[Fata] mormaieli 2 00:00:02,969 --> 00:00:05,403 Cum ar fi asta, bine? 3 00:00:05,405 --> 00:00:08,173 Mai nti vrei sa mergi sub ... 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,641 Da. 5 00:00:09,643 --> 00:00:11,142 ?i apoi un fel de ea rezista 6 00:00:11,144 --> 00:00:12,644 astfel nct acestea sa se ntoarca la noi. 7 00:00:12,646 --> 00:00:14,679 Dreapta. 8 00:00:14,681 --> 00:00:19,851 baiat n vrsta: Baie?i, baie?i, ar fi fost acasa acum o ora. 9 00:00:19,853 --> 00:00:24,189 Acum, mama lui stnd acolo cu tata te a?teapta. 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,458 ?i-ai uitat tata vine? 11 00:00:26,460 --> 00:00:28,293 Baiatul: Nu vrem sa mergem la locul sau n acest weekend. 12 00:00:28,295 --> 00:00:31,095 Ei bine, nu ob?inem un cuvnt de spus n ea. 13 00:00:31,097 --> 00:00:33,565 Fata: Este Shelley cu ei? 14 00:00:34,601 --> 00:00:38,203 Nu, nu este. 15 00:00:38,205 --> 00:00:40,538 ?tii ca va apar la un moment dat. 16 00:00:40,540 --> 00:00:42,173 Fata: Ea spune nseamna lucruri despre mama. 17 00:00:42,175 --> 00:00:44,108 [Suspine] ?tiu. 18 00:00:44,110 --> 00:00:47,045 Stiu. 19 00:00:47,047 --> 00:00:50,181 Dar e weekend-ul lui. 20 00:00:53,854 --> 00:00:59,224 Poate vom voi duce la filme ca am facut ultima oara. 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,493 Nu a fost a?a de rau. 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,801 Haide. 23 00:01:16,810 --> 00:01:18,376 Vrei sa cursa? 24 00:01:18,378 --> 00:01:20,845 Baiatul: E?ti pe bicicleta. Vei c?tiga. 25 00:01:20,847 --> 00:01:23,915 A?i primit un cap de start daca a?i taiat prin porumb. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,550 Cu excep?ia cazului n voi doi pui. 27 00:01:25,552 --> 00:01:28,119 Bawk bawk bawk bawk! 28 00:01:28,121 --> 00:01:29,754 Fata: Hai, sa mergem! 29 00:01:29,756 --> 00:01:33,024 Ultima unul acasa e un ratat! 30 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Publicitate produsul sau marca dvs. aici contacta?i www.OpenSubtitles.org astazi 31 00:01:56,283 --> 00:01:58,049 Allie! 32 00:01:58,051 --> 00:02:00,151 Unde esti?! 33 00:02:00,153 --> 00:02:02,921 Sunt aici! 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,562 Allie! 35 00:02:10,564 --> 00:02:12,096 Allie, unde e?ti ?! 36 00:02:12,098 --> 00:02:14,032 Sunt aici! 37 00:02:17,170 --> 00:02:19,337 Ale: Uite, e ranit! 38 00:02:21,308 --> 00:02:24,242 Uita-te la piciorul mic. 39 00:02:37,424 --> 00:02:39,290 nceteaza. 40 00:02:39,292 --> 00:02:41,659 Omule, serios, opre?te-te. 41 00:02:41,661 --> 00:02:44,662 Haide, omule, sunt ncercnd sa spuna o poveste. 42 00:02:45,975 --> 00:02:48,676 ?i apoi, atunci extratere?trii i smulse. 43 00:02:48,676 --> 00:02:50,546 Ignora-l. Nu a fost straini, 44 00:02:50,675 --> 00:02:53,409 era nebunul de la azil. 45 00:02:53,411 --> 00:02:55,678 P.K., am spus renuntat la aceasta. 46 00:02:55,680 --> 00:02:58,881 Apoi maniacul deal boi pastrat gemenii ncatu?at zile ntregi. 47 00:02:58,883 --> 00:03:01,784 El avea nevoie sa le ngra?e nainte de a le mnca. 48 00:03:01,786 --> 00:03:03,986 M-am gndit mai n vrsta lor frate i-au omort. 49 00:03:03,988 --> 00:03:05,188 Sau ciudatul ala Jimmy Ridley. 50 00:03:05,190 --> 00:03:08,925 In seara asta vom rezolva misterul. 51 00:03:08,927 --> 00:03:10,159 Nu da napoi? 52 00:03:10,161 --> 00:03:12,895 P.K. and Bones: Nu suport afara. 53 00:03:12,897 --> 00:03:15,732 Deci, nici un telefon, nu? 54 00:03:15,734 --> 00:03:18,201 Acesta a fost punctul. ?coala veche. 55 00:03:18,203 --> 00:03:19,168 Nu exista. Lifelines 56 00:03:19,170 --> 00:03:22,071 Da, dar ai speriat anul trecut. 57 00:03:22,073 --> 00:03:23,172 Bones, care e povestea ta? 58 00:03:23,174 --> 00:03:25,108 Am spus ca dorm la casa ta. 59 00:03:25,110 --> 00:03:26,709 De aceea, telefonul acolo. 60 00:03:26,711 --> 00:03:28,344 Telefonul meu ?i cu mine suntem la P.K. lui. 61 00:03:28,346 --> 00:03:30,313 A?a ca suntem acoperi?i. 62 00:03:32,384 --> 00:03:35,184 Atta vreme ct suntem la casa mea pentru clatite diminea?a. 63 00:03:35,186 --> 00:03:37,887 Ok, P.K., ntrebare serioasa ... De ce ntotdeauna mannci? 64 00:03:37,889 --> 00:03:40,556 Pentru ca sunt fracking foame. 65 00:03:40,558 --> 00:03:42,358 unt Nutter, oricine? 66 00:03:42,360 --> 00:03:45,995 Sigur. Ct de timp va dura? 67 00:03:45,997 --> 00:03:49,265 Cui ii pasa? Avem toata noaptea. 68 00:03:57,041 --> 00:03:58,408 Fere?te-te de ?erpi. 69 00:03:58,410 --> 00:04:00,443 E chiar aici. 70 00:04:05,950 --> 00:04:07,216 Alvez: Sunt mort serios. 71 00:04:07,218 --> 00:04:08,151 JJ: Nu exista nici o cale. 72 00:04:08,153 --> 00:04:10,186 Probabilitatea sa se ntmple asta pentru tine 73 00:04:10,188 --> 00:04:11,254 mai mult dect o data este uluitoare. 74 00:04:11,256 --> 00:04:12,221 Stiu. Stiu. 75 00:04:12,223 --> 00:04:13,689 Dar am fost acolo, OK, 76 00:04:13,691 --> 00:04:15,858 ?i ?i spun, ca a fost o nebunie. 77 00:04:15,860 --> 00:04:18,194 Slava Domnului ca voi sunte?i aici. Ce stii? 78 00:04:18,196 --> 00:04:19,195 Nimic. 79 00:04:19,197 --> 00:04:20,663 O.K. Rossi a ajuns aici 80 00:04:20,665 --> 00:04:22,131 nebun mai devreme, ?i apoi chiar atunci cnd Prentiss a venit 81 00:04:22,133 --> 00:04:24,200 el a tras-o acolo. 82 00:04:26,838 --> 00:04:29,505 Trebuie sa vorbim. 83 00:04:33,912 --> 00:04:34,977 Bine bine. 84 00:04:34,979 --> 00:04:37,013 Ce se ntmpla? 85 00:04:38,249 --> 00:04:39,449 Este Hotch. 86 00:04:39,451 --> 00:04:41,384 O Doamne. Este el n regula? 87 00:04:41,386 --> 00:04:42,318 El e bine. 88 00:04:42,320 --> 00:04:44,487 Dar el nu a fost departe 89 00:04:44,489 --> 00:04:45,955 o misiune speciala. 90 00:04:45,957 --> 00:04:47,390 Asta e ceva ce am avut de spus 91 00:04:47,392 --> 00:04:48,825 ca o acoperire pentru ancheta. 92 00:04:48,827 --> 00:04:50,193 Ce investiga?ie? 93 00:04:50,195 --> 00:04:51,861 Peter Lewis ferastrau hotch 94 00:04:51,863 --> 00:04:53,830 ma uit la unul dintre jocuri de fotbal a lui Jack. 95 00:04:53,832 --> 00:04:57,233 Pna n momentul Hotch a reac?ionat, Lewis a scos. 96 00:04:57,235 --> 00:04:59,335 Biroul a cercetat zona, dar a disparut. 97 00:04:59,337 --> 00:05:00,837 Cnd a fost asta? 98 00:05:00,839 --> 00:05:04,307 La cteva zile dupa Mr. Scratch a revenit n prim Arizona. 99 00:05:04,309 --> 00:05:07,844 Una dintre victime a fost scandnd numele lui cnd am gasit-o. 100 00:05:07,846 --> 00:05:10,146 Ea a sculptat "Hotch" n fruntea ei. 101 00:05:10,148 --> 00:05:11,581 Este ntr-adevar trebuie sa-l. 102 00:05:11,583 --> 00:05:13,182 De ce nu ne-a spus? Am putea fi concentrat 103 00:05:13,184 --> 00:05:14,517 pentru a gasi Mr. Scratch. 104 00:05:14,519 --> 00:05:16,018 El ?tie ca nu putem picatura totul. 105 00:05:16,020 --> 00:05:17,954 De asemenea, el nu a vrut sa va face?i griji pentru toata lumea. 106 00:05:17,956 --> 00:05:20,990 Si acum ce? Ei au n jurul valorii de-ceas de supraveghere? 107 00:05:20,992 --> 00:05:22,258 Initial, da. 108 00:05:22,260 --> 00:05:25,461 Agen?i au fost atribuite pentru a viziona Jack 24/7. 109 00:05:25,463 --> 00:05:27,230 Dar, cnd am fost cu to?ii n L.A. 110 00:05:27,232 --> 00:05:29,065 Privind cazul John David Bates, 111 00:05:29,067 --> 00:05:31,234 Zgrietura din nou la suprafa?a, 112 00:05:31,236 --> 00:05:33,736 de data aceasta la ?coala a lui Jack. 113 00:05:33,738 --> 00:05:36,105 Jack merge dupa ce ia acest lucru la un nivel cu totul nou. 114 00:05:36,107 --> 00:05:38,140 Peter Lewis nu se va opri. 115 00:05:38,142 --> 00:05:39,876 Care este motivul pentru care Hotch ?i Jack 116 00:05:39,878 --> 00:05:41,344 au intrat acum n program. 117 00:05:41,346 --> 00:05:46,115 Protec?ia martorilor. Oh, bine, uh, wow. 118 00:05:46,117 --> 00:05:47,750 Dar acum, ca acest lucru sa ntmplat, 119 00:05:47,752 --> 00:05:51,187 putem picatura totul ?i se concentreze pe prinderea Mr. Scratch, 120 00:05:51,189 --> 00:05:52,388 ?i apoi Hotch poate veni napoi, nu? 121 00:05:52,390 --> 00:05:55,491 El a plecat crede care ar putea ntmpla. 122 00:05:55,493 --> 00:05:57,126 Dar lucrurile s-au schimbat. 123 00:05:57,128 --> 00:06:00,129 El acum a decis ca el nu se poate pune 124 00:06:00,131 --> 00:06:02,632 ?i Jack n pericol din nou. 125 00:06:02,634 --> 00:06:06,802 Tocmai a trimis demisia. 126 00:06:06,804 --> 00:06:09,939 ?tiu ca acest lucru este foarte mult pentru a procesa. 127 00:06:09,941 --> 00:06:12,141 Adica, da, el e un tata grozav, 128 00:06:12,143 --> 00:06:14,677 iar acest lucru este un loc de munca imposibila, 129 00:06:14,679 --> 00:06:16,779 ?i ?tim ct de mult tragedie a avut. 130 00:06:16,781 --> 00:06:20,149 A avut destul de tragedie. Dar... 131 00:06:20,151 --> 00:06:23,185 Asta nseamna ca vom merge niciodata pentru a fi n masura sa vorbeasca cu el din nou? 132 00:06:23,187 --> 00:06:24,754 Noi nu avem de ales. 133 00:06:24,756 --> 00:06:26,822 Nu e ideala, n mod evident. 134 00:06:26,824 --> 00:06:30,426 Dar, ca ?i prietenii sai, avem pentru a sprijini decizia. 135 00:06:30,428 --> 00:06:32,995 Singura cale pentru Hotch pentru a garanta siguran?a lui Jack 136 00:06:32,997 --> 00:06:34,630 este n cazul n care ambele ramna n afara re?elei. 137 00:06:34,632 --> 00:06:36,165 Rossi: ?i nca un lucru. 138 00:06:36,167 --> 00:06:40,136 Hotch a vorbit cu directorul cu privire la cine ar trebui sa-l nlocuiasca. 139 00:06:40,138 --> 00:06:42,204 Nu va face?i griji, nu va fi eu. 140 00:06:42,206 --> 00:06:44,440 ?tii ca sunt alergic la documente. 141 00:06:45,543 --> 00:06:49,412 Dar, cererea finala a lui Hotch 142 00:06:49,414 --> 00:06:52,982 a fost ca Emily Prentiss devine 143 00:06:52,984 --> 00:06:54,584 ?eful biroului nou BAU lui. 144 00:06:54,586 --> 00:06:56,719 Va mul?umim pentru universul captu?elilor de argint. 145 00:06:56,721 --> 00:07:01,324 Ok, am auzit despre toate eu asta cteva minute n urma. 146 00:07:01,326 --> 00:07:02,792 Felicitari, Emily. 147 00:07:02,794 --> 00:07:04,160 Acest lucru va fi bine, nu? 148 00:07:04,162 --> 00:07:05,861 Iti bati joc de mine? Asta va fi grozav. 149 00:07:05,863 --> 00:07:07,863 Sunt foarte fericit pentru tine. 150 00:07:07,865 --> 00:07:08,998 Va mul?umesc baieti, 151 00:07:09,000 --> 00:07:11,300 dar nu am semnat exact pe nca. 152 00:07:11,302 --> 00:07:13,235 Toata lumea te cunoa?te au o mul?ime de a lua n considerare, 153 00:07:13,237 --> 00:07:15,671 dar are nevoie de alama un raspuns pna mine. 154 00:07:15,673 --> 00:07:16,806 n?eleasa. 155 00:07:16,808 --> 00:07:18,507 Nu-mi place sa ntrerup vestea proasta / veste buna 156 00:07:18,509 --> 00:07:19,842 cu ve?ti proaste ve?ti proaste /, 157 00:07:19,844 --> 00:07:23,312 dar avem 3 lipsa copii din Delaware. 158 00:07:52,477 --> 00:07:53,743 P.K.? 159 00:07:53,745 --> 00:07:55,945 Oase? 160 00:08:27,478 --> 00:08:29,779 - [Clank] - [Josh gasps] 161 00:08:32,150 --> 00:08:34,350 Nu! Aah! 162 00:08:34,405 --> 00:08:36,928 Sincronizat ?i corectat prin deglinglau <U> www.addic7ed.com </ u> 163 00:09:06,108 --> 00:09:07,207 Rossi: "Puterea unei familii", 164 00:09:07,209 --> 00:09:08,708 "Cum ar fi puterea unei armate, 165 00:09:08,710 --> 00:09:11,378 este n loialitatea fa?a de celalalt. " 166 00:09:11,380 --> 00:09:13,513 Mario Puzo. 167 00:09:14,783 --> 00:09:17,617 Exista o mul?ime de a procesa nainte de prima mea cupa. 168 00:09:17,619 --> 00:09:18,952 Mul?umesc. 169 00:09:18,954 --> 00:09:20,086 Nu-mi vine sa cred ca e se ocupa de acest lucru 170 00:09:20,088 --> 00:09:21,254 timp de saptamni ?i nu am ?tiut. 171 00:09:21,256 --> 00:09:22,856 Acea parte ntr-adevar nu ma surprinde. 172 00:09:22,858 --> 00:09:23,924 A ?inut mereu lucruri pentru el. 173 00:09:23,926 --> 00:09:26,426 Cred ca a fost pur ?i simplu lui mod de a ne protejeaza. 174 00:09:26,428 --> 00:09:28,094 Daca cineva direc?ionat baie?ii mei, 175 00:09:28,096 --> 00:09:29,763 A? face orice pentru a le men?ine n condi?ii de siguran?a. 176 00:09:29,765 --> 00:09:30,931 Stiu. 177 00:09:30,933 --> 00:09:33,099 Esti gata de a lua acest lucru pentru un test drive? 178 00:09:33,101 --> 00:09:34,401 Sigur. 179 00:09:34,403 --> 00:09:37,204 Este un zbor rapid. Ar trebui sa am nceput. 180 00:09:37,206 --> 00:09:39,606 Ok, creierul meu e un pic lunky din care Intel astazi mai devreme. 181 00:09:39,608 --> 00:09:40,707 Este ca doar eu? 182 00:09:40,709 --> 00:09:42,776 Nu? Bun. Nu bine, dar tu ?tii. 183 00:09:42,778 --> 00:09:45,212 Oricum, daca voi to?i urma?i de-a lungul dvs. pe, uh, 184 00:09:45,214 --> 00:09:46,580 Ce-ai-apel-l, comprimatele. 185 00:09:46,582 --> 00:09:49,783 Uh, 3 lipsesc adolescente Clayton, Delaware, baie?i 186 00:09:49,785 --> 00:09:52,652 sunt Bones Jarvis, Josh Harmon, 187 00:09:52,654 --> 00:09:54,354 ?i P.K. Riggins. 188 00:09:54,356 --> 00:09:55,422 ?i-ai spus Bones? 189 00:09:55,424 --> 00:09:56,790 Da. Cel mai tare nume vreodata, nu-i asa? 190 00:09:56,792 --> 00:09:58,458 Punct de vedere tehnic este William, dar ?eful Poli?iei spune 191 00:09:58,460 --> 00:09:59,759 toata lumea l cheama Bones. 192 00:09:59,761 --> 00:10:00,827 Lewis: Cnd au fost au vazut ultima oara? 193 00:10:00,829 --> 00:10:02,128 n jurul valorii de 21 194 00:10:02,130 --> 00:10:03,163 Asta a fost acum peste 12 ore. 195 00:10:03,165 --> 00:10:04,731 Care da unsub un cap masiv ncepe. 196 00:10:04,733 --> 00:10:07,100 Da. ?i avem ca un butoi de nimic. 197 00:10:07,102 --> 00:10:08,268 Baie?ii au decolat pe biciclete, 198 00:10:08,270 --> 00:10:09,636 dar au lasat telefoanele mobile la domiciliu, 199 00:10:09,638 --> 00:10:10,837 astfel nct nu exista nici o modalitate de a le urmari. 200 00:10:10,839 --> 00:10:12,839 Orice antecedente cu ace?ti copii? 201 00:10:12,841 --> 00:10:14,174 Nimic. 202 00:10:14,176 --> 00:10:15,942 N-au mai fost nici macar plecat peste noapte. 203 00:10:15,944 --> 00:10:18,078 ?i se pare ca ei petrec n fiecare week-end mpreuna 204 00:10:18,080 --> 00:10:20,080 fie face sau vizionarea de filme. 205 00:10:20,082 --> 00:10:21,615 E un pic de bntuit istorie n Clayton. 206 00:10:21,617 --> 00:10:24,918 Cu ani n urma o institu?ie psihiatrica ars n jos ?i de?inu?i au scapat. 207 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 Legenda spune ca acestea are care nu au fost niciodata gasite 208 00:10:26,722 --> 00:10:28,288 sa mutat n case abandonate. 209 00:10:28,290 --> 00:10:30,423 Garcia, ar trebui sa localiza?i unele dintre aceste proprieta?i. 210 00:10:30,425 --> 00:10:32,125 Poate ca baie?ii erau n cautarea de inspira?ie. 211 00:10:32,127 --> 00:10:34,427 De asemenea, verifica?i n orice antecedente de activitate criminala 212 00:10:34,429 --> 00:10:36,162 concentrndu-se asupra crimelor mpotriva copiilor. 213 00:10:36,652 --> 00:10:38,953 O.K. Dar pentru nregistrare, Prefer obtinerea speriat 214 00:10:38,953 --> 00:10:40,367 a face cercetare pe pove?ti cu fantome. 215 00:10:40,721 --> 00:10:41,518 ?tim cu to?ii statisticile. 216 00:10:41,664 --> 00:10:43,970 Daca nu vom gasi aceste copii n urmatoarele 24 de ore, 217 00:10:43,972 --> 00:10:46,373 am putea fi uitat la recuperare a corpului. 218 00:10:46,375 --> 00:10:48,008 Nu putem lasa sa se ntmple. 219 00:10:53,808 --> 00:10:55,007 Mul?umesc pentru vizita. 220 00:10:55,009 --> 00:10:57,677 Si, te rog, suna-ma Coop. Toata lumea aici nu. 221 00:10:57,679 --> 00:10:59,812 Rossi: Spune-ne despre ora?ul tau, Coop. 222 00:10:59,814 --> 00:11:02,448 Mm, oameni buni, greu de lucru. 223 00:11:02,450 --> 00:11:04,691 Trebuie sa-?i spun, ca e un loc lini?tit. 224 00:11:05,148 --> 00:11:08,141 Se pare ca suntem la doar cteva mile din vechiul Boii Hill de azil mentale. 225 00:11:08,713 --> 00:11:11,113 Ei bine, ?tii, ca plasa ars n 1956. 226 00:11:11,115 --> 00:11:14,750 Fantomele sunt de mult apuse. E o Walmart acolo acum. 227 00:11:14,752 --> 00:11:16,185 Lasa-ma sa te ntreb. Crede?i ca e posibil 228 00:11:16,187 --> 00:11:17,519 baie?ii au ca urmare legenda 229 00:11:17,521 --> 00:11:18,754 a ceea ce sa ntmplat cu to?i de?inu?ii? 230 00:11:18,756 --> 00:11:20,856 Ar putea fi. Parintii mi-au spus 231 00:11:20,858 --> 00:11:23,158 ca baie?ii erau n filme de groaza. 232 00:11:23,160 --> 00:11:24,593 Ofi?erii mei sunt lua?i Declara?ii chiar acum. 233 00:11:24,595 --> 00:11:26,395 Au ofi?erii tai tratate vreodata 234 00:11:26,397 --> 00:11:28,597 Este o lipsa de copii ancheta nainte de a? 235 00:11:28,599 --> 00:11:30,933 Eu sunt singurul care e fost aici suficient de mult timp. 236 00:11:30,935 --> 00:11:35,137 Ultima data cnd ceva de genul acest lucru sa ntmplat a fost din nou n 1983. 237 00:11:35,139 --> 00:11:37,139 Asta e atunci cnd Henson gemeni a disparut. 238 00:11:37,141 --> 00:11:38,974 Cum a fost rndul sau, afara? 239 00:11:38,976 --> 00:11:40,109 Am gasit ni?te haine. 240 00:11:40,111 --> 00:11:42,377 Au existat urme de snge. 241 00:11:42,379 --> 00:11:44,313 Um, nu am gasit cadavrele. 242 00:11:44,315 --> 00:11:46,648 Ct de vechi au fost ei cnd au disparut? 243 00:11:46,650 --> 00:11:48,484 13. 244 00:11:48,486 --> 00:11:51,386 Este posibil acest lucru este cel acela?i infractor 33 ani mai trziu? 245 00:11:51,388 --> 00:11:52,921 M-am gndit acela?i lucru. 246 00:11:52,923 --> 00:11:57,259 Dar to?i suspec?ii I a avut din nou n '83 sunt mor?i. 247 00:11:57,261 --> 00:12:00,295 Da, dar doi copii au fost rapi?i atunci, 248 00:12:00,297 --> 00:12:02,231 3 acum, n acela?i ora?? 249 00:12:02,233 --> 00:12:04,099 Este prea similar cu respingerea. 250 00:12:04,101 --> 00:12:06,168 ntrebarea este, n cazul n este acela?i infractorului ,. 251 00:12:06,170 --> 00:12:09,471 ar fi el suficient de puternic sa-l rapeasca 3 baie?i tineri? 252 00:12:09,473 --> 00:12:11,440 Poate ca m-a ajutat. 253 00:12:11,442 --> 00:12:13,709 Sau el ar fi fost un tnar infractor cnd a lovit nainte de 254 00:12:13,711 --> 00:12:15,210 ?i el este pur ?i simplu nu la fel de vechi ca ?i noi credem. 255 00:12:15,212 --> 00:12:17,246 n cazul n care au fost gemenii Henson vazut ultima oara? 256 00:12:17,248 --> 00:12:19,381 Off Route 7. Te voi duce acolo, 257 00:12:19,383 --> 00:12:22,351 dar cineva trebuie sa ramna aici cu parin?ii. 258 00:12:22,353 --> 00:12:23,552 Nu ?i-au parasit de cnd te-am sunat. 259 00:12:23,554 --> 00:12:27,055 Lewis ?i voi vorbi cu ei. 260 00:12:27,057 --> 00:12:29,992 Au fiii tai rula vreodata oprit nainte? 261 00:12:29,994 --> 00:12:31,126 Nu. 262 00:12:31,128 --> 00:12:32,227 Sunt copii buni. 263 00:12:32,229 --> 00:12:34,396 Nu ?tiu cine ar face acest lucru pentru ei. 264 00:12:34,398 --> 00:12:35,664 n cazul n care s-ar fi dus baie?ii? 265 00:12:35,666 --> 00:12:37,900 Trebuia sa fie un fel de aventura, 266 00:12:37,902 --> 00:12:41,737 pentru ca P.K., a mpins-o gramada de snacks-uri n geanta lui nainte de a pleca. 267 00:12:41,739 --> 00:12:44,840 El ar avea doar un puseu de cre?tere, a?a ca am crezut ca era foame. 268 00:12:44,842 --> 00:12:47,409 Prima mea presupunere a fost ca el a pierdut eviden?a timpului 269 00:12:47,411 --> 00:12:48,811 ?i a intrat n a face un film. 270 00:12:48,813 --> 00:12:51,613 Dar, apoi, dupa ce am vorbit to?i ?i a gasit telefoanele lor mobile, 271 00:12:51,615 --> 00:12:52,915 am ?tiut ca nu se ntmpla. 272 00:12:52,917 --> 00:12:55,484 Putem sa vedem filmele lor? 273 00:12:58,722 --> 00:13:00,756 Poftim. 274 00:13:00,758 --> 00:13:02,191 Asta e cea mai recenta lor. 275 00:13:02,193 --> 00:13:04,226 Va fi un fel de invazie extraterestra 276 00:13:04,228 --> 00:13:05,863 cnd au terminat cu efectele. 277 00:13:07,665 --> 00:13:09,331 Josh, nararea: Strainii sunt printre noi. 278 00:13:09,333 --> 00:13:12,234 Atent. Strainii sunt n apropiere. 279 00:13:14,338 --> 00:13:17,306 Cine ?tie cine sunt. 280 00:13:17,308 --> 00:13:21,710 Ele stau la pnda la vedere. 281 00:13:21,712 --> 00:13:24,012 Alerga! 282 00:13:24,014 --> 00:13:27,416 Cine e acest tip la se ncheie, cu camionul albastru? 283 00:13:27,418 --> 00:13:31,253 Jimmy Ridley. El a fost n jurul valorii pentru totdeauna. 284 00:13:31,255 --> 00:13:34,723 Crezi ca el are ceva de-a face cu ea? 285 00:13:34,725 --> 00:13:36,325 Ne vom uita n ea. 286 00:13:40,197 --> 00:13:41,763 - [inele de linie] - Buna. 287 00:13:41,765 --> 00:13:44,900 Garcia, am nevoie de tine pentru a rula un nume pentru mine. 288 00:13:44,902 --> 00:13:46,301 Jimmy Ridley. 289 00:13:47,137 --> 00:13:49,938 Am un James Edward Ridley 290 00:13:49,940 --> 00:13:52,207 din Clayton, de fapt, 3 dintre ele, 291 00:13:52,209 --> 00:13:54,209 uh, toate din acela?i arbore genealogic. 292 00:13:54,211 --> 00:13:56,178 Seniori ?i juniori au trecut mai departe, 293 00:13:56,180 --> 00:13:58,680 dar al treilea este nca acolo. El traie?te ?i lucreaza la ferma familiei. 294 00:13:58,682 --> 00:13:59,915 Nu exista antecedente. 295 00:13:59,917 --> 00:14:01,650 O.K. Mul?umiri. 296 00:14:01,652 --> 00:14:05,821 Deci, cum rezi?ti? 297 00:14:06,757 --> 00:14:09,791 Ei bine, ?tii cum sunt cu schimbare. 298 00:14:09,793 --> 00:14:12,027 Da. De asta am ntrebat. 299 00:14:12,029 --> 00:14:14,630 [Chuckles] 300 00:14:14,632 --> 00:14:18,700 Tot ncerc sa ma gndesc la ultimul lucru pe care i-am spus, 301 00:14:18,702 --> 00:14:22,004 ?i nu pot sa amintesc. 302 00:14:22,006 --> 00:14:24,106 A fost, probabil, ceva plictisitor, 303 00:14:24,108 --> 00:14:27,009 cum ar fi "da, domnule." 304 00:14:27,011 --> 00:14:31,079 Dar eu nu ?tiu. sper era mai inteligent ?i un fel, 305 00:14:31,081 --> 00:14:34,116 ?i ma tot gndesc, este ca ceea ce noi ar trebui sa nve?e de la acest lucru, 306 00:14:34,118 --> 00:14:36,485 ca de fiecare data cnd prime?ti la telefon cu cineva, 307 00:14:36,487 --> 00:14:38,887 ar trebui sa spui ceva inteligent ?i conectat? 308 00:14:38,889 --> 00:14:40,422 Asta eu ar trebui sa nve?e? 309 00:14:40,424 --> 00:14:42,891 Pentru ca ... pentru ca tu nu faci ?tiu daca e ultimul lucru 310 00:14:42,893 --> 00:14:44,459 ai vreodata de gnd sa sa poata spune acest lucru pentru ei. 311 00:14:44,461 --> 00:14:46,595 Nu ?tiu. Poate. 312 00:14:46,597 --> 00:14:49,031 Ei bine, asta e imposibil ?i obositor. 313 00:14:49,033 --> 00:14:51,466 ?i, ?tii, eu sunt destul de bine cu saluturile ?i semnarea off, 314 00:14:51,468 --> 00:14:53,635 dar eu nu pot gndi ceva semnificativ de spus 315 00:14:53,637 --> 00:14:55,637 de fiecare data cnd ma cobor telefon cu cineva. 316 00:14:55,639 --> 00:14:58,006 Acest lucru nu poate fi lec?ia n acest sens. 317 00:14:58,008 --> 00:14:59,341 Nu cred ca vom cunoa?te 318 00:14:59,343 --> 00:15:01,543 ceea ce noi ar trebui sa nve?e o vreme. 319 00:15:01,545 --> 00:15:03,011 Care nu func?ioneaza pentru ma, domnule. Imi pare rau, 320 00:15:03,013 --> 00:15:04,379 dar, ?tii, am un control ncruci?at al 321 00:15:04,381 --> 00:15:06,748 ?i mi-l dau seama repede. Asta e treaba mea. 322 00:15:06,750 --> 00:15:07,916 Stiu. 323 00:15:07,918 --> 00:15:09,284 O sa fie mai bine. 324 00:15:09,286 --> 00:15:11,987 Ei bine, a? vrea sa-ar grabe?te-te ?i fa asta 325 00:15:11,989 --> 00:15:13,789 pentru ca acest lucru se simte cu adevarat putred. 326 00:15:13,791 --> 00:15:15,357 Binen?eles ca da. 327 00:15:15,359 --> 00:15:16,825 Pentru ca ar trebui. 328 00:15:16,827 --> 00:15:18,593 ?i chiar acum te gnde?ti 329 00:15:18,595 --> 00:15:19,728 nu se va mai face mai bine 330 00:15:19,730 --> 00:15:22,464 ?i ca acest lucru este nou normal. 331 00:15:22,466 --> 00:15:24,066 Dar, te vei adapta. 332 00:15:24,068 --> 00:15:25,867 Noi vom. 333 00:15:25,869 --> 00:15:28,136 Ai ncredere n mine, pu?tiule. 334 00:15:28,138 --> 00:15:30,038 Am mai fost aici. 335 00:15:31,208 --> 00:15:32,507 Mul?umiri. 336 00:15:32,509 --> 00:15:35,544 ?i ?tiu ca ai putea avea a aflat de la localnici 337 00:15:35,546 --> 00:15:38,280 despre Jimmy Ridley. Apreciez te verifici pe mine. 338 00:15:38,282 --> 00:15:39,614 A?i pariat. 339 00:15:39,616 --> 00:15:40,882 D-le, un lucru mai mult. 340 00:15:40,884 --> 00:15:42,951 Te iubesc. 341 00:15:44,888 --> 00:15:46,955 Eu te iubesc, de asemenea, Penelope. 342 00:15:49,493 --> 00:15:51,526 [Conexiune Pauze] 343 00:15:58,600 --> 00:16:02,256 Ei bine, povestea este ca gemenii au fost curse de fratele lor mai mare acasa. 344 00:16:02,256 --> 00:16:05,915 ?i au mpar?it ?i gemenii disparut. 345 00:16:05,915 --> 00:16:08,649 Si, uh, am cautat acest lucru toata suprafa?a pna la iarna. 346 00:16:09,439 --> 00:16:11,706 ?tii, un viscol e singurul lucru 347 00:16:11,708 --> 00:16:13,527 care ar putea opri impatimiti de la cautarea. 348 00:16:13,789 --> 00:16:15,533 Acest ora? nu ?i poate permite un alt Heartbreak. 349 00:16:15,996 --> 00:16:17,296 Ce se ntmpla? 350 00:16:17,298 --> 00:16:20,532 Sunt 3 copii care lipsesc. 351 00:16:20,534 --> 00:16:23,502 Noi nu vrem probleme. 352 00:16:23,504 --> 00:16:25,270 Se pare ca ai luat-o oricum. 353 00:16:27,007 --> 00:16:28,607 Ave?i nevoie de o plimbare acasa? 354 00:16:31,579 --> 00:16:34,213 Nu, domnule, nu am nevoie de o plimbare acasa. 355 00:16:34,215 --> 00:16:36,014 Am fost obtinerea o multime de exercitii 356 00:16:36,016 --> 00:16:37,883 din moment ce ai luat permisul meu. 357 00:16:37,885 --> 00:16:39,751 Ce voi, sunt ai FBI sau ceva? 358 00:16:39,753 --> 00:16:41,520 Da. 359 00:16:42,856 --> 00:16:45,791 Coop, de ce nu ai facut le aduce nainte de a? 360 00:16:47,027 --> 00:16:50,762 Oh, asta e. pentru ca ai fost prea arogant atunci. 361 00:16:50,764 --> 00:16:52,798 Acum e?ti doar lene?. 362 00:16:52,800 --> 00:16:53,932 Du-te acasa, Deeley. 363 00:16:53,934 --> 00:16:55,934 Deeley Henson? 364 00:16:57,438 --> 00:16:58,503 Da. 365 00:16:58,505 --> 00:17:00,272 Tu erai cu fra?ii tai n noaptea aceea. 366 00:17:01,875 --> 00:17:03,141 Sigur ca a fost. 367 00:17:03,143 --> 00:17:05,043 Am putea sa cerem ave?i cteva ntrebari? 368 00:17:05,045 --> 00:17:08,513 Nu. Am terminat vorbesc. 369 00:17:08,515 --> 00:17:11,016 Johnny ?i Allie au disparut. 370 00:17:11,018 --> 00:17:12,384 nimic nu va schimba asta. 371 00:17:12,386 --> 00:17:14,686 n cazul n care acest caz are nimic de face cu fratele ?i sora ta, 372 00:17:14,688 --> 00:17:15,687 ai putea cu adevarat sa ne ajute. 373 00:17:15,689 --> 00:17:18,158 mi pare rau, tocmai am primit nimic din stnga. 374 00:17:19,860 --> 00:17:22,494 Asta e dezavantajul care traiesc ntr-un ora? mic. 375 00:17:22,496 --> 00:17:25,764 ?tii, zvonuri zburat, oameni acuzat Deeley de uciderea ei. 376 00:17:25,766 --> 00:17:28,033 A devenit un proscris, a abandonat ?coala, 377 00:17:28,035 --> 00:17:30,902 a nceput sa bea pentru a acoperi vina. 378 00:17:30,904 --> 00:17:33,805 Surprins ca nca n picioare. 379 00:17:33,807 --> 00:17:35,807 JJ: Aceasta a fost baie?ii noaptea trecuta. 380 00:17:35,809 --> 00:17:38,010 Camera de securitate vizavi de lanul de porumb a ridicat-o. 381 00:17:38,012 --> 00:17:40,112 n cazul n care acestea au fost n mi?care n aceasta direc?ie, 382 00:17:40,114 --> 00:17:43,415 aceasta nseamna, probabil au fost urmari?i dispari?ia gemenilor Henson. 383 00:17:43,417 --> 00:17:44,850 Este un fel de legenda locala. 384 00:17:44,852 --> 00:17:47,219 Lewis: Oricine altcineva le vezi? 385 00:17:47,221 --> 00:17:49,921 Alvez: Este greu de spus, dar aproximativ doua minute mai trziu 386 00:17:49,923 --> 00:17:52,257 acest camion condus de. 387 00:17:52,259 --> 00:17:54,092 Coop: Asta e Jimmy Ridley. 388 00:17:54,094 --> 00:17:56,695 E ntr-un film faceau copii. 389 00:17:56,697 --> 00:17:57,896 Care e povestea lui? 390 00:17:57,898 --> 00:17:59,898 Un pustnic, cea mai mare parte. 391 00:17:59,900 --> 00:18:01,633 Are cateva run-in-uri acum ?i apoi. 392 00:18:01,635 --> 00:18:05,537 Avem nevoie sa aflam ce el a fost face pe acel drum noaptea trecuta. 393 00:18:15,282 --> 00:18:18,517 Josh! Ridica-te, vino. 394 00:18:20,020 --> 00:18:24,022 Ceva a zburat direct la mine. Cred ca a fost o fantoma. 395 00:18:24,024 --> 00:18:25,757 Taci. Cineva e aici. 396 00:18:25,759 --> 00:18:28,627 Asculta. 397 00:18:28,629 --> 00:18:31,430 [Indistinct sunete] 398 00:18:33,534 --> 00:18:35,367 [Knocking pe u?a] 399 00:18:35,369 --> 00:18:37,803 FBI! Deschide! 400 00:18:46,647 --> 00:18:47,779 [Scr?ie Door] 401 00:18:47,781 --> 00:18:49,614 Oras mic. 402 00:19:12,272 --> 00:19:14,005 Baieti. 403 00:19:21,715 --> 00:19:23,749 [Sunet indistinct] 404 00:19:25,519 --> 00:19:30,255 [Sunet indistinct] 405 00:19:46,640 --> 00:19:49,408 [Scncitor] 406 00:20:09,854 --> 00:20:11,820 A fost urmarea ace?ti copii. 407 00:20:11,822 --> 00:20:13,522 Ea arata o mul?ime de rabdare. 408 00:20:13,713 --> 00:20:14,863 Reid: ?i inten?ia de a face rau. 409 00:20:14,863 --> 00:20:16,592 El are o mul?ime de arme la dispozi?ia sa. 410 00:20:16,594 --> 00:20:19,695 Adauga izolare extrema la care ?i ne-am luat noi n?ine o bomba cu ceas. 411 00:20:19,697 --> 00:20:21,602 Se pare ca el a fost ridicat n aceasta casa. 412 00:20:21,602 --> 00:20:23,666 Da. Printr-un strngator. 413 00:20:23,668 --> 00:20:27,029 Exista mai vechi fotografii gemenii Henson, de asemenea. 414 00:20:27,582 --> 00:20:29,549 Ar putea fi implicat n prima rapire. 415 00:20:29,731 --> 00:20:31,940 El ar fi fost de 15, atunci cnd gemenii Henson au disparut, 416 00:20:31,942 --> 00:20:33,776 aceea?i vrsta ca ?i exact fratele lor Deeley. 417 00:20:33,778 --> 00:20:35,344 Ma ntreb daca cei doi ei au fost prieteni atunci. 418 00:20:35,346 --> 00:20:37,379 Crezi ca fratele lui vreodata sa vorbe?ti cu noi? 419 00:20:37,381 --> 00:20:40,115 Nu ?tiu. Uita-te la asta. 420 00:20:43,093 --> 00:20:46,628 Acei copii sunt groaznic. 421 00:20:46,630 --> 00:20:48,296 Jimmy, ce ai facut? 422 00:20:49,399 --> 00:20:51,733 Le-am nva?at o lec?ie. 423 00:20:51,735 --> 00:20:53,336 Unde sunt ei? 424 00:20:54,438 --> 00:20:59,074 De ce ai poze cu acesti copii? 425 00:20:59,076 --> 00:21:01,810 Ei iau poze cu mine ... 426 00:21:01,812 --> 00:21:05,080 A?a ca am nceput sa fac napoi. 427 00:21:05,082 --> 00:21:07,048 Dar copiii Henson? 428 00:21:07,050 --> 00:21:11,086 Ei au folosit pentru a reduce prin proprietatea noastra. 429 00:21:11,088 --> 00:21:18,259 Avem ei semne, dar nimeni nu i pasa. 430 00:21:18,261 --> 00:21:22,530 Tata pentru a face fotografii a tuturor celor care au ncalcat legea. 431 00:21:23,834 --> 00:21:26,935 Din moment ce Coop nu fac nimic despre asta, 432 00:21:26,937 --> 00:21:28,435 a trebuit sa-l dovedeasca pe noi n?ine. 433 00:21:28,648 --> 00:21:31,306 Cum ramne cu casca baiatului Jarvis? 434 00:21:31,408 --> 00:21:32,741 De ce a fost ca n interiorul casei tale? 435 00:21:32,743 --> 00:21:34,776 El a lasat-o acolo. 436 00:21:34,778 --> 00:21:36,378 Cand? Cnd a fost asta? 437 00:21:36,380 --> 00:21:37,279 Noaptea trecuta. 438 00:21:37,957 --> 00:21:39,548 el a fost cu prietenii lui? 439 00:21:39,950 --> 00:21:40,917 Da. 440 00:21:41,846 --> 00:21:43,345 Nimeni nu sa dus n casa ta? 441 00:21:43,347 --> 00:21:46,348 Nu Nu! 442 00:21:51,589 --> 00:21:53,189 O.K. 443 00:21:53,891 --> 00:21:57,826 mi pare rau, Jimmy. am nevoie sa ma plimbe prin asta. 444 00:21:57,828 --> 00:22:00,496 Pentru ca vreau sa te ajut. 445 00:22:00,498 --> 00:22:02,731 Acei baie?i, au fost pe proprietatea dumneavoastra, 446 00:22:02,733 --> 00:22:05,301 dar nimeni nu a venit n casa ta? 447 00:22:05,303 --> 00:22:07,803 Asta e corect. 448 00:22:10,441 --> 00:22:14,109 Am tras de pe un artificiu. 449 00:22:14,111 --> 00:22:19,748 Am speriat-le a?a de rau, palaria a cazut. 450 00:22:19,750 --> 00:22:21,483 ?i l-am pastrat. 451 00:22:24,155 --> 00:22:27,223 Ai vazut ce direc?ie s-au dus? 452 00:22:27,225 --> 00:22:29,258 Nu. 453 00:22:31,462 --> 00:22:34,029 In regula. 454 00:22:34,031 --> 00:22:36,232 Vom reveni imediat. 455 00:22:37,435 --> 00:22:38,500 [Grunts] 456 00:22:38,502 --> 00:22:41,170 Ai nevoie de ceva? 457 00:22:41,172 --> 00:22:43,005 Trebuie sa ajung acasa. 458 00:22:44,709 --> 00:22:47,343 O.K. 459 00:22:56,787 --> 00:22:59,388 El nu este sofisticat suficient pentru a lua 3 copii. 460 00:22:59,390 --> 00:23:02,691 Ei bine, au trecut 18 ore dat fiind ca baie?ii aia au disparut. 461 00:23:02,693 --> 00:23:04,593 Unde naiba sunt? 462 00:23:04,595 --> 00:23:08,797 [voci indistinct] 463 00:23:08,799 --> 00:23:10,899 Josh: Se pare ca acestea sunt n ?oapta. 464 00:23:10,901 --> 00:23:13,636 Bones: Exista doar un singur tip. El vorbe?te cu el nsu?i. 465 00:23:13,638 --> 00:23:15,704 Noi nu ar trebui sa aiba a lasat telefoanele noastre acasa. 466 00:23:15,706 --> 00:23:17,940 De unde era sa ?tiu un ciudat a fost sa ne apuca? 467 00:23:17,942 --> 00:23:21,143 Daca am fi avut telefoanele noastre, nu ne- sa fie n aceasta gaura hobbit frackin '. 468 00:23:21,145 --> 00:23:22,611 De ce nu ai doar njuratura? 469 00:23:22,613 --> 00:23:24,313 [Whispering] Parin?ii mei m-ar ucide. 470 00:23:24,315 --> 00:23:25,848 Parin?ii tai nu sunt aici. 471 00:23:25,850 --> 00:23:27,416 Voi va lipsesc ntregul punct. 472 00:23:27,418 --> 00:23:29,685 Cine naiba e ciudatul ala? 473 00:23:29,687 --> 00:23:31,186 Cred ca a fost o fantoma. 474 00:23:31,188 --> 00:23:32,788 Tu ai spus ca totul a fost slab ?i palid. 475 00:23:32,790 --> 00:23:34,723 Nu a fost o fantoma. 476 00:23:34,725 --> 00:23:37,126 A? vrea sa nu am fi au gasit acest loc. 477 00:23:37,128 --> 00:23:39,628 Ei bine, am facut-o, ?i trebuie sa ne pleaca dracului de aici, 478 00:23:39,630 --> 00:23:41,430 asculta, asa ca nu-l pierdem acum. 479 00:23:41,432 --> 00:23:42,831 Prentiss: Casa lui este un puzzle, 480 00:23:42,833 --> 00:23:44,133 dar altele dect casca de bicicleta, 481 00:23:44,135 --> 00:23:45,834 Nu am putut gasi nici un semn de copii. 482 00:23:45,836 --> 00:23:48,637 Cred ca tipul asta e prea simplu pentru a fi cine suntem n cautarea. 483 00:23:48,639 --> 00:23:50,572 Noi ar trebui sa ia o mai aproape uita-te la cazul Henson. 484 00:23:50,574 --> 00:23:52,107 Cine a sunat atunci? 485 00:23:52,109 --> 00:23:53,942 Mama lor a facut, dar ea a murit n urma cu c?iva ani. 486 00:23:53,944 --> 00:23:56,745 Fratele lor mai n vrsta Deeley a fost cu ei n acea noapte. 487 00:23:56,747 --> 00:23:58,714 Da, l-am ntlnit pe marginea drumului. 488 00:23:58,716 --> 00:24:00,516 Potrivit lui Coop, el traie?te celalalt capat al ora?ului 489 00:24:00,518 --> 00:24:03,218 ?i a ie?it din lui mod de a ne gasi pe Route 7. 490 00:24:03,220 --> 00:24:06,655 Se pare ca el ncearca sa introduca el nsu?i n investiga?ia noastra. 491 00:24:06,657 --> 00:24:08,924 Cu excep?ia cazului cnd am ntrebat el sa vorbeasca, el a refuzat. 492 00:24:08,926 --> 00:24:10,426 Poate ca e timpul sa-i dea o alta ncercare. 493 00:24:10,428 --> 00:24:11,694 Vrei sa o plimbare? 494 00:24:11,696 --> 00:24:13,796 Sigur. 495 00:24:13,798 --> 00:24:16,598 n cazul n care Jimmy ntr-adevar nu este nostru unsub, ne ntoarcem la una. 496 00:24:16,600 --> 00:24:18,767 Hai sa mergem sa sape fi?ierele Henson. 497 00:24:18,769 --> 00:24:20,936 O sa-?i cumpar o cea?ca de cafea pe drum. 498 00:24:26,610 --> 00:24:27,976 La ce te gandesti? 499 00:24:27,978 --> 00:24:32,247 O mul?ime de circumstan?iale dovezi mpotriva Jimmy Ridley, 500 00: 24: 32,249 -> 00: 24: 33,916 dar am vrut sa merg peste ... 501 00:24:33,918 --> 00:24:35,417 Am fost de fapt ntrebam 502 00:24:35,419 --> 00:24:37,519 ce s-au gndit la ?edere. 503 00:24:37,521 --> 00:24:39,221 Oh. Dreapta. 504 00:24:39,223 --> 00:24:43,659 Ei bine, uh, mai multe argumente pro dect contra. 505 00:24:43,661 --> 00:24:46,028 mi place acest grup ?i de locuri de munca, dar ... 506 00:24:46,030 --> 00:24:49,832 Dar, ai o viata inapoi la Londra ?i un prieten. 507 00:24:49,834 --> 00:24:51,667 Da. 508 00:24:51,669 --> 00:24:52,801 I-ai spus nca? 509 00:24:52,803 --> 00:24:54,403 Oh, nu am avut ocazia. 510 00:24:54,405 --> 00:24:55,571 Am sarit de pe jet. 511 00:24:55,573 --> 00:24:57,306 Ar trebui sa-l suni. 512 00:24:57,308 --> 00:24:59,208 Eu voi. 513 00:25:01,045 --> 00:25:04,246 Vrei sa spui drept al doilea. 514 00:25:04,248 --> 00:25:05,514 Da. 515 00:25:05,516 --> 00:25:07,716 [Chuckles] 516 00:25:12,123 --> 00:25:14,690 Hei. Sper ca nu te-am trezit. 517 00:25:14,692 --> 00:25:16,191 Dl. Henson? 518 00:25:16,193 --> 00:25:18,360 Buna, ne-am ntlnit mai devreme. 519 00:25:18,362 --> 00:25:20,396 Numele meu este Dr. Spencer Reid. 520 00:25:20,398 --> 00:25:22,398 Acest lucru este SSA Luke Alvez. 521 00:25:22,400 --> 00:25:26,168 Ah, placere sa te cunosc, amigos. 522 00:25:26,170 --> 00:25:29,838 [Chuckles] 523 00:25:31,242 --> 00:25:32,908 [Borcane zuruitoare] 524 00:25:32,910 --> 00:25:34,777 Ct de mult a trebuit sa bei azi? 525 00:25:34,779 --> 00:25:37,880 Un om liber n propria mea casa. De ce conteaza? 526 00:25:37,882 --> 00:25:40,215 Ma gndesc acum este nu o mare de timp pentru a vorbi. 527 00:25:40,217 --> 00:25:42,017 Adica, s-ar putea sa nu fii tu nsu?i. 528 00:25:49,693 --> 00:25:51,693 Ce vrei sa stii? 529 00:25:52,596 --> 00:25:54,530 Spune-ne despre 1983. 530 00:25:56,567 --> 00:25:58,033 Ce naiba face asta conteaza acum? 531 00:25:58,035 --> 00:26:00,536 S-ar putea ajuta sa ne dam seama care a luat acei copii noaptea trecuta. 532 00:26:00,538 --> 00:26:02,805 Nu am fost eu. 533 00:26:02,807 --> 00:26:06,275 camerele de luat fabricii. Eu lucrez cimitir. 534 00:26:06,277 --> 00:26:07,309 Noi nu spunem ca ai facut-o. 535 00:26:07,311 --> 00:26:09,978 Bine... 536 00:26:09,980 --> 00:26:11,914 Ai fi primul. 537 00:26:11,916 --> 00:26:16,251 Vreau sa spun, toata lumea n acest loc crezut ca l-am ucis pe Johnny ?i Allie. 538 00:26:16,253 --> 00:26:18,287 le-a ucis. 539 00:26:18,289 --> 00:26:21,523 Doar pentru ca am probleme uneori. 540 00:26:21,525 --> 00:26:25,160 ?i apoi, uh ... 541 00:26:25,162 --> 00:26:30,232 ai mei, m-au dat vina pentru a le pierde n noaptea aceea. 542 00:26:31,502 --> 00:26:33,669 Niciodata nu a spus am ranit-le. 543 00:26:34,738 --> 00:26:39,374 Dar a fost vina mea ca au disparut. 544 00:26:39,376 --> 00:26:42,277 ?tii ce face asta unui copil? 545 00:26:43,347 --> 00:26:44,913 Face acest lucru. 546 00:26:48,786 --> 00:26:52,287 Atunci cnd calarea de noi mai devreme, noi gndit ca poate ai vrut sa ajute. 547 00:26:54,291 --> 00:26:59,862 Lasa-ma sa te ntreb ... ce mod Allie ?i Johnny a mers n noaptea aceea? 548 00:27:01,532 --> 00:27:05,767 Ei au taiat prin porumb ?i trecut ferma lui Ridley. 549 00:27:05,769 --> 00:27:07,369 Dar le-am constatat ca noapte ?i un iaz Elliott. 550 00:27:07,371 --> 00:27:09,938 I-am spus Coop ca atunci. 551 00:27:09,940 --> 00:27:12,341 L-au trt. 552 00:27:14,078 --> 00:27:16,578 Ei nu le-au gasit. 553 00:27:18,482 --> 00:27:21,483 Apoi ea a nghe?at peste acea iarna. 554 00:27:26,190 --> 00:27:28,290 Mul?umesc. 555 00:27:29,293 --> 00:27:32,828 Apreciez ajutorul tau. 556 00:27:41,939 --> 00:27:44,273 Acesta a fost cel mai linistit plimbare cu masina care le-am avut vreodata. 557 00:27:44,275 --> 00:27:46,942 Nu ma pot opri sa ma gndesc despre tipul ala, ?tii? 558 00:27:46,944 --> 00:27:48,810 Nu ?tiu ce m-a? au facut daca l-am fost. 559 00:27:48,812 --> 00:27:49,878 Tot ceea ce vina. 560 00:27:49,880 --> 00:27:51,713 Cum te descurci cu asta? 561 00:27:51,715 --> 00:27:53,248 El, evident, nu a facut-o. 562 00:27:53,250 --> 00:27:55,784 Va fi ntuneric n curnd. Exista o multime de zona pentru a acoperi. 563 00:27:55,786 --> 00:27:57,686 S-ar putea dori sa apela?i ntr-un partid de cautare. 564 00:27:57,688 --> 00:28:00,989 Da, asta nainte de a ?tiut cineva a trebuit sa caute din nou iaz. 565 00:28:04,061 --> 00:28:05,761 Hei. 566 00:28:05,763 --> 00:28:08,363 Uita-te la asta. 567 00:28:08,365 --> 00:28:10,899 Acest lucru nu poate fi bun. 568 00:28:16,907 --> 00:28:19,207 Baie?i, uite. 569 00:28:19,209 --> 00:28:21,843 Vom potrivi prin ea? 570 00:28:25,616 --> 00:28:27,449 Nu, nu e nici un fel. 571 00:28:27,451 --> 00:28:29,084 Shh. 572 00:28:32,289 --> 00:28:35,557 [] Footsteps 573 00:28:35,559 --> 00:28:38,260 [U?a se nchide] 574 00:28:39,096 --> 00:28:42,130 [Banging] 575 00:28:58,649 --> 00:29:00,115 Aah! 576 00:29:05,958 --> 00:29:07,930 _ 577 00:29:08,315 --> 00:29:11,917 Reid: Deci, daca vre?i sa merge?i peste la fel de zona de lac alb. 578 00:29:11,919 --> 00:29:14,719 Te pot ajuta? 579 00:29:14,721 --> 00:29:18,290 Nu ?tiu. Uh, e?ti n orice condi?ie de a face acest lucru? 580 00:29:18,292 --> 00:29:19,524 Am trecut la cafea. 581 00:29:19,526 --> 00:29:22,294 La aceasta rata, nu voi dormi zile ntregi. 582 00:29:22,296 --> 00:29:25,997 O.K. Am gasit-unul din pungi pentru baie?i ntr-o capcana de vnatoare, 583 00:29:25,999 --> 00:29:27,032 alte semne ale acestora nca. 584 00:29:27,077 --> 00:29:29,177 Clements om vechi folosite pentru a au capcane de vnatoare aici. 585 00:29:29,277 --> 00:29:30,141 Cine este el? 586 00:29:30,141 --> 00:29:32,483 Geezer care se recupereaza de pe grila de mult timp n urma. 587 00:29:32,483 --> 00:29:33,633 Tipul de supravie?uire. 588 00:29:33,633 --> 00:29:36,541 - [Omul tipand] - [Trap pocne?te] 589 00:29:36,543 --> 00:29:39,110 Aah. Ajuta-ma. 590 00:29:39,112 --> 00:29:40,612 [Gemnd] 591 00:29:40,614 --> 00:29:42,581 Ajuta-ma. Ohh! 592 00:29:42,583 --> 00:29:43,615 Omul: Ia un medic! 593 00:29:43,617 --> 00:29:44,983 Fecior de curva! 594 00:29:44,985 --> 00:29:45,651 Aah! 595 00:29:46,029 --> 00:29:47,095 Aceasta este momeala proaspata. 596 00:29:47,097 --> 00:29:48,196 Cineva stabilit acest lucru recent. 597 00:29:48,198 --> 00:29:49,664 Da, uite. Cineva a ncercat sa traga 598 00:29:49,666 --> 00:29:51,466 ni?te sage?i tranchilizante ?i a ratat. 599 00:29:51,468 --> 00:29:55,570 [Zornait] 600 00:30:20,464 --> 00:30:22,264 Tipul asta Clements folosit pentru a vna aici 601 00:30:22,266 --> 00:30:24,065 ?i cineva nca folosind capcanele sale. 602 00:30:24,067 --> 00:30:25,433 O sa patch-uri n Garcia. 603 00:30:25,435 --> 00:30:27,102 [Inel] 604 00:30:27,104 --> 00:30:28,403 Am fost senza?ie de uitat. 605 00:30:28,405 --> 00:30:30,772 Nu. Ce ai pe un localnic 606 00:30:30,774 --> 00:30:32,274 numit Reginald Clements? 607 00:30:32,276 --> 00:30:34,009 Uh, Reginald Clements. 608 00:30:34,011 --> 00:30:37,145 Uh ... A trait acolo toata via?a. 609 00:30:37,147 --> 00:30:38,914 El, uh, pare a fi, 610 00:30:38,916 --> 00:30:41,449 Cred ca cuvintele pentru sunt "rocker lui off." 611 00:30:41,451 --> 00:30:43,685 O mul?ime de lilieci n cadrul clopotnita. B-o-n-a-n-a-uri. 612 00:30:43,687 --> 00:30:46,188 Am de gnd sa-?i trimit ceea ce mi se pare ca l-am gasit 613 00:30:46,190 --> 00:30:47,556 astfel nct sa pute?i urmari de-a lungul acasa. 614 00:30:47,558 --> 00:30:49,491 E de la una dintre familiile fondatoare, 615 00:30:49,493 --> 00:30:52,494 dar acest Reginald are destul trecut. 616 00:30:52,496 --> 00:30:55,463 El a facut timp la acea mintala spital, care a ars n jos, 617 00:30:55,465 --> 00:30:57,199 dar el a fost acolo nainte de incendiu. 618 00:30:57,201 --> 00:30:58,600 JJ: Pentru ce? 619 00:30:58,602 --> 00:31:00,202 Asalt cu o arma mortala. 620 00:31:00,281 --> 00:31:03,582 Dar a fost leziunilor corporale el a facut singur ca l-a pus deoparte. 621 00:31:03,607 --> 00:31:06,241 El a afirmat ca are nevoie protec?ie mpotriva strainilor. 622 00:31:06,243 --> 00:31:10,111 deliruri lui au variat de la mondiala care se ncheie la conspira?ii majore, 623 00:31:10,113 --> 00:31:12,781 CAG-l sa traiasca n ntregime n afara re?elei. 624 00:31:12,783 --> 00:31:15,717 ?i, ?tii, eu sunt toate pentru solare panouri ?i de a face propria kombucha, 625 00:31:15,719 --> 00:31:18,119 dar tipul asta a luat la extrem. 626 00:31:18,121 --> 00:31:21,423 ?i cnd a fost 18 ani, a intrat n necazuri 627 00:31:21,425 --> 00:31:23,091 pentru rapirea unui minor. 628 00:31:23,093 --> 00:31:24,259 ?i a ob?ine acest lucru. 629 00:31:24,261 --> 00:31:25,894 apararea lui era singuratatea. 630 00:31:25,896 --> 00:31:27,195 Reid: Cnd a fost eliberat? 631 00:31:27,197 --> 00:31:28,697 Iarna din 1982. 632 00:31:28,699 --> 00:31:30,732 A?a ca, daca era el, el a fost pentru un an 633 00:31:30,734 --> 00:31:33,235 nainte de Hensons au disparut. 634 00:31:33,237 --> 00:31:35,003 Ar fi putut fi un scop dublu ... 635 00:31:35,005 --> 00:31:36,705 Supravie?uire ?i de companie. 636 00:31:36,707 --> 00:31:38,640 Este Clements mort, Garcia? 637 00:31:38,642 --> 00:31:40,175 Nu am un certificat de deces, 638 00:31:40,177 --> 00:31:42,043 dar daca e n via?a, el ar fi 82. 639 00:31:42,045 --> 00:31:44,546 Ar fi putut fi fost puternic suficient pentru a ?ine baie?ii 640 00:31:44,548 --> 00:31:46,381 ?i capcane de vnatoare? 641 00:31:46,383 --> 00:31:47,382 ndoielnic. 642 00:31:47,384 --> 00:31:49,084 La ce te gnde?ti, Luke? 643 00:31:49,086 --> 00:31:52,587 Ma gndesc urmatorul pas logic ... 644 00:31:52,589 --> 00:31:54,789 El nu a ucis Hensons. 645 00:31:54,791 --> 00:31:56,691 El le-a avut n tot acest timp. 646 00:31:56,693 --> 00:31:58,326 Cum ar fi el sa men?ina controlul, 647 00:31:58,328 --> 00:32:00,295 mai ales odata ce acestea au fost suficient de puternic pentru a scapa? 648 00:32:00,297 --> 00:32:01,930 Are deja le-a izolat, 649 00:32:01,932 --> 00:32:03,632 ?i via?a lor de origine nu a fost mare. 650 00:32:03,634 --> 00:32:06,234 El crede ca lumea se apropie de sfr?it. 651 00:32:06,236 --> 00:32:09,604 Ar putea avea convins ei din propriile sale iluzii. 652 00:32:09,606 --> 00:32:11,706 Deci, un paranoic supravietuitor crescute doi. 653 00:32:11,708 --> 00:32:14,075 Iar daca gemenii Henson au luat noastre 3 baie?i, 654 00:32:14,077 --> 00:32:15,977 cine ?tie ce sunt O sa fac cu ei. 655 00:33:01,692 --> 00:33:03,792 Dati-i drumul... 656 00:33:03,794 --> 00:33:06,094 Mnca. 657 00:33:13,203 --> 00:33:14,703 Nu-?i fie teama. 658 00:33:14,705 --> 00:33:17,706 Nimeni nu va gasi vreodata noi aici. 659 00:33:21,217 --> 00:33:24,017 [Sirena] 660 00:33:25,255 --> 00:33:27,889 Cineva cu iluzii Clements s-ar fi mers all-in. 661 00:33:27,891 --> 00:33:30,292 El ar fi putut construi o bomba adapost pentru a ascunde Hensons. 662 00:33:30,294 --> 00:33:32,160 ?i asta e n cazul n care baie?ii s-ar fi acum. 663 00:33:32,162 --> 00:33:33,895 Ei bine, am gasit acele sage?i tranchilizante. 664 00:33:33,897 --> 00:33:36,898 Ele ar fi putut fi dozate ?i trt napoi n casa. 665 00:33:36,900 --> 00:33:39,248 Ei nu au putut fi prea departe de unde geanta P.K. era. 666 00:33:39,248 --> 00:33:40,780 Baie?ii n cautarea aventurii. 667 00:33:40,782 --> 00:33:42,449 instinctul mi spune ca o sa sa pastreze unsubs vorbind 668 00:33:42,451 --> 00:33:43,568 astfel nct acestea sa poata lucra pe un plan pentru a scapa. 669 00:33:43,568 --> 00:33:45,368 Asta nu e ceea ce ma ngrijoreaza. Noi nu ?tim daca Hensons 670 00:33:45,370 --> 00:33:46,969 ar dori sa raneasca ei, dar daca au fost 671 00:33:46,971 --> 00:33:49,072 izolat ?i torturat tot acest timp, 672 00:33:49,074 --> 00:33:50,340 cine stie ce vor face. 673 00:33:53,111 --> 00:33:54,544 Ah, omule, trebuie sa ie?im de aici. 674 00:33:54,546 --> 00:33:56,779 Ai un plan? 675 00:33:58,483 --> 00:34:01,951 Daca ne boala fals ?i spune-le avem nevoie de ajutor. 676 00:34:01,953 --> 00:34:04,220 Voi doi le poate lua. 677 00:34:04,222 --> 00:34:06,656 Cheile, pentru a primi iad afara ?i a alerga. 678 00:34:06,658 --> 00:34:08,891 Si ce? Tu stai aici ?i sa fii ucis? 679 00:34:08,893 --> 00:34:11,828 Eu stau aici pna cnd tipi ma ntorc cu ajutor. 680 00:34:11,830 --> 00:34:15,631 Adica, cu excep?ia cazului n ai o idee mai buna. 681 00:34:16,801 --> 00:34:18,468 Nu da napoi. 682 00:34:20,472 --> 00:34:22,538 [Att] Nu suport afara. 683 00:34:26,578 --> 00:34:28,744 Te rog, trebuie ajutor! 684 00:34:28,746 --> 00:34:31,614 E ceva n neregula cu Josh! 685 00:34:31,616 --> 00:34:34,383 [Deschidere a u?ii] 686 00:34:39,991 --> 00:34:43,659 Devine convulsii. daca tu nu-l ajuta, va muri. 687 00:34:45,964 --> 00:34:47,530 [Strigari] 688 00:34:47,532 --> 00:34:50,733 [Grohait] 689 00:34:50,735 --> 00:34:52,535 A alerga, Bones! 690 00:34:52,537 --> 00:34:54,504 [Grohait] 691 00:35:12,957 --> 00:35:14,991 Nu! 692 00:35:14,993 --> 00:35:17,126 De ce ncerci sa ne faca rau? 693 00:35:17,128 --> 00:35:19,362 Nu l-Sunt. 694 00:35:19,364 --> 00:35:23,299 Jur, am ncercat sa ob?ine ajutor ... pentru Josh. 695 00:35:35,580 --> 00:35:37,313 Arunca arma. 696 00:35:37,315 --> 00:35:40,116 Allie. 697 00:35:40,118 --> 00:35:41,951 Sunt eu. Jim Cooper. 698 00:35:41,953 --> 00:35:43,219 Iti amintesti? 699 00:35:43,221 --> 00:35:45,488 Avem nevoie de tine pentru a arunca arma. 700 00:35:49,460 --> 00:35:52,828 Avem nevoie de tine pentru a arunca arma. 701 00:35:52,830 --> 00:35:55,031 Continua. 702 00:35:55,033 --> 00:35:57,233 Promi?i ca nu ne va face rau. 703 00:35:57,235 --> 00:35:59,835 Oh, ?i promit. 704 00:35:59,837 --> 00:36:01,103 Iti promit. 705 00:36:15,520 --> 00:36:16,719 E bine. 706 00:36:16,721 --> 00:36:19,789 E bine. In regula? O.K. 707 00:36:24,329 --> 00:36:26,362 Este in regula. 708 00:36:37,041 --> 00:36:40,109 Hei. Voi OK? 709 00:36:40,111 --> 00:36:41,344 - Sunte?i n regula? - Da. 710 00:36:41,346 --> 00:36:42,812 Sa mergem. Hai sa te scoatem de aici. 711 00:36:42,814 --> 00:36:44,947 Sa mergem. Haide. 712 00:36:46,317 --> 00:36:47,950 Ai grija. 713 00:36:52,390 --> 00:36:55,324 [Muzica, nici un dialog sonor] 714 00:38:57,448 --> 00:39:01,417 [Gasping, plngnd] 715 00:39:01,419 --> 00:39:04,120 [Hohote] 716 00:39:06,624 --> 00:39:09,258 [Allie suspine] 717 00:39:19,437 --> 00:39:21,404 E?ti bine? 718 00:39:21,406 --> 00:39:24,540 Da. Ma bucur ca am gasit acei copii. 719 00:39:24,542 --> 00:39:26,942 Oh, da, ?i eu. 720 00:39:26,944 --> 00:39:29,745 Dar, am vorbit despre acel alt lucru. 721 00:39:29,747 --> 00:39:32,782 N-am mai avut o ?ansa de a vorbi la voi. Tu ce crezi? 722 00:39:32,784 --> 00:39:34,817 Cred ca am fost printr-o mul?ime de schimbari 723 00:39:34,819 --> 00:39:37,686 ?i ne dam ntotdeauna afara, ?tii? 724 00:39:37,688 --> 00:39:40,489 Morgan a plecat, iar acum Hotch, 725 00:39:40,491 --> 00:39:43,659 dar daca sta?i, va fi n regula. 726 00:39:45,196 --> 00:39:48,197 Ei bine, am vorbit cu Mark. 727 00:39:48,199 --> 00:39:49,331 ?i? 728 00:39:49,333 --> 00:39:51,801 Va fi aici saptamna viitoare pentru o vizita. 729 00:39:51,803 --> 00:39:55,171 Ei bine, asta e un nceput bun. 730 00:39:55,173 --> 00:39:58,207 Dar ei au nevoie de un raspuns n diminea?a, nu? 731 00:39:58,209 --> 00:39:59,708 Stiu. 732 00:39:59,710 --> 00:40:01,844 Iata adevarul. daca tu nu iau pozi?ie, 733 00:40:01,846 --> 00:40:03,312 te vor aduce n vreun strain 734 00:40:03,314 --> 00:40:04,447 sa fie ?ef la unitate. 735 00:40:04,449 --> 00:40:05,815 Iar eu nu ?tiu cum ca o sa dovedesc, 736 00:40:05,817 --> 00:40:08,451 dar curba de invatare ar putea fi brutal. 737 00:40:08,453 --> 00:40:11,620 Va miros urt, probabil, pentru noi, dar ... 738 00:40:11,622 --> 00:40:14,790 Uite, suntem prietenii tai ?i noi va vom sprijini 739 00:40:14,792 --> 00:40:18,160 indiferent de ce te decizi. 740 00:40:20,064 --> 00:40:21,330 Voi ramne. 741 00:40:21,332 --> 00:40:23,499 Oh, slava Domnului! 742 00:40:23,501 --> 00:40:24,533 Vorbesti serios? 743 00:40:24,535 --> 00:40:25,534 Da. 744 00:40:25,536 --> 00:40:27,236 mi place sa fiu aici, 745 00:40:27,238 --> 00:40:28,671 ?i am cu adevarat dor de tine baie?i. 746 00:40:28,673 --> 00:40:30,906 Noi v-am ratat, de asemenea. 747 00:40:30,908 --> 00:40:33,542 Sincer, n-ai idee ct de mult. 748 00:40:33,544 --> 00:40:35,578 [Rade] 749 00:40:37,048 --> 00:40:38,848 [Palavrageala indistinct] 750 00:40:38,850 --> 00:40:40,516 Trebuie sa vorbim. 751 00:40:47,124 --> 00:40:49,024 Surprinde! 752 00:40:49,026 --> 00:40:51,060 Ha, ha! Ve?tile circula repede. 753 00:40:51,062 --> 00:40:53,362 Oh, o veste buna nu. Sunt att de fericit ca e?ti aici. 754 00:40:53,364 --> 00:40:54,363 Toti suntem. 755 00:40:54,365 --> 00:40:56,398 ?i am ni?te pantofi mari pentru a umple. 756 00:40:56,400 --> 00:40:59,235 Ei bine, eu nu sunt ngrijorat. In afara de asta, niciodata nu ne-ar lasa n jos. 757 00:40:59,237 --> 00:41:01,504 [Rade] Oh, grozav. Nici o presiune. 758 00:41:01,506 --> 00:41:04,306 Ei bine, lasa-ma sa spun ceva pentru toata lumea. 759 00:41:04,308 --> 00:41:07,042 Eu, um ... 760 00:41:07,044 --> 00:41:12,915 Am fost ?i n afara de aici, din 1978, 761 00:41:12,917 --> 00:41:16,018 dar ?tiu ca acest lucru este n cazul n care fac parte. 762 00:41:16,020 --> 00:41:21,090 Am vazut o mul?ime de mare Agen?ii trec prin aceste u?i, 763 00:41:21,092 --> 00:41:23,859 ?i multe dintre ele s-au mutat. 764 00:41:23,861 --> 00:41:28,063 Acum, cea mai mare parte aceasta echipa a fost mpreuna 765 00:41:28,065 --> 00:41:30,966 timp de peste un deceniu. 766 00:41:30,968 --> 00:41:35,304 Dar ?i promit, ca nu se ntmpla de multe ori. 767 00:41:35,306 --> 00:41:38,307 Acum, am auzit rumblings despre ct de noroco?i suntem, 768 00:41:38,309 --> 00:41:40,543 ?i este adevarat, dar adevarul este, 769 00:41:40,545 --> 00:41:44,713 este ceea ce se ntmpla ... 770 00:41:44,715 --> 00:41:47,082 Atunci cnd nu suntem la caz la caz 771 00:41:47,084 --> 00:41:50,920 care a definit cine suntem. 772 00:41:50,922 --> 00:41:53,689 Noi stam unul lnga altul, 773 00:41:53,691 --> 00:41:56,992 prin bune, prin rele, 774 00:41:56,994 --> 00:41:59,361 pentru ca suntem de familie. 775 00:41:59,363 --> 00:42:02,097 Asa de... 776 00:42:02,099 --> 00:42:04,900 Aaron ?i Jack, 777 00:42:04,902 --> 00:42:08,203 Nu ?tiu cine e mai norocos, dar ncalze?te inima mea 778 00:42:08,205 --> 00:42:11,173 sa ?tie ca vor fi mpreuna 779 00:42:11,175 --> 00:42:13,676 n fiecare zi ?i n condi?ii de siguran?a. 780 00:42:13,678 --> 00:42:15,277 Auzi, auzi. 781 00:42:15,279 --> 00:42:17,513 ?i, Emily, 782 00:42:17,515 --> 00:42:21,216 prietenul nostru ?i noua unitate ?ef. 783 00:42:21,218 --> 00:42:22,918 Bine ai venit acasa. 784 00:42:22,920 --> 00:42:24,453 Noroc! Noroc! 785 00:42:24,455 --> 00:42:25,487 Noroc! Noroc! 786 00:42:25,489 --> 00:42:27,022 Whoo! 787 00:42:27,024 --> 00:42:29,792 [Palavrageala indistinct ?i rsete] 788 00:42:33,831 --> 00:42:36,765 Garcia: "Atta timp ct memoria a unor prieteni iubi?i " 789 00:42:36,767 --> 00:42:38,167 "traie?te n inima mea, 790 00:42:38,169 --> 00:42:40,536 Voi spune ca via?a este buna ". 791 00:42:40,538 --> 00:42:41,971 Helen Keller. 792 00:42:41,973 --> 00:42:44,139 [Palavrageala indistinct] 793 00:42:44,141 --> 00:42:47,109 Sincronizat ?i corectat prin deglinglau <U> www.addic7ed.com </ u> 794 00:42:48,305 --> 00:42:54,850 Va rugam sa evalua?i acest subtitlu la www.osdb.link/84smn Ajuta al?i utilizatori pentru a alege cele mai bune de subtitrari