Sunteți pe pagina 1din 122

The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.

The General Prologue. Prologul.


Translated into Romanian by Parallel Texts:
Dan Duescu Middle English, Modern English and Romanian

Edited by
George Sandulescu
and
Lidia Vianu
Press Release Tuesday 1 March 2016

The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.

The General Prologue. Prologul.


ISBN 978-606-8592-43-5
The Millers Tale. Povestirea Morarului.
ISBN 978-606-760-042-1

Translated into Romanian by Dan Duescu.


Parallel Texts: Middle English, Modern English and Romanian.

Edited by George Sandulescu and Lidia Vianu.

We are publishing Chaucer for two reasons. Publicm aceste dou volume de Chaucer din
One reason is a literary one; the other one is more dou motive. Unul este literar, cellalt este mai
technical in character. degrab de natur tehnic.
Chaucer is the first English writer. As his Chaucer a fost primul scriitor englez. ntruct
writing is hundreds of years older than opera lui este cu sute de ani mai veche dect a lui
Shakespeares, it is not very easy to read. But it Shakespeare, ea nu este uor de citit. Merit, ns, a fi
deserves it more than one expects. Try it, and you cititmai mult dect ne-am atepta. ncercai i v
will see. vei convinge.
The more technical reason is the translator. It Motivul tehnic al publicrii acestor dou
is difficult to find somebody who would undertake volume este traductorul. Nu oricine s-ar fi ncumetat
this task. Well, Dan Duescu, Levichis equal and s se apuce. Ei bine, Dan Duescu, prietenul i colegul
friend, set himself the task of translating the whole lui Leon Levichi, i-a asumat sarcina de a traduce n
of Geoffrey Chaucer, who lived between 1340 and ntregime opera lui Geoffrey Chaucerscriitor care a
1400. trit ntre anii 1340 i 1400.
When you start reading it, you will be Atunci cnd v vei apuca s-l citii, v va
surprised how easy and casual it is. And pleasant. surprinde ct de accesibil i relaxat scrie. i ct de
And instructive. We are not asking you to read the plcut. i instructiv n acelai timp. Nu v supunem
whole of Chaucer. We only propose to you the ateniei toat opera lui Chaucer. Am ales cele mai
most celebrated fragments. Try to read them, and cunoscute fragmente. Citii-le i vei vedea c nu vei
you will see that you will not put the book down. putea lsa cartea din mn. Pe alocuri, ea v va duce
At times, it will remind you of Boccaccio. cu gndul la Boccaccio.
We wish you good reading of the whole of V dorim s citii cu plcere tot ceea ce a scris
Chaucer. Geoffrey Chaucer.

1 March 2016 George Sandulescu and Lidia Vianu


ISBN 978-606-8592-43-5
The University of Bucharest

Cover Design and overall Layout by


Lidia Vianu
Subediting: Andrei Brsan, Roxana Negoi
Proofreading: Ioana Agafiei
IT Expertise: Cristian Vjea, Simona Smulescu
PR Manager: Violeta Baroan
Header Design: Elena Gherca

Acknowledgements
For Middle English and Modern Versions of the Prologue: Medieval Sourcebook: Geoffrey
Chaucer, Canterbury Tales: Prologue, http://legacy.fordham.edu/halsall/source/ct-prolog-
para.html
For the Romanian version: Geoffrey Chaucer, Povestirile din Canterbury, Editura pentru
Literatur Universal, 1969. Traducere, prefa, note i comentarii de Dan Duescu.
Geoffrey Chaucer

The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.


The General Prologue. Prologul.

Parallel Texts:
Middle English, Modern English and Romanian

Translated into Romanian by


Dan Duescu

Edited by
George Sandulescu and Lidia Vianu
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
1

Here bygynneth the Book Here begins the Book Prologul


of the tales of Caunterbury of the Tales of Canterbury Traducere n limba romn:
Dan Duescu
Geoffrey Chaucer, Povestirile din Canterbury, Editura
Medieval Sourcebook: Geoffrey Chaucer, Canterbury Tales: Prologue,
pentru Literatur Universal, 1969. Traducere,
http://legacy.fordham.edu/halsall/source/ct-prolog-para.html
prefa, note i comentarii de Dan Duescu.

1: Whan that aprill with his shoures soote When April with his showers sweet with La vremea cnd Prier1 cu dulci uroaie
fruit
2: The droghte of march hath perced to The drought of March has pierced unto the Pn-n rrunchi pmntul l nmoaie
the roote, root
3: And bathed every veyne in swich licour And bathed each vein with liquor that has i scald tot ce-i lujer n licoarea
power
4: Of which vertu engendred is the flour; To generate therein and sire the flower; Din care prinde vlag nou floarea;
5: Whan zephirus eek with his sweete When Zephyr also has, with his sweet Cnd i Zefir cu-nmiresmata-i boare

1 Prier: luna aprilie.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
2
breeth breath,
6: Inspired hath in every holt and heeth Quickened again, in every holt and heath, A-nsufleit prin crnguri i ponoare
The tender shoots and buds, and the Mldie moi, iar soarele-l petrece2
7: Tendre croppes, and the yonge sonne
young sun
8: Hath in the ram his halve cours yronne, Into the Ram one half his course has run, n ultima lui goan pe Berbece;
9: And smale foweles maken melodye, And many little birds make melody Cnd psri nal cntec n desi,
10: That slepen al the nyght with open ye That sleep through all the night with open Iar noaptea dorm cu ochii mari deschii
eye
11: (so priketh hem nature in hir corages); (So Nature pricks them on to ramp and De-att fior li-i inima nuc
rage)
12: Thanne longen folk to goon on Atuncea prind hagiii3 dor de duc,
Then do folk long to go on pilgrimage,
pilgrimages,

2 soarele-l petrece...pe Berbece: soarele intr n constelaia Berbecului la 12 martie i iese din ea puin nainte de jumtatea lui aprilie; aci ultima
goan se refer la a doua jumtate, lucru confirmat de Precuvntarea la Povestirea Notarului, unde Ch. d cu precizie data de 18 aprilie, calculat a
fi cea de a doua zi a pelerinajului.

3 hagiii: pelerinii.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
3
13: And palmeres for to seken straunge And palmers to go seeking out strange Iar plmierii4 afl-ndemn s cate
strondes, strands,
14: To ferne halwes, kowthe in sondry To distant shrines well known in sundry Altare pe meleaguri deprtate;
londes; lands.
15: And specially from every shires ende And specially from every shires end Dar mai cu srg de pe britane plaiuri
16: Of engelond to caunterbury they Spre Canterbury se ndrum alaiuri
Of England they to Canterbury wend,
wende,
17: The hooly blisful martir for to seke, The holy blessed martyr there to seek La mucenicul5 tmduitor
18: That hem hath holpen whan that they Who helped them when they lay so ill and Ce-mparte celor blnavi ajutor.
were seeke. weal.

19: Bifil that in that seson on a day, Befell that, in that season, on a day i s-a fcut ca-n vremea cea din an,

4plmierii (n orig. palmers): se deosebeau de pelerinii obinuii prin aceea c mergeau pn la Ierusalim sau cel puin pn la Roma, aducnd
de acolo un ram de palmier; de unde i numele lor.

5mucenicul: Thomas Becket, arhiepiscop de Canterbury, partizan al papei i adversar al lui Henric al II-lea, asasinat n 1170 de ctre cavalerii
regelui. A fost trecut n rndul sfinilor trei ani mai trziu. Canterbury a servit timp de multe secole ca loc de pelerinaj.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
4
20: In southwerk at the tabard as I lay In Southwark, at the Tabard, as I lay Cum poposeam n Southwark6 la un han,
21: Redy to wenden on my pilgrymage Ready to start upon my pilgrimage La Tabard7, eu, cu foc pios n piept
22: To caunterbury with ful devout Spre Canterbury paii s-mi ndrept,
To Canterbury, full of devout homage,
corage,
23: At nyght was come into that hostelrye There came at nightfall to that hostelry Au mas s steie-acolo pn-n zi
24: Wel nyne and twenty in a Drept douzeci i nou de hagii,
Some nine and twenty in a company
compaignye,
Of sundry persons who had chanced to Drumei de mai tot soiulprost sau bun
25: Of sondry folk, by aventure yfalle
fall
26: In felaweshipe, and pilgrimes were Ce fost-au s se-ntmple soi de drum
In fellowship, and pilgrims were they all
they alle,
27: That toward caunterbury wolden Spre-acela de minuni sunt fctorul.
That toward Canterbury town would ride.
ryde.
28: The chambres and the stables weren The rooms and stables spacious were and Adnci erau cmrile, pridvorul
wyde, wide,

6 Southwark: o mahala a vechii Londre, prin care trecea drumul spre Canterbury.

7Tabard: numele unui han, care a existat pe vremea lui Ch. n mahalaua Southwark. Emblema hanului era un tabard, tunic scurt, fr mneci,
brodat cu armuri i purtat ndeobte de crainici.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
5
29: And wel we weren esed atte beste. And well we there were eased, and of the i grajdul, tot, de ne-a tihnit popasul.
best.
30: And shortly, whan the sonne was to And briefly, when the sun had gone to Pe scurt, de cum btu de noapte ceasul,
reste, rest,
31: So hadde I spoken with hem everichon So had I spoken with them, every one, Atta de plcut ezum la sfat
32: That I was of hir felaweshipe anon, That I was of their fellowship anon, C m-au primit n snul lor de-ndat,
33: And made forward erly for to ryse, And made agreement that wed early rise i-am hotrt s ne urnim din zori
34: To take oure wey ther as I yow Spre sfnt lcaul cela, cltori.
To take the road, as you I will apprise.
devyse.

35: But nathelees, whil I have tyme and But none the less, whilst I have time and Gsesc a fi cu cale ntr-acestea,
space, space,
36: Er that I ferther in this tale pace, Before yet farther in this tale I pace, Ct nu purced la vale cu povestea,
37: Me thynketh it acordaunt to resoun It seems to me accordant with reason S spun de fiecare un cuvnt,
38: To telle yow al the condicioun To inform you of the state of every one Spre-a vi-i nfia aa cum sunt,
39: Of ech of hem, so as it semed me, Of all of these, as it appeared to me, Aa cum se ivir-n ochii mei,

40: And whiche they weren, and of what And who they were, and what was their Ce hram purtau, i ce era de ei,
degree, degree,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
6
41: And eek in what array that they were And even how arrayed there at the inn; i nc-n ce veminte i-am vzut.
inne;
42: And at a knyght than wol I first And with a knight thus will I first begin. l iau pe Cavaler de nceput.
bigynne.

The Knight Cavalerul

43: A knyght ther was, and that a worthy A knight there was, and he a worthy man, Un CAVALER era, un om de bine.
man,
44: That fro the tyme that he first bigan Who, from the moment that he first began De cnd s-a fost pornit prin ri strine
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
7
45: To riden out, he loved chivalrie, To ride about the world, loved chivalry, El foarte a-ndrgit cavaleria,
46: Trouthe and honour, fredom and Truth, honour, freedom and all courtesy. Dreptatea, drnicia curtenia.
curteisie.
47: Ful worthy was he in his lordes werre, Full worthy was he in his liege-lords war, Luptat-a pentru domn fr de pat;
48: And therto hadde he riden, no man De toi era virtutea-i ludat,
And therein had he ridden (none more far)
ferre,
49: As wel in cristendom as in hethenesse, As well in Christendom as heathenesse, i mult a colindat, ca altul nime
50: And evere honoured for his And honoured everywhere for worthiness. ntre cretini, dar i prin pgnime.
worthynesse.
51: At alisaundre he was whan it was At Alexandria, he, when it was won; Btu-n Alecsndra8 de-a czut;
wonne.
52: Ful ofte tyme he hadde the bord Ades n fruntea mesii a ezut
Full oft the tables roster hed begun
bigonne
53: Aboven alle nacions in pruce; Above all nations knights in Prussia. Naintea altor neamuri n Prusa9;

8 Alecsndra: Alexandria, cucerit n 1365 de Pierre de Lusignan, regele Ciprului.

9 n Prusa: adic n slujba cavalerilor teutoni.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
8
54: In lettow hadde he reysed and in ruce, In Latvia raided he, and Russia, i la Litveni10 luptat-a, i-n Rusa,
55: No cristen man so ofte of his degree. No christened man so oft of his degree. Ca el cretin de vaz nimeni altul;
56: In gernade at the seege eek hadde he Era-n Granada cnd au dat asaltul
In far Granada at the siege was he
be
57: Of algezir, and riden in belmarye. Of Algeciras, and in Belmarie. La Algezir11, i-a fost n Belmaria12;
58: At lyeys was he and at satalye, At Ayas was he and at Satalye La Lyeys mai fost-a el i Satala13
59: Whan they were wonne; and in the When they were won; and on the Middle Cnd le-au luat; i iar, pe Marea Mare14,

10 Litveni: lituanieni.

Algezir: ora situat n regatul maur Granada, n faa Gibraltarului, i cucerit din minile maurilor n 1344 de Alfons al XI-lea al Spaniei. A fost
11

dovedit prezena cavalerilor englezi n campaniile menionate n acest pasaj.

12 Belmara: regat maur din Africa.

13Lyeys (Ayas): ora n Armenia, i Satala (Adalia sau Atalia), ora din Asia Mic, cucerite tot de Pierre de Lusignan ( Cf. Prolog, 8, cel de-al
doilea n 1361, iar cel dinti n 1367.

14 Marea Mare: vechiul nume al Mrii Mediterane.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
9
grete see Sea
60: At many a noble armee hadde he be. At many a noble meeting chanced to be. Tot printre lnci i coifuri lucitoare.
61: At mortal batailles hadde he been Of mortal battles he had fought fifteen, Btu rzboaie crunte cincisprezece;
fiftene,
And hed fought for our faith at La Tramisen15 luptat-a pentru lege16;
62: And foughten for oure feith at
Tramissene
tramyssene

63: In lystes thries, and ay slayn his foo. Three times in lists, and each time slain his n trei turnire17 tot biruitor
foe.
64: This ilke worthy knyght hadde been This self-same worthy knight had been Alesu-s-a; i-a mai otit cu spor,
also also
65: Somtyme with the lord of palatye At one time with the lord of Palatye O vreme, lng-un crai din Palata18,

15 Tramisen: regat maur n regiunea Marocului de azi.

16 lege: credin.

17 turnire: ntreceri cavalereti n arme.

18 Palata: principat cretin n Anatolia.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
10
66: Agayn another hethen in turkye. Against another heathen in Turkey: De-au risipit pgnii n Turca.
67: And everemoore he hadde a sovereyn And always won he sovereign fame for De faima lui i pruncii luau aminte;
prys; prize.
68: And though that he were worthy, he Though so illustrious, he was very wise Viteaz era, dar i-nelept la minte,
was wys,
69: And of his port as meeke as is a And bore himself as meekly as a maid. i gale n purtri ca o fecioar;
mayde.
70: He nevere yet no vileynye ne sayde He never yet had any vileness said, N-ar fi rostit o vorb de ocar
71: In al his lyf unto no maner wight. In all his life, to whatsoever wight. Sau altcum oriicui s-i fi greit:
72: He was a verray, parfit gentil knyght. He was a truly perfect, gentle knight. Un cavaler, m rog, desvrit.
73: But, for to tellen yow of his array, But now, to tell you all of his array, De-nfiarea sa ce pot a spune?
74: His hors were goode, but he was nat His steeds were good, but yet he was not Buni cai avea, dar straie nu prea bune.
gay. gay.
75: Of fustian he wered a gypon Of simple fustian wore he a jupon Era pieptarul negru-al dumisale
76: Al bismotered with his habergeon, Sadly discoloured by his habergeon; Soit de spre rugina celor zale,
77: For he was late ycome from his viage, For he had lately come from his voyage Cci doar ce poposi din ri streine
78: And wente for to doon his C i porni hagiu, s se nchine.
And now was going on this pilgrimage.
pilgrymage.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
11

The Squires Portrait The Squire Scutierul

79: With hym ther was his sone, a yong With him there was his son, a youthful Apoi fecior-su, june SCUTIER,
squier, squire,
80: A lovyere and a lusty bacheler, A lover and a lusty bachelor, Iube i ucenic de cavaler,
81: With lokkes crulle as they were leyd in With locks well curled, as if theyd laid in Cu prul crlioni ca scos din fiare;
presse. press.
82: Of twenty yeer of age he was, I gesse. Some twenty years of age he was, I guess. Vreo douzeci de ani avea, mi pare.
83: Of his stature he was of evene lengthe, In stature he was of an average length, De stat, nici h prea nalt, dar nici prea mic,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
12
84: And wonderly delyvere, and of greet Wondrously active, aye, and great of Sprinar nevoie mare, i voinic.
strengthe. strength.
85: And he hadde been somtyme in Hed ridden sometime with the cavalry O vreme colindat-a tot n a
chyvachie
86: In flaundres, in artoys, and pycardie, In Flanders, in Artois, and Picardy, Prin Flandra i Picardia i-Artois19,
87: And born hym weel, as of so litel i vrednic s-a purtatn scurt rgaz
And borne him well within that little space
space,
88: In hope to stonden in his lady grace. In hope to win thereby his ladys grace. Cu gnd s creasc-n ochii dragei breaz.
89: Embrouded was he, as it were a Vedeai pe faa lui, ca pe-o alti,
Prinked out he was, as if he were a mead,
meede
90: Al ful of fresshe floures, whyte and All full of fresh-cut flowers white and red. i dalb de crin, i ro de garofi.
reede.
91: Syngynge he was, or floytynge, al the Singing he was, or fluting, all the day; Din fluier sau din ghiers zicea cu har;
day;
92: He was as fressh as is the month of He was as fresh as is the month of May. Senin era ca luna lui Florar.
may.
93: Short was his gowne, with sleves Short was his gown, with sleeves both Giubeic scurt-avea, cu mneci late,

19 Prin Flandra etc.: adic n expediii minore mpotriva francezilor.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
13
longe and wyde. long and wide.
94: Wel koude he sitte on hors and faire Well could be sit on horse, and fairly ride. i falnic sta n a, mai tras spre spate;
ryde.
95: He koude songes make and wel He could make songs and words thereto n toate-i era fapta celibie;
endite, indite,
96: Juste and eek daunce, and weel Joust, and dance too, as well as sketch and tia dana i zugrvi i scrie.
purtreye and write. write.
97: So hoote he lovede that by So hot he loved that, while night told her De noapte nu dormea el mai de loc
nyghtertale. tale,
98: He sleep namoore than dooth a He slept no more than does a nightingale. Atta ce iubea, cu-atta foc.
nyghtyngale.
99: Curteis he was, lowely, and Courteous he, and humble, willing and Sfios era i cu purtare-aleas,
servysable, able,
100: And carf biforn his fader at the table. And carved before his father at the table. i lui ttn-su i tia la mas
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
14

The Yeomans Portrait The Yeoman Arcaul

101: A yeman hadde he and servantz A yeoman had he, nor more servants, no, Avea i un ARCA20, i nimeni mai,
namo

20 Avea i un arca... Ch. se refer tot la Cavaler.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
15
102: At that tyme, for hym liste ride so, At that time, for he chose to travel so; Cci nu-i plcea la drum mai mult alai.

103: And he was clad in cote and hood of And he was clad in coat and hood of Purta acesta verde strai cu glug
grene. green.
104: A sheef of pecok arwes, bright and A sheaf of peacock arrows bright and keen i, prins la bru, inea cinstita slug
kene,
105: Under his belt he bar ful thriftily, Under his belt he bore right carefully Snop de sgei cu pene de pun
106: (wel koude he dresse his takel (Well could he keep his tackle yeomanly: i vrful-fir, ca acul cela bun
yemanly:
107: His arwes drouped noght with His arrows had no draggled feathers low), Ci n-avea una penele pleotite
fetheres lowe)
108: And in his hand he baar a myghty And in his hand he bore a mighty bow. i arc21 ducea n mn, cogeamite.
bowe.
109: A not heed hadde he, with a broun A cropped head had he and a sun- Tuns mirite, cu faa armie,
visage. browned face.
110: Of wodecraft wel koude he al the Of woodcraft knew he all the useful ways. El toate-a codrului prea c tie.

21 i arc etc.: arcurile arcailor aveau o lungime pn la 2 m. i erau confecionate din lemn de tis.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
16
usage.
111: Upon his arm he baar a gay bracer, Upon his arm he bore a bracer gay, Purta la bra brar greu lucrat22;
112: And by his syde a swerd and a And at one side a sword and buckler, yea, La old i dngneau un scut23i-o spat
bokeler,
113: And on that oother syde a gay And at the other side a dagger bright, i-n partea dimpotriv junghi frumos,
daggere
114: Harneised wel and sharp as point of Well sheathed and sharp as spear point in Bine-nhmat i stranic de tios.
spere; the light;
115: A cristopher on his brest of silver Pe piept i strlucea Cristof24 de-argint,
On breast a Christopher of silver sheen.
sheene
116: An horn he bar, the bawdryk was of He bore a horn in baldric all of green; i-avea i corn cu coad verde-mint.
grene;
117: A forster was he, soothly, as I gesse. A forester he truly was, I guess. Era, bag seam, pdurean sadea.

22 Purta la bra etc.: brara era purtat pe antebraul stng i l ferea pe arca de btaia corzii arcului.

23 scut (n orig. bokeler): era rotund, de mrimea unei farfurii, i se purta atrnat de mnerul spadei.

24 Cristof: iconie ale sfinilor erau purtate ca talisman. Sfntul Cristofor era patronul pdurenilor.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
17

The Prioress Portrait The Prioress Starea

118: Ther was also a nonne, a prioresse, There was also a nun, a prioress, -apoi o maic STARE era.
119: That of hir smylyng was ful symple Who, in her smiling, modest was and coy; Sfios zmbea ea pururi, cu sfinie,
and coy;
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
18
120: Hire gretteste ooth was but by seinte i nu jura dect pe Snt Ele25;
Her greatest oath was but By Saint Eloy!
loy;
121: And she was cleped madame And she was known as Madam Eglantine. Cnta la slujbe dumneaeiminune...
eglentyne.
122: Ful weel she soong the service Full well she sang the services divine, Cucernic ce tia pe nas s-ngne
dyvyne,
123: Entuned in hir nose ful semely, Intoning through her nose, becomingly; Micua Eglantina. i-apoi, nc,
124: And frenssh she spak ful faire and And fair she spoke her French, and Gria simandicos pre limba frnc26,
fetisly, fluently,
125: After the scole of stratford atte bowe, After the school of Stratford-at-the-Bow, Cum o-nvau la Stratford27 cu dichis
126: For frenssh of parys was to hire Cci nu tia frnceasca din Paris.
For French of Paris was not hers to know.
unknowe.

25Snt Elie (n orig. Saint Loy): potrivit legendei, sfntul Elegius a refuzat s jure, ntr-o mprejurare cnd regele Dagobert i-a cerut aceasta.
Pollard, unul dintre comentatorii lui Ch., presupune c n acest vers autorul a vrut s spun c starea jura ntocmai ca sfntul, adic nu jura n
nici un fel.

26 limba frnc: limba francez.

27 Stratford: e vorba de mnstirea benedictin de la Stratford-le-Bow, ntemeiat pe vremea lui Wilhelm Cuceritorul, unde se vorbea nc
franceza anglo-normand.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
19
127: At mete wel ytaught was she with At table she had been well taught withal, La mese-avea aleas-apuctur:
alle:
128: She leet no morsel from hir lippes And never from her lips let morsels fall, N-ar fi scpat un dumicat din gur
falle,
129: Ne wette hir fyngres in hir sauce Nor dipped her fingers deep in sauce, but i nu-ntingea adnc cu detu-n zeam;
depe; ate
130: Wel koude she carie a morsel and wel With so much care the food upon her plate Iar cnd ducea sub nas, bga de seam
kepe
131: That no drope ne fille upon hire That never driblet fell upon her breast. Un strop s nu cumva pe piept s-i pice.
brest.
132: In curteisie was set ful muchel hir In courtesy she had delight and zest. Purtarea-aleas o fcea ferice.
lest.
133: Hir over-lippe wyped she so clene Her upper lip was always wiped so clean Pe buze se tergea aa de tare
134: That in hir coppe ther was no De nu lsa nici umbr de unsoare
That in her cup was no iota seen
ferthyng sene
135: Of grece, whan she dronken hadde Of grease, when she had drunk her n butura din potir, cnd bea;
hir draughte. draught of wine.
136: Ful semely after hir mete she raughte. Becomingly she reached for meat to dine. i ginga din bucate ciugulea.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
20
137: And sikerly she was of greet desport, And certainly delighting in good sport, Alene cunotea s se compoarte,

138: And ful plesaunt, and amyable of She was right pleasant, amiable- in short. Cu farmec mult i cu micri nvoalte.
port,
139: And peyned hire to countrefete She was at pains to counterfeit the look Se strduia micua s <imite>
cheere
140: Of court, and to been estatlich of Of courtliness, and stately manners took, De pe la curte feele cinstite
manere,
141: And to ben holden digne of And would be held worthy of reverence. Ca toi s-i dovedeasc plecciune.
reverence.
142: But, for to speken of hire conscience, But, to say something of her moral sense, De firea ei vorbind, putem a spune
143: She was so charitable and so pitous She was so charitable and piteous C mult era miloas dumneaei:
144: She wolde wepe, if that she saugh a That she would weep if she but saw a S fi vzut un oarec mort, alei!
mous mouse
145: Kaught in a trappe, if it were deed or Caught in a trap, though it were dead or Sau sngerat n curs, pi bocea...
bledde. bled.
146: Of smale houndes hadde she that she She had some little dogs, too, that she fed i-avea cei o droaie de-i hrnea
fedde
147: With rosted flessh, or milk and On roasted flesh, or milk and fine white Cu lapte i colac i cu prjoal.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
21
wastel-breed. bread.
148: But soore wepte she if oon of hem But sore shed weep if one of them were Cum mai plngea dac-i murea de boal
were deed, dead,
149: Or if men smoot it with a yerde Or if men smote it with a rod to smart: Vreun dolofan, sau de-l croiai cu-o joard...
smerte;
150: And al was conscience and tendre For pity ruled her, and her tender heart. Att era la inim de cald.
herte.
151: Ful semyly hir wympul pynched Right decorous her pleated wimple was; Purta un comnac legat cu fald,
was,
152: Hir nose tretys, hir eyen greye as Her nose was fine; her eyes were blue as Nsuc alung i ochii de smarald,
glas, glass;
153: Hir mouth ful smal, and therto softe Her mouth was small and therewith soft Iar guracum i fraga prguit.
and reed; and red;
154: But sikerly she hadde a fair forheed; But certainly she had a fair forehead; i ce mai frunte! Nalt i boltit,
155: It was almoost a spanne brood, I It was almost a full span broad, I own, De-o chioap s fi fost, de nu m-nel,
trowe;
156: For, hardily, she was nat For, truth to tell, she was not undergrown. Cci pirpirie n-arta de fel.
undergrowe.
157: Ful fetys was hir cloke, as I was war. Neat was her cloak, as I was well aware. Frumos ce-i sta cernitul ei mintean!
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
22
158: Of smal coral aboute hire arm she bar Of coral small about her arm shed bear Pe bra purta mtnii de mrgean
159: A peire of bedes, gauded al with A string of beads and gauded all with i de hurmuz ca strugurele-n soare,
grene, green;
160: And theron heng a brooch of gold ful And therefrom hung a brooch of golden i cu pafta de aur lucitoare;
sheene, sheen
161: On which ther was first write a Whereon there was first written a crowned Un A ncununat sta-nscris pe ea,
crowned a, A,
162: And after amor vincit omnia. And under, Amor vincit omnia. i-n urm Amor vincit omnia28.

The Second Nuns Portrait The Nun Maica

28 Amor vincit omnia: n original, n latinete: < Iubirea pe toate le nvinge. >
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
23
163: Another nonne with hire hadde she, Another little nun with her had she, O MAIC se afla-n alaiul ei,

The Three Priests The Three Priests Preui trei

164: That was hir chapeleyne, and Who was her chaplain; and of priests shed Diaconi-n cin, i PREUI TREI.
preestes thre. three.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
24

The Monks Portrait The Monk Clugr

165: A monk ther was, a fair for the A monk there was, one made for mastery, i iari un CLUGR, om plimbre29,
maistrie,

29 plimbre: n calitatea sa de delegat eclesiastic (n orig. outrider), clugrul inspecta domeniile aparinnd mnstirii.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
25
166: An outridere, that lovede venerie, An outrider, who loved his venery; Iste, voinic la trup, clcnd a stare.
167: A manly man, to been an abbot able. A manly man, to be an abbot able. O patim avea: vntoreasc.
168: Ful many a deyntee hors hadde he in Full many a blooded horse had he in inea cai muli, de vi arbeasc,
stable, stable:
169: And whan he rood, men myghte his And when he rode men might his bridle i cnd se-afla clare-n a, sltnd,
brydel heere hear
170: Gynglen in a whistlynge wynd als A-jingling in the whistling wind as clear, Curat mai clinciau drlogii-n vnt,
cleere
171: And eek as loude as dooth the chapel Aye, and as loud as does the chapel bell Strlimpede cum clopotul la schitul
belle.
172: Ther as this lord was kepere of the Where this brave monk was of the cell. Unde-i avea chilia preasfinitul.
celle,
173: The reule of seint maure or of seint The rule of Maurus or Saint Benedict, Canonul lui Snt Benedictus30, ns,
beneit,
174: By cause that it was old and somdel By reason it was old and somewhat strict, Aflndu-l el cu chinga prea ru strns,
streit

30 Snt Benedictus: sfntul Benedict, ntemeietorul ordinului clugrilor benedictini (n anul 529).
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
26
175: This ilke monk leet olde thynges l slobozea cu-o bort sau cu dou
This said monk let such old things slowly
pace,
pace

176: And heeld after the newe world the And followed new-world manners in their i se inea n pas cu vremea nou.
space. place.
177: He yaf nat of that text a pulled hen, He cared not for that text a clean-plucked Nu da pe-acei ce pctoi i-arat
hen
178: That seith that hunters ben nat hooly Which holds that hunters are not holy Pe vntori, o ceap degerat
men, men;

179: Ne that a monk, whan he is Nor that a monk, when he is cloisterless, Au c monahii fr mnstire
recchelees,
180: Is likned til a fissh that is waterlees, Is like unto a fish thats waterless; Cu petii pe uscat au semuire:
181: This is to seyn, a monk out of his That is to say, a monk out of his cloister. Cum ar veni, cnd sunt plecai din schit.
cloystre.
182: But thilke text heeld he nat worth an But this same text he held not worth an Pe-aa cuvnt31 nu da un hrib prlit.

31cuvnt: e vorba de sentena luat din Decretalul lui Graian: <Sicut pisces sine aqua caret vita, ita sine monasterio monachus.> ( <Dup cum petelui
fr ap i lipsete viaa, la fel i monahului fr mnstire> )
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
27
oystre; oyster;
183: And I seyde his opinion was good. And I said his opinion was right good. i zu c-avea dreptate dumnealui:
184: What sholde he studie and make What? Should he study as a madman De ce s-ajung el de cap thui
hymselven wood, would
185: Upon a book in cloystre alwey to Upon a book in cloister cell? Or yet Tot ostenindu-i ochii pe-o hroag
poure,
186: Or swynken with his handes, and Go labour with his hands and swink and Sau tot trudind, ca sluga la drloag,
laboure, sweat,
187: As austyn bit? how shal the world be As Austin bids? How shall the world be Cum cere Augustin32? Slujire-ar cui?
served? served?
188: Lat austyn have his swynk to hym Rmn Augustin cu cazna lui!
Let Austin have his toil to him reserved.
reserved!
189: Therfore he was a prikasour aright: Therefore he was a rider day and night; Era, cum zic, o dat vntor:
190: Grehoundes he hadde as swift as Greyhounds he had, as swift as bird in Avea ogari, iui cum e uliu-n zbor,
fowel in flight; flight.
191: Of prikyng and of huntyng for the Since riding and the hunting of the hare i mult se da n vnt dup oldani,

32 Augustin: sfntul Augustin, autorul unor canoane monahiceti, cuprinse n tratatul su, De Opere Monachorum (Despre lucrrile monahilor.)
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
28
hare
192: Was al his lust, for no cost wolde he Were all his love, for no cost would he Fr a-i psa de trud au de bani.
spare. spare.
193: I seigh his sleves purfiled at the hond I saw his sleeves were purfled at the hand Vzui la el pe mneci custur
194: With grys, and that the fyneste of a Cu gitan din blan scump, sur,
With fur of grey, the finest in the land;
lond;
195: And, for to festne his hood under his Also, to fasten hood beneath his chin, Iar spre a-i prinde gluga sub brbie,
chyn,
196: He hadde of gold ywroght a ful He had of good wrought gold a curious Un bold ce se-ngroa cu-o gmlie
curious pyn; pin:
197: A love-knotte in the gretter ende ther A love-knot in the larger end there was. Din aur, nnodat ca funta deas.
was.
His head was bald and shone like any i-avea o pleuvie prea lucioas,
198: His heed was balled, that shoon as
glass,
any glas,

199: And eek his face, as he hadde been And smooth as one anointed was his face. i-obrazul tot la fel, ca uns cu mir.
enoynt.
200: He was a lord ful fat and in good Fat was this lord, he stood in goodly case. Era plinu la trup, ca un clondir;
poynt;
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
29
201: His eyen stepe, and rollynge in his His bulging eyes he rolled about, and hot Ochi nfocai i jucui, mi-mi,
heed,
202: That stemed as a forneys of a leed; They gleamed and red, like fire beneath a Ca supt ceaun tciunii cu vpi;
pot;
203: His bootes souple, his hors in greet His boots were soft; his horse of great Ciubote moi i calul artos.
estaat. estate.
204: Now certeinly he was a fair prelaat; Now certainly he was a fine prelate: Era acel clugr om frumos
205: He was nat pale as a forpyned goost. He was not pale as some poor wasted i nu pierit la chip ca o stafie.
ghost.
206: A fat swan loved he best of any roost. A fat swan loved he best of any roast. Din frupturi ndrgea o grsulie
207: His palfrey was as broun as is a His palfrey was as brown as is a berry. De lebd. i-avea un murg ca mura.
berye.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
30
The Friars Portrait The Friar Un Frate

208: A frere ther was, a wantowne and a A friar there was, a wanton and a merry, i-un FRATE, mare meter el cu gura,
merye,
209: A lymytour, a ful solempne man. A limiter, a very festive man. Pantahuzar33, dar bun i htru-ncai.

33Pantahuzar: am dat acest echivalent pentru cuvntul englez limitour, clugr ceretor cruia i se desemna un anumit teritoriu pentru exercitarea
profesiunii.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
31
210: In alle the ordres foure is noon that In all the Orders Four is none that can n toate patru cinuri34 nu aflai
kan
211: So muchel of daliaunce and fair Equal his gossip and his fair language. Cu vorb mai mieroas alt brbat
langage.
212: He hadde maad ful many a mariage He had arranged full many a marriage Ce multe jupnie-a cununat35,
213: Of yonge wommen at his owene cost. Of women young, and this at his own cost. Tot fragede, cu osteneala sa:
214: Unto his ordre he was a noble post. Unto his order he was a noble post. El tagmei sale zdravn proptea.
215: Ful wel biloved and famulier was he Well liked by all and intimate was he Mult ndrgit era i cunoscut
216: With frankeleyns over al in his With franklins everywhere in his country, De toi rzeii36 ntr-al su inut
contree,
217: And eek with worthy wommen of And with the worthy women of the town: i de cinstite doamne-aijderea;
the toun;
For at confessing hed more power in Cci tare cu temei le spovedea,
218: For he hadde power of confessioun,
gown

34 patru cinuri: cele patru ordine clugreti, anume dominicanii, carmeliii, franciscanii i augustinii.

35 multe jupnie... cu osteneala sa: cu alte cuvinte, acest clugr gsea soi femeilor pe care le sedusese el mai nti.

36 rzei (n orig. franklin): proprietari agricoli bogai, boierinai de ar.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
32
219: As seyde hymself, moore than a Mai bine ca un preut, pentru care
(As he himself said) than it good curate,
curat,
220: For of his ordre he was licenciat. For of his order he was licentiate. i dase cinul ncuviinare.
221: Ful swetely herde he confessioun, He heard confession gently, it was said, Duhovnicete-i asculta spovada
222: And plesaunt was his absolucioun: Gently absolved too, leaving naught of iiacdezlegarea era gata.
dread.
223: He was an esy man to yeve He was an easy man to give penance Canoane-i poruncea mai cu uorul
penaunce,
224: Ther as he wiste to have a good When knowing he should gain a good Dac-i lipeai n palm bniorul,
pitaunce. pittance;
225: For unto a povre ordre for to yive For to a begging friar, money given Cci miluind clugr necjit
226: Is signe that a man is wel yshryve; Is sign that any man has been well shriven. Se cheam c temeinic eti grijit,
227: For if he yaf, he dorste make avaunt, For if one gave (he dared to boast of this), Cum se grbea a spune el: de drui
228: He wiste that a man was repentaunt; He took the mans repentance not amiss. Vdeti c n pcate nu mai strui
229: For many a man so hard is of his For many a man there is so hard of heart Cci sunt destui chiloi ce nu i-ar plnge
herte,
230: He may nat wepe, althogh hym soore He cannot weep however pains may Nici de le dai canon s scuipe snge.
smerte. smart.
231: Therfore in stede of wepynge and Therefore, instead of weeping and of Pi zu, n loc de plns i rugi la cer
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
33
preyeres prayer,
232: Men moote yeve silver to the povre Men should give silver to poor friars all Mai bine miluieti pe-acei de cer.
freres. bare.
233: His typet was ay farsed ful of knyves His tippet was stuck always full of knives Avea-n suman cuite artoase
234: And pynnes, for to yeven faire And pins, to give to young and pleasing i spelci de dat cumetrelor ochioase.
wyves. wives.
235: And certeinly he hadde a murye And certainly he kept a merry note: Era cntarea-i tuturor plcut
note:
236: Wel koude he synge and pleyen on a Well could he sing and play upon the rote. i vesel mai zicea din alut.
rote;
237: Of yeddynges he baar outrely the At balladry he bore the prize away. La glas nu-l ntrecea nici un cretin.
pris.
238: His nekke whit was as the flour-de- His throat was white as lily of the May; Grumazu-i alb era ca albul crin
lys;
239: Therto he strong was as a Yet strong he was as ever champion. i n-arta plpnd i nice prost.
champioun.
240: He knew the tavernes wel in every In towns he knew the taverns, every one, tia oricare rate pe de rost
toun
241: And everich hostiler and tappestere And every good host and each barmaid i pe hangii i slujnicele lor
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
34
too
242: Bet than a lazar or a beggestere; Better than begging lepers, these he knew. Mai bin ca pe leproi sau ceretori.
243: For unto swich a worthy man as he For unto no such solid man as he Deh, unui om de vaz cum e el
244: Acorded nat, as by his facultee, Accorded it, as far as he could see, Cuvine-se cu greu, ba chiar de fel,
245: To have with sike lazars To have sick lepers for acquaintances. S ad-n crd cu alde ceretorii,
aqueyntaunce.
246: It is nat honest, it may nat avaunce, There is no honest advantageousness Cci nu-i ddea lui spor la apa morii
247: For to deelen with no swich poraille, In dealing with such poverty-stricken curs; S aib trg cu-aijderi prpdii,
248: But al with riche and selleres of Its with the rich and with big victuallers. Ci cu rzei, cu negustori cinstii.
vitaille.
249: And over al, ther as profit sholde And so, wherever profit might arise, Unde ciupea ctig mai rsrit
arise,
250: Curteis he was and lowely of servyse. Courteous he was and humble in mens Era cuviincios i ploconit.
eyes.
251: Ther nas no man nowher so There was no other man so virtuous. i nu aflai n toat tagma lor
vertuous.
252: He was the beste beggere in his hous; He was the finest beggar of his house; Mai harnic i mai spornic ceretor.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
35
252.1: (and yaf a certeyne ferme for the A certain district being farmed to him, Ddea i-anume cti37 la streie
graunt;
252.2: Noon of his bretheren cam ther in None of his brethren dared approach its Alt frate s nu-i calce pe moie38.
his haunt;) rim;
253: For thogh a wydwe hadde noght a For though a widow had no shoes to Cnd rspica el In principio39,
sho, show,
254: So plesaunt was his in principio, So pleasant was his In principio, Chiar i-o vdan, n-avea ncotro,
255: Yet wolde he have a ferthyng, er he He always got a farthing ere he went. Tot i trecea un ban drept mulmit.
wente.
256: His purchas was wel bettre than his He lived by pickings, it is evident. Aa strngea din plin agonisit.
rente.
257: And rage he koude, as it were right a And he could romp as well as any whelp. Se gudura ca javra pentru os;

37
Cti: chirie, arend.

38Ddea... pe moie: Aceste dou versuri, dei ale lui Ch., nu apar dect n puine manuscrise. Ele au fost omise n celelalte versiuni, probabil
datorit faptului c scindeaz ideea.

39In principio: nceputul Evangheliei lui Ioan, In principio erat Verbum (La nceput a fost Cuvntul). Se credea c primele versete ale acestei
Evanghelii aveau putere magic.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
36
whelp.
258: In love-dayes ther koude he muchel On love days could he be of mickle help. Iar la-mpcri40 era de mult folos
help,
259: For ther he was nat lyk a cloysterer For there he was not like a cloisterer, Cci n-arta ca un monah de schit
With threadbare cope as is the poor Cu straiul ros, au vreun diac prlit,
260: With a thredbare cope, as is a povre
scholar,
scoler,

261: But he was lyk a maister or a pope. But he was like a lord or like a pope. Ci ca un pap sau un jude mare.
262: Of double worstede was his Of double worsted was his semi-cope, Din ln, pelerina-i pe spinare
semycope,
263: That rounded as a belle out of the That rounded like a bell, as you may Se nfoia ca dat cu scrobeal.
presse. guess.
264: Somwhat he lipsed, for his He lisped a little, out of wantonness, Vorbea cam zzit, de fandoseal,
wantownesse,
265: To make his englissh sweete upon his To make his English soft upon his tongue; S-i curg dulce limba angliceasc,
tonge;

la-mpcri etc.: existau anumite zile rezervate soluionrii pe cale panic a nenelegerilor dintre oameni cu ajutorul unui arbitru, ales de cele
40

mai multe ori din rndul clericilor.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
37
266: And in his harpyng, whan that he And in his harping, after he had sung, Iar cnd prindea cinghia s-o-nstruneasc,
hadde songe,
267: His eyen twynkled in his heed His two eyes twinkled in his head as Sticleau sub gene ochii si sprinar
aryght, bright
268: As doon the sterres in the frosty As do the stars within the frosty night. Ca stelele pe cerul lui Gerar.
nyght.
269: This worthy lymytour was cleped This worthy limiter was named Hubert. i Huberd n chema pe omul nost.
huberd.

The Merchants Portrait The Merchant Negustor

270: A marchant was ther with a forked There was a merchant with forked beard, i-un NEGUSTOR cu barba-n furc-a fost,
berd, and girt
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
38
271: In mottelee, and hye on horse he sat; In motley gown, and high on horse he sat, n strai blat, i falnic stnd n a.
272: Upon his heed a flaundryssh bever Upon his head a Flemish beaver hat; O cum ca flamanzii el purta
hat,
273: His bootes clasped faire and fetisly. His boots were fastened rather elegantly. i nclri cu rame-mpodobite.
His spoke his notions out right Vorbea domol, cu vorbe rzvedite,
274: His resons he spak ful solempnely,
pompously,
275: Sownynge alwey th encrees of his Stressing the times when he had won, not Cci, iscusit la treaba prleasc,
wynnyng. lost.
276: He wolde the see were kept for any He would the sea were held at any cost Mereu chitea ctigul s-i sporeasc.
thyng
277: Bitwixe middelburgh and orewelle. Across from Middleburgh to Orwell town. El nu-i dorea ocean tihnit dect
278: Wel koude he in eschaunge sheeldes At money-changing he could make a Din Middleburg la Orwell41, i att.
selle. crown.
279: This worthy man ful wel his wit This worthy man kept all his wits well set; Scruma cu mintea ager-i de zor;
bisette:
280: Ther wiste no wight that he was in There was no one could say he was in Se-ndatora, dar nu-l tiau dator,

41 ntre Middleburg, port din Flandra, i Orwell, de pe coasta de Est a Marii Britanii, se fcea un intens comer cu ln.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
39
dette, debt,
281: So estatly was he of his governaunce So well he governed all his trade affairs Atta greutate ce vdea
282: With his bargaynes and with his With bargains and with borrowings and Cnd negua au cnd cmtrea,
chevyssaunce. with shares.
283: For sothe he was a worthy man with Indeed, he was a worthy man withal, Fiind n toat fapta celibiu;
alle,
284: But, sooth to seyn, I noot how men But, sooth to say, his name I cant recall. Dar cum i-au zis pe nume, zu nu tiu.
hym calle.

The Clerks Portrait The Clerk Diacul

285: A clerk ther was of oxenford also, A clerk from Oxford was with us also, i un DIAC DIN OXFORD am zrit,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
40
Whod turned to getting knowledge, long n logic de fraged pedepsit.
286: That unto logyk hadde longe ygo.
ago.
287: As leene was his hors as is a rake, As meagre was his horse as is a rake, Ca grebla era gloaba lui de cal,
288: And he nas nat right fat, I undertake, Nor he himself too fat, Ill undertake, Dar nice el mai grsuliu, halal!
289: But looked holwe, and therto sobrely. But he looked hollow and went soberly. Ci supt era la chip, i supt la burt.
290: Ful thredbare was his overeste Right threadbare was his overcoat; for he Rrit ru era jiletca-i scurt,
courtepy;
291: For he hadde geten hym yet no Had got him yet no churchly benefice, Cci de-ale lumii nu voia s tie
benefice,
292: Ne was so worldly for to have office. Nor was so worldly as to gain office. i nu-i luase nc parohie.
293: For hym was levere have at his For he would rather have at his beds head La cpti multe-i erau mai drage
beddes heed
294: Twenty bookes, clad in blak or reed, Some twenty books, all bound in black and Din piele neagr-au roie hroage
red,
295: Of aristotle and his philosophie, Of Aristotle and his philosophy De Aristot i-a sa filosofie
296: Than robes riche, or fithele, or gay Than rich robes, fiddle, or gay psaltery. Dect scumpeturi, scripc sau cinghie.
sautrie.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
41
297: But al be that he was a philosophre, Yet, and for all he was philosopher, Mcar c filosof42 era, de vi,
298: Yet hadde he but litel gold in cofre; He had but little gold within his coffer; Nu-i zorniau muli galbeni n lcri;
299: But al that he myghte of his freendes But all that he might borrow from a friend Iar de-i fceau de bani prieteni parte,
hente,
300: On bookes and on lernynge he it On books and learning he would swiftly i da pe cri, i ca s-nvee carte
spente, spend,
301: And bisily gan for the soules preye And then hed pray right busily for the i se ruga s-i apere de boli,
souls
302: Of hem that yaf hym wherwith to Of those who gave him wherewithal for Pe cei ce-l ajutau s stea prin coli.
scoleye. schools.
303: Of studie took he moost cure and Of study took he utmost care and heed. Era-nsetat de slov, i mintos:
moost heede,
304: Noght o word spak he moore than Not one word spoke he more than was his N-ar fi zvrlit o vorb de prisos
was neede, need;
305: And that was seyd in forme and And that was said in fullest reverence Ci i rostea cuvntul cu msur,
reverence,
306: And short and quyk and ful of hy And short and quick and full of high good Pe scurt, dar greu de tlc i-nvtur

42 filosof: joc de cuvinte. <Filosof> nsemna i <alchimist> n Evul Mediu.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
42
sentence; sense.
307: Sownynge in moral vertu was his Pregnant of moral virtue was his speech; i de virtutea cea moraliceasc;
speche,
308: And gladly wolde he lerne and And gladly would he learn and gladly i foarte-i mai plcea s dscleasc.
gladly teche. teach.

The The Man of Laws Portrait The Lawyer Notarul


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
43
309: A sergeant of the lawe, war and wys, A sergeant of the law, wary and wise, Apoi NOTARUL, drept i chibzuit,
310: That often hadde been at the parvys, Whod often gone to Pauls walk to advise, Ce-adesea la Snt Pavel43 a slujit,
311: Ther was also, ful riche of excellence. There was also, compact of excellence. Era cu noi, om doldora de carte
312: Discreet he was and of greet Discreet he was, and of great reverence; i aezat, deplin n cinste foarte;
reverence
313: He semed swich, his wordes weren At least he seemed so, his words were so Aa prea, cnd stai la el s cai...
so wise. wise.
314: Justice he was ful often in assise, Often he sat as justice in assize, Ades fusese jude la jurai,
315: By patente and by pleyn By patent or commission from the crown; i ca prepus i cu pecei n lege;
commissioun.
316: For his science and for his heigh Because of learning and his high renown, Pentru tiina-i nalt, se-nelege,
renoun,
317: Of fees and robes hadde he many He took large fees and many robes could Avea i mantii i bnet cu carul,
oon. own.
318: So greet a purchasour was nowher So great a purchaser was never known. Aa de cutat era notarul.
noon:
319: Al was fee symple to hym in effect; All was fee simple to him, in effect, Cnd ntocmea-ntre oameni o-nvoial,

43 Snt Pavel: e vorba de Catedrala Sfntului Pavel din Londra, unde avocaii se ntruneau pentru consultaii i pentru a-i recruta clientela.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
44
320: His purchasyng myghte nat been Wherefore his claims could never be Lui nimeni nu-i scornea tgduial.
infect. suspect.
321: Nowher so bisy a man as he ther nas, Nowhere a man so busy of his class, N-aflai pe lume om mai trepdarnic,
322: And yet he semed bisier than he was. And yet he seemed much busier than he Dei, zic eu, mai mult prea c-i harnic.
was.
323: In termes hadde he caas and doomes All cases and all judgments could he cite Ci cte pricini i judee-au fost,
alle
324: That from the tyme of kyng william That from King Williams time were Din vremuri, le tia el pe de rost.
were falle. apposite.
325: Therto he koude endite, and make a Hrisoave miglea cu-aa dichis
And he could draw a contract so explicit
thyng,
326: Ther koude no wight pynche at his Not any man could fault therefrom elicit; C nimeni nu-i gsea cusur la scris,
writyng;
327: And every statut koude he pleyn by And every statute hed verbatim quote. i buche-n buche legile tia.
rote.
328: He rood but hoomly in a medlee cote. He rode but badly in a medley coat, Purta la drum, blat, o giubea,
329: Girt with a ceint of silk, with barres Belted in a silken sash, with little bars, ncins cu bru vrstat, de borangic;
smale;
330: Of his array telle I no lenger tale. But of his dress no more particulars. De portul su atta doar v zic.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
45

The Franklins Portrait The Franklin Rzeul

331: A frankeleyn was in his compaignye. There was a franklin in his company; Pe-acesta un RZE l nsoea
332: Whit was his berd as is the dayesye; White was his beard as is the white daisy. Ce barb alb ca un crin avea.
333: Of his complexioun he was sangwyn. Of sanguine temperament by every sign, i dogorea-n obraji prisos de snge:
334: Wel loved he by the morwe a sop in He loved right well his morning sop in Darabi n vin din zori pornea a stnge.
wyn; wine.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
46
335: To lyven in delit was evere his wone, Delightful living was the goal hed won, Era plecat spre pofte i huzur
336: For he was epicurus owene sone, For he was Epicurus very son, Ca vrednic fiu al tatei Epicur44,
337: That heeld opinioun that pleyn delit That held opinion that a full delight Cel care-a zis c-a inimii-mplinire
338: Was verray felicitee parfit. Was true felicity, perfect and right. E pe pmnt deplina fericire.
339: An housholdere, and that a greet, A householder, and that a great, was he; Ca dnsul gazd bun nu era:
was he;
340: Seint julian he was in his contree. Saint Julian he was in his own country. Snt Iulian45, pe drept, n ara sa.
341: His breed, his ale, was alweys after His bread and ale were always right well Ce pine-avea! i berea tot aa!
oon; done;
342: A bettre envyned man was nowher A man with better cellars there was none. Om pizmuit ca el nu se afla.
noon.
343: Withoute bake mete was nevere his Baked meat was never wanting in his Din cas nu i-ar fi lipsit bucate
hous house,
344: Of fissh and flessh, and that so Of fish and flesh, and that so plenteous De pete sau de frupt, mbelugate.

44Epicur: filosof grec (342? 270 .e.n.), ntemeietorul colii epicuriene, potrivit creia elul omului trebuie s fie o via de plcere reglementat
de moral, cumptare, senintate. n accepiunea vulgar, epicurianismul este asociat cu luxul i plcerile trupeti.

45 Snt Iulian: sfntul Iulian Ospitalierul, figur legendar, patronul ospitalitii.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
47
plentevous,
345: It snewed in his hous of mete and It seemed to snow therein both food and Te luau de nas mirodii felurite
drynke, drink
346: Of alle deyntees that men koude Of every dainty that a man could think. De toate cte-n lume-s jinduite.
thynke.
347: After the sondry sesons of the yeer, According to the season of the year n an, precum cretea sau nu lumina,
348: So chaunged he his mete and his He changed his diet and his means of Aa-i schimba el prnzul su i cina.
soper. cheer.
Full many a fattened partridge did he Avea-n cotea prepelie grase,
349: Ful many a fat partrich hadde he in
mew,
muwe,

350: And many a breem and many a luce And many a bream and pike in fish-pond Pltici i tiuci n iaz, pe lng case.
in stuwe. too.
351: Wo was his cook but if his sauce Woes to his cook, except the sauces were Vai lui de buctar de nu brodea
were
352: Poynaunt and sharp, and redy al his Poignant and sharp, and ready all his gear. O zeam iute-n focuri de boia.
geere.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
48
353: His table dormant in his halle alway His table, waiting in his hall alway, Pe masa mare46 se-nirau bogate
Stood ready covered through the livelong Zi, noapte, fel i feluri de bucate.
354: Stood redy covered al the longe day.
day.
355: At sessiouns ther was he lord and At county sessions was he lord and sire, Era mai-marele la ei n sfat
sire;
356: Ful ofte tyme he was knyght of the And often acted as a knight of shire. i-adesea cavaler n comitat47.
shire.
357: An anlaas and a gipser al of silk A dagger and a trinket-bag of silk Pumnal i pung alb de mtas
358: Heeng at his girdel, whit as morne Hung from his girdle, white as morning i spnzurau la cingtoarea groas.
milk. milk.
359: A shirreve hadde he been, and a He had been sheriff and been auditor; Fusese vel-ispravnic48i prgar;
contour.
360: Was nowher swich a worthy And nowhere was a worthier vavasor. Ca dumnealui boierina mai rar.

46 masa mare: mas fix, spre deosebire de mesele mobile, puse pe capre.

47 cavaler n comitat (n orig. knyght of the shire): membru n Parlament din partea comitatului su.

48 vel-ispravnic (n orig. contour): verificator de conturi; plegar (n orig. shirreve sherriff): consilier comunal.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
49
vavasour.

The Haberdasher and the Mmularul, boinagiul, dugherul,


The Guildsmens Portrait
Carpenter estorul i tapierul
the Weaver, the Dyer, and the
Arras-Maker

361: An haberdasshere and a carpenter, A haberdasher and a carpenter, Un MMULAR, un BOIANGIU,


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
50
DULGHERUL,
362: A webbe, a dyere, and a tapycer, An arras-maker, dyer, and weaver Apoi un ESTOR i TAPIERUL
363: And they were clothed alle in o Were with us, clothed in similar livery, Mai clreau cu noi n strai anume
lyveree
364: Of a solempne and a greet fraternitee. All of one sober, great fraternity. Al unei bresle mari i cu renume,
365: Ful fressh and newe hir geere apiked Their gear was new and well adorned it Strai nou, bogat. i mai bgai de seam
was; was;
366: Hir knyves were chaped noght with Their weapons were not cheaply trimmed Junghere cu tecue nu de-alam,
bras with brass,
367: But al with silver; wroght ful clene But all with silver; chastely made and well Ci de argint, miestre i curate,
and weel
368: Hire girdles and hir pouches Their girdles and their pouches too, I tell. i pungi i cingtori la fel lucrate.
everydeel.
Each man of them appeared a proper Toi artau a trgovei de vaz,
369: Wel semed ech of hem a fair burgeys
burges
370: To sitten in a yeldehalle on a deys. To sit in guildhall on a high dais. Prea buni n sfat pe podin49 s az.

49 pe podin etc.: primarul i consilierii principali edeau pe o estrad.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
51
And each of them, for wisdom he could i dovedeau atta cuminie,
371: Everich, for the wisdom that he kan,
span,
372: Was shaply for to been an alderman. Was fitted to have been an alderman; Putnd oricare staroste s fie,
373: For catel hadde they ynogh and For chattels theyd enough, and, too, of Cci toi aveau ctig frumos i chiag50,
rente, rent;
374: And eek hir wyves wolde it wel To which their goodwives gave a free Iar soaele s-ar fi-nvoit cu drag,
assente; assent,
375: And elles certeyn were they to blame. Or else for certain they had been to blame. Cci doar cine nu se vrea de vi!
Its good to hear Madam before ones Plcut e s te cheme <jupni>
376: It is ful fair to been ycleped madame,
name,
377: And goon to vigilies al bifore, And go to church when all the world may Care dintia la priveghi51 pete
see,
378: And have a mantel roialliche ybore. Having ones mantle borne right royally. i i se poart mantia regete52.

50 Cci toi aveau etc.: conform legiuirilor vremii, pentru a putea deveni consilier comunal se cerea s ai o anumit avere.

51 priveghi (n orig. vigilies): reuniune din ajunul unei serbri corporatiste.

52 i i se poart etc.: soiile burghezilor de vaz puneau s li se duc mantiile.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
52

The Cooks Portrait The Cook Buctarul

379: A cook they hadde with hem for the A cook they had with them, just for the i-un BUCTAR cu ei la drum luase
nones nonce,
380: To boille the chiknes with the To boil the chickens with the marrow- S fiarb pui cu mduvioar-n oase,
marybones, bones,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
53
381: And poudre-marchant tart and And flavour tartly and with galingale. Cu obligean dres i cu boia.
galyngale.
382: Wel koude he knowe a draughte of Well could he tell a draught of London ale. tia cnd berea-i bun i cnd ba.
londoun ale.
383: He koude rooste, and sethe, and And he could roast and seethe and broil Se pricepea, i nu i-o luai nainte,
broille, and frye, and fry,
384: Maken mortreux, and wel bake a And make a good thick soup, and bake a La fiertul ciorbei i la copt plcinte,
pye. pie.
385: But greet harm was it, as it thoughte But very ill it was, it seemed to me, Dar l plise naiba cu-o belea,
me,
386: That on his shyne a mormal hadde That on his shin a deadly sore had he; Cci pe urloi avea o bub rea.
he.
387: For blankmanger, that made he with For sweet blanc-mange, he made it with Pcat, c blancmanj53 fceaminune...
the beste the best.

53 Blancmanj (n orig. Blankmanger): un fel de pateu din carne de pasre fiart cu ou, orez, migdale i zahr.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
54
The Shipmans Portrait The Sailor Corbierul

388: A shipman was ther, wonynge fer by There was a sailor, living far out west; i-un CORBIERpre cte mi se spune
weste;
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
55
389: For aught I woot, he was of For aught I know, he was of Dartmouth Din Dartmouth, ht departe din Apus
dertemouthe. town.
390: He rood upon a rounce, as he kouthe, He sadly rode a hackney, in a gown, Pe-o gloab clrea, hop-hop, sus-sus,
391: In a gowne of faldyng to the knee. Of thick rough cloth falling to the knee. n anteriu foiat, pn la genunchi.
392: A daggere hangynge on a laas hadde A dagger hanging on a cord had he Pe dup gt i atrnase junghi
he
About his neck, and under arm, and De o curea, mai jos de subsuoar.
393: Aboute his nekke, under his arm
down.
adoun.

394: The hoote somer hadde maad his The summers heat had burned his visage l tuciurise vipia de var.
hewe al broun; brown;
395: And certeinly he was a good felawe. And certainly he was a good fellow. Biat de treab altfel. Cnd plutea
396: Ful many a draughte of wyn had he Full many a draught of wine hed drawn, I Dinspre Bordeaux, supsese la canea
ydrawe trow,
397: Fro burdeux-ward, whil that the Of Bordeaux vintage, while the trader Vrtos, ct au dormit vinarul tun.
chapmen sleep. slept.
398: Of nyce conscience took he no keep. Nice conscience was a thing he never kept. De cuget nu se sinchisea nicicum.
399: If that he faught, and hadde the hyer If that he fought and got the upper hand, Pe cei ce-n hare tivda le-o crpase
hond,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
56
400: By water he sente hem hoom to every By water he sent them home to every land. i da pe val, s-i duc valu-acas.
lond.
401: But of his craft to rekene wel his La hua mrii, care-i zic maree,
But as for craft, to reckon well his tides,
tydes,
His currents and the dangerous La stnci, la lun, seama cum s deie
402: His stremes, and his daungers hym
watersides,
bisides,

403: His herberwe, and his moone, his His harbours, and his moon, his pilotage, Cnd i crmea nspre liman catarga
lodemenage,
404: Ther nas noon swich from hulle to There was none such from Hull to far Na nu-i gseai din Hull54 pn-n Cartaga.
cartage. Carthage.
405: Hardy he was and wys to undertake; Hardy. and wise in all things undertaken, Vnjos era i tare chibzuit.
406: With many a tempest hadde his berd By many a tempest had his beard been Ce de furtuni prin barb i-au vuit!
been shake. shaken.
407: He knew alle the havenes, as they He knew well all the havens, as they were, tia orice liman pe dinafar
were,

54 Hull: port n Yorkshire. Cartaga: probabil un port spaniol, i nu vechea Cartagin.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
57
408: Fro gootlond to the cape of fynystere, From Gottland to the Cape of Finisterre, Din Gotland pn la capul Cap-de-ar55,
409: And every cryke in britaigne and in i orice sn de mare cunotea.
And every creek in Brittany and Spain;
spayne.
410: His barge ycleped was the His vessel had been christened Madeleine. Iar vasu-i Mdlina se numea.
maudelayne.

The Physicians Portrait The Physician Doftorul

55 Gotland (n orig. Gootlond): insul din Marea Baltic. Capul Cap-de-ar se refer fie la Finisterre, n Bretania, fie la Finisterra, n Spania.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
58
411: With us ther was a doctour of phisik; With us there was a doctor of physic; Cu noi era i-un DOFTOR, vrednic vraci
412: In al this world ne was the noon hym In all this world was none like him to pick Ca el pe lume nimeni mai dibaci
lik,
413: To speke of phisik and of surgerye For talk of medicine and surgery; La mediin sau la firurgie;
414: For he was grounded in astronomye. For he was grounded in astronomy. Temeinic cunotea astronomie56.
415: He kepte his pacient a ful greet deel He often kept a patient from the pall La cpti edea s-i dibuiasc
416: In houres by his magyk natureel. By horoscopes and magic natural. Ce ceasuri ai, prin vraja lui fireasc57,
417: Wel koude he fortunen the ascendent Well could he tell the fortune ascendent i chipurile de la zodiac
418: Of his ymages for his pacient. Within the houses for his sick patient. Le potrivea pn-i ddea de leac.
419: He knew the cause of everich He knew the cause of every malady, tia din ce se trage orice boal:
maladye,
420: Were it of hoot, or coold, or moyste, Were it of hot or cold, of moist or dry, Din cald sau frig58, din sec sau umezeal,

56 astronomie: ceea ce numim astzi <astrologie>.

57 ceasuri: orele astrologice; vraja fireasc: <magia natural>, socotit a fi tiin legal, spre deosebire de <magia neagr> sau <necromania>.

58cald sau frig etc.: n evul mediu se credea c trupul omului se compune din patru elemente: pmnt, aer, ap i foc, n proporii bine stabilite.
Pmntul era rece i uscat, aerul, fierbinte i umed, apa, rece i umed, iar focul, fierbinte i uscat. Bolile erau atribuite dezechilibrului survenit n
felul cum se mbinau aceste elemente n umori: sngele (fierbinte i uscat), flegma (rece i umed), bila galben (fierbinte i uscat) i bila neagr sau
atrabila (rece i uscat).
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
59
or drye,
421: And where they engendred, and of And where engendered, and of what Unde nteau i de la ce umoare.
what humour. humour;
422: He was a verray, parfit praktisour: He was a very good practitioner. N-aflai asemeni lui alt vraci sub soare.
423: The cause yknowe, and of his harm The cause being known, down to the Cum dibuia a rului sorginte
the roote, deepest root,
424: Anon he yaf the sike man his boote. Anon he gave to the sick man his boot. tia s-i dea i leacul cel cuminte.
425: Ful redy hadde he his apothecaries Ready he was, with his apothecaries, Spierul i sta gata la chemare
426: To sende hym drogges and his To send him drugs and all electuaries; Cu toate cele tmduitoare,
letuaries,
427: For ech of hem made oother for to By mutual aid much gold theyd always Cci unul pe-altul se ndatorau
wynne -- won
428: Hir frendshipe nas nat newe to Their friendship was a thing not new ntru ctigi prieteni vechi erau.
bigynne. begun.
429: Wel knew he the olde esculapius, Well read was he in Esculapius, tia pe Esculap pe dinafar,
430: And deyscorides, and eek rufus, And Deiscorides, and in Rufus, Pe Rufus i Dioscorid, i iar,
431: Olde ypocras, haly, and galyen, Hippocrates, and Hali, and Galen, Pe Hipocrat, Hal i Galien,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
60
432: Serapion, razis, and avycen, Serapion, Rhazes, and Avicen, Serapion, Razis i Avicen59,
433: Averrois, damascien, and constantyn, Averrhoes, Gilbert, and Constantine, Damascul, Averoe, Constantin,
434: Bernard, and gatesden, and gilbertyn. Bernard and Gatisden, and John Bernard i Gatesden i Gilbertin60.
Damascene.
435: Of his diete mesurable was he, In diet he was measured as could be, Mncarea luin totul cumptat,
436: For it was of no superfluitee, Including naught of superfluity, Cu de prisos nimica ncrcat,
437: But of greet norissyng and digestible. But nourishing and easy. Its no libel Uor de mistuit i hrnitoare.
438: His studie was but litel on the bible. To say he read but little in the Bible. Din Biblii nu citise lucru mare.
439: In sangwyn and in pers he clad was In blue and scarlet he went clad, withal, Era-mbrcat n roie giubea
al,

59Esculap: zeul medicinii. Rufus: medic din Efes, contemporan cu Traian. Dioscorid: medic grec din secolul al II-lea. Hipocrat: medic grec,
nscut pe la 460 .e.n. Hali: secolul al XI-lea, comentator arab al lui Galenus. Galien: medic grec, autor de tratate medicale, secolul al II-lea.
Serapion: contemporan al lui Hali. Razis: medic arab din secolul al X-lea. Avicenna: celebru medic i filosof tadjic (980-1037?).

60Damascul: medic i teolog arab din secolul al IX-lea. Averoe: medic i filosof arab (1126-1198). Constantin: Constantinus Afer, clugr din
Cartagina, secolul al XII-lea. Bernard: Bernardus Gordonius, scoian, contemporanul lui Ch., profesor de medicin la Montpellier. Gatesden:
John Gatesden, medic al Curii n prima jumtate a secolului al XII-lea, a scris un tratat medical intitulat Rosa Angelica. Gilbertin:
GilbertusAnglicus, unul dintre primii autori medicali englezi, secolul al XIV-lea.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
61
440: Lyned with taffata and with sendal; Lined with a taffeta and with sendal; Cu cndal61 cptuit i tafta.
441: And yet he was but esy of dispence; And yet he was right chary of expense; Dar punga nu i-o deschidea prea lesne,
He kept the gold he gained from Ci strns inea ctigul din bolesne62:
442: He kepte that he wan in pestilence.
pestilence.
443: For gold in phisik is a cordial, For gold in physic is a fine cordial, Cci aurul e-a inimii proptea63,
444: Therefore he lovede gold in special. And therefore loved he gold exceeding all. De-aceea tare mult l ndrgea.

The Wife of Baths Portrait The Wife of Bath Trgoveaa de la Bath

61 cendal: stof bogat de mtase.

62 bolesne: epidemie. E vorba de epidemiile de cium de la jumtatea secolului al XIV-lea.

63 aurul e-a inimii proptea: n medicina vremii aurul era folosit drept tonic cardiac.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
62
445: A good wif was ther of biside bathe, There was a housewife come from Bath, or Era i-o TRGOVEA DE LA BATH,
near,
446: But she was somdel deef, and that Whosad to saywas deaf in either ear. Niel cam tare de urechi, pcat!
was scathe.
447: Of clooth-makyng she hadde swich Nici Ghentul i nici Yprul64 nu avea
At making cloth she had so great a bent
an haunt,
448: She passed hem of ypres and of She bettered those of Ypres and even of Mai de isprav estor ca ea.
gaunt. Ghent.
449: In al the parisshe wif ne was ther In all the parish there was no goodwife n parohie nu aflai cocoan
noon
450: That to the offrynge bifore hire Should offering make before her, on my n drept s duc mai nti poman,65
sholde goon; life;
451: And if ther dide, certeyn so wrooth And if one did, indeed, so wroth was she Iar cnd i-o lua-nainte vreo surat
was she,
452: That she was out of alle charitee. It put her out of all her charity. Uita de mil i zbiera turbat.

64 Nici Ghentul i nici Yprul etc.: aceste dou orae (Gand i Ypres) erau importante centre ale comerului cu ln al Flandrei.

65 n drept s duc etc.: ofrandele de pine i vin i de bani erau nmnate preotului n ordinea treptei sociale creia aparineau credincioii.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
63
453: Hir coverchiefs ful fyne weren of Her kerchiefs were of finest weave and Purta mrmi urzite de-o minune,
ground; ground;
454: I dorste swere they weyeden ten I dare swear that they weighed a full ten Iar cele de duminec pot spune
pound pound
455: That on a sonday weren upon hir Which, of a Sunday, she wore on her head. C, zu, trgeau vreo dou-trei ocale.
heed.
456: Hir hosen weren of fyn scarlet reed, Her hose were of the choicest scarlet red, Coluni avea de ln ro, moale,
457: Ful streite yteyd, and shoes ful Close gartered, and her shoes were soft ntini; i ghete nou n picior;
moyste and newe. and new.
458: Boold was hir face, and fair, and reed Bold was her face, and fair, and red of hue. Chip rumen arta, cuteztor.
of hewe.
459: She was a worthy womman al hir Shed been respectable throughout her life, Trise toat viaa-n vrednicie
lyve:
460: Housbondes at chirche dore she With five churched husbands bringing joy i cinci brbai inu cu cununie,
hadde five, and strife,
461: Withouten oother compaignye in Not counting other company in youth; Bez cei din tinereea dumneaei...
youthe,
462: But therof nedeth nat to speke as But thereof theres no need to speak, in Dar azi nu-i lips a vorbi de ei.
nowthe. truth.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
64
463: And thries hadde she been at Three times shed journeyed to Jerusalem; Ierusalimul de trei ori vzuse,
jerusalem;
464: She hadde passed many a straunge And many a foreign stream shed had to Strine ruri multe mai trecuse,
strem; stem;
465: At rome she hadde been, and at At Rome shed been, and shed been in Fusese i la Roma i-n Bulonia66,
boloigne, Boulogne,
466: In galice at seint-jame, and at In Spain at Santiago, and at Cologne. La Sfntul Iacov, iar, i la Colonia67.
coloigne.
467: She koude muchel of wandrynge by She could tell much of wandering by the Se dovedea a fi cam umblrea;
the weye. way:
468: Gat-tothed was she, soothly for to Gap-toothed was she, it is no lie to say. Aveace-i drept e drepti
seye. strungrea68...
469: Upon an amblere esily she sat, Upon an ambler easily she sat, Cu vlul bine nnodat umbla

66 Bulonia: Boulogne, n Frana, unde credincioii fceau pelerinaj la statuia fecioarei Maria.

67 La Sfntul Iacov: la altarul sfntului Iacob de Compostella din Galicia (Spania). La Colonia: la altarul celor trei magi de la rsrit.

68Avea... i strungrea: se credea c persoanele cu strungrea au noroc la cltorii (Skeat): Pe de alt parte, n Precuvntarea la Povestirea
Trgoveei din Bath, Trgoveaa nsi leag aceast particularitate fizic de firea ei amoroas. Cf. nota pag. 255.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
65
470: Ywympled wel, and on hir heed an Well wimpled, aye, and over all a hat Pe-o buiestrai pe cap purta
hat
471: As brood as is a bokeler or a targe; As broad as is a buckler or a targe; O plrie ct un scut de mare;
A rug was tucked around her buttocks Pe coapse fust pentru mers clare
472: A foot-mantel aboute hir hipes large,
large,
473: And on hir feet a paire of spores And on her feet a pair of sharpened spurs. i pinteni. Ne era ortac bun:
sharpe.
474: In felaweshipe wel koude she laughe In company well could she laugh her slurs. tia s rz i trsni s spun;
and carpe.
475: Of remedies of love she knew per Poate tia i leacuri dragostei,
The remedies of love she knew, perchance,
chaunce,
476: For she koude of that art the olde For of that art shed learned the old, old Deoarece la viaa dumneaei...
daunce. dance.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
66
The Parsons Portrait The Parson Popa

477: A good man was ther of religioun, There was a good man of religion, too, i mai era un POP dintr-un trg,

478: And was a povre persoun of a toun, A country parson, poor, I warrant you; Om nevoia, dar vrednic, plin de srg

479: But riche he was of hooly thoght and But rich he was in holy thought and work. La trebi, i n evlavie bogat.
werk.
480: He was also a lerned man, a clerk, He was a learned man also, a clerk, Era un grmtic i-un nvat
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
67
481: That cristes gospel trewely wolde Who Christs own gospel truly sought to Care gria curat, ca la Scriptur
preche; preach;
482: His parisshens devoutly wolde he Devoutly his parishioners would he teach. i turma i-o-ndemna la-nvtur;
teche.
483: Benygne he was, and wonder Benign he was and wondrous diligent, Blajin i sritor nevoie mare
diligent,
484: And in adversitee ful pacient, Patient in adverse times and well content, i plin, n ceasuri grele, de rbdare;

485: And swich he was ypreved ofte As he was ofttimes proven; always blithe, Adeseori se dovedise-aa.
sithes.
486: Ful looth were hym to cursen for his He was right loath to curse to get a tithe, Pe rii platnici69 nu-i afurisea
tithes,
487: But rather wolde he yeven, out of But rather would he give, in case of doubt, Ci mai curnd i mituia el nsui
doute,
488: Unto his povre parisshens aboute Unto those poor parishioners about, Pe bieii si enoriai, rupndu-i

489: Of his offryng and eek of his Part of his income, even of his goods. De la pomeni i de la el din pung.
substaunce.

69 rii platnici: cei care nu plteau zeciuial bisericii.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
68
490: He koude in litel thyng have Enough with little, coloured all his moods. C-un te-miri-ce putea s se ajung.
suffisaunce.
491: Wyd was his parisshe, and houses fer Wide was his parish, houses far asunder, n larga i rzleaa-i parohie
asonder,
492: But he ne lefte nat, for reyn ne But never did he fail, for rain or thunder, Cutreiera pe ploi i vijelie
thonder,
493: In siknesse nor in meschief to visite In sickness, or in sin, or any state, i-i cerceta neostenit mereu

494: The ferreste in his parisshe, muche To visit to the farthest, small and great, Pe mari i mici la molimi i la greu,
and lite,
495: Upon his feet, and in his hand a staf. Going afoot, and in his hand, a stave. Cu crja-n mn drumeind pe jos.

496: This noble ensample to his sheep he This fine example to his flock he gave, Pe poporeni i pilduia frumos
yaf,
497: That first he wroghte, and afterward That first he wrought and afterwards he nti lucrnd i apoi predicnd;
he taughte. taught;
498: Out of the gospel he tho wordes Out of the gospel then that text he caught, Din Biblie luase-acest cuvnt.
caughte,
499: And this figure he added eek therto, And this figure he added thereunto- <Cnd aurul cocletemai spunea
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
69
500: That if gold ruste, what shal iren do? That, if gold rust, what shall poor iron do? Ce s mai fac biata tinichea?>

501: For if a preest be foul, on whom we For if the priest be foul, in whom we trust, Cci dac nsui preotul greete,
truste,
502: No wonder is a lewed man to ruste; What wonder if a layman yield to lust? Au te mai miri c mirul o scrntete?

503: And shame it is, if a prest take keep, And shame it is, if priest take thought for i ce ruine-idac stai s cai
keep,
504: A shiten shepherde and a clene A shitty shepherd, shepherding clean Cioban slinos la mieluei curai!
sheep. sheep.
505: Wel oghte a preest ensample for to Well ought a priest example good to give, De neprihan, popa e dator
yive,
506: By his clennesse, how that his sheep By his own cleanness, how his flock S deie pild-ntregului popor.
sholde lyve. should live.
507: He sette nat his benefice to hyre He never let his benefice for hire, Nu-i nchiria el slujba niciodat

508: And leet his sheep encombred in the Leaving his flock to flounder in the mire, i nu-i lsa turmua nglodat
myre
509: And ran to londoun unto seinte And ran to London, up to old Saint Pauls Fugind la Londra i cerind la pori
poules
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
70
510: To seken hym a chaunterie for soules, To get himself a chantry there for souls, Molitve lui Snt Pavel pentru mori,

511: Or with a bretherhed to been Nor in some brotherhood did he withhold; Nici spre a-i face rostul s rmn
withholde;
512: But dwelte at hoom, and kepte wel But dwelt at home and kept so well the n vreun schit, ci sta veghind la stn
his folde, fold
513: So that the wolf ne made it nat That never wolf could make his plans S nu dea iama lupul cel abra.
myscarie; miscarry;
514: He was a shepherde and noght a He was a shepherd and not mercenary. Bun pcurar era, nu simbria.
mercenarie.
515: And though he hooly were and And holy though he was, and virtuous, Dar ct era de smeric i pios,
vertuous,
516: He was to synful men nat despitous, To sinners he was not impiteous, El nu-l despreuia pe pctos,

517: Ne of his speche daungerous ne Nor haughty in his speech, nor too divine, Nu predica rostit, vorbind de sus,
digne,
518: But in his techyng discreet and But in all teaching prudent and benign. Ci blnd rostea cuvntul lui Isus.
benygne.
519: To drawen folk to hevene by To lead folk into Heaven but by stress Se ostenea, nentinat, s-ndrume
fairnesse,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
71
520: By good ensample, this was his Of good example was his busyness. Spre Cer, prin pilda lui, mireana lume.
bisynesse.
521: But it were any persone obstinat, But if some sinful one proved obstinate, Dar cnd ddea de-un ncpnat,

522: What so he were, of heigh or lough Be who it might, of high or low estate, Domn s fi fost sau om de rnd, ndat
estat,
523: Hym wolde he snybben sharply for Him he reproved, and sharply, as I know. l i punea frumos la locul lui.
the nonys.
524: A bettre preest I trowe that nowher There is nowhere a better priest, I trow. Mai bun pe lume pop cred c nu-i.
noon ys.
525: He waited after no pompe and He had no thirst for pomp or reverence, Nici nlri, nici fal nu cta,
reverence,
526: Ne maked him a spiced conscience, Nor made himself a special, spiced Nici har de fariseu nu arta,
conscience,
527: But cristes loore and his apostles But Christs own lore, and His apostles Ci semna cuvntul Mielului
twelve twelve
528: He taughte, but first he folwed it He taught, but first he followed it Urmnd el cel dinti pe calea lui.
hymselve. himselve.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
72

The Plowmans Portrait The Plowman Plugarul

529: With hym ther was a plowman, was With him there was a plowman, was his Avea cu el i-un frate, un PLUGAR;
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
73
his brother, brother,

530: That hadde ylad of dong ful many a That many a load of dung, and many Crase-acesta muni de blegar;
fother; another
531: A trewe swynkere and a good was Had scattered, for a good true toiler, he, Blajin era, trudea cu hrnicie,
he,
532: Lyvynge in pees and parfit charitee. Living in peace and perfect charity. Tria n pace i n curie.

533: God loved he best with al his hoole He loved God most, and that with his l ndrgea la bine i la ru
herte whole heart
534: At alle tymes, thogh him gamed or At all times, though he played or plied his Din inim pe bunul Dumnezeu
smerte, art,
535: And thanne his neighebor right as And next, his neighbour, even as himself. i pe aproapele ct i pe sine.
hymselve.
536: He wolde thresshe, and therto dyke Hed thresh and dig, with never thought Spa i treiera pentru oricine
and delve, of pelf,
537: For cristes sake, for every povre For Christs own sake, for every poor Nu pridideade dragul lui Hristos
wight, wight,
538: Withouten hire, if it lay in his myght. All without pay, if it lay in his might. Fr argini, ct se simea vrtos,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
74
539: His tithes payde he ful faire and wel, He paid his taxes, fully, fairly, well, i zeciuiala o pltea cinstit

540: Bothe of his propre swynk and his Both by his own toil and by stuff hed sell. Din munc i din ce-a agonisit.
catel.
541: In a tabard he rood upon a mere. In a tabard he rode upon a mare. n strai de in, o iap-nclra70.

542: Ther was also a reve, and a millere, There were also a reeve and miller there; Un Logoft, Aprodul mai era

543: A somnour, and a pardoner also, A summoner, manciple and pardoner, Un Econom, Morarul derbedeu,

544: A maunciple, and myself -- ther were And these, beside myself, made all there Un Vnztor de iertciuni i EU.
namo. were.

70 O i a p - n c l r a: a clri pe o iap era un semn de stare modest (Robinson).


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
75
The Millers Portrait The Miller Morarul

545: The millere was a stout carl for the The miller was a stout churl, be it known, Era MORARUL71 ditamai vljgan,
nones;
546: Ful byg he was of brawn, and eek of Hardy and big of brawn and big of bone; Vnjos grozav i ciolnos avan.
bones.
547: That proved wel, for over al ther he Which was well proved, for when he went La trnt nimeni nu-l putea ntrece
cam, on lam

71 Morarul: despre vocea puternic a Morarului se vorbete n Precuvntarea la Povestirea Morarului. Cf. nota pag. 53.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
76
548: At wrastlynge he wolde have alwey At wrestling, never failed he of the ram. i hojma ctiga cte-un berbece72.
the ram.
549: He was short-sholdred, brood, a He was a chunky fellow, broad of build; Era legat, sptos i nodoros,
thikke knarre;
550: Ther was no dore that he nolde heve Hed heave a door from hinges if he Putnd s-arunce orice poart jos
of harre, willed,
551: Or breke it at a rennyng with his Or break it through, by running, with his Din blmi, sau s-o sfrme toat.
heed. head.
552: His berd as any sowe or fox was His beard, as any sow or fox, was red, Brboiul, ltre ct o lopat,
reed,
553: And therto brood, as though it were a And broad it was as if it were a spade. Era rocat ca prul de vulpoi;
spade.
554: Upon the cop right of his nose he Upon the coping of his nose he had Avea n partea dreapt pe nsoi
hade
555: A werte, and theron stood a toft of A wart, and thereon stood a tuft of hairs, Un neg c-un smoc de pr care lucea
herys,
556: Reed as the brustles of a sowes erys; Red as the bristles in an old sows ears; Tot rou ca urechea de purcea.

72 berbece: premiu ce se ddea de obicei celui care ieea nvingtor la trnt.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
77
557: His nosethirles blake were and wyde. His nostrils they were black and very Avea nri negre i cscate foarte.
wide.
558: A swerd and bokeler bar he by his A sword and buckler bore he by his side. Purta un scut i palo ntr-o parte.
syde.
559: His mouth as greet was as a greet His mouth was like a furnace door for size. Guria luict gura de cuptor!
forneys.
560: He was a janglere and a goliardeys, He was a jester and could poetize, Era un de mscri cuvnttor;

561: And that was moost of synne and But mostly all of sin and ribaldries. Ddea dintr-nsul porcrii duium.
harlotries.
562: Wel koude he stelen corn and tollen He could steal corn and full thrice charge tia s fure ntreit uium,
thries; his fees;
563: And yet he hadde a thombe of gold, And yet he had a thumb of gold, begad. Dar nu-i btea, zu, joc de meserie.
pardee.
564: A whit cote and a blew hood wered A white coat and blue hood he wore, this Purta strai alb i vnt tichie.
he. lad.
565: A baggepipe wel koude he blowe A bagpipe he could blow well, be it Se pricepea s sufle n cimpoi
and sowne, known,
566: And therwithal he broghte us out of And with that same he brought us out of i tot cntnd ne-a scos din trg pe noi.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
78
towne. town.

The Manciples Portrait The Manciple Economul

567: A gentil maunciple was ther of a There was a manciple from an inn of court, Putea s ieie pild orice om
temple,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
79
568: Of which achatours myghte take To whom all buyers might quite well De la acest drgu de ECONOM73,
exemple resort
569: For to be wise in byynge of vitaille; To learn the art of buying food and drink; De se voia dibaci la neguat.

570: For wheither that he payde or took For whether he paid cash or not, I think Atta se codea la cumprat
by taille,
571: Algate he wayted so in his achaat That he so knew the markets, when to buy, C, ori pltea, ori lua pe veresie,

572: That he was ay biforn and in good He never found himself left high and dry. Tot n ctig ieea din prvlie.
staat.
573: Now is nat that of God a ful fair Now is it not of God a full fair grace Au nu e sta har dumnezeiesc,
grace
574: That swich a lewed mannes wit shal That such a vulgar man has wit to pace Cnd oameni fr carte dovedesc
pace
575: The wisdom of an heep of lerned The wisdom of a crowd of learned men? nelepciunea multor nvai?
men?
576: Of maistres hadde he mo than thries Of masters had he more than three times Erau n canelarie-adunai
ten, ten,

73 Econom (n orig. manciple): om nsrcinat cu aprovizionarea unui colegiu, a unei comuniti etc.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
80
577: That weren of lawe expert and Who were in law expert and curious; Unde slujeapeste treizeci de ini,
curious,
578: Of which ther were a duszeyne in Whereof there were a dozen in that house Clni subiri, cu pravila deprini;
that hous
579: Worthy to been stywardes of rente Fit to be stewards of both rent and land Vreo doispce dintre ei ar fi putut
and lond
580: Of any lord that is in engelond, Of any lord in England who would stand Gospodri pe orice domn avut

581: To make hym lyve by his propre Upon his own and live in manner good, Din Anglia, fcndu-l din moii
good
582: In honour dettelees (but if he were In honour, debtless (save his head were S-i duc traiul fr datorii,
wood), wood),
583: Or lyve as scarsly as hym list desire; Or live as frugally as he might desire; Sau ct de mizer vrea; erau n stare

584: And able for to helpen al a shire These men were able to have helped a S scoat i-un jude de la strmtoare
shire
585: In any caas that myghte falle or In any case that ever might befall; De s-ar fi fost ivit vreo belea;
happe;
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
81
586: And yet this manciple sette hir aller And yet this manciple outguessed them Ci dumnealui pe toi i pclea.
cappe. all.

The Reeves Portrait The Reeve Logoftul


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
82
587: The reve was a sclendre colerik man. The reeve he was a slender, choleric man Era om iute LOGOFTUL74, zu,

588: His berd was shave as ny as ever he Who shaved his beard as close as razor ui, barba rasburt de alu
kan; can.
589: His heer was by his erys ful round His hair was cut round even with his ears; Cu pr tiat75 pe la urechi rotund;
yshorn;
590: His top was dokked lyk a preest His top was tonsured like a pulpiteers. Pe cretet tuns cum preuii se tund.
biforn
591: Ful longe were his legges and ful Long were his legs, and they were very Avea urloaie lungi i slabe tare,
lene, lean,
592: Ylyk a staf, ther was no calf ysene. And like a staff, with no calf to be seen. Pulpe nici urmbee, nu picioare.

593: Wel koude he kepe a gerner and a Well could he manage granary and bin; Se pricepea la gru i la covat
bynne;
594: Ther was noon auditour koude on No auditor could ever on him win. Rar smdu s-l biruie vreodat.
him wynne.

74 Logoftul: vezi i autoportretul Logoftului n Precuvntarea la Povestirea Logoftului, pag. 76-77.

75 Cu pr tiat etc.: prul tiat scurt era un semn al strii de servitute (Robinson).
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
83
595: Wel wiste he by the droghte and by He could foretell, by drought and by the i de ploua, i dac nu ploua,
the reyn rain,
596: The yeldynge of his seed and of his The yielding of his seed and of his grain. tia ct rod din arini va lua.
greyn.
597: His lordes sheep, his neet, his His lords sheep and his oxen and his Tot: vite, psri, turme, cria,
dayerye, dairy,
598: His swyn, his hors, his stoor, and his His swine and horses, all his stores, his Porci, pinea de pe lanuri, herghelia
pultrye poultry,
599: Was hoolly in this reves governynge, Were wholly in this stewards managing; Erau de logoft oblduite,

600: And by his covenant yaf the And, by agreement, hed made reckoning i socoteli nfia cinstite
rekenynge,
601: Syn that his lord was twenty yeer of Since his young lord of age was twenty Stpnului, din tinereea sa;
age. years;
602: Ther koude no man brynge hym in Yet no man ever found him in arrears. De nimeni ntrecut nu se lsa.
arrerage.
603: Ther nas baillif, ne hierde, nor oother There was no agent, hind, or herd whod N-a fost cioban sau slug pe moie
hyne, cheat
604: That he ne knew his sleighte and his But he knew well his cunning and deceit; A crui oalde el s nu le tie.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
84
covyne;

605: They were adrad of hym as of the They were afraid of him as of the death. Ei se temeau de dnsul ca de cium.
deeth.
606: His wonyng was ful faire upon an His cottage was a good one, on a heath; Pe un tpan avea conac, nu glum,
heeth;
607: With grene trees yshadwed was his By green trees shaded with this dwelling- Umbrit de pomii vieuia, v spui,
place. place.
608: He koude bettre than his lord Much better than his lord could he Mai n belug dect stpnul lui.
purchace. purchase.
609: Ful riche he was astored pryvely: Right rich he was in his own private right, Strnsese-n tain bani frumoi deoparte.

610: His lord wel koude he plesen Seeing hed pleased his lord, by day or Cu-al su boier tia cum s se poarte,
subtilly, night,
611: To yeve and lene hym of his owene By giving him, or lending, of his goods, mprumutndu-ltot din ce-i dosise
good,
612: And have a thank, and yet a cote and And so got thanked- but yet got coats and i cu dobnd gras, pare-mi-se.
hood. hoods.
613: In youthe he hadde lerned a good In youth hed learned a good trade, and De tinerel deprinse meserie,
myster; had been
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
85
614: He was a wel good wrighte, a A carpenter, as fine as could be seen. Fiind i meter bun la tmplrie.
carpenter.
615: This reve sat upon a ful good stot, This steward sat a horse that well could ncleca un cal frumos de tot,
trot,
616: That was al pomely grey and highte And was all dapple-grey, and was named Un alt pestri i sur, pe nume Scot.
scot. Scot.
617: A long surcote of pers upon he hade, A long surcoat of blue did he parade, Avea pe dnsul antereu civit

618: And by his syde he baar a rusty And at his side he bore a rusty blade. i, prins la old, un palo ruginit.
blade.
619: Of northfolk was this reve of which I Of Norfolk was this reeve of whom I tell, Era de prin inutul Northfolk el,
telle,
620: Biside a toun men clepen From near a town that men call Badeswell. De lng trgul care-i zic Baldeswell.
baldeswelle.
621: Tukked he was as is a frere aboute, Bundled he was like friar from chin to Purta precum monahii gulera
croup,
622: And evere he rood the hyndreste of And ever he rode hindmost of our troop. i venic rmnea de noi coda.
oure route.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
86
The Summoners Portrait The Summoner Aprodul

623: A somonour was ther with us in that A summoner was with us in that place, Era i un APROD76 n acel loc,
place,
624: That hadde a fyr-reed cherubynnes Who had a fiery-red, cherubic face, Cu chipul ca heruvii77, rou-foc,

76Aprod (n orig. somnour): un fel de aprod la tribunalul eclesiastic. Avea sarcina de a-i aduce pe vinovai n faa judecii. Abuzurile practicate
de aceti aprozi sunt descrise n Povestirea Fratelui Ceretor, pag. 279 i urm.

77 Cu chipul ca heruvii: n arta medieval, heruvimii sunt de obicei zugrvii cu fee roii ca para focului.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
87
face,

625: For saucefleem he was, with eyen For eczema he had; his eyes were narrow Fiind de bube plin; ochi mici avea
narwe.
626: As hoot he was and lecherous as a As hot he was, and lecherous, as a i iubre ca vrabia era78.
sparwe, sparrow;
627: With scalled browes blake and piled With black and scabby brows and scanty Trei fire-n barb, i-n sprnceni mtrea;
berd. beard;
628: Of his visage children were aferd. He had a face that little children feared. Fugeau i plozii de-l vedeau la fa.

629: Ther nas quyk-silver, lytarge, ne There was no mercury, sulphur, or Nu s-a aflat pucioas, hidrargir,
brymstoon, litharge,
630: Boras, ceruce, ne oille of tartre noon; No borax, ceruse, tartar, could discharge, Ap de plumb i nici un fel de ir

631: Ne oynement that wolde clense and Nor ointment that could cleanse enough, Ori alifii de piei netezitoare
byte, or bite,
632: That hym myghte helpen of his To free him of his boils and pimples white, n stare de buboaie s-l dezbare
whelkes white,

78 Iubre ca vrabia: noiunea de vrabie era asociat cu porniri erotice excesive (Robinson).
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
88
633: Nor of the knobbes sittynge on his Nor of the bosses resting on his cheeks. i nici de negii lui de pe obraz.
chekes.
634: Wel loved he garleek, oynons, and Well loved he garlic, onions, aye and leeks, nfuleca la ceap, ai i praz
eek lekes,
635: And for to drynken strong wyn, reed And drinking of strong wine as red as i dup vinul ro se da n vnt.
as blood; blood.
636: Thanne wolde he speke and crie as Then would he talk and shout as madman Atunci gria rcnind ca un bolnd
he were wood. would.
637: And whan that he wel dronken And when a deal of wine hed poured i dup ce se adpa cu vin
hadde the wyn, within,
638: Thanne wolde he speke no word but Then would. he utter no word save Latin. Nu mai vorbea dect n grai latin.
latyn.
639: A fewe termes hadde he, two or thre, Some phrases had he learned, say two or tia trei boabe-n limba latineasc
three,
640: That he had lerned out of som decree Which he had garnered out of some Ciupite din vreo pravil criasc.
decree;
641: No wonder is, he herde it al the day; No wonder, for hed heard it all the day; Nu-i de mirat, cci le-auzea mereu

642: And eek ye knowen wel how that a And all you know right well that even a i bine tii cu toii c nu-i greu
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
89
jay jay

643: Kan clepen watte as wel as kan the Can call out Wat as well as can the pope. Nici pentru gaie s spun<tat>...
pope.
644: But whoso koude in oother thyng But when, for aught else, into him youd Dar dac omu-l scormonea, ndat
hym grope, grope,
645: Thanne hadde he spent al his Twas found hed spent his whole Ddea de fund, glagoria-i seca
philosophie; philosophy;
646: Ay questio quid iuris wolde he crie. Just Questio quid juris would he cry. Doar <Questio quid juris79> ne striga.

647: He was a gentil harlot and a kynde; He was a noble rascal, and a kind; Era biat de treab, un cocar;

648: A bettre felawe sholde men noght A better comrade twould be hard to find. Ca el tovar bun gseai mai rar.
fynde.
649: He wolde suffre for a quart of wyn Why, he would suffer, for a quart of wine, Cui i pltea ocaua la beie

650: A good felawe to have his concubyn Some good fellow to have his concubine l nvoia un an ntreg s ie

79 <Questio quid juris> (n limba latin, n orig.): formul juridic obinuit, care nseamn: <ntrebarea este ce spune legea>.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
90
651: A twelf month, and excuse hym atte A twelve-month, and excuse him to the Ibovnic i-l izbvea pe loc,
fulle; full
652: Ful prively a fynch eek koude he (Between ourselves, though, he could Ba nsui se-nfrupta dintr-un boboc.
pulle. pluck a gull).
653: And if he foond owher a good And if he chanced upon a good fellow, Cnd ntlnea un dezmat de seam,
felawe,
654: He wolde techen him to have noon He would instruct him never to have awe, Atunci l nva s nu se team
awe
655: In swich caas of the ercedekenes curs, In such a case, of the archdeacons curse, De-antema vldicii, dac insul

656: But if a mannes soule were in his Except a mans soul lie within his purse; Nu se zgrcea la bani cu dinadinsul,
purs;
657: For in his purs he sholde ypunysshed For in his purse the man should punished Cci banul e osnda fiecui:
be. be.
658: Purs is the ercedekenes helle, seyde The purse is the archdeacons Hell, said <Punga e iadul patriarhului>,
he. he.
659: But wel I woot he lyed right in dede; But well I know he lied in what he said; Aa zicea. Dar el minea, vezi bine:

660: Of cursyng oghte ech gilty man him A curse ought every guilty man to dread De-afurisenii team-se oricine,
drede,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
91
661: For curs wol slee right as assoillyng (For curse can kill, as absolution save), Cci ne ucid, aa cum dezlegarea
savith,
662: And also war hym of a significavit. And ware significavit to the grave. Ne mntuie. Ferete din crarea

663: In daunger hadde he at his owene In his own power had he, and at ease, Blestemului! Veghea cumini s fie
gise
664: The yonge girles of the diocise, The boys and girls of all the diocese, i fetele i feii-n parohie

665: And knew hir conseil, and was al hir And knew their secrets, and by counsel i sfetnic le era pe calea bun.
reed. led.
666: A gerland hadde he set upon his A garland had he set upon his head, Pe scfrlie pusu-i-a cunun
heed
667: As greet as it were for an ale-stake. Large as a taverns wine-bush on a stake; Ct cele ce le vezi la vinrie80

668: A bokeleer hadde he maad hym of a A buckler had he made of bread they bake. i i fcuse scut dintr-o lipie.
cake.

80 cele... la vinrie: firmele crciumarilor erau adesea fcute din cercuri mpodobite cu flori sau cu panglici.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
92
The Pardoners Portrait The Pardoner Vnztorul de iertciuni

669: With hym ther rood a gentil With him there rode a gentle pardoner Umbla c-un VNZTOR DE
pardoner IERTCIUNI81

81Vnztor de iertciuni: vnztor de indulgene papale. Pentru ntregirea caracterului personajului, vezi i autoportretul din Precuvntarea la
Povestirea Vnztorului de Iertciuni, pag. 221 i urm.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
93

670: Of rouncivale, his freend and his Of Rouncival, his friend and his compeer; Din Rouncival82; erau prieteni buni.
compeer,
671: That streight was comen fro the court Straight from the court of Rome had Drept de la Roma dnsul se-ntorcea.
of rome. journeyed he.
672: Ful loude he soong com hider, love, Loudly he sang Come hither, love, to Cnta cu foc: <O, vin-mi, draga mea...>
to me! me,
673: This somonour bar to hym a stif The summoner joining with a burden Aprodul l urma pe glasul gros;
burdoun; round;
674: Was nevere trompe of half so greet a Was never horn of half so great a sound. Nici buciumul nu sun mai vrtos.
soun.
675: This pardoner hadde heer as yelow This pardoner had hair as yellow as wax, Avea un pr ca mierea, glbior,
as wex,
676: But smothe it heeng as dooth a strike But lank it hung as does a strike of flax; Molatec precum inul din fuior;
of flex;

82 Din Rouncival: Rouncival era numele unui spital clugresc. Vnztorii de iertciuni din Rouncival erau de obicei ironizai.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
94
677: By ounces henge his lokkes that he In wisps hung down such locks as hed on Ciorchini cdeau blaiele inele
hadde, head,
678: And therwith he his shuldres And with them he his shoulders i umerii i-i coperea cu ele,
overspradde; overspread;
679: But thynne it lay, by colpons oon and But thin they dropped, and stringy, one by Iar chica vie-vie... Ca s-i vie
oon. one.
680: But hood, for jolitee, wered he noon, But as to hood, for sport of it, hed none, Mai lesne, nu purta nici plrie

Though it was packed in wallet all the Ci o pstra n tolb. i prea


681: For it was trussed up in his walet.
while.
682: Hym thoughte he rood al of the newe It seemed to him he went in latest style, C dup moda nou clrea.
jet;
683: Dischevelee, save his cappe, he rood Dishevelled, save for cap, his head all bare. Umbla, sub clop83, cu pletele n vnt;
al bare.
684: Swiche glarynge eyen hadde he as an As shiny eyes he had as has a hare. Ochii lucioi ca de vtui i sunt;
hare.

83 clop: am dat acest echivalent pentru tichia rotund pe care o poart clugrii i preoii catolici n cretetul capului.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
95
685: A vernycle hadde he sowed upon his He had a fine veronica sewed to cap. Pe clop o <Veronic>84 i cususe;
cappe.
686: His walet lay biforn hym in his lappe, His wallet lay before him in his lap, Tgra plin cu iertri aduse

687: Bretful of pardoun, comen from rome Stuffed full of pardons brought from Din Rm, fierbini, n poale o inea;
al hoot. Rome all hot.
688: A voys he hadde as smal as hath a A voice he had that bleated like a goat. Cu glas de ap, piigiat, vorbea.
goot.
689: No berd hadde he, ne nevere sholde No beard had he, nor ever should he have, Barb nici fircci spn avea s fie
have;
690: As smothe it was as it were late For smooth his face as hed just had a De parc-atunci ieea din brbierie;
shave. shave;
691: I trowe he were a geldyng or a mare. I think he was a gelding or a mare. Mi se prea c-i un jugan sau iap.

692: But of his craft, fro berwyk into ware, But in his craft, from Berwick unto Ware, Dar om la meserie s priceap

693: Ne was ther swich another pardoner Was no such pardoner in any place. Ca el, n toat Englitera nu-i.

84 <Veronic>: chipul lui Cristos aa cum s-a imprimat potrivit legendei pe nframa pe care i-a ntins-o sfnta Veronica pe drumul calvarului.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
96
694: For in his male he hadde a pilwe- For in his bag he had a pillowcase Avea o crp n turbinca lui
beer,
695: Which that he seyde was oure lady The which, he said, was Our True Ladys i el zicea c-i vlul Precistei,
veyl: veil:
696: He seyde he hadde a gobet of the seyl He said he had a piece of the very sail i cic mai pstra i un crmpei

697: That seint peter hadde, whan that he That good Saint Peter had, what time he De la vetrila lui Snt Petru, care
wente went
698: Upon the see, til jhesu crist hym Upon the sea, till Jesus changed his bent. O ntindea cnd purcedea pe mare.
hente.
699: He hadde a croys of latoun ful of He had a latten cross set full of stones, O cruce de alam mai ducea
stones,
700: And in a glas he hadde pigges bones. And in a bottle had he some pigs bones. i-ntr-un pahar oscioare de purcea.

701: But with thise relikes, whan that he But with these relics, when he came upon Dar cnd gsea vreun preot de la ar
fond
702: A povre person dwellynge upon Some simple parson, then this paragon i lua-ntr-o zi ct ctiga-ntr-o var
lond,
703: Upon a day he gat hym moore In that one day more money stood to gain Srmanul pop galbeni i parale,
moneye
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
97
704: Than that the person gat in monthes Than the poor dupe in two months could Cu moatele acestea ale sale.
tweye; attain.
705: And thus, with feyned flaterye and And thus, with flattery and suchlike japes, i uite-aa, viclean ntre vicleni,
japes,
706: He made the person and the peple He made the parson and the rest his apes. i cocrea pe popi i pe mireni.
his apes.
707: But trewely to tellen atte laste, But yet, to tell the whole truth at the last, Dar, drept grind i fr vorbrie,

708: He was in chirche a noble ecclesiaste. He was, in church, a fine ecclesiast. Slujea lng altar cu vrednicie;

709: Wel koude he rede a lessoun or a Well could he read a lesson or a story, Cetea n epistlii foarte bine
storie,
710: But alderbest he song an offertorie; But best of all he sang an offertory; i-n leturghii isn tia a ine,

711: For wel he wiste, whan that song was For well he knew that when that song was Iar de voia s strng mult bnet
songe, sung,
712: He moste preche and wel affile his Then might he preach, and all with Se pricepea cum c, dup verset,
tonge polished tongue.
To win some silver, as he right well could; i-o predic dibace se cerea;
713: To wynne silver, as he ful wel koude;
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
98
714: Therefore he song the murierly and Therefore he sang so merrily and so loud. De-aceea hulea ct ce putea.
loude.
715: Now have I toold you soothly, in a Now have I told you briefly, in a clause, V artai la fug, prin urmare,
clause,
716: Th estaat, th array, the nombre, and The state, the array, the number, and the Ci sunt, ce chip i cin au fiecare,
eek the cause cause
717: Why that assembled was this Of the assembling of this company i iari ce pricin i-a adus
compaignye
718: In southwerk at this gentil hostelrye In Southwark, at this noble hostelry Pe toi la han, n Southwark, cum v-am
spus,
719: That highte the tabard, faste by the Known as the Tabard Inn, hard by the Bell. La hanul Tabard, cel de lng Bell.
belle.
720: But now is tyme to yow for to telle But now the time is come wherein to tell i-acum s-ar cere s v-nir niel

721: How that we baren us that ilke How all we bore ourselves that very night Cam ce-am lucrat n noaptea cnd am mas
nyght,
722: Whan we were in that hostelrie When at the hostelry we did alight. Acolo-n rate de-am fcut popas,
alyght;
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
99
723: And after wol I telle of our viage And afterward the story I engage i iari vom mai spune ce fcum

724: And al the remenaunt of oure To tell you of our common pilgrimage. Cnd am purces n hagialc la drum.
pilgrimage.
725: But first I pray yow, of youre But first, I pray you, of your courtesy, Dar mai nti i-nti m rog frumos
curteisye,
726: That ye n arette it nat my vileynye, Youll not ascribe it to vulgarity S nu m credei necuviincios

727: Thogh that I pleynly speke in this Though I speak plainly of this matter here, De v voi zice verde i pe leau
mateere,
728: To telle yow hir wordes and hir Retailing you their words and means of ntocmai ce-au fcut i cum vorbeau,
cheere, cheer;
729: Ne thogh I speke hir wordes Nor though I use their very terms, nor lie. Chiar de-au scpat i vorbe de ruine.
proprely.
730: For this ye knowen al so wel as I, For this thing do you know as well as I: Doar tii i dumneavoastr ca i mine

731: Whoso shal telle a tale after a man, When one repeats a tale told by a man, C precupeul de poveti se cade

732: He moot reherce as ny as evere he He must report, as nearly as he can, De vrea s-i fac slujba cumsecade
kan
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
100
733: Everich a word, if it be in his charge, Every least word, if he remember it, S nu-i preschimbe graiul nici ca ct,

734: Al speke he never so rudeliche and However rude it be, or how unfit; Mcar de-ar glsui i mai urt.
large,
735: Or ellis he moot telle his tale Or else he may be telling whats untrue, Alminterea se face scornitor
untrewe,
736: Or feyne thyng, or fynde wordes Embellishing and fictionizing too. De vorbe noi, i deci msluitor.
newe.
737: He may nat spare, althogh he were He may not spare, although it were his Dator e s le-niruie pe toate
his brother; brother;
738: He moot as wel seye o word as He must as well say one word as another. Aidoma; hatr nici pentru frate.
another.
739: Crist spak hymself ful brode in hooly Christ spoke right broadly out, in holy n Sfintele Scripturi chiar i Isus
writ, writ,
740: And wel ye woot no vileynye is it. And, you know well, theres nothing low Le-a spus pe leaui ce frumos le-a spus!
in it.

741: Eek plato seith, whoso that kan hym And Plato says, to those able to read: i Platon zice, cui l nelege,
rede,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
101
742: The wordes moote be cosyn to the The word should be the cousin to the C vorba dup fapt se alege.
dede. deed.
743: Also I prey yow to foryeve it me, Also, I pray that youll forgive it me i iar v cer iertare de nu-l pui

744: Al have I nat set folk in hir degree If I have not set folk, in their degree Pe fiecare dup teapa lui

745: Heere in this tale, as that they sholde Here in this tale, by rank as they should n basmul meu, la ir, cum se cuvine:
stonde. stand.
746: My wit is short, ye may wel My wits are not the best, youll Mi-i duhul nevoia, vedea-vei bine.
understonde. understand.
747: Greet chiere made oure hoost us Great cheer our host gave to us, every one, Ne-a-ntins hangiul mas-mbelugat
everichon,
748: And to the soper sette he us anon. And to the supper set us all anon; i ne-a poftit la cin de ndat

749: He served us with vitaille at the And served us then with victuals of the i ne-a-mbuibat cu bunti din gros.
beste; best.
750: Strong was the wyn, and wel to Strong was the wine and pleasant to each Vrtos fu vinul i-l bum vrtos.
drynke us leste. guest.
751: A semely man oure hooste was A seemly man our good host was, withal, Era HANGIUL nost halal hangiu,
withalle
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
102
752: For to han been a marchal in an halle. Fit to have been a marshal in some hall; Clca a jitnicer i-a sorfagiu.

753: A large man he was with eyen stepe He was a large man, with protruding eyes, Ochios cretin i mare-n cherestea;

754: A fairer burgeys is ther noon in chepe As fine a burgher as in Cheapside lies; Mai chipe ins n Cheapside85 nu tria:

755: Boold of his speche, and wys, and Bold in his speech, and wise, and right Mintos i nvat, grind seme,
wel ytaught, well taught,
756: And of manhod hym lakkede right And as to manhood, lacking there in i-mpodobit cu tot ce-i mai de pre
naught. naught.
757: Eek therto he was right a myrie man, Also, he was a very merry man, La un brbat. Ci, i glume din fire,

758: And after soper pleyen he bigan, And after meat, at playing he began, Cum am cinat, a prins a uguire,

759: And spak of myrthe amonges othere Speaking of mirth among some other Dar gluma cea mai htr dintre toate
thynges, things,
760: Whan that we hadde maad oure When all of us had paid our reckonings; Ne-a spus-o cnd plteam pentru bucate.
rekenynges,
761: And seyde thus: now, lordynges, And saying thus: Now masters, verily <Cinstite feezis-adrept v spun,

85 Cheapside: strad din Londra, locuit de marii negustori ai oraului.


Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
103
trewely,

762: Ye been to me right welcome, hertely; You are all welcome here, and heartily: Voios mi-s c v-aduse ceasul bun

763: For by my trouthe, if that I shal nat For by my truth, and telling you no lie, Cci, m i jur, minciuni s-nir nu voi,
lye,
764: I saugh nat this yeer so myrie a I have not seen, this year, a company N-avui st an mai veseli soi ca voi
compaignye
765: Atones in this herberwe as is now. Here in this inn, fitter for sport than now. Strni laolalt-n rate ca acum.

766: Fayn wolde I doon yow myrthe, Fain would I make you happy, knew I V-a bucura de m-a pricepe cum;
wiste I how. how.
767: And of a myrthe I am right now And of a game have I this moment Ba iac-mi vine-n minte una lat
bythoght, thought
768: To doon yow ese, and it shal coste To give you joy, and it shall cost you Ca s petrecei bine fr plat.
noght. naught.
769: Ye goon to caunterbury -- God yow You go to Canterbury; may God speed Spre Canterbury Domnul v-nsoeasc
speede,
770: The blisful martir quite yow youre And the blest martyr soon requite your Iar mucenicul s v rsplteasc!
meede! meed.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
104
771: And wel I woot, as ye goon by the And well I know, as you go on your way, Eu sunt ncredinat c-n multa cale
weye,
772: Ye shapen yow to talen and to pleye; Youll tell good tales and shape yourselves Avei s stai de basme i taclale,
to play;
773: For trewely, confort ne myrthe is For truly theres no mirth nor comfort, Cci n-are haze limpede temeiul!
noon none,
774: To ride by the weye doumb as a Riding the roads as dumb as is a stone; S clreti pe leauri mut ca steiul.
stoon;
775: And therfore wol I maken yow And therefore will I furnish you a sport, Drept pentru ce voiesc s v desft
disport,
776: As I seyde erst, and doon yow som As I just said, to give you some comfort. i-un drum spre voia bun s v-art.
confort.
777: And if yow liketh alle by oon assent And if you like it, all, by one assent, De vei cdea cu toii la-nvoial

778: For to stonden at my juggement, And will be ruled by me, of my judgment, S ascultai asemenea tocmeal

779: And for to werken as I shal yow seye, And will so do as Ill proceed to say, Primind ndat zisa mea de-acum,

780: To-morwe, whan ye riden by the Tomorrow, when you ride upon your way, Api chiar mine, clrind pe drum,
weye,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
105
781: Now, by my fader soule that is deed, Then, by my fathers spirit, who is dead, De nu vei fi voioi i desftai

782: But ye be myrie, I wol yeve yow myn If youre not gay, Ill give you up my head. V las, m jur, i capul s-mi luai.
heed!
783: Hoold up youre hondes, withouten Hold up your hands, nor more about it Hai, batei palma, fr vorb lung!>
moore speche. speak.
784: Oure conseil was nat longe for to Our full assenting was not far to seek; Nu ovirm vreme ndelung
seche.
785: Us thoughte it was noght worth to We thought there was no reason to think i ne-am legat, ce mai la deal, la vale,
make it wys, twice,
786: And graunted hym withouten moore And granted him his way without advice, S facem toi pe vruta dumisale,
avys,
787: And bad him seye his voirdit as hym And bade him tell his verdict just and Rugndu-l s ne spun ce urzise.
leste. wise,
788: Lordynges, quod he, now herkneth Masters, quoth he, here now is my <Cinstite fee, ascultaine zise.
for the beste; advice;
789: But taak it nought, I prey yow, in But take it not, I pray you, in disdain; S nu-mi luai cuvntul n dispre:
desdeyn.
790: This is the poynt, to speken short and This is the point, to put it short and plain, E vorbaca s nu fiu vorbre
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
106
pleyn,

791: That ech of yow, to shorte with oure That each of you, beguiling the long day, S ne nire fiecare nou,
weye,
792: In this viage shal telle tales tweye Shall tell two stories as you wend your Spre a scurta din drum, istorii dou
way
793: To caunterbury-ward, I mene it so, To Canterbury town; and each of you La dus spre Canterbury, zic, i iar s

794: And homward he shal tellen othere On coming home, shall tell another two, Mai spun dou-ncoa, la calea-ntoars,
two,
795: Of aventures that whilom han bifalle. All of adventures he has known befall. Istorii despre ptranii vechi;

796: And which of yow that bereth hym And he who plays his part the best of all, Iar cel mai meter la-ncntat urechi,
best of alle,
797: That is to seyn, that telleth in this That is to say, who tells upon the road Adic cel ce-n drumurile-aceste
caas
798: Tales of best sentence and moost Tales of best sense, in most amusing mode, Va spune cea mai stranic poveste,
solaas,
799: Shal have a soper at oure aller cost Shall have a supper at the others cost Pe banii obtii fi-va osptat
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
107
800: Heere in this place, sittynge by this Here in this room and sitting by this post, Taman n jilu-acesta-nscunat
post,
801: Whan that we come agayn fro When we come back again from De-ndatce hagialcul vom sfri.
caunterbury. Canterbury.
802: And for to make yow the moore And now, the more to warrant youll be Ba chiar, ca s petrecei i mai i,
mury, merry,

803: I wol myselven goodly with yow I will myself, and gladly, with you ride Drept vesel cluz, pe punga mea,
ryde,
804: Right at myn owene cost, and be At my own cost, and I will be your guide. Eu nsumi voi slta cu voi n a.
youre gyde,
805: And whoso wole my juggement But whosoever shall my rule gainsay Iar cel ce-mi va scorni tgduial,
withseye
806: Shal paye al that we spenden by the Shall pay for all thats bought along the Plteasc el obteasca cheltuial.
weye. way.
807: And if ye vouche sauf that it be so, And if you are agreed that it be so, De v-nvoii s fie cum spusei,

808: Tel me anon, withouten wordes mo, Tell me at once, or if not, tell me no, Rspundei iute-n dou vorbe, trei,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
108
809: And I wol erly shape me therfore. And I will act accordingly. No more. i-n zori, de mult, sunt gata de plecare!>

810: This thyng was graunted, and oure This thing was granted, and our oaths we Ne-am prins i ne legarm fiecare
othes swore swore,
811: With ful glad herte, and preyden With right glad hearts, and prayed of him, Cu sufletul voios, i chiar rugndu-l
hym also also,
812: That he wolde vouche sauf for to do That he would take the office, nor forgo S fac-ntocmai cum l duce gndul
so,
813: And that he wolde been oure The place of governor of all of us, i s primeasc a ne fi crmaci
governour,
814: And oure tales juge and reportour, Judging our tales; and by his wisdom thus i jude-al povestailor, dibaci;

815: And sette a soper at a certeyn pris, Arrange that supper at a certain price, i praznicul tot el l-a preuit,

816: And we wol reuled been at his devys We to be ruled, each one, by his advice Iar noi s-i fim supui i-am juruit

817: In heigh and lough; and thus by oon In things both great and small; by one n tot i pretutindeni; i-ntr-un glas
assent assent,
818: We been acorded to his juggement. We stood committed to his government. La voia sa cu toii am rmas.

819: And therupon the wyn was fet anon; And thereupon, the wine was fetched Drept care aldmaul l-am but
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
109
anon;

820: We dronken, and to reste wente We drank, and then to rest went every Pe loc i ne-am vrt n aternut
echon, one,
821: Withouten any lenger taryynge. And that without a longer tarrying. Fr s mai batem apa mult n piu.

822: Amorwe, whan that day bigan to Next morning, when the day began to A doua zi, cnd se crpa de ziu,
sprynge, spring,
823: Up roos oure hoost, and was oure Up rose our host, and acting as our cock, Hangiulfiindc el ne fu cuco
aller cok,
824: And gradrede us togidre alle in a He gathered us together in a flock, Ne-a adunat pe noi cei somnoroi
flok,
825: And forth we riden a litel moore than And forth we rode, a jog-trot being the i am pornit clare repejor
paas pace,
826: Unto the wateryng of seint thomas; Until we reached Saint Thomas watering- Pn la fntna Tomii86, la izvor.
place.
827: And there oure hoost bigan his hors And there our host pulled horse up to a Aici, strunindu-i calul, gazda noastr
areste walk,

86 Fntna Tomii: n apropiere de Londra, pe drumul care duce spre Canterbury, se afla un izvor unde pelerinii i adpau caii.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
110
828: And seyde, lordynges, herkneth, if And said: Now, masters, listen while I Ne-a zis: <Ian ascultai domnia-voastr,
yow leste. talk.
829: Ye woot youre foreward, and I it yow You know what you agreed at set of sun. Mai inei minte cum ne-am nvoit?
recorde.
830: If even-song and morwe-song If even-song and morning-song are one, Atuncea, dac nu v-ai rzgndit
accorde,
831: Lat se now who shal telle the firste Lets here decide who first shall tell a tale. De azi pe mine, hai s-ncepem joaca!
tale.
832: As evere mote I drynke wyn or ale, And as I hope to drink more wine and ale, i jur s nu mai dau pe gt brdaca

833: Whoso be rebel to my juggement Whoso proves rebel to my government De n-o plti a obtii cheltuial

834: Shal paye for al that by the wey is Shall pay for all that by the way is spent. Acel ce-mi va scorni tgduial.
spent.
835: Now draweth cut, er that we ferrer Come now, draw cuts, before we farther S tragem sorii chiar aici pe loc:
twynne; win,
836: He which that hath the shorteste shal And he that draws the shortest shall begin. Scoi paiul scurt, tu intri-nti n joc.
bigynne.
837: Sire knyght, quod he, my mayster Sir knight, said he, my master and my Slvite cavaler, poftim ncoace
and my lord, lord,
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
111
838: Now draweth cut, for that is myn You shall draw first as you have pledged S tragi la sori, c-aa voiesc i-mi place;
accord. your word.
839: Cometh neer, quod he, my lady Come near, quoth he, my lady prioress: Apropie-te, maic cuvioas,
prioresse.
840: And ye, sire clerk, lat be youre And you, sir clerk, put by your i dumneata, diacule, mai las
shamefastnesse, bashfulness,
841: Ne studieth noght; ley hond to, every Nor ponder more; out hands, flow, every Sfielile; hai, punei mna toi!>
man! man!
842: Anon to drawen every wight bigan, At once to draw a cut each one began, ndat ne-am pornit a trage sori
843: And shortly for to tellen as it was, And, to make short the matter, as it was, iscurt povesteaiaca s-a brodit
844: Were it by aventure, or sort, or cas, Whether by chance or whatsoever cause, S fie cavalerul cel iubit
845: The sothe is this, the cut fil to the The truth is, that the cut fell to the knight, De sori, de steaua lui, sau de-ntmplare;
knyght,
846: Of which ful blithe and glad was At which right happy then was every Drept care toi se bucurar tare,
every wyght, wight.
847: And telle he moste his tale, as was Thus that his story first of all hed tell, Iar el urma povestea s-i deire
resoun,
848: By foreward and by composicioun, According to the compact, it befell, Aa cum se legase la pornire
849: As ye han herd; what nedeth wordes As you have heard. Why argue to and fro? Cum bine tiice s-o lesc degeaba...
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
112
mo?
850: And whan this goode man saugh that And when this good man saw that it was i cnd vzu cretinul cum st treaba
it was so, so,
851: As he that wys was and obedient Being a wise man and obedient S-a-nduplecat ca omul cel cuminte
852: To kepe his foreward by his free To plighted word, given by free assent, S-i in vorba dat nainte,
assent,
853: He seyde, syn I shal bigynne the He slid: Since I must then begin the i zice: <Dacs vrednic de saftea,
game, game,
854: What, welcome be the cut, a goddes Why, welcome be the cut, and in Gods S fie-ntr-un ceas bun, pe legea mea!
name! name!
855: Now lat us ryde, and herkneth what I Now let us ride, and hearken what I say. Hai, sus n ei i luai aminte-ncoace.>
seye.
856: And with that word we ryden forth And at that word we rode forth on our i iari ne-am urnit la drum n pace,
oure weye, way;
857: And he bigan with right a myrie And he began to speak, with right good Iar el a prins cu faa zmbitoare
cheere cheer,
858: His tale anon, and seyde as ye may His tale anon, as it is written here. A depna povestea urmtoare.
heere.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
113
Here ends the Prologue of this book and Aici s-a mntuit precuvntarea acestei
here begins the first tale, which is the cri; i de-aici se-ncepe cea dinti
Knights Tale. istorisire, care este Povestirea Cavalerului.
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
114
Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales. Povestirile din Canterbury.
The General Prologue. Prologul.
Parallel Texts.
115

S-ar putea să vă placă și