Sunteți pe pagina 1din 8

On style, stylistics and translation pe de stil, stilistic i traducere Prof.

Mariana
Neagu dezvoltarea stilistic (i) - Charles Bally
Prof. Mariana Neagu lui francez coal (expresiv stilistic) - Croce
The development of stylistics (I) individuale ale stilistic - rus formalism
(formalist stilistic) - Praga structuralism
- Charles Ballys French school (expressive (jakobson) ultimii doi: - niciun stricte de
stylistics) separare de lingvistic i literatur - puternic
influenat funcionalist teorii de traducere
- Croces individual stylistics
(Reis i Vermeer 1984) jakobson lui vizionri:
- Russian formalism (formalist stylistics) n cauz cu form de text, dar, de asemenea
s ia n astfel de noiuni ca cognitive, cultural
- Prague Structuralism (Jakobson) i pragmatic. un alt dezvoltare de important
pentru stilistic - pentru nou critici sau de tip
the last two:
text critici (I. A. Richards 1924 i W.
- no strict separation of linguistics and empson1930) - se concentreze pe "cuvinte
literature pe pagina de" a textului literar - neglijare a
autorului fundal, cititor de fundal de
- strongly influenced functionalist theories of dezvoltare a stilistic (ii) - Halliday lui
translation (Reis and sistemic-funcional scoala de lingvistic
(1970) - textual stilistic - Snell-hornby 1995:
Vermeer 1984)
una dintre cele cteva traducere teoreticieni
Jakobsons views: concerned with the form s ia n considerare stil n detaliu. - o
of the text, but also take in descriere tinde s se bazeze pe devreme
STYLISTIC teorii (lipitoare i scurt 1981),
such notions as the cognitive, the cultural precum i funcionalist abordri (Reiss i
and the pragmatic. Vermeer 1984) cognitive stilistic - a avut
recent un impact asupra traducere, n partea
Another development important for stylistics
de lucru de savani, cum ar fi tabakowska
- The New Criticism or Text-based criticism (I. (1993), gutt (2000), dahlgreen (2000), boase
A. Richards 1924 and W. beier (2003, 2004) - - implic o preocupare
cu sociale i culturale factori (prin conceptul
Empson1930) de context ca un cognitive entitate) un
interdisciplinar perspectiv pe stilistic -
- focus on the words on the page of the
stilistic intersecteaz cu alte domenii de
literary text
lingvistic: - lingvistic istoric, dialectology,
- neglect of the authors background, the sociolingvistic, psiholingvistica. mai recent
readers background ea interfee cu analiza discursului i
pragmatic. - are o relaie strns cu: -
The development of stylistics (II) retoric, poetic, pragmatic, semiotica i
- Hallidays systemic-functional school of semantics ceea ce este scopul de a STYLISTIC
linguistics (the 1970s) textual studii? - "scopul de a cel mai STYLISTIC studii
este de a nu pur i simplu pentru a descrie
stylistics formal caracteristici ale texte pentru propriile
lor dragul, dar, n scopul de a arta lor
- Snell-Hornby 1995: one of the few
funcional semnificaie de interpretare a text;
translation theorists to consider sau n scopul de a se refer literare efecte sau
teme lingvistice declaneaz n cazul n care
style in detail. acestea sunt simit s fie relevante". (Wales,
- her description tends to rely on early 2001: 372) e.g.the efect de groaz sau
stylistic theories (Leech and suspans n Poe lui groap i pendulul - lung
propoziii i descriptiv limb butoi de
Short 1981) and functionalist approaches amontillado - dialoguri i monologuri spune-
(Reiss and Vermeer 1984) poveste inima - scurt propoziii, exclamaii,
retoric propoziii tipuri de stilistic (i)
Cognitive Stylistics
lingvistic vs. literare stilistic 1. lingvistic
- Has recently had an impact on translation, stilistic: - este un descriptiv lingvistic
in the work of scholars abordare a stilistic bazat pe furnizarea de
modele i metode de STYLISTIC analiz a
such as Tabakowska (1993), Gutt (2000), textelor, mai ales texte literare, cu nici o
Dahlgreen (2000), Boase Beier ngrijorare deosebit cu efectele lor i
funcia. (ghasala, 2011: 18) - se concentreaz
(2003, 2004)
pe noiunea de STYLISTIC alegere tipuri de
- - involves a concern with social and cultural stilistic (ii) 2. literare stilistic - este stydy
factors (through its literare stil de la un lingvistic perspectiv -
de asemenea, este numit 'funcional "sau"
concept of context as a cognitive entity) funcionalist' stilistic pentru sale ngrijorare
cu limba funcii, iniial care decurg din
An interdisciplinary perspective on stylistics
Halliday functionala lingvistic (1964). - este
- Stylistics intersects with other areas of complementar lingvistic stilistic - sale mari
linguistics: probleme sunt "nu att de mult" ce "ca" de
ce "i" cum "(lipitoare i scurt, 1981: 13) - se
- historical linguistics, dialectology, concentreaz pe STYLISTIC deviaia tipuri de
sociolinguistics, stilistic (III) 3. cognitive stilistic -" a extinde
Rapid cmp la interfa ntre lingvistic, studii
psycholinguistics. More recently it interfaces
literare i a stiintelor cognitive. cognitive
with discourse analysis and
stilistic combin un fel de riguroase i
pragmatics. detaliate analiza lingvistic de texte literare,
care este tipic de stilistic tradiie, cu o i
- It has a close relationship with: sistematic, teoretic, informat considerare de
cognitive structuri i procesele care stau la
- rhetoric, poetics, pragmatics, semiotics and
baza de producie i de primire a limbii.
semantics
"(semino i culpeper, 2002: ix) cognitive
What is the goal of stylistic studies? stilistic prin urmare, la fel ca stilistic
materie de lingvistic, astfel nct prea are
- the goal of most stylistic studies is to not psihologie chestiune a cognitive lingvistic.
simply to describe the dar, n cazul n care vom localiza cognitive
FORMAL features of texts for their own sake, stilistic? - n cadrul cognitive lingvistic - n
but in order to show their cadrul cognitive psihologie de lectur (Steen,
2002), ceea ce face distincia cognitive
FUNCTIONAL significance for the stilistic din alte felul de STYLISTIC modele?
interpretation of the text; or in order to -" principalele sale pune accentul pe mentale
reprezentare mai degrab dect pe text
relate literary effects or themes to linguistic reprezentare. "(Simpson, 2004: 92) definiiile
triggers where these are stil (i) Geoffrey i Michael scurt. 1981. stil n
felt to be relevant. (Wales, 2001: 372) ficiune. lingvistic introducere n englez
fictiv proz. Londra i New York: Longman:"
e.g.the effect of horror or suspense in Poes modul n care limba este utilizat ntr-o
anumit context, de o anumit persoan,
The Pit and the Pendulum long sentences
pentru un anumit scop i aa mai departe. ""
and descriptive language
distincie ntre ce un scriitor are de spus, i
The Cask of Amontillado dialogues and cum este prezentat cititor, st la baza unul
monologues dintre primele i mai persistent conceptul de
stil: cea a stil ca "rochie de gndire". - dei
The Tell-Tale Heart short sentences, acest metafora stil ca un fel de podoab
exclamations, rhetorical "sau" acoper "de gndire sau neles nu mai
este larg curent, este frecvent apare n
sentences
Renaterii i raionalist declaraii pe stil, i
Types of stylistics (I) implicit. definiiile stil (ii) ara Galilor (2001:
371): - pentru set sau suma lingvistic
linguistic vs. literary stylistics caracteristici care par a fi caracteristic dac
de nregistrare, gen sau perioad. - pentru
1. linguistic stylistics:
set de caracteristici specifice, sau
- is a descriptive linguistic approach to caracteristic a unui autor: ei / lui idiolect sau
stylistics based on providing limb obiceiuri, trase pe general stoc a limb
n orice perioad dat. (idem, Ibidem) stil ca
models and methods of stylistic analysis of alegerea (i) - Bally, Ullmann, guiraud, cresot:
texts, especially literary in limba exist STYLISTIC i neutru variante
Stephen Ullmann. 1973. neles i stil.
texts, with no special concern with their
colectate lucrri. Oxford: Busuioc Blackwell ,,
effects and function. (Ghasala,
p. 40 - opiniile difer ca la ceea ce constituie
2011: 18) esena de stil. unii ar fi de acord cu Proust
nct stil este de a scriitor ce culoare este de
- focuses on the notion of stylistic choice a pictor: aceasta este o chestiune nu a
tehnicilor dar de extrem de personal n
Types of stylistics (II)
modul de viziune. - lipitoare i scurt (1981): -
2. literary stylistics stil const din alegerile fcute din repertoriul
de limb, adic, ceea ce opiuni sunt fcute
- is the stydy of literary style from a linguistic de un anumit autor, ntr-un anumit gen, sau
perspective ntr-un anumit text. stil ca alegerea (ii) -
- is also termed functional or functionalist STYLISTIC alegeri se poate face la diferite
stylistics for its niveluri de limba: - lexical (de ex Poe lui
generos de utilizare a Latin sau francez
concern with language functions, originally cuvinte) - gramaticale (de ex scurt concis
deriving from Hallidays propoziii i al frazelor Poe lui Masque de
rou moarte) - fonologic - grafologic (de ex
functional linguistics (1964). Poe lui duioie din cratime i Capitals) dou
sensuri de stilul" - stil 1 este mod de a face
- is complementary to linguistic stylistics discursului, inclusiv gen variabile ca mediu,
- its big issues are not so much what as tip, profesional registru i aa mai departe.
why and how (discursul stil): de exemplu lg de ficiune, lg
de narative, lg. de persuation, lg. de politic,
(Leech and Short, 1981: 13) lg. a vorbi, lg. de internet. - stil 2 este mod de
a face limb itsellf, dat precedent
- focuses on stylistic deviation
constrngeri (stil propriu): de exemplu lg de
Types of stylistics (III) E. A. Poe, lg. de ori, etc. discursul stil i stil
propriu - n cazul de discurs stil exist ct mai
3. cognitive stylistics multe categorii ca exista genuri, subgenuri i
supergenres. - n cazul n stil propriu exist
- a rapidly expanding field at the interface
ct mai multe categorii ca exista productori
between linguistics, literary
sau grupuri de productori de gen de
studies and cognitive science. Cognitive evenimente. implicaii pentru practica de
stylistics combines the kind of traducere - pentru problema principal: cum
translator intelege un text - STYLISTIC
rigorous and detailed linguistic analysis of caracteristici ale unui text pot fi legate de: - o
literary texts that is typical anumit Register - un anumit autor /
translator referinele (i) - ghasala, hasa. 2011.
of the stylistics tradition with a systematic
cognitive stilistic i translator. Londra:
and theoretically informed
sayyab cri. - lipitoare, Geoffrey i Michael
consideration of the cognitive structures and scurt. 1981. stil n ficiune. lingvistic
processes that underlie the introducere n englez fictiv proz. Londra i
New York: Longman. referinele (ii) - semino,
production and reception of language. Elena i Ionatan culpeper. EDS. 2002.
(Semino and Culpeper, 2002: IX) cognitive stilistic: limb i cunoatere n
analiza de text. Amsterdam: John benjamins -
Cognitive Stylistics
Simpson, Paul. 2004. stilistic. o resurs carte
Therefore, just as stylistics matters to pentru studeni. Londra: Routledge. - Steen,
linguistics, so too does Gerard. 2002. metafor n Bob Dylan lui
"uraganul": gen, limb i stil. n semino i
psychology matter to cognitive linguistics. culpeper, pp.183-210. referinele (III) - Wales,
katie.2001. un dicionar de stilistic. ediia a
But, where shall we locate cognitive
2. Londra: Pearson educaie limitted.
stylistics?

- Within cognitive linguistics

- Within the cognitive psychology of reading


(Steen, 2002)

What distinguishes cognitive stylistics from


other sorts of stylistic
models?

- its main emphasis is on mental


representation rather than on textual

representation. (Simpson, 2004: 92)

Definitions of style (I)

Geoffrey and Michael Short. 1981. Style in


Fiction. A Linguistic

Introduction to English Fictional Prose.


London and New York: Longman:

the way in which language is used in a given


context, by a given person,

for a given purpose and so on.

the distinction between what a writer has


to say, and how it is presented

to the reader, underlies one of the earliest


and most persistent concept of

style: that of style as the dress of thought.

- although this metaphor of style as some


kind of adornment or covering

of thought or meaning is no longer widely


current, it frequently appears in

renaissance and rationalist pronouncements


on style, and is implicit.

Definitions of style (II)

Wales (2001: 371):

- The set or sum of linguistic features that


seem to be characteristic

whether of register, genre or period.

- The set of features peculiar to, or


characteristic of an author:

his/her idiolect or language habits, drawn


upon the general stock of the
language in any given period. (idem, ibidem)

Style as choice (I)

- Bally, Ullmann, Guiraud, Cresot: in language


there are stylistic and

neutral variants

Stephen Ullmann. 1973. Meaning and Style.


Collected Papers. Oxford: Basil

Blackwell,, p. 40

- opinions differ as to what constitutes the


essence of style. Some

would agree with Proust that style is to the


writer what colour is to the

painter: it is a matter not of techniques but


of highly personal mode of

vision.

- Leech and Short (1981):

- style consists of choices made from the


repertoire of the language,

i.e. what choices are made by a particular


author, in a particular genre,

or in a particular text.

Style as choice (II)

- Stylistic choices can be made at different


levels of language:

- lexical (e.g. Poes generous use of Latin or


French words)

- grammatical (e.g. short concise sentences


and phrases in Poes The

Masque of the Red Death)

- phonological

- graphological (e.g. Poes fondness of dashes


and capitals)

Two senses of style

- Style 1 is way of doing discourse, including


genre variables like

medium, type, professional register and so


on. (discourse style): e.g.

Lg of fiction, lg of narrative, lg. of persuation,


lg. of politics, lg. of

talk, lg. of internet.

- Style 2 is way of doing language itsellf,


given previous constraints (style

proper): e.g. lg of E. A. Poe, lg. of The Times,


etc.

Discourse Style and Style Proper

- For discourse style there are as many


categories as there are genres,

subgenres and supergenres.

- For style proper there are as many


categories as there are producers

or groups of producers of genre events.

Implications for the practice of translation

- The main issue: how the translator


understands a text

- Stylistic features of a text can be related to:

- a particular register

- a particular author/translator

References (I)

- Ghasala, Hasa. 2011. Cognitive Stylistics


and the Translator. London: Sayyab

Books.

- Leech, Geoffrey and Michael Short. 1981.


Style in Fiction. A

Linguistic Introduction to English Fictional


Prose. London and New York:

Longman.

References (II)

- Semino, Elena and Jonathan Culpeper. eds.


2002. Cognitive Stylistics:

Language and Cognition in Text Analysis.


Amsterdam: John Benjamins

- Simpson, Paul. 2004. Stylistics. A Resource


Book for Students. London:

Routledge.

- Steen, Gerard. 2002. Metaphor in Bob


Dylans Hurricane: Genre,

language and style. In Semino and Culpeper,


pp.183-210.

References (III)

- Wales, Katie.2001. A Dictionary of Stylistics.


2nd edition. London:

Pearson Education Limitted.

S-ar putea să vă placă și