Sunteți pe pagina 1din 57

1

00:00:00,915 --> 00:00:02,214


[Fata] mormaieli
2
00:00:02,969 --> 00:00:05,403
Cum ar fi asta, bine?
3
00:00:05,405 --> 00:00:08,173
Mai nti vrei sa mergi sub ...
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,641
Da.
5
00:00:09,643 --> 00:00:11,142
?i apoi un fel de ea rezista
6
00:00:11,144 --> 00:00:12,644
astfel nct acestea sa se ntoarca la noi.
7
00:00:12,646 --> 00:00:14,679
Dreapta.
8
00:00:14,681 --> 00:00:19,851
baiat n vrsta: Baie?i, baie?i,
ar fi fost acasa acum o ora.
9
00:00:19,853 --> 00:00:24,189
Acum, mama lui stnd acolo
cu tata te a?teapta.
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,458
?i-ai uitat tata vine?
11
00:00:26,460 --> 00:00:28,293
Baiatul: Nu vrem sa mergem
la locul sau n acest weekend.
12
00:00:28,295 --> 00:00:31,095
Ei bine, nu ob?inem un cuvnt de spus n ea.
13
00:00:31,097 --> 00:00:33,565
Fata: Este Shelley cu ei?
14
00:00:34,601 --> 00:00:38,203
Nu, nu este.
15
00:00:38,205 --> 00:00:40,538
?tii ca va
apar la un moment dat.
16
00:00:40,540 --> 00:00:42,173
Fata: Ea spune nseamna lucruri despre mama.
17
00:00:42,175 --> 00:00:44,108
[Suspine] ?tiu.
18
00:00:44,110 --> 00:00:47,045
Stiu.
19
00:00:47,047 --> 00:00:50,181
Dar e weekend-ul lui.
20
00:00:53,854 --> 00:00:59,224
Poate vom voi duce la
filme ca am facut ultima oara.
21
00:00:59,226 --> 00:01:01,493
Nu a fost a?a de rau.
22
00:01:06,800 --> 00:01:09,801
Haide.
23
00:01:16,810 --> 00:01:18,376
Vrei sa cursa?
24
00:01:18,378 --> 00:01:20,845
Baiatul: E?ti pe bicicleta. Vei c?tiga.
25
00:01:20,847 --> 00:01:23,915
A?i primit un cap de start
daca a?i taiat prin porumb.
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,550
Cu excep?ia cazului n voi doi pui.
27
00:01:25,552 --> 00:01:28,119
Bawk bawk bawk bawk!
28
00:01:28,121 --> 00:01:29,754
Fata: Hai, sa mergem!
29
00:01:29,756 --> 00:01:33,024
Ultima unul acasa e un ratat!
30
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Publicitate produsul sau marca dvs. aici
contacta?i www.OpenSubtitles.org astazi
31
00:01:56,283 --> 00:01:58,049
Allie!
32
00:01:58,051 --> 00:02:00,151
Unde esti?!
33
00:02:00,153 --> 00:02:02,921
Sunt aici!
34
00:02:07,794 --> 00:02:10,562
Allie!
35
00:02:10,564 --> 00:02:12,096
Allie, unde e?ti ?!
36
00:02:12,098 --> 00:02:14,032
Sunt aici!
37
00:02:17,170 --> 00:02:19,337
Ale: Uite, e ranit!
38
00:02:21,308 --> 00:02:24,242
Uita-te la piciorul mic.
39
00:02:37,424 --> 00:02:39,290
nceteaza.
40
00:02:39,292 --> 00:02:41,659
Omule, serios, opre?te-te.
41
00:02:41,661 --> 00:02:44,662
Haide, omule, sunt
ncercnd sa spuna o poveste.
42
00:02:45,975 --> 00:02:48,676
?i apoi, atunci
extratere?trii i smulse.
43
00:02:48,676 --> 00:02:50,546
Ignora-l. Nu a fost straini,
44
00:02:50,675 --> 00:02:53,409
era nebunul de la azil.
45
00:02:53,411 --> 00:02:55,678
P.K., am spus renuntat la aceasta.
46
00:02:55,680 --> 00:02:58,881
Apoi maniacul deal boi pastrat
gemenii ncatu?at zile ntregi.
47
00:02:58,883 --> 00:03:01,784
El avea nevoie sa le ngra?e
nainte de a le mnca.
48
00:03:01,786 --> 00:03:03,986
M-am gndit mai n vrsta lor
frate i-au omort.
49
00:03:03,988 --> 00:03:05,188
Sau ciudatul ala Jimmy Ridley.
50
00:03:05,190 --> 00:03:08,925
In seara asta vom rezolva misterul.
51
00:03:08,927 --> 00:03:10,159
Nu da napoi?
52
00:03:10,161 --> 00:03:12,895
P.K. and Bones: Nu suport afara.
53
00:03:12,897 --> 00:03:15,732
Deci, nici un telefon, nu?
54
00:03:15,734 --> 00:03:18,201
Acesta a fost punctul. ?coala veche.
55
00:03:18,203 --> 00:03:19,168
Nu exista. Lifelines
56
00:03:19,170 --> 00:03:22,071
Da, dar ai speriat anul trecut.
57
00:03:22,073 --> 00:03:23,172
Bones, care e povestea ta?
58
00:03:23,174 --> 00:03:25,108
Am spus ca dorm la casa ta.
59
00:03:25,110 --> 00:03:26,709
De aceea, telefonul acolo.
60
00:03:26,711 --> 00:03:28,344
Telefonul meu ?i cu mine suntem la P.K. lui.
61
00:03:28,346 --> 00:03:30,313
A?a ca suntem acoperi?i.
62
00:03:32,384 --> 00:03:35,184
Atta vreme ct suntem la casa mea
pentru clatite diminea?a.
63
00:03:35,186 --> 00:03:37,887
Ok, P.K., ntrebare serioasa ...
De ce ntotdeauna mannci?
64
00:03:37,889 --> 00:03:40,556
Pentru ca sunt fracking foame.
65
00:03:40,558 --> 00:03:42,358
unt Nutter, oricine?
66
00:03:42,360 --> 00:03:45,995
Sigur. Ct de timp va dura?
67
00:03:45,997 --> 00:03:49,265
Cui ii pasa? Avem toata noaptea.
68
00:03:57,041 --> 00:03:58,408
Fere?te-te de ?erpi.
69
00:03:58,410 --> 00:04:00,443
E chiar aici.
70
00:04:05,950 --> 00:04:07,216
Alvez: Sunt mort serios.
71
00:04:07,218 --> 00:04:08,151
JJ: Nu exista nici o cale.
72
00:04:08,153 --> 00:04:10,186
Probabilitatea sa se ntmple asta pentru tine
73
00:04:10,188 --> 00:04:11,254
mai mult dect o data este uluitoare.
74
00:04:11,256 --> 00:04:12,221
Stiu. Stiu.
75
00:04:12,223 --> 00:04:13,689
Dar am fost acolo, OK,
76
00:04:13,691 --> 00:04:15,858
?i ?i spun, ca a fost o nebunie.
77
00:04:15,860 --> 00:04:18,194
Slava Domnului ca voi sunte?i
aici. Ce stii?
78
00:04:18,196 --> 00:04:19,195
Nimic.
79
00:04:19,197 --> 00:04:20,663
O.K. Rossi a ajuns aici
80
00:04:20,665 --> 00:04:22,131
nebun mai devreme, ?i apoi
chiar atunci cnd Prentiss a venit
81
00:04:22,133 --> 00:04:24,200
el a tras-o acolo.
82
00:04:26,838 --> 00:04:29,505
Trebuie sa vorbim.
83
00:04:33,912 --> 00:04:34,977
Bine bine.
84
00:04:34,979 --> 00:04:37,013
Ce se ntmpla?
85
00:04:38,249 --> 00:04:39,449
Este Hotch.
86
00:04:39,451 --> 00:04:41,384
O Doamne. Este el n regula?
87
00:04:41,386 --> 00:04:42,318
El e bine.
88
00:04:42,320 --> 00:04:44,487
Dar el nu a fost departe
89
00:04:44,489 --> 00:04:45,955
o misiune speciala.
90
00:04:45,957 --> 00:04:47,390
Asta e ceva ce am avut de spus
91
00:04:47,392 --> 00:04:48,825
ca o acoperire pentru ancheta.
92
00:04:48,827 --> 00:04:50,193
Ce investiga?ie?
93
00:04:50,195 --> 00:04:51,861
Peter Lewis ferastrau hotch
94
00:04:51,863 --> 00:04:53,830
ma uit la unul dintre jocuri de fotbal a lui Jack.
95
00:04:53,832 --> 00:04:57,233
Pna n momentul Hotch a reac?ionat,
Lewis a scos.
96
00:04:57,235 --> 00:04:59,335
Biroul a cercetat
zona, dar a disparut.
97
00:04:59,337 --> 00:05:00,837
Cnd a fost asta?
98
00:05:00,839 --> 00:05:04,307
La cteva zile dupa Mr. Scratch
a revenit n prim Arizona.
99
00:05:04,309 --> 00:05:07,844
Una dintre victime a fost scandnd
numele lui cnd am gasit-o.
100
00:05:07,846 --> 00:05:10,146
Ea a sculptat "Hotch"
n fruntea ei.
101
00:05:10,148 --> 00:05:11,581
Este ntr-adevar trebuie sa-l.
102
00:05:11,583 --> 00:05:13,182
De ce nu ne-a spus?
Am putea fi concentrat
103
00:05:13,184 --> 00:05:14,517
pentru a gasi Mr. Scratch.
104
00:05:14,519 --> 00:05:16,018
El ?tie ca nu putem picatura totul.
105
00:05:16,020 --> 00:05:17,954
De asemenea, el nu a vrut sa va face?i griji pentru toata lumea.
106
00:05:17,956 --> 00:05:20,990
Si acum ce? Ei au
n jurul valorii de-ceas de supraveghere?
107
00:05:20,992 --> 00:05:22,258
Initial, da.
108
00:05:22,260 --> 00:05:25,461
Agen?i au fost atribuite pentru a viziona Jack 24/7.
109
00:05:25,463 --> 00:05:27,230
Dar, cnd am fost cu to?ii n L.A.
110
00:05:27,232 --> 00:05:29,065
Privind cazul John David Bates,
111
00:05:29,067 --> 00:05:31,234
Zgrietura din nou la suprafa?a,
112
00:05:31,236 --> 00:05:33,736
de data aceasta la ?coala a lui Jack.
113
00:05:33,738 --> 00:05:36,105
Jack merge dupa ce ia
acest lucru la un nivel cu totul nou.
114
00:05:36,107 --> 00:05:38,140
Peter Lewis nu se va opri.
115
00:05:38,142 --> 00:05:39,876
Care este motivul pentru care Hotch ?i Jack
116
00:05:39,878 --> 00:05:41,344
au intrat acum n program.
117
00:05:41,346 --> 00:05:46,115
Protec?ia martorilor. Oh, bine, uh, wow.
118
00:05:46,117 --> 00:05:47,750
Dar acum, ca acest lucru sa ntmplat,
119
00:05:47,752 --> 00:05:51,187
putem picatura totul ?i
se concentreze pe prinderea Mr. Scratch,
120
00:05:51,189 --> 00:05:52,388
?i apoi Hotch poate veni napoi, nu?
121
00:05:52,390 --> 00:05:55,491
El a plecat crede
care ar putea ntmpla.
122
00:05:55,493 --> 00:05:57,126
Dar lucrurile s-au schimbat.
123
00:05:57,128 --> 00:06:00,129
El acum a decis ca
el nu se poate pune
124
00:06:00,131 --> 00:06:02,632
?i Jack n pericol din nou.
125
00:06:02,634 --> 00:06:06,802
Tocmai a trimis demisia.
126
00:06:06,804 --> 00:06:09,939
?tiu ca acest lucru este foarte mult pentru a procesa.
127
00:06:09,941 --> 00:06:12,141
Adica, da, el e un tata grozav,
128
00:06:12,143 --> 00:06:14,677
iar acest lucru este un loc de munca imposibila,
129
00:06:14,679 --> 00:06:16,779
?i ?tim ct de mult tragedie a avut.
130
00:06:16,781 --> 00:06:20,149
A avut destul de tragedie. Dar...
131
00:06:20,151 --> 00:06:23,185
Asta nseamna ca vom merge niciodata
pentru a fi n masura sa vorbeasca cu el din nou?
132
00:06:23,187 --> 00:06:24,754
Noi nu avem de ales.
133
00:06:24,756 --> 00:06:26,822
Nu e ideala, n mod evident.
134
00:06:26,824 --> 00:06:30,426
Dar, ca ?i prietenii sai, avem
pentru a sprijini decizia.
135
00:06:30,428 --> 00:06:32,995
Singura cale pentru Hotch
pentru a garanta siguran?a lui Jack
136
00:06:32,997 --> 00:06:34,630
este n cazul n care ambele ramna n afara re?elei.
137
00:06:34,632 --> 00:06:36,165
Rossi: ?i nca un lucru.
138
00:06:36,167 --> 00:06:40,136
Hotch a vorbit cu directorul
cu privire la cine ar trebui sa-l nlocuiasca.
139
00:06:40,138 --> 00:06:42,204
Nu va face?i griji, nu va fi eu.
140
00:06:42,206 --> 00:06:44,440
?tii ca sunt alergic la documente.
141
00:06:45,543 --> 00:06:49,412
Dar, cererea finala a lui Hotch
142
00:06:49,414 --> 00:06:52,982
a fost ca Emily Prentiss devine
143
00:06:52,984 --> 00:06:54,584
?eful biroului nou BAU lui.
144
00:06:54,586 --> 00:06:56,719
Va mul?umim pentru universul captu?elilor de argint.
145
00:06:56,721 --> 00:07:01,324
Ok, am auzit despre toate
eu asta cteva minute n urma.
146
00:07:01,326 --> 00:07:02,792
Felicitari, Emily.
147
00:07:02,794 --> 00:07:04,160
Acest lucru va fi bine, nu?
148
00:07:04,162 --> 00:07:05,861
Iti bati joc de mine? Asta va fi grozav.
149
00:07:05,863 --> 00:07:07,863
Sunt foarte fericit pentru tine.
150
00:07:07,865 --> 00:07:08,998
Va mul?umesc baieti,
151
00:07:09,000 --> 00:07:11,300
dar nu am semnat exact pe nca.
152
00:07:11,302 --> 00:07:13,235
Toata lumea te cunoa?te
au o mul?ime de a lua n considerare,
153
00:07:13,237 --> 00:07:15,671
dar are nevoie de alama
un raspuns pna mine.
154
00:07:15,673 --> 00:07:16,806
n?eleasa.
155
00:07:16,808 --> 00:07:18,507
Nu-mi place sa ntrerup
vestea proasta / veste buna
156
00:07:18,509 --> 00:07:19,842
cu ve?ti proaste ve?ti proaste /,
157
00:07:19,844 --> 00:07:23,312
dar avem 3 lipsa
copii din Delaware.
158
00:07:52,477 --> 00:07:53,743
P.K.?
159
00:07:53,745 --> 00:07:55,945
Oase?
160
00:08:27,478 --> 00:08:29,779
- [Clank]
- [Josh gasps]
161
00:08:32,150 --> 00:08:34,350
Nu! Aah!
162
00:08:34,405 --> 00:08:36,928
Sincronizat ?i corectat prin deglinglau
<U> www.addic7ed.com </ u>
163
00:09:06,108 --> 00:09:07,207
Rossi: "Puterea unei familii",
164
00:09:07,209 --> 00:09:08,708
"Cum ar fi puterea unei armate,
165
00:09:08,710 --> 00:09:11,378
este n loialitatea fa?a de celalalt. "
166
00:09:11,380 --> 00:09:13,513
Mario Puzo.
167
00:09:14,783 --> 00:09:17,617
Exista o mul?ime de a procesa
nainte de prima mea cupa.
168
00:09:17,619 --> 00:09:18,952
Mul?umesc.
169
00:09:18,954 --> 00:09:20,086
Nu-mi vine sa cred ca e
se ocupa de acest lucru
170
00:09:20,088 --> 00:09:21,254
timp de saptamni ?i nu am ?tiut.
171
00:09:21,256 --> 00:09:22,856
Acea parte ntr-adevar nu ma surprinde.
172
00:09:22,858 --> 00:09:23,924
A ?inut mereu lucruri pentru el.
173
00:09:23,926 --> 00:09:26,426
Cred ca a fost pur ?i simplu lui
mod de a ne protejeaza.
174
00:09:26,428 --> 00:09:28,094
Daca cineva direc?ionat baie?ii mei,
175
00:09:28,096 --> 00:09:29,763
A? face orice pentru a le men?ine n condi?ii de siguran?a.
176
00:09:29,765 --> 00:09:30,931
Stiu.
177
00:09:30,933 --> 00:09:33,099
Esti gata de a lua
acest lucru pentru un test drive?
178
00:09:33,101 --> 00:09:34,401
Sigur.
179
00:09:34,403 --> 00:09:37,204
Este un zbor rapid.
Ar trebui sa am nceput.
180
00:09:37,206 --> 00:09:39,606
Ok, creierul meu e un pic lunky
din care Intel astazi mai devreme.
181
00:09:39,608 --> 00:09:40,707
Este ca doar eu?
182
00:09:40,709 --> 00:09:42,776
Nu? Bun. Nu bine, dar tu ?tii.
183
00:09:42,778 --> 00:09:45,212
Oricum, daca voi to?i
urma?i de-a lungul dvs. pe, uh,
184
00:09:45,214 --> 00:09:46,580
Ce-ai-apel-l, comprimatele.
185
00:09:46,582 --> 00:09:49,783
Uh, 3 lipsesc adolescente
Clayton, Delaware, baie?i
186
00:09:49,785 --> 00:09:52,652
sunt Bones Jarvis, Josh Harmon,
187
00:09:52,654 --> 00:09:54,354
?i P.K. Riggins.
188
00:09:54,356 --> 00:09:55,422
?i-ai spus Bones?
189
00:09:55,424 --> 00:09:56,790
Da. Cel mai tare nume vreodata, nu-i asa?
190
00:09:56,792 --> 00:09:58,458
Punct de vedere tehnic este William,
dar ?eful Poli?iei spune
191
00:09:58,460 --> 00:09:59,759
toata lumea l cheama Bones.
192
00:09:59,761 --> 00:10:00,827
Lewis: Cnd au fost au vazut ultima oara?
193
00:10:00,829 --> 00:10:02,128
n jurul valorii de 21
194
00:10:02,130 --> 00:10:03,163
Asta a fost acum peste 12 ore.
195
00:10:03,165 --> 00:10:04,731
Care da unsub
un cap masiv ncepe.
196
00:10:04,733 --> 00:10:07,100
Da. ?i avem
ca un butoi de nimic.
197
00:10:07,102 --> 00:10:08,268
Baie?ii au decolat pe biciclete,
198
00:10:08,270 --> 00:10:09,636
dar au lasat telefoanele mobile la domiciliu,
199
00:10:09,638 --> 00:10:10,837
astfel nct nu exista nici o modalitate de a le urmari.
200
00:10:10,839 --> 00:10:12,839
Orice antecedente cu ace?ti copii?
201
00:10:12,841 --> 00:10:14,174
Nimic.
202
00:10:14,176 --> 00:10:15,942
N-au mai fost nici macar plecat peste noapte.
203
00:10:15,944 --> 00:10:18,078
?i se pare ca ei petrec
n fiecare week-end mpreuna
204
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
fie face sau vizionarea de filme.
205
00:10:20,082 --> 00:10:21,615
E un pic de
bntuit istorie n Clayton.
206
00:10:21,617 --> 00:10:24,918
Cu ani n urma o institu?ie psihiatrica
ars n jos ?i de?inu?i au scapat.
207
00:10:24,920 --> 00:10:26,720
Legenda spune ca acestea are
care nu au fost niciodata gasite
208
00:10:26,722 --> 00:10:28,288
sa mutat n case abandonate.
209
00:10:28,290 --> 00:10:30,423
Garcia, ar trebui sa localiza?i
unele dintre aceste proprieta?i.
210
00:10:30,425 --> 00:10:32,125
Poate ca baie?ii erau
n cautarea de inspira?ie.
211
00:10:32,127 --> 00:10:34,427
De asemenea, verifica?i n orice
antecedente de activitate criminala
212
00:10:34,429 --> 00:10:36,162
concentrndu-se asupra crimelor mpotriva copiilor.
213
00:10:36,652 --> 00:10:38,953
O.K. Dar pentru nregistrare,
Prefer obtinerea speriat
214
00:10:38,953 --> 00:10:40,367
a face cercetare pe pove?ti cu fantome.
215
00:10:40,721 --> 00:10:41,518
?tim cu to?ii statisticile.
216
00:10:41,664 --> 00:10:43,970
Daca nu vom gasi aceste copii
n urmatoarele 24 de ore,
217
00:10:43,972 --> 00:10:46,373
am putea fi uitat la recuperare a corpului.
218
00:10:46,375 --> 00:10:48,008
Nu putem lasa sa se ntmple.
219
00:10:53,808 --> 00:10:55,007
Mul?umesc pentru vizita.
220
00:10:55,009 --> 00:10:57,677
Si, te rog, suna-ma
Coop. Toata lumea aici nu.
221
00:10:57,679 --> 00:10:59,812
Rossi: Spune-ne despre ora?ul tau, Coop.
222
00:10:59,814 --> 00:11:02,448
Mm, oameni buni, greu de lucru.
223
00:11:02,450 --> 00:11:04,691
Trebuie sa-?i spun, ca e un loc lini?tit.
224
00:11:05,148 --> 00:11:08,141
Se pare ca suntem la doar cteva mile
din vechiul Boii Hill de azil mentale.
225
00:11:08,713 --> 00:11:11,113
Ei bine, ?tii, ca
plasa ars n 1956.
226
00:11:11,115 --> 00:11:14,750
Fantomele sunt de mult apuse.
E o Walmart acolo acum.
227
00:11:14,752 --> 00:11:16,185
Lasa-ma sa te ntreb.
Crede?i ca e posibil
228
00:11:16,187 --> 00:11:17,519
baie?ii au ca urmare legenda
229
00:11:17,521 --> 00:11:18,754
a ceea ce sa ntmplat cu to?i de?inu?ii?
230
00:11:18,756 --> 00:11:20,856
Ar putea fi. Parintii mi-au spus
231
00:11:20,858 --> 00:11:23,158
ca baie?ii erau n filme de groaza.
232
00:11:23,160 --> 00:11:24,593
Ofi?erii mei sunt lua?i
Declara?ii chiar acum.
233
00:11:24,595 --> 00:11:26,395
Au ofi?erii tai tratate vreodata
234
00:11:26,397 --> 00:11:28,597
Este o lipsa de copii
ancheta nainte de a?
235
00:11:28,599 --> 00:11:30,933
Eu sunt singurul care e
fost aici suficient de mult timp.
236
00:11:30,935 --> 00:11:35,137
Ultima data cnd ceva de genul
acest lucru sa ntmplat a fost din nou n 1983.
237
00:11:35,139 --> 00:11:37,139
Asta e atunci cnd Henson
gemeni a disparut.
238
00:11:37,141 --> 00:11:38,974
Cum a fost rndul sau, afara?
239
00:11:38,976 --> 00:11:40,109
Am gasit ni?te haine.
240
00:11:40,111 --> 00:11:42,377
Au existat urme de snge.
241
00:11:42,379 --> 00:11:44,313
Um, nu am gasit cadavrele.
242
00:11:44,315 --> 00:11:46,648
Ct de vechi au fost ei cnd au disparut?
243
00:11:46,650 --> 00:11:48,484
13.
244
00:11:48,486 --> 00:11:51,386
Este posibil acest lucru este cel
acela?i infractor 33 ani mai trziu?
245
00:11:51,388 --> 00:11:52,921
M-am gndit acela?i lucru.
246
00:11:52,923 --> 00:11:57,259
Dar to?i suspec?ii I
a avut din nou n '83 sunt mor?i.
247
00:11:57,261 --> 00:12:00,295
Da, dar doi copii
au fost rapi?i atunci,
248
00:12:00,297 --> 00:12:02,231
3 acum, n acela?i ora??
249
00:12:02,233 --> 00:12:04,099
Este prea similar cu respingerea.
250
00:12:04,101 --> 00:12:06,168
ntrebarea este, n cazul n
este acela?i infractorului ,.
251
00:12:06,170 --> 00:12:09,471
ar fi el suficient de puternic
sa-l rapeasca 3 baie?i tineri?
252
00:12:09,473 --> 00:12:11,440
Poate ca m-a ajutat.
253
00:12:11,442 --> 00:12:13,709
Sau el ar fi fost un tnar
infractor cnd a lovit nainte de
254
00:12:13,711 --> 00:12:15,210
?i el este pur ?i simplu nu la fel de vechi ca ?i noi credem.
255
00:12:15,212 --> 00:12:17,246
n cazul n care au fost gemenii Henson vazut ultima oara?
256
00:12:17,248 --> 00:12:19,381
Off Route 7. Te voi duce acolo,
257
00:12:19,383 --> 00:12:22,351
dar cineva trebuie sa ramna
aici cu parin?ii.
258
00:12:22,353 --> 00:12:23,552
Nu ?i-au parasit de cnd te-am sunat.
259
00:12:23,554 --> 00:12:27,055
Lewis ?i voi vorbi cu ei.
260
00:12:27,057 --> 00:12:29,992
Au fiii tai rula vreodata oprit nainte?
261
00:12:29,994 --> 00:12:31,126
Nu.
262
00:12:31,128 --> 00:12:32,227
Sunt copii buni.
263
00:12:32,229 --> 00:12:34,396
Nu ?tiu cine ar face acest lucru pentru ei.
264
00:12:34,398 --> 00:12:35,664
n cazul n care s-ar fi dus baie?ii?
265
00:12:35,666 --> 00:12:37,900
Trebuia sa fie un fel de aventura,
266
00:12:37,902 --> 00:12:41,737
pentru ca P.K., a mpins-o gramada de
snacks-uri n geanta lui nainte de a pleca.
267
00:12:41,739 --> 00:12:44,840
El ar avea doar un puseu de cre?tere,
a?a ca am crezut ca era foame.
268
00:12:44,842 --> 00:12:47,409
Prima mea presupunere a fost ca
el a pierdut eviden?a timpului
269
00:12:47,411 --> 00:12:48,811
?i a intrat n a face un film.
270
00:12:48,813 --> 00:12:51,613
Dar, apoi, dupa ce am vorbit to?i
?i a gasit telefoanele lor mobile,
271
00:12:51,615 --> 00:12:52,915
am ?tiut ca nu se ntmpla.
272
00:12:52,917 --> 00:12:55,484
Putem sa vedem filmele lor?
273
00:12:58,722 --> 00:13:00,756
Poftim.
274
00:13:00,758 --> 00:13:02,191
Asta e cea mai recenta lor.
275
00:13:02,193 --> 00:13:04,226
Va fi un fel de invazie extraterestra
276
00:13:04,228 --> 00:13:05,863
cnd au terminat cu efectele.
277
00:13:07,665 --> 00:13:09,331
Josh, nararea: Strainii sunt printre noi.
278
00:13:09,333 --> 00:13:12,234
Atent. Strainii sunt n apropiere.
279
00:13:14,338 --> 00:13:17,306
Cine ?tie cine sunt.
280
00:13:17,308 --> 00:13:21,710
Ele stau la pnda la vedere.
281
00:13:21,712 --> 00:13:24,012
Alerga!
282
00:13:24,014 --> 00:13:27,416
Cine e acest tip la
se ncheie, cu camionul albastru?
283
00:13:27,418 --> 00:13:31,253
Jimmy Ridley. El a fost n jurul valorii pentru totdeauna.
284
00:13:31,255 --> 00:13:34,723
Crezi ca el are
ceva de-a face cu ea?
285
00:13:34,725 --> 00:13:36,325
Ne vom uita n ea.
286
00:13:40,197 --> 00:13:41,763
- [inele de linie]
- Buna.
287
00:13:41,765 --> 00:13:44,900
Garcia, am nevoie de tine pentru a rula un nume pentru mine.
288
00:13:44,902 --> 00:13:46,301
Jimmy Ridley.
289
00:13:47,137 --> 00:13:49,938
Am un James Edward Ridley
290
00:13:49,940 --> 00:13:52,207
din Clayton, de fapt, 3 dintre ele,
291
00:13:52,209 --> 00:13:54,209
uh, toate din acela?i arbore genealogic.
292
00:13:54,211 --> 00:13:56,178
Seniori ?i juniori au trecut mai departe,
293
00:13:56,180 --> 00:13:58,680
dar al treilea este nca acolo.
El traie?te ?i lucreaza la ferma familiei.
294
00:13:58,682 --> 00:13:59,915
Nu exista antecedente.
295
00:13:59,917 --> 00:14:01,650
O.K. Mul?umiri.
296
00:14:01,652 --> 00:14:05,821
Deci, cum rezi?ti?
297
00:14:06,757 --> 00:14:09,791
Ei bine, ?tii cum sunt cu schimbare.
298
00:14:09,793 --> 00:14:12,027
Da. De asta am ntrebat.
299
00:14:12,029 --> 00:14:14,630
[Chuckles]
300
00:14:14,632 --> 00:14:18,700
Tot ncerc sa ma gndesc la
ultimul lucru pe care i-am spus,
301
00:14:18,702 --> 00:14:22,004
?i nu pot sa amintesc.
302
00:14:22,006 --> 00:14:24,106
A fost, probabil, ceva plictisitor,
303
00:14:24,108 --> 00:14:27,009
cum ar fi "da, domnule."
304
00:14:27,011 --> 00:14:31,079
Dar eu nu ?tiu. sper
era mai inteligent ?i un fel,
305
00:14:31,081 --> 00:14:34,116
?i ma tot gndesc, este ca ceea ce
noi ar trebui sa nve?e de la acest lucru,
306
00:14:34,118 --> 00:14:36,485
ca de fiecare data cnd prime?ti
la telefon cu cineva,
307
00:14:36,487 --> 00:14:38,887
ar trebui sa spui ceva
inteligent ?i conectat?
308
00:14:38,889 --> 00:14:40,422
Asta eu ar trebui sa nve?e?
309
00:14:40,424 --> 00:14:42,891
Pentru ca ... pentru ca tu nu faci
?tiu daca e ultimul lucru
310
00:14:42,893 --> 00:14:44,459
ai vreodata de gnd sa
sa poata spune acest lucru pentru ei.
311
00:14:44,461 --> 00:14:46,595
Nu ?tiu. Poate.
312
00:14:46,597 --> 00:14:49,031
Ei bine, asta e imposibil ?i obositor.
313
00:14:49,033 --> 00:14:51,466
?i, ?tii, eu sunt destul de bine cu
saluturile ?i semnarea off,
314
00:14:51,468 --> 00:14:53,635
dar eu nu pot gndi
ceva semnificativ de spus
315
00:14:53,637 --> 00:14:55,637
de fiecare data cnd ma cobor
telefon cu cineva.
316
00:14:55,639 --> 00:14:58,006
Acest lucru nu poate fi lec?ia n acest sens.
317
00:14:58,008 --> 00:14:59,341
Nu cred ca vom cunoa?te
318
00:14:59,343 --> 00:15:01,543
ceea ce noi ar trebui
sa nve?e o vreme.
319
00:15:01,545 --> 00:15:03,011
Care nu func?ioneaza pentru
ma, domnule. Imi pare rau,
320
00:15:03,013 --> 00:15:04,379
dar, ?tii, am un control ncruci?at al
321
00:15:04,381 --> 00:15:06,748
?i mi-l dau seama repede.
Asta e treaba mea.
322
00:15:06,750 --> 00:15:07,916
Stiu.
323
00:15:07,918 --> 00:15:09,284
O sa fie mai bine.
324
00:15:09,286 --> 00:15:11,987
Ei bine, a? vrea sa-ar
grabe?te-te ?i fa asta
325
00:15:11,989 --> 00:15:13,789
pentru ca acest lucru se simte cu adevarat putred.
326
00:15:13,791 --> 00:15:15,357
Binen?eles ca da.
327
00:15:15,359 --> 00:15:16,825
Pentru ca ar trebui.
328
00:15:16,827 --> 00:15:18,593
?i chiar acum te gnde?ti
329
00:15:18,595 --> 00:15:19,728
nu se va mai face mai bine
330
00:15:19,730 --> 00:15:22,464
?i ca acest lucru este nou normal.
331
00:15:22,466 --> 00:15:24,066
Dar, te vei adapta.
332
00:15:24,068 --> 00:15:25,867
Noi vom.
333
00:15:25,869 --> 00:15:28,136
Ai ncredere n mine, pu?tiule.
334
00:15:28,138 --> 00:15:30,038
Am mai fost aici.
335
00:15:31,208 --> 00:15:32,507
Mul?umiri.
336
00:15:32,509 --> 00:15:35,544
?i ?tiu ca ai putea avea
a aflat de la localnici
337
00:15:35,546 --> 00:15:38,280
despre Jimmy Ridley.
Apreciez te verifici pe mine.
338
00:15:38,282 --> 00:15:39,614
A?i pariat.
339
00:15:39,616 --> 00:15:40,882
D-le, un lucru mai mult.
340
00:15:40,884 --> 00:15:42,951
Te iubesc.
341
00:15:44,888 --> 00:15:46,955
Eu te iubesc, de asemenea, Penelope.
342
00:15:49,493 --> 00:15:51,526
[Conexiune Pauze]
343
00:15:58,600 --> 00:16:02,256
Ei bine, povestea este ca gemenii
au fost curse de fratele lor mai mare acasa.
344
00:16:02,256 --> 00:16:05,915
?i au mpar?it ?i
gemenii disparut.
345
00:16:05,915 --> 00:16:08,649
Si, uh, am cautat acest lucru
toata suprafa?a pna la iarna.
346
00:16:09,439 --> 00:16:11,706
?tii, un viscol e singurul lucru
347
00:16:11,708 --> 00:16:13,527
care ar putea opri
impatimiti de la cautarea.
348
00:16:13,789 --> 00:16:15,533
Acest ora? nu ?i poate permite
un alt Heartbreak.
349
00:16:15,996 --> 00:16:17,296
Ce se ntmpla?
350
00:16:17,298 --> 00:16:20,532
Sunt 3 copii care lipsesc.
351
00:16:20,534 --> 00:16:23,502
Noi nu vrem probleme.
352
00:16:23,504 --> 00:16:25,270
Se pare ca ai luat-o oricum.
353
00:16:27,007 --> 00:16:28,607
Ave?i nevoie de o plimbare acasa?
354
00:16:31,579 --> 00:16:34,213
Nu, domnule, nu am nevoie de o plimbare acasa.
355
00:16:34,215 --> 00:16:36,014
Am fost obtinerea o multime de exercitii
356
00:16:36,016 --> 00:16:37,883
din moment ce ai luat permisul meu.
357
00:16:37,885 --> 00:16:39,751
Ce voi, sunt
ai FBI sau ceva?
358
00:16:39,753 --> 00:16:41,520
Da.
359
00:16:42,856 --> 00:16:45,791
Coop, de ce nu ai facut
le aduce nainte de a?
360
00:16:47,027 --> 00:16:50,762
Oh, asta e. pentru ca
ai fost prea arogant atunci.
361
00:16:50,764 --> 00:16:52,798
Acum e?ti doar lene?.
362
00:16:52,800 --> 00:16:53,932
Du-te acasa, Deeley.
363
00:16:53,934 --> 00:16:55,934
Deeley Henson?
364
00:16:57,438 --> 00:16:58,503
Da.
365
00:16:58,505 --> 00:17:00,272
Tu erai cu fra?ii tai n noaptea aceea.
366
00:17:01,875 --> 00:17:03,141
Sigur ca a fost.
367
00:17:03,143 --> 00:17:05,043
Am putea sa cerem
ave?i cteva ntrebari?
368
00:17:05,045 --> 00:17:08,513
Nu. Am terminat vorbesc.
369
00:17:08,515 --> 00:17:11,016
Johnny ?i Allie au disparut.
370
00:17:11,018 --> 00:17:12,384
nimic nu va schimba asta.
371
00:17:12,386 --> 00:17:14,686
n cazul n care acest caz are nimic de
face cu fratele ?i sora ta,
372
00:17:14,688 --> 00:17:15,687
ai putea cu adevarat sa ne ajute.
373
00:17:15,689 --> 00:17:18,158
mi pare rau, tocmai am primit nimic din stnga.
374
00:17:19,860 --> 00:17:22,494
Asta e dezavantajul
care traiesc ntr-un ora? mic.
375
00:17:22,496 --> 00:17:25,764
?tii, zvonuri zburat, oameni
acuzat Deeley de uciderea ei.
376
00:17:25,766 --> 00:17:28,033
A devenit un proscris,
a abandonat ?coala,
377
00:17:28,035 --> 00:17:30,902
a nceput sa bea pentru a acoperi vina.
378
00:17:30,904 --> 00:17:33,805
Surprins ca nca n picioare.
379
00:17:33,807 --> 00:17:35,807
JJ: Aceasta a fost baie?ii noaptea trecuta.
380
00:17:35,809 --> 00:17:38,010
Camera de securitate vizavi de
lanul de porumb a ridicat-o.
381
00:17:38,012 --> 00:17:40,112
n cazul n care acestea au fost n mi?care n aceasta direc?ie,
382
00:17:40,114 --> 00:17:43,415
aceasta nseamna, probabil au fost urmari?i
dispari?ia gemenilor Henson.
383
00:17:43,417 --> 00:17:44,850
Este un fel de legenda locala.
384
00:17:44,852 --> 00:17:47,219
Lewis: Oricine altcineva le vezi?
385
00:17:47,221 --> 00:17:49,921
Alvez: Este greu de spus,
dar aproximativ doua minute mai trziu
386
00:17:49,923 --> 00:17:52,257
acest camion condus de.
387
00:17:52,259 --> 00:17:54,092
Coop: Asta e Jimmy Ridley.
388
00:17:54,094 --> 00:17:56,695
E ntr-un film faceau copii.
389
00:17:56,697 --> 00:17:57,896
Care e povestea lui?
390
00:17:57,898 --> 00:17:59,898
Un pustnic, cea mai mare parte.
391
00:17:59,900 --> 00:18:01,633
Are cateva run-in-uri acum ?i apoi.
392
00:18:01,635 --> 00:18:05,537
Avem nevoie sa aflam ce el a fost
face pe acel drum noaptea trecuta.
393
00:18:15,282 --> 00:18:18,517
Josh! Ridica-te, vino.
394
00:18:20,020 --> 00:18:24,022
Ceva a zburat direct la mine.
Cred ca a fost o fantoma.
395
00:18:24,024 --> 00:18:25,757
Taci. Cineva e aici.
396
00:18:25,759 --> 00:18:28,627
Asculta.
397
00:18:28,629 --> 00:18:31,430
[Indistinct sunete]
398
00:18:33,534 --> 00:18:35,367
[Knocking pe u?a]
399
00:18:35,369 --> 00:18:37,803
FBI! Deschide!
400
00:18:46,647 --> 00:18:47,779
[Scr?ie Door]
401
00:18:47,781 --> 00:18:49,614
Oras mic.
402
00:19:12,272 --> 00:19:14,005
Baieti.
403
00:19:21,715 --> 00:19:23,749
[Sunet indistinct]
404
00:19:25,519 --> 00:19:30,255
[Sunet indistinct]
405
00:19:46,640 --> 00:19:49,408
[Scncitor]
406
00:20:09,854 --> 00:20:11,820
A fost urmarea ace?ti copii.
407
00:20:11,822 --> 00:20:13,522
Ea arata o mul?ime de rabdare.
408
00:20:13,713 --> 00:20:14,863
Reid: ?i inten?ia de a face rau.
409
00:20:14,863 --> 00:20:16,592
El are o mul?ime de arme la dispozi?ia sa.
410
00:20:16,594 --> 00:20:19,695
Adauga izolare extrema la care ?i
ne-am luat noi n?ine o bomba cu ceas.
411
00:20:19,697 --> 00:20:21,602
Se pare ca el a fost ridicat n aceasta casa.
412
00:20:21,602 --> 00:20:23,666
Da. Printr-un strngator.
413
00:20:23,668 --> 00:20:27,029
Exista mai vechi fotografii
gemenii Henson, de asemenea.
414
00:20:27,582 --> 00:20:29,549
Ar putea fi implicat
n prima rapire.
415
00:20:29,731 --> 00:20:31,940
El ar fi fost de 15, atunci cnd
gemenii Henson au disparut,
416
00:20:31,942 --> 00:20:33,776
aceea?i vrsta ca ?i exact
fratele lor Deeley.
417
00:20:33,778 --> 00:20:35,344
Ma ntreb daca cei doi
ei au fost prieteni atunci.
418
00:20:35,346 --> 00:20:37,379
Crezi ca fratele lui
vreodata sa vorbe?ti cu noi?
419
00:20:37,381 --> 00:20:40,115
Nu ?tiu. Uita-te la asta.
420
00:20:43,093 --> 00:20:46,628
Acei copii sunt groaznic.
421
00:20:46,630 --> 00:20:48,296
Jimmy, ce ai facut?
422
00:20:49,399 --> 00:20:51,733
Le-am nva?at o lec?ie.
423
00:20:51,735 --> 00:20:53,336
Unde sunt ei?
424
00:20:54,438 --> 00:20:59,074
De ce ai poze cu acesti copii?
425
00:20:59,076 --> 00:21:01,810
Ei iau poze cu mine ...
426
00:21:01,812 --> 00:21:05,080
A?a ca am nceput sa fac napoi.
427
00:21:05,082 --> 00:21:07,048
Dar copiii Henson?
428
00:21:07,050 --> 00:21:11,086
Ei au folosit pentru a reduce prin proprietatea noastra.
429
00:21:11,088 --> 00:21:18,259
Avem ei semne, dar nimeni nu i pasa.
430
00:21:18,261 --> 00:21:22,530
Tata pentru a face fotografii
a tuturor celor care au ncalcat legea.
431
00:21:23,834 --> 00:21:26,935
Din moment ce Coop nu fac nimic despre asta,
432
00:21:26,937 --> 00:21:28,435
a trebuit sa-l dovedeasca pe noi n?ine.
433
00:21:28,648 --> 00:21:31,306
Cum ramne cu casca baiatului Jarvis?
434
00:21:31,408 --> 00:21:32,741
De ce a fost ca n interiorul casei tale?
435
00:21:32,743 --> 00:21:34,776
El a lasat-o acolo.
436
00:21:34,778 --> 00:21:36,378
Cand? Cnd a fost asta?
437
00:21:36,380 --> 00:21:37,279
Noaptea trecuta.
438
00:21:37,957 --> 00:21:39,548
el a fost cu prietenii lui?
439
00:21:39,950 --> 00:21:40,917
Da.
440
00:21:41,846 --> 00:21:43,345
Nimeni nu sa dus n casa ta?
441
00:21:43,347 --> 00:21:46,348
Nu Nu!
442
00:21:51,589 --> 00:21:53,189
O.K.
443
00:21:53,891 --> 00:21:57,826
mi pare rau, Jimmy. am nevoie
sa ma plimbe prin asta.
444
00:21:57,828 --> 00:22:00,496
Pentru ca vreau sa te ajut.
445
00:22:00,498 --> 00:22:02,731
Acei baie?i, au fost pe proprietatea dumneavoastra,
446
00:22:02,733 --> 00:22:05,301
dar nimeni nu a venit n casa ta?
447
00:22:05,303 --> 00:22:07,803
Asta e corect.
448
00:22:10,441 --> 00:22:14,109
Am tras de pe un artificiu.
449
00:22:14,111 --> 00:22:19,748
Am speriat-le a?a de rau, palaria a cazut.
450
00:22:19,750 --> 00:22:21,483
?i l-am pastrat.
451
00:22:24,155 --> 00:22:27,223
Ai vazut ce direc?ie s-au dus?
452
00:22:27,225 --> 00:22:29,258
Nu.
453
00:22:31,462 --> 00:22:34,029
In regula.
454
00:22:34,031 --> 00:22:36,232
Vom reveni imediat.
455
00:22:37,435 --> 00:22:38,500
[Grunts]
456
00:22:38,502 --> 00:22:41,170
Ai nevoie de ceva?
457
00:22:41,172 --> 00:22:43,005
Trebuie sa ajung acasa.
458
00:22:44,709 --> 00:22:47,343
O.K.
459
00:22:56,787 --> 00:22:59,388
El nu este sofisticat
suficient pentru a lua 3 copii.
460
00:22:59,390 --> 00:23:02,691
Ei bine, au trecut 18 ore
dat fiind ca baie?ii aia au disparut.
461
00:23:02,693 --> 00:23:04,593
Unde naiba sunt?
462
00:23:04,595 --> 00:23:08,797
[voci indistinct]
463
00:23:08,799 --> 00:23:10,899
Josh: Se pare ca acestea sunt n ?oapta.
464
00:23:10,901 --> 00:23:13,636
Bones: Exista doar un singur tip.
El vorbe?te cu el nsu?i.
465
00:23:13,638 --> 00:23:15,704
Noi nu ar trebui sa aiba
a lasat telefoanele noastre acasa.
466
00:23:15,706 --> 00:23:17,940
De unde era sa ?tiu
un ciudat a fost sa ne apuca?
467
00:23:17,942 --> 00:23:21,143
Daca am fi avut telefoanele noastre, nu ne-
sa fie n aceasta gaura hobbit frackin '.
468
00:23:21,145 --> 00:23:22,611
De ce nu ai doar njuratura?
469
00:23:22,613 --> 00:23:24,313
[Whispering] Parin?ii mei m-ar ucide.
470
00:23:24,315 --> 00:23:25,848
Parin?ii tai nu sunt aici.
471
00:23:25,850 --> 00:23:27,416
Voi va lipsesc ntregul punct.
472
00:23:27,418 --> 00:23:29,685
Cine naiba e ciudatul ala?
473
00:23:29,687 --> 00:23:31,186
Cred ca a fost o fantoma.
474
00:23:31,188 --> 00:23:32,788
Tu ai spus ca totul a fost slab ?i palid.
475
00:23:32,790 --> 00:23:34,723
Nu a fost o fantoma.
476
00:23:34,725 --> 00:23:37,126
A? vrea sa nu am fi
au gasit acest loc.
477
00:23:37,128 --> 00:23:39,628
Ei bine, am facut-o, ?i trebuie sa ne
pleaca dracului de aici,
478
00:23:39,630 --> 00:23:41,430
asculta, asa ca nu-l pierdem acum.
479
00:23:41,432 --> 00:23:42,831
Prentiss: Casa lui este un puzzle,
480
00:23:42,833 --> 00:23:44,133
dar altele dect casca de bicicleta,
481
00:23:44,135 --> 00:23:45,834
Nu am putut gasi nici un semn de copii.
482
00:23:45,836 --> 00:23:48,637
Cred ca tipul asta e prea simplu
pentru a fi cine suntem n cautarea.
483
00:23:48,639 --> 00:23:50,572
Noi ar trebui sa ia o mai aproape
uita-te la cazul Henson.
484
00:23:50,574 --> 00:23:52,107
Cine a sunat atunci?
485
00:23:52,109 --> 00:23:53,942
Mama lor a facut, dar ea
a murit n urma cu c?iva ani.
486
00:23:53,944 --> 00:23:56,745
Fratele lor mai n vrsta Deeley
a fost cu ei n acea noapte.
487
00:23:56,747 --> 00:23:58,714
Da, l-am ntlnit pe marginea drumului.
488
00:23:58,716 --> 00:24:00,516
Potrivit lui Coop, el traie?te celalalt capat al ora?ului
489
00:24:00,518 --> 00:24:03,218
?i a ie?it din lui
mod de a ne gasi pe Route 7.
490
00:24:03,220 --> 00:24:06,655
Se pare ca el ncearca sa introduca
el nsu?i n investiga?ia noastra.
491
00:24:06,657 --> 00:24:08,924
Cu excep?ia cazului cnd am ntrebat
el sa vorbeasca, el a refuzat.
492
00:24:08,926 --> 00:24:10,426
Poate ca e timpul sa-i dea o alta ncercare.
493
00:24:10,428 --> 00:24:11,694
Vrei sa o plimbare?
494
00:24:11,696 --> 00:24:13,796
Sigur.
495
00:24:13,798 --> 00:24:16,598
n cazul n care Jimmy ntr-adevar nu este nostru
unsub, ne ntoarcem la una.
496
00:24:16,600 --> 00:24:18,767
Hai sa mergem sa sape fi?ierele Henson.
497
00:24:18,769 --> 00:24:20,936
O sa-?i cumpar o cea?ca de cafea pe drum.
498
00:24:26,610 --> 00:24:27,976
La ce te gandesti?
499
00:24:27,978 --> 00:24:32,247
O mul?ime de circumstan?iale
dovezi mpotriva Jimmy Ridley,
500
00: 24: 32,249 -> 00: 24: 33,916
dar am vrut sa merg peste ...
501
00:24:33,918 --> 00:24:35,417
Am fost de fapt ntrebam
502
00:24:35,419 --> 00:24:37,519
ce s-au gndit la ?edere.
503
00:24:37,521 --> 00:24:39,221
Oh. Dreapta.
504
00:24:39,223 --> 00:24:43,659
Ei bine, uh, mai multe argumente pro dect contra.
505
00:24:43,661 --> 00:24:46,028
mi place acest grup ?i de locuri de munca, dar ...
506
00:24:46,030 --> 00:24:49,832
Dar, ai o viata inapoi
la Londra ?i un prieten.
507
00:24:49,834 --> 00:24:51,667
Da.
508
00:24:51,669 --> 00:24:52,801
I-ai spus nca?
509
00:24:52,803 --> 00:24:54,403
Oh, nu am avut ocazia.
510
00:24:54,405 --> 00:24:55,571
Am sarit de pe jet.
511
00:24:55,573 --> 00:24:57,306
Ar trebui sa-l suni.
512
00:24:57,308 --> 00:24:59,208
Eu voi.
513
00:25:01,045 --> 00:25:04,246
Vrei sa spui drept al doilea.
514
00:25:04,248 --> 00:25:05,514
Da.
515
00:25:05,516 --> 00:25:07,716
[Chuckles]
516
00:25:12,123 --> 00:25:14,690
Hei. Sper ca nu te-am trezit.
517
00:25:14,692 --> 00:25:16,191
Dl. Henson?
518
00:25:16,193 --> 00:25:18,360
Buna, ne-am ntlnit mai devreme.
519
00:25:18,362 --> 00:25:20,396
Numele meu este Dr. Spencer Reid.
520
00:25:20,398 --> 00:25:22,398
Acest lucru este SSA Luke Alvez.
521
00:25:22,400 --> 00:25:26,168
Ah, placere sa te cunosc, amigos.
522
00:25:26,170 --> 00:25:29,838
[Chuckles]
523
00:25:31,242 --> 00:25:32,908
[Borcane zuruitoare]
524
00:25:32,910 --> 00:25:34,777
Ct de mult a trebuit sa bei azi?
525
00:25:34,779 --> 00:25:37,880
Un om liber n propria mea
casa. De ce conteaza?
526
00:25:37,882 --> 00:25:40,215
Ma gndesc acum este
nu o mare de timp pentru a vorbi.
527
00:25:40,217 --> 00:25:42,017
Adica, s-ar putea sa nu fii tu nsu?i.
528
00:25:49,693 --> 00:25:51,693
Ce vrei sa stii?
529
00:25:52,596 --> 00:25:54,530
Spune-ne despre 1983.
530
00:25:56,567 --> 00:25:58,033
Ce naiba face asta conteaza acum?
531
00:25:58,035 --> 00:26:00,536
S-ar putea ajuta sa ne dam seama
care a luat acei copii noaptea trecuta.
532
00:26:00,538 --> 00:26:02,805
Nu am fost eu.
533
00:26:02,807 --> 00:26:06,275
camerele de luat fabricii.
Eu lucrez cimitir.
534
00:26:06,277 --> 00:26:07,309
Noi nu spunem ca ai facut-o.
535
00:26:07,311 --> 00:26:09,978
Bine...
536
00:26:09,980 --> 00:26:11,914
Ai fi primul.
537
00:26:11,916 --> 00:26:16,251
Vreau sa spun, toata lumea n acest loc
crezut ca l-am ucis pe Johnny ?i Allie.
538
00:26:16,253 --> 00:26:18,287
le-a ucis.
539
00:26:18,289 --> 00:26:21,523
Doar pentru ca am probleme uneori.
540
00:26:21,525 --> 00:26:25,160
?i apoi, uh ...
541
00:26:25,162 --> 00:26:30,232
ai mei, m-au dat vina
pentru a le pierde n noaptea aceea.
542
00:26:31,502 --> 00:26:33,669
Niciodata nu a spus am ranit-le.
543
00:26:34,738 --> 00:26:39,374
Dar a fost vina mea ca au disparut.
544
00:26:39,376 --> 00:26:42,277
?tii ce face asta unui copil?
545
00:26:43,347 --> 00:26:44,913
Face acest lucru.
546
00:26:48,786 --> 00:26:52,287
Atunci cnd calarea de noi mai devreme, noi
gndit ca poate ai vrut sa ajute.
547
00:26:54,291 --> 00:26:59,862
Lasa-ma sa te ntreb ... ce mod
Allie ?i Johnny a mers n noaptea aceea?
548
00:27:01,532 --> 00:27:05,767
Ei au taiat prin porumb
?i trecut ferma lui Ridley.
549
00:27:05,769 --> 00:27:07,369
Dar le-am constatat ca
noapte ?i un iaz Elliott.
550
00:27:07,371 --> 00:27:09,938
I-am spus Coop ca atunci.
551
00:27:09,940 --> 00:27:12,341
L-au trt.
552
00:27:14,078 --> 00:27:16,578
Ei nu le-au gasit.
553
00:27:18,482 --> 00:27:21,483
Apoi ea a nghe?at peste acea iarna.
554
00:27:26,190 --> 00:27:28,290
Mul?umesc.
555
00:27:29,293 --> 00:27:32,828
Apreciez ajutorul tau.
556
00:27:41,939 --> 00:27:44,273
Acesta a fost cel mai linistit
plimbare cu masina care le-am avut vreodata.
557
00:27:44,275 --> 00:27:46,942
Nu ma pot opri sa ma gndesc
despre tipul ala, ?tii?
558
00:27:46,944 --> 00:27:48,810
Nu ?tiu ce m-a?
au facut daca l-am fost.
559
00:27:48,812 --> 00:27:49,878
Tot ceea ce vina.
560
00:27:49,880 --> 00:27:51,713
Cum te descurci cu asta?
561
00:27:51,715 --> 00:27:53,248
El, evident, nu a facut-o.
562
00:27:53,250 --> 00:27:55,784
Va fi ntuneric n curnd.
Exista o multime de zona pentru a acoperi.
563
00:27:55,786 --> 00:27:57,686
S-ar putea dori sa apela?i ntr-un partid de cautare.
564
00:27:57,688 --> 00:28:00,989
Da, asta nainte de a ?tiut cineva
a trebuit sa caute din nou iaz.
565
00:28:04,061 --> 00:28:05,761
Hei.
566
00:28:05,763 --> 00:28:08,363
Uita-te la asta.
567
00:28:08,365 --> 00:28:10,899
Acest lucru nu poate fi bun.
568
00:28:16,907 --> 00:28:19,207
Baie?i, uite.
569
00:28:19,209 --> 00:28:21,843
Vom potrivi prin ea?
570
00:28:25,616 --> 00:28:27,449
Nu, nu e nici un fel.
571
00:28:27,451 --> 00:28:29,084
Shh.
572
00:28:32,289 --> 00:28:35,557
[] Footsteps
573
00:28:35,559 --> 00:28:38,260
[U?a se nchide]
574
00:28:39,096 --> 00:28:42,130
[Banging]
575
00:28:58,649 --> 00:29:00,115
Aah!
576
00:29:05,958 --> 00:29:07,930
_
577
00:29:08,315 --> 00:29:11,917
Reid: Deci, daca vre?i sa merge?i
peste la fel de zona de lac alb.
578
00:29:11,919 --> 00:29:14,719
Te pot ajuta?
579
00:29:14,721 --> 00:29:18,290
Nu ?tiu. Uh, e?ti
n orice condi?ie de a face acest lucru?
580
00:29:18,292 --> 00:29:19,524
Am trecut la cafea.
581
00:29:19,526 --> 00:29:22,294
La aceasta rata, nu voi dormi zile ntregi.
582
00:29:22,296 --> 00:29:25,997
O.K. Am gasit-unul din
pungi pentru baie?i ntr-o capcana de vnatoare,
583
00:29:25,999 --> 00:29:27,032
alte semne ale acestora nca.
584
00:29:27,077 --> 00:29:29,177
Clements om vechi folosite pentru a
au capcane de vnatoare aici.
585
00:29:29,277 --> 00:29:30,141
Cine este el?
586
00:29:30,141 --> 00:29:32,483
Geezer care se recupereaza
de pe grila de mult timp n urma.
587
00:29:32,483 --> 00:29:33,633
Tipul de supravie?uire.
588
00:29:33,633 --> 00:29:36,541
- [Omul tipand]
- [Trap pocne?te]
589
00:29:36,543 --> 00:29:39,110
Aah. Ajuta-ma.
590
00:29:39,112 --> 00:29:40,612
[Gemnd]
591
00:29:40,614 --> 00:29:42,581
Ajuta-ma. Ohh!
592
00:29:42,583 --> 00:29:43,615
Omul: Ia un medic!
593
00:29:43,617 --> 00:29:44,983
Fecior de curva!
594
00:29:44,985 --> 00:29:45,651
Aah!
595
00:29:46,029 --> 00:29:47,095
Aceasta este momeala proaspata.
596
00:29:47,097 --> 00:29:48,196
Cineva stabilit acest lucru recent.
597
00:29:48,198 --> 00:29:49,664
Da, uite. Cineva a ncercat sa traga
598
00:29:49,666 --> 00:29:51,466
ni?te sage?i tranchilizante ?i a ratat.
599
00:29:51,468 --> 00:29:55,570
[Zornait]
600
00:30:20,464 --> 00:30:22,264
Tipul asta Clements folosit pentru a vna aici
601
00:30:22,266 --> 00:30:24,065
?i cineva nca folosind capcanele sale.
602
00:30:24,067 --> 00:30:25,433
O sa patch-uri n Garcia.
603
00:30:25,435 --> 00:30:27,102
[Inel]
604
00:30:27,104 --> 00:30:28,403
Am fost senza?ie de uitat.
605
00:30:28,405 --> 00:30:30,772
Nu. Ce ai pe un localnic
606
00:30:30,774 --> 00:30:32,274
numit Reginald Clements?
607
00:30:32,276 --> 00:30:34,009
Uh, Reginald Clements.
608
00:30:34,011 --> 00:30:37,145
Uh ... A trait acolo toata via?a.
609
00:30:37,147 --> 00:30:38,914
El, uh, pare a fi,
610
00:30:38,916 --> 00:30:41,449
Cred ca cuvintele pentru
sunt "rocker lui off."
611
00:30:41,451 --> 00:30:43,685
O mul?ime de lilieci n cadrul
clopotnita. B-o-n-a-n-a-uri.
612
00:30:43,687 --> 00:30:46,188
Am de gnd sa-?i trimit
ceea ce mi se pare ca l-am gasit
613
00:30:46,190 --> 00:30:47,556
astfel nct sa pute?i urmari de-a lungul acasa.
614
00:30:47,558 --> 00:30:49,491
E de la una dintre familiile fondatoare,
615
00:30:49,493 --> 00:30:52,494
dar acest Reginald are destul trecut.
616
00:30:52,496 --> 00:30:55,463
El a facut timp la acea mintala
spital, care a ars n jos,
617
00:30:55,465 --> 00:30:57,199
dar el a fost acolo nainte de incendiu.
618
00:30:57,201 --> 00:30:58,600
JJ: Pentru ce?
619
00:30:58,602 --> 00:31:00,202
Asalt cu o arma mortala.
620
00:31:00,281 --> 00:31:03,582
Dar a fost leziunilor corporale el
a facut singur ca l-a pus deoparte.
621
00:31:03,607 --> 00:31:06,241
El a afirmat ca are nevoie
protec?ie mpotriva strainilor.
622
00:31:06,243 --> 00:31:10,111
deliruri lui au variat de la
mondiala care se ncheie la conspira?ii majore,
623
00:31:10,113 --> 00:31:12,781
CAG-l sa traiasca n ntregime n afara re?elei.
624
00:31:12,783 --> 00:31:15,717
?i, ?tii, eu sunt toate pentru solare
panouri ?i de a face propria kombucha,
625
00:31:15,719 --> 00:31:18,119
dar tipul asta a luat la extrem.
626
00:31:18,121 --> 00:31:21,423
?i cnd a fost 18 ani, a intrat n necazuri
627
00:31:21,425 --> 00:31:23,091
pentru rapirea unui minor.
628
00:31:23,093 --> 00:31:24,259
?i a ob?ine acest lucru.
629
00:31:24,261 --> 00:31:25,894
apararea lui era singuratatea.
630
00:31:25,896 --> 00:31:27,195
Reid: Cnd a fost eliberat?
631
00:31:27,197 --> 00:31:28,697
Iarna din 1982.
632
00:31:28,699 --> 00:31:30,732
A?a ca, daca era el, el a fost pentru un an
633
00:31:30,734 --> 00:31:33,235
nainte de Hensons au disparut.
634
00:31:33,237 --> 00:31:35,003
Ar fi putut fi un scop dublu ...
635
00:31:35,005 --> 00:31:36,705
Supravie?uire ?i de companie.
636
00:31:36,707 --> 00:31:38,640
Este Clements mort, Garcia?
637
00:31:38,642 --> 00:31:40,175
Nu am un certificat de deces,
638
00:31:40,177 --> 00:31:42,043
dar daca e n via?a, el ar fi 82.
639
00:31:42,045 --> 00:31:44,546
Ar fi putut fi fost puternic
suficient pentru a ?ine baie?ii
640
00:31:44,548 --> 00:31:46,381
?i capcane de vnatoare?
641
00:31:46,383 --> 00:31:47,382
ndoielnic.
642
00:31:47,384 --> 00:31:49,084
La ce te gnde?ti, Luke?
643
00:31:49,086 --> 00:31:52,587
Ma gndesc urmatorul pas logic ...
644
00:31:52,589 --> 00:31:54,789
El nu a ucis Hensons.
645
00:31:54,791 --> 00:31:56,691
El le-a avut n tot acest timp.
646
00:31:56,693 --> 00:31:58,326
Cum ar fi el sa men?ina controlul,
647
00:31:58,328 --> 00:32:00,295
mai ales odata ce acestea au fost
suficient de puternic pentru a scapa?
648
00:32:00,297 --> 00:32:01,930
Are deja le-a izolat,
649
00:32:01,932 --> 00:32:03,632
?i via?a lor de origine nu a fost mare.
650
00:32:03,634 --> 00:32:06,234
El crede ca
lumea se apropie de sfr?it.
651
00:32:06,236 --> 00:32:09,604
Ar putea avea convins
ei din propriile sale iluzii.
652
00:32:09,606 --> 00:32:11,706
Deci, un paranoic
supravietuitor crescute doi.
653
00:32:11,708 --> 00:32:14,075
Iar daca gemenii Henson
au luat noastre 3 baie?i,
654
00:32:14,077 --> 00:32:15,977
cine ?tie ce sunt
O sa fac cu ei.
655
00:33:01,692 --> 00:33:03,792
Dati-i drumul...
656
00:33:03,794 --> 00:33:06,094
Mnca.
657
00:33:13,203 --> 00:33:14,703
Nu-?i fie teama.
658
00:33:14,705 --> 00:33:17,706
Nimeni nu va gasi vreodata noi aici.
659
00:33:21,217 --> 00:33:24,017
[Sirena]
660
00:33:25,255 --> 00:33:27,889
Cineva cu iluzii Clements
s-ar fi mers all-in.
661
00:33:27,891 --> 00:33:30,292
El ar fi putut construi o bomba
adapost pentru a ascunde Hensons.
662
00:33:30,294 --> 00:33:32,160
?i asta e n cazul n care baie?ii s-ar fi acum.
663
00:33:32,162 --> 00:33:33,895
Ei bine, am gasit acele sage?i tranchilizante.
664
00:33:33,897 --> 00:33:36,898
Ele ar fi putut fi dozate
?i trt napoi n casa.
665
00:33:36,900 --> 00:33:39,248
Ei nu au putut fi prea departe
de unde geanta P.K. era.
666
00:33:39,248 --> 00:33:40,780
Baie?ii n cautarea aventurii.
667
00:33:40,782 --> 00:33:42,449
instinctul mi spune ca o sa
sa pastreze unsubs vorbind
668
00:33:42,451 --> 00:33:43,568
astfel nct acestea sa poata lucra pe un plan pentru a scapa.
669
00:33:43,568 --> 00:33:45,368
Asta nu e ceea ce ma ngrijoreaza.
Noi nu ?tim daca Hensons
670
00:33:45,370 --> 00:33:46,969
ar dori sa raneasca
ei, dar daca au fost
671
00:33:46,971 --> 00:33:49,072
izolat ?i torturat tot acest timp,
672
00:33:49,074 --> 00:33:50,340
cine stie ce vor face.
673
00:33:53,111 --> 00:33:54,544
Ah, omule, trebuie sa ie?im de aici.
674
00:33:54,546 --> 00:33:56,779
Ai un plan?
675
00:33:58,483 --> 00:34:01,951
Daca ne boala fals ?i
spune-le avem nevoie de ajutor.
676
00:34:01,953 --> 00:34:04,220
Voi doi le poate lua.
677
00:34:04,222 --> 00:34:06,656
Cheile, pentru a primi
iad afara ?i a alerga.
678
00:34:06,658 --> 00:34:08,891
Si ce? Tu stai aici ?i sa fii ucis?
679
00:34:08,893 --> 00:34:11,828
Eu stau aici pna cnd
tipi ma ntorc cu ajutor.
680
00:34:11,830 --> 00:34:15,631
Adica, cu excep?ia cazului n
ai o idee mai buna.
681
00:34:16,801 --> 00:34:18,468
Nu da napoi.
682
00:34:20,472 --> 00:34:22,538
[Att] Nu suport afara.
683
00:34:26,578 --> 00:34:28,744
Te rog, trebuie ajutor!
684
00:34:28,746 --> 00:34:31,614
E ceva n neregula cu Josh!
685
00:34:31,616 --> 00:34:34,383
[Deschidere a u?ii]
686
00:34:39,991 --> 00:34:43,659
Devine convulsii. daca tu
nu-l ajuta, va muri.
687
00:34:45,964 --> 00:34:47,530
[Strigari]
688
00:34:47,532 --> 00:34:50,733
[Grohait]
689
00:34:50,735 --> 00:34:52,535
A alerga, Bones!
690
00:34:52,537 --> 00:34:54,504
[Grohait]
691
00:35:12,957 --> 00:35:14,991
Nu!
692
00:35:14,993 --> 00:35:17,126
De ce ncerci sa ne faca rau?
693
00:35:17,128 --> 00:35:19,362
Nu l-Sunt.
694
00:35:19,364 --> 00:35:23,299
Jur, am ncercat sa
ob?ine ajutor ... pentru Josh.
695
00:35:35,580 --> 00:35:37,313
Arunca arma.
696
00:35:37,315 --> 00:35:40,116
Allie.
697
00:35:40,118 --> 00:35:41,951
Sunt eu. Jim Cooper.
698
00:35:41,953 --> 00:35:43,219
Iti amintesti?
699
00:35:43,221 --> 00:35:45,488
Avem nevoie de tine pentru a arunca arma.
700
00:35:49,460 --> 00:35:52,828
Avem nevoie de tine pentru a arunca arma.
701
00:35:52,830 --> 00:35:55,031
Continua.
702
00:35:55,033 --> 00:35:57,233
Promi?i ca nu ne va face rau.
703
00:35:57,235 --> 00:35:59,835
Oh, ?i promit.
704
00:35:59,837 --> 00:36:01,103
Iti promit.
705
00:36:15,520 --> 00:36:16,719
E bine.
706
00:36:16,721 --> 00:36:19,789
E bine. In regula? O.K.
707
00:36:24,329 --> 00:36:26,362
Este in regula.
708
00:36:37,041 --> 00:36:40,109
Hei. Voi OK?
709
00:36:40,111 --> 00:36:41,344
- Sunte?i n regula?
- Da.
710
00:36:41,346 --> 00:36:42,812
Sa mergem. Hai sa te scoatem de aici.
711
00:36:42,814 --> 00:36:44,947
Sa mergem. Haide.
712
00:36:46,317 --> 00:36:47,950
Ai grija.
713
00:36:52,390 --> 00:36:55,324
[Muzica, nici un dialog sonor]
714
00:38:57,448 --> 00:39:01,417
[Gasping, plngnd]
715
00:39:01,419 --> 00:39:04,120
[Hohote]
716
00:39:06,624 --> 00:39:09,258
[Allie suspine]
717
00:39:19,437 --> 00:39:21,404
E?ti bine?
718
00:39:21,406 --> 00:39:24,540
Da. Ma bucur ca am gasit acei copii.
719
00:39:24,542 --> 00:39:26,942
Oh, da, ?i eu.
720
00:39:26,944 --> 00:39:29,745
Dar, am vorbit
despre acel alt lucru.
721
00:39:29,747 --> 00:39:32,782
N-am mai avut o ?ansa de a vorbi
la voi. Tu ce crezi?
722
00:39:32,784 --> 00:39:34,817
Cred ca am fost
printr-o mul?ime de schimbari
723
00:39:34,819 --> 00:39:37,686
?i ne dam ntotdeauna afara, ?tii?
724
00:39:37,688 --> 00:39:40,489
Morgan a plecat, iar acum Hotch,
725
00:39:40,491 --> 00:39:43,659
dar daca sta?i, va fi n regula.
726
00:39:45,196 --> 00:39:48,197
Ei bine, am vorbit cu Mark.
727
00:39:48,199 --> 00:39:49,331
?i?
728
00:39:49,333 --> 00:39:51,801
Va fi aici
saptamna viitoare pentru o vizita.
729
00:39:51,803 --> 00:39:55,171
Ei bine, asta e un nceput bun.
730
00:39:55,173 --> 00:39:58,207
Dar ei au nevoie de un raspuns
n diminea?a, nu?
731
00:39:58,209 --> 00:39:59,708
Stiu.
732
00:39:59,710 --> 00:40:01,844
Iata adevarul. daca tu
nu iau pozi?ie,
733
00:40:01,846 --> 00:40:03,312
te vor aduce n vreun strain
734
00:40:03,314 --> 00:40:04,447
sa fie ?ef la unitate.
735
00:40:04,449 --> 00:40:05,815
Iar eu nu ?tiu cum ca o sa dovedesc,
736
00:40:05,817 --> 00:40:08,451
dar curba de invatare ar putea fi brutal.
737
00:40:08,453 --> 00:40:11,620
Va miros urt, probabil, pentru noi, dar ...
738
00:40:11,622 --> 00:40:14,790
Uite, suntem prietenii tai
?i noi va vom sprijini
739
00:40:14,792 --> 00:40:18,160
indiferent de ce te decizi.
740
00:40:20,064 --> 00:40:21,330
Voi ramne.
741
00:40:21,332 --> 00:40:23,499
Oh, slava Domnului!
742
00:40:23,501 --> 00:40:24,533
Vorbesti serios?
743
00:40:24,535 --> 00:40:25,534
Da.
744
00:40:25,536 --> 00:40:27,236
mi place sa fiu aici,
745
00:40:27,238 --> 00:40:28,671
?i am cu adevarat dor de tine baie?i.
746
00:40:28,673 --> 00:40:30,906
Noi v-am ratat, de asemenea.
747
00:40:30,908 --> 00:40:33,542
Sincer, n-ai idee ct de mult.
748
00:40:33,544 --> 00:40:35,578
[Rade]
749
00:40:37,048 --> 00:40:38,848
[Palavrageala indistinct]
750
00:40:38,850 --> 00:40:40,516
Trebuie sa vorbim.
751
00:40:47,124 --> 00:40:49,024
Surprinde!
752
00:40:49,026 --> 00:40:51,060
Ha, ha! Ve?tile circula repede.
753
00:40:51,062 --> 00:40:53,362
Oh, o veste buna nu.
Sunt att de fericit ca e?ti aici.
754
00:40:53,364 --> 00:40:54,363
Toti suntem.
755
00:40:54,365 --> 00:40:56,398
?i am ni?te pantofi mari pentru a umple.
756
00:40:56,400 --> 00:40:59,235
Ei bine, eu nu sunt ngrijorat. In afara de asta,
niciodata nu ne-ar lasa n jos.
757
00:40:59,237 --> 00:41:01,504
[Rade] Oh, grozav. Nici o presiune.
758
00:41:01,506 --> 00:41:04,306
Ei bine, lasa-ma sa spun
ceva pentru toata lumea.
759
00:41:04,308 --> 00:41:07,042
Eu, um ...
760
00:41:07,044 --> 00:41:12,915
Am fost ?i n afara de aici, din 1978,
761
00:41:12,917 --> 00:41:16,018
dar ?tiu ca acest lucru este n cazul n care fac parte.
762
00:41:16,020 --> 00:41:21,090
Am vazut o mul?ime de mare
Agen?ii trec prin aceste u?i,
763
00:41:21,092 --> 00:41:23,859
?i multe dintre ele s-au mutat.
764
00:41:23,861 --> 00:41:28,063
Acum, cea mai mare parte aceasta echipa a fost mpreuna
765
00:41:28,065 --> 00:41:30,966
timp de peste un deceniu.
766
00:41:30,968 --> 00:41:35,304
Dar ?i promit, ca
nu se ntmpla de multe ori.
767
00:41:35,306 --> 00:41:38,307
Acum, am auzit rumblings
despre ct de noroco?i suntem,
768
00:41:38,309 --> 00:41:40,543
?i este adevarat, dar adevarul este,
769
00:41:40,545 --> 00:41:44,713
este ceea ce se ntmpla ...
770
00:41:44,715 --> 00:41:47,082
Atunci cnd nu suntem la caz la caz
771
00:41:47,084 --> 00:41:50,920
care a definit cine suntem.
772
00:41:50,922 --> 00:41:53,689
Noi stam unul lnga altul,
773
00:41:53,691 --> 00:41:56,992
prin bune, prin rele,
774
00:41:56,994 --> 00:41:59,361
pentru ca suntem de familie.
775
00:41:59,363 --> 00:42:02,097
Asa de...
776
00:42:02,099 --> 00:42:04,900
Aaron ?i Jack,
777
00:42:04,902 --> 00:42:08,203
Nu ?tiu cine e mai norocos,
dar ncalze?te inima mea
778
00:42:08,205 --> 00:42:11,173
sa ?tie ca vor fi mpreuna
779
00:42:11,175 --> 00:42:13,676
n fiecare zi ?i n condi?ii de siguran?a.
780
00:42:13,678 --> 00:42:15,277
Auzi, auzi.
781
00:42:15,279 --> 00:42:17,513
?i, Emily,
782
00:42:17,515 --> 00:42:21,216
prietenul nostru ?i noua unitate ?ef.
783
00:42:21,218 --> 00:42:22,918
Bine ai venit acasa.
784
00:42:22,920 --> 00:42:24,453
Noroc! Noroc!
785
00:42:24,455 --> 00:42:25,487
Noroc! Noroc!
786
00:42:25,489 --> 00:42:27,022
Whoo!
787
00:42:27,024 --> 00:42:29,792
[Palavrageala indistinct ?i rsete]
788
00:42:33,831 --> 00:42:36,765
Garcia: "Atta timp ct memoria
a unor prieteni iubi?i "
789
00:42:36,767 --> 00:42:38,167
"traie?te n inima mea,
790
00:42:38,169 --> 00:42:40,536
Voi spune ca via?a este buna ".
791
00:42:40,538 --> 00:42:41,971
Helen Keller.
792
00:42:41,973 --> 00:42:44,139
[Palavrageala indistinct]
793
00:42:44,141 --> 00:42:47,109
Sincronizat ?i corectat prin deglinglau
<U> www.addic7ed.com </ u>
794
00:42:48,305 --> 00:42:54,850
Va rugam sa evalua?i acest subtitlu la www.osdb.link/84smn
Ajuta al?i utilizatori pentru a alege cele mai bune de subtitrari

S-ar putea să vă placă și