-o.
717
00:29:03,352 --> 00:29:06,497
Orice ar fi fost...
718
00:29:06,497 --> 00:29:08,918
nu cred s mai fie o problem.
719
00:29:10,029 --> 00:29:12,909
Detectiv Nash, vrei s-i
pui ctuele dlui. Pizzuti
720
00:29:12,927 --> 00:29:15,089
i s-l conduci n celul?
- Mi-ar face plcere.
721
00:29:17,007 --> 00:29:19,928
Ridic-te dle. Pizzuti.
722
00:29:19,996 --> 00:29:22,879
Bun, Andy. Cum eti?
723
00:29:22,999 --> 00:29:24,566
Nasol.
724
00:29:24,634 --> 00:29:26,345
Tu?
725
00:29:26,465 --> 00:29:29,043
Simt c am dezamgit pe toat lumea.
726
00:29:29,418 --> 00:29:32,587
Pe tata, pe sergent,
pe tine.
727
00:29:32,629 --> 00:29:34,586
Haide. Lucrurile astea...
728
00:29:34,706 --> 00:29:36,278
- Poate e vina mea.
- Nu.
729
00:29:36,324 --> 00:29:38,565
Ba da. Nu am mai pregtit
pn acum pe nimeni.
730
00:29:38,857 --> 00:29:42,030
Nu pot dect s cred, c dac
comunicam mai bine...
731
00:29:42,033 --> 00:29:44,618
Poate ai fi fcut altfel lucrurile,
tii?
732
00:29:44,653 --> 00:29:46,322
Dac eram
un ofier de pregtire diferit?
733
00:29:46,354 --> 00:29:47,530
Ai fi fcut altfel?
734
00:29:47,650 --> 00:29:49,890
Da poate. Nu tiu.
735
00:29:49,958 --> 00:29:53,160
Treaba mea era s te pregtesc
i n-ai fost,
736
00:29:53,194 --> 00:29:54,727
deci...
737
00:29:54,762 --> 00:29:58,157
Cred c mi-e team, c greelile
tale, snt de fapt ale mele.
738
00:29:58,478 --> 00:30:00,124
Eti incredibil.
739
00:30:00,168 --> 00:30:02,146
Dac vreodat m-am ndoit
c eti un la...
740
00:30:02,164 --> 00:30:03,179
- Nu, stai aa.
- Andy!
741
00:30:03,207 --> 00:30:04,171
- Ai minit despre mine!
- Andy!
742
00:30:04,205 --> 00:30:05,530
- Ai spus-o chiar tu.
- Ce trebuia s fac?
743
00:30:05,539 --> 00:30:06,440
N-am minit despre tine!
Am minit s te protejez!
744
00:30:06,474 --> 00:30:07,469
Ofieri, ajunge!
745
00:30:07,506 --> 00:30:08,539
- Ai vrut s ari bine!
- Stop!
746
00:30:08,567 --> 00:30:10,577
n orice caz,
e clar c ofier McNally
747
00:30:10,644 --> 00:30:12,289
a transmis rapoarte incorecte
748
00:30:12,307 --> 00:30:14,118
iar acum a admis
...n fapt n faa camerei...
749
00:30:14,118 --> 00:30:16,030
c nu a ibutit cu ofierul Moore,
750
00:30:16,057 --> 00:30:17,164
i nu invers.
751
00:30:17,284 --> 00:30:19,418
Cu siguran se contrazice
cu nite declaraii
752
00:30:19,486 --> 00:30:20,841
pe care le-a dat azi aici.
753
00:30:20,961 --> 00:30:23,411
S-ar putea s trebuiasc s
extind aceast investigaie.
754
00:30:26,155 --> 00:30:27,660
Ce nseamn asta?
755
00:30:30,784 --> 00:30:32,465
Doamn chestor,
putem lua o scurt pauz?
756
00:30:32,499 --> 00:30:33,336
Bun idee.
757
00:30:33,345 --> 00:30:34,908
Cred c ne-ar prinde bine cteva minute
758
00:30:34,927 --> 00:30:37,433
pentru a putea medita asupra
implicaiilor celor vzute.
759
00:30:38,110 --> 00:30:39,638
Da, chiar aici.
760
00:30:41,591 --> 00:30:42,890
Mi-a nscenat-o.
761
00:30:43,420 --> 00:30:45,808
Nu din greeal
s-a ntlnit cu mine la Penny.
762
00:30:45,853 --> 00:30:47,427
A tiut exact ce s scoat de la mine
763
00:30:47,454 --> 00:30:48,350
ca s-i pregteasc cazul.
764
00:30:48,359 --> 00:30:49,781
Nu, nu e aa de iste.
Are conexiuni.
765
00:30:50,152 --> 00:30:51,431
Cineva l-a pregtit.
766
00:30:51,442 --> 00:30:53,319
i ce? Acum o s-i ia
slujba napoi?
767
00:30:53,353 --> 00:30:54,012
Poate.
768
00:30:54,039 --> 00:30:55,659
M vor cerceta pe mine?
769
00:30:56,747 --> 00:30:58,275
Nu tiu.
770
00:30:58,311 --> 00:30:59,472
Peck, da.
771
00:30:59,482 --> 00:31:00,558
Am ncercat s dau de tine.
772
00:31:00,593 --> 00:31:02,464
- Ce e?
- Izzy a disprut.
773
00:31:02,495 --> 00:31:03,932
- Unde a plecat, Peck?
- Nu tiu.
774
00:31:03,936 --> 00:31:04,696
A disprut de la morg,
775
00:31:04,723 --> 00:31:05,757
am verificat la coal,
776
00:31:05,793 --> 00:31:08,208
am fost la tine
i am sunat-o i pe Zoe.
777
00:31:09,516 --> 00:31:12,303
- Gata de ntrunire.
- O secund , te rog! O secund.
778
00:31:12,338 --> 00:31:13,543
Toat lumea afar.
779
00:31:13,583 --> 00:31:15,843
- Vrei s merg...
- Da, vin ndat.
780
00:31:15,963 --> 00:31:17,407
Andy, nu spune nimic.
781
00:31:20,449 --> 00:31:22,479
Izzy, eu snt. mi par ru c nu...
782
00:31:22,507 --> 00:31:23,650
C nu i-am rspuns.
783
00:31:23,677 --> 00:31:25,470
M suni te rog,
cnd primeti mesajul? Eu...
784
00:31:25,808 --> 00:31:28,333
Trebuie s tiu c eti bine.
785
00:31:34,893 --> 00:31:37,369
neleg c nu decurge bine.
786
00:31:40,479 --> 00:31:44,215
S-au spus nite lucruri la audiere
despre Nally...
787
00:31:44,635 --> 00:31:47,270
lucruri scoase din context.
788
00:31:47,337 --> 00:31:48,743
Doamna chestor Brooks vrea,
789
00:31:48,999 --> 00:31:53,380
citez, m gndesc
"s extind aceast investigaie."
790
00:31:53,911 --> 00:31:55,676
Snt discuii de comitet.
791
00:31:55,923 --> 00:31:57,799
Vrea s deschid o investigaie
792
00:31:57,826 --> 00:31:59,189
asupra conduitei lui McNally.
793
00:31:59,207 --> 00:32:00,744
Asta nu se poate.
794
00:32:01,155 --> 00:32:03,543
McNally e una din cei mai buni
din echipa mea.
795
00:32:03,570 --> 00:32:05,135
Sptmna viitoare,
nu mai conteaz.
796
00:32:05,255 --> 00:32:06,588
Nu va mai fi echipa ta.
797
00:32:06,622 --> 00:32:08,724
- i dac m rzgndesc?
- Adic?
798
00:32:08,792 --> 00:32:11,153
Tu ai decizia,
John. Tu eti inspector ef.
799
00:32:11,273 --> 00:32:14,948
Poi suspenda cercetarea lui Duncan
poi opri totul.
800
00:32:15,331 --> 00:32:19,091
Spune celor de la standarde
c vom rezolva situaia intern.
801
00:32:19,302 --> 00:32:21,296
Da, spui tu...
802
00:32:22,005 --> 00:32:23,638
Accept slujba.
803
00:32:23,707 --> 00:32:25,741
Pot fi de acord cu aceti termeni...
804
00:32:25,970 --> 00:32:27,790
Dac-l iei pe Duncan napoi.
805
00:32:28,411 --> 00:32:30,873
Putiul nu e potrivit acestei munci.
806
00:32:31,614 --> 00:32:33,754
l mai pregteti,
l ii pe banc, nu-mi pas.
807
00:32:33,754 --> 00:32:35,766
Un sergent nu-i poate face dumani
808
00:32:35,784 --> 00:32:38,537
comisarul sau inspectorul ef.
809
00:32:40,522 --> 00:32:42,556
nelegi?
810
00:32:43,275 --> 00:32:44,784
Da.
811
00:32:57,497 --> 00:33:00,334
- John.
- Helen, m bucur s te revd.
812
00:33:00,454 --> 00:33:03,827
Am vorbit cu sergentul Shaw,
813
00:33:03,845 --> 00:33:05,730
i ne-am decis
s gestionm problema intern.
814
00:33:06,077 --> 00:33:07,595
Opreti audierile?
815
00:33:07,715 --> 00:33:09,196
Da.
816
00:33:09,717 --> 00:33:12,031
i mi cer scuze pentru timpul pierdut.
817
00:33:12,050 --> 00:33:14,930
i cum anume vei
"gestiona" problema?
818
00:33:15,050 --> 00:33:16,917
Redndu-i clientului tu slujba.
819
00:33:18,618 --> 00:33:19,752
Ce?
820
00:33:19,820 --> 00:33:21,487
Adevrat sergente?
821
00:33:24,491 --> 00:33:25,805
E vina mea.
822
00:33:25,823 --> 00:33:28,512
Am numit-o pe McNally
823
00:33:28,713 --> 00:33:30,515
ca ofier de pregtire pentru Moore.
824
00:33:32,043 --> 00:33:33,305
Ea nu era pregtit.
825
00:33:34,302 --> 00:33:37,274
Dac m scuzai,
am o problem personal.
826
00:33:40,137 --> 00:33:41,474
M scuzai.
827
00:33:44,277 --> 00:33:46,144
Tocmai m-ai trdat!
828
00:33:48,338 --> 00:33:50,433
Am ncercat s rezolv
nite gafe majore...
829
00:33:50,553 --> 00:33:52,490
majore ale lui, ale mele,
ale tale.
830
00:33:52,519 --> 00:33:53,716
Snt greelile tale.
831
00:33:53,836 --> 00:33:55,527
tiu c puiul e un dezastru total,
832
00:33:55,564 --> 00:33:57,329
dar ai completat rapoarte false...
833
00:33:57,548 --> 00:34:00,338
i ai reuit s te lai nregistrat
834
00:34:00,458 --> 00:34:02,496
asumndu-i responsabilitatea
pentru tot.
835
00:34:03,796 --> 00:34:06,310
Chiar crezi ce ai spus?
836
00:34:06,430 --> 00:34:08,203
De erai pregtit,
837
00:34:08,323 --> 00:34:10,735
ai fi fost mai bun.
Nu am fi fost aici.
838
00:34:10,770 --> 00:34:11,862
Oliver...
839
00:34:13,444 --> 00:34:14,752
"Sergent, sau domnule,"
840
00:34:14,770 --> 00:34:17,249
nu Oliver, nu aici.
841
00:34:19,965 --> 00:34:22,801
E afar. I-am pus pe biei
s-i localizeze telefonul.
842
00:34:23,157 --> 00:34:24,795
Eu oare de ce nu m-am gndit?
843
00:34:37,656 --> 00:34:39,130
i-ai uitat degetul.
844
00:34:39,164 --> 00:34:40,231
Mulumesc.
845
00:34:40,299 --> 00:34:41,865
Ai gsit-o?
846
00:34:41,934 --> 00:34:43,334
E afar.
847
00:34:44,609 --> 00:34:46,171
Nici pe bani n-a mai vrea la acea vrst.
848
00:34:46,291 --> 00:34:48,101
nc aa m port.
849
00:34:48,221 --> 00:34:49,683
Haide. E adevrat.
850
00:34:50,634 --> 00:34:53,534
Snt pripit,...
851
00:34:54,012 --> 00:34:56,380
mi fac singur ru.
852
00:34:56,448 --> 00:34:58,125
Snt un copil.
853
00:34:58,143 --> 00:35:01,013
- Nu trebuie s explici.
- Nu, nu e bine, i..
854
00:35:01,353 --> 00:35:04,822
Nu vreau s ajung o femeie trist...
855
00:35:04,889 --> 00:35:08,926
care a ndeprtat cea mai extraordinar
fiin ce a cunoscut.
856
00:35:11,930 --> 00:35:14,129
Noapte bun, Gail.
857
00:35:47,198 --> 00:35:50,101
Am fcut acest CD acum 5 ani.
858
00:35:50,221 --> 00:35:52,232
Nu-mi vine s cred c
nc-l mai asculi.
859
00:35:52,479 --> 00:35:55,004
E ciudat. Iubesc acest CD.
860
00:35:56,640 --> 00:35:58,205
Cum mi-ai luat cheile?
861
00:35:58,754 --> 00:36:00,510
Te-am buzunrit azi diminea.
862
00:36:02,913 --> 00:36:04,246
Trebuie s fii mai atent.
863
00:36:07,250 --> 00:36:09,950
Vrei s-mi spui
care e de fapt problema?
864
00:36:13,056 --> 00:36:15,090
Am mers pe la tine s-i spun
865
00:36:15,125 --> 00:36:16,559
ce urma s fac azi.
866
00:36:16,593 --> 00:36:18,207
i...
867
00:36:19,332 --> 00:36:23,191
Am dat de lumnri i tmie.
868
00:36:23,311 --> 00:36:24,781
Prima oar am crezut
c dau de ceva
869
00:36:24,810 --> 00:36:26,100
ceva mai vulgar.
870
00:36:29,288 --> 00:36:31,026
Dar era Celery.
871
00:36:31,538 --> 00:36:32,992
i..
872
00:36:33,112 --> 00:36:34,300
i ce?
873
00:36:35,343 --> 00:36:37,646
Performa un ritual de fertilitate.
874
00:36:40,049 --> 00:36:42,641
tiu. Mi-a spus s nu-i spun...
875
00:36:43,352 --> 00:36:46,629
Nu te mai vd din nou...
876
00:36:47,122 --> 00:36:50,791
- Dac ai s ai alt copil...
- Nu o s avem copil.
877
00:36:50,825 --> 00:36:51,691
Nu?
878
00:36:51,736 --> 00:36:53,685
Nu... nu din cte tiu.
879
00:36:53,704 --> 00:36:55,606
Dei, serios...
880
00:36:56,031 --> 00:36:57,898
trebuie s am o conversaie cu Celery.
881
00:37:01,770 --> 00:37:03,472
Vrei s pierdem vremea?
882
00:37:03,592 --> 00:37:06,097
Sau mai vrei s o ajui pe Andy?
883
00:37:07,433 --> 00:37:09,034
Vrei s mergi la coala de arte?
884
00:37:09,071 --> 00:37:10,315
Ce?
885
00:37:11,780 --> 00:37:12,930
Hai s lum nite cheeseburgere.
886
00:37:12,930 --> 00:37:14,494
Mai pierdem vremea.
La modul corect.
887
00:37:14,816 --> 00:37:16,058
Sntem chit.
888
00:37:16,314 --> 00:37:17,631
Eti tare.
889
00:38:24,717 --> 00:38:27,042
Nick, l-ai vzut pe Dov?
890
00:38:27,162 --> 00:38:28,825
Da, nu demult.
891
00:38:28,844 --> 00:38:29,667
A spus c v vedei afar.
892
00:38:29,713 --> 00:38:31,093
Am verificat. A plecat.
893
00:38:31,213 --> 00:38:33,827
Atunci nu tiu. mi pare ru.
894
00:38:34,293 --> 00:38:37,043
Am petrecut toat ziua
cutnd prin gunoaie,
895
00:38:37,047 --> 00:38:38,868
apoi prietenul m las balt.
896
00:38:39,598 --> 00:38:41,255
Cea mai tare zi de natere.
897
00:38:41,959 --> 00:38:43,331
Hei, Chloe,
898
00:38:43,451 --> 00:38:45,434
asta era la recepie, cu numele tu.
899
00:38:46,459 --> 00:38:48,416
- Noapte bun.
- Mulumesc.
900
00:38:48,425 --> 00:38:49,907
Vezi? A reuit.
901
00:38:49,975 --> 00:38:52,202
La muli ani, Chloe.
902
00:38:52,944 --> 00:38:54,407
i ie.
903
00:39:32,115 --> 00:39:34,110
Salut.
904
00:39:34,618 --> 00:39:36,285
Care-i treaba?
905
00:39:36,320 --> 00:39:37,820
Salut.
906
00:39:37,940 --> 00:39:40,289
M jucam poker.
907
00:39:40,324 --> 00:39:41,629
De ce? Care-i treaba?
908
00:39:41,638 --> 00:39:42,937
Nimic. i-am adus maina acas.
909
00:39:43,897 --> 00:39:45,393
Mersi.
910
00:39:45,428 --> 00:39:48,330
Asear am ieit imediat dup tur.
911
00:39:48,364 --> 00:39:50,107
Urma s o iau azi,
912
00:39:50,107 --> 00:39:52,970
dar apoi m-a luat chestia la stomac.
913
00:39:52,997 --> 00:39:54,502
Da, am auzit.
914
00:39:54,537 --> 00:39:55,951
Te simi bine?
915
00:39:55,970 --> 00:39:58,673
Da, mult mai bine.
A trebuit doar s dorm.
916
00:39:58,708 --> 00:40:00,488
Vrei s...
917
00:40:01,055 --> 00:40:02,610
lum ceva de mncare,
918
00:40:02,644 --> 00:40:04,072
poate nite aripioare?
919
00:40:04,118 --> 00:40:06,423
N-am mncat toat ziua.
920
00:40:06,648 --> 00:40:08,048
Cum rmne cu jocul tu?
921
00:40:10,252 --> 00:40:11,800
E n regul. M retrag.
922
00:40:11,809 --> 00:40:13,895
Pot s joc o mn?
923
00:40:15,156 --> 00:40:16,685
Mi-e foame.
924
00:40:16,691 --> 00:40:19,237
A merge direct...
925
00:40:32,362 --> 00:40:34,841
Ce faci?
926
00:40:36,231 --> 00:40:38,718
Nimic... nu e treaba ta.
927
00:40:38,956 --> 00:40:40,630
Este, cnd o faci n casa mea!
928
00:40:40,750 --> 00:40:43,410
- i am minit toat ziua pentru tine!
- Nimeni nu te-a rugat.
929
00:40:43,456 --> 00:40:45,569
Care-i problema ta?!
930
00:40:45,862 --> 00:40:50,470
Snt n casa noastr, da?
931
00:40:50,590 --> 00:40:53,025
n camera mea i fac ce vreau.
932
00:40:53,059 --> 00:40:56,590
Nu-s un criminal drogat.
933
00:40:58,841 --> 00:41:00,399
Nu. Eti poliist.
934
00:41:30,729 --> 00:41:34,039
Ai putea intra n liga feminin de baschet
935
00:41:34,058 --> 00:41:35,978
dac treaba asta cu poliia
nu funcioneaz.
936
00:41:39,593 --> 00:41:43,021
Dac sergentul Shaw ar fi aici,
937
00:41:43,067 --> 00:41:44,485
asta i-ar merge drept n fa.
938
00:41:44,503 --> 00:41:46,276
Vrei s fiu eu n locul lui?
939
00:41:46,344 --> 00:41:47,704
tiu c-s copilroas.
940
00:41:47,722 --> 00:41:49,441
Dar poi s m lai?
941
00:41:49,561 --> 00:41:50,881
Prima din 10?
942
00:41:51,298 --> 00:41:53,031
Nu, eti groaznic la baschet.
943
00:41:53,045 --> 00:41:54,728
tiu, dar snt dispus
s m umilesc
944
00:41:54,747 --> 00:41:56,942
numai s te simi tu mai bine.
945
00:41:57,856 --> 00:41:59,789
S nu te prost dispui
dup ce te nving.
946
00:42:01,159 --> 00:42:03,043
Cuvinte mari de la cineva
947
00:42:03,071 --> 00:42:05,095
care fost fcut praf azi
de un boboc.
948
00:42:05,129 --> 00:42:07,597
Ai murit. Marcat.
949
00:42:08,585 --> 00:42:09,966
Ce marcat?
950
00:42:10,000 --> 00:42:11,133
Paseaz mingea.
951
00:42:11,201 --> 00:42:13,195
Nu, doar...
952
00:42:14,293 --> 00:42:15,500
ncepem?
953
00:42:19,918 --> 00:42:24,069
traducerea i adaptarea: romulus70
www.subs.ro

S-ar putea să vă placă și