Sunteți pe pagina 1din 104

1

00:01:00,097 --> 00:01:03,022


Traducere din limba englez de Cosimo,
februarie 2003.

2
00:02:45,723 --> 00:02:47,714
N-am vzut niciodat vechea Vien
de dinainte de rzboi...

3
00:02:47,733 --> 00:02:50,572
cu muzica lui Strauss,
cu moda i farmecul su.

4
00:02:50,692 --> 00:02:53,138
Constantinopolul mi se potrivea mai bine.

5
00:02:53,139 --> 00:02:56,899
S-a ntmplat s-o cunosc n perioada
clasic a comerului la negru.

6
00:02:56,900 --> 00:03:00,870
Fceam rost de orice, dac oamenii cereau
i aveau destui bani s plteasc.

7
00:03:00,990 --> 00:03:03,836
Desigur, o astfel de situaie
i tenteaz i pe amatori

8
00:03:04,149 --> 00:03:06,961
dar, vezi, nu pot rmne n curs
ca nite profesioniti.

9
00:03:07,264 --> 00:03:09,920
Acum oraul e mprit
n patru zone,

10
00:03:09,921 --> 00:03:14,098
fiecare ocupat de o putere: americanii,
britanicii, francezii i ruii.

11
00:03:14,099 --> 00:03:17,819
n schimb centrul oraului e internaional,
vegheat de o patrul internaional,

12
00:03:17,820 --> 00:03:19,807
format din cte un membru
al fiecrei puteri.

13
00:03:19,808 --> 00:03:23,224
Grozav ! Ce ans ar fi avut,
strini cu toii de locuri,

14
00:03:23,225 --> 00:03:25,238
i niciunul vorbind aceeai limb,

15
00:03:25,239 --> 00:03:28,139
n afara unei germane poticnite.

16
00:03:28,140 --> 00:03:30,703
Biei buni, pn la urm.
Au fcut ce au putut i ei.

17
00:03:30,704 --> 00:03:34,289
Viena nu arat mai ru dect o mulime
de alte orae europene.

18
00:03:34,290 --> 00:03:35,754
A fost destul de bombardat.

19
00:03:35,755 --> 00:03:38,445
A, stai. Urma s-i spun
despre Holly Martins,

20
00:03:38,446 --> 00:03:41,121
un american, venit tocmai aici
s-i viziteze un prieten.

21
00:03:41,122 --> 00:03:43,499
Numele su era Lime.
Harry Lime.

22
00:03:43,500 --> 00:03:47,171
Acum, Martins era falit, iar Lime
i-a oferit o anume slujb.

23
00:03:47,172 --> 00:03:51,863
Oricum, iat-l aici, sracul, fericit
ca o privighetoare i fr un sfan.

24
00:04:03,046 --> 00:04:04,961
Paaportul, v rog.

25
00:04:04,962 --> 00:04:08,013
- Care-i scopul vizitei dvs ?
- Un prieten mi-a oferit o slujb aici.

26
00:04:08,014 --> 00:04:10,649
- Unde vei locui ?
- Cu el. 15 Stiffgasse.

27
00:04:10,650 --> 00:04:13,053
- Cum l cheam ?
- Lime. Harry Lime.

28
00:04:13,090 --> 00:04:16,707
- Bine.
- Credeam c va veni s m ntmpine.

29
00:04:54,262 --> 00:04:56,257
- Vorbii engleza ?
- Engleza ?

30
00:04:58,519 --> 00:05:01,827
Puin, puin.

31
00:05:04,952 --> 00:05:07,236
Zece minute prea trziu.

32
00:05:07,237 --> 00:05:09,801
- A plecat deja.
- Cine ?

33
00:05:09,802 --> 00:05:13,488
Prietenii si
i... nu...

34
00:05:13,568 --> 00:05:16,196
- Sicriu.
- Sicriu ?

35
00:05:16,197 --> 00:05:18,449
Al dlui Lime.
Un accident.

36
00:05:18,450 --> 00:05:22,664
Lovit de o main, aici,
n faa casei.

37
00:05:23,157 --> 00:05:26,566
Am vzut cu ochii mei.
Mort pe loc, imediat.

38
00:05:26,584 --> 00:05:31,600
Deja n iad...
sau n rai.

39
00:05:31,859 --> 00:05:36,809
Pcat de gropari.
Grea munc. E ngheat.

40
00:05:47,577 --> 00:05:51,551
Poi s-mi spui...
cine e...

41
00:05:51,579 --> 00:05:53,959
Un tip numit Lime.

42
00:06:13,927 --> 00:06:15,767
<i>Cine e ?</i>

43
00:07:21,669 --> 00:07:26,202
Vrei s te duc n ora ?
Sunt cu maina.

44
00:07:32,633 --> 00:07:34,337
Mulumesc.

45
00:07:42,360 --> 00:07:44,990
- M numesc Calloway.
- Martins.

46
00:07:45,216 --> 00:07:47,930
- Eti prieten cu Lime ?
- Da.

47
00:07:48,302 --> 00:07:51,499
- Eti aici de mult ?
- Nu.

48
00:08:00,609 --> 00:08:03,890
Ai avut un oc, nu-i aa ?
Ar trebui s bei ceva.

49
00:08:04,417 --> 00:08:06,633
- mi iei ceva, n-am bani austrieci ?
- Sigur.

50
00:08:06,634 --> 00:08:08,979
- Mulam.
- Schmolka ?

51
00:08:08,980 --> 00:08:13,787
Cred c nimeni nu-l cunotea pe Harry
mai bine dect el, sau dect mine.

52
00:08:14,120 --> 00:08:18,035
- De cnd l cunoteai ?
- Din coal.

53
00:08:18,241 --> 00:08:21,264
Eram de-a dreptul singur pe lume
pn a aprut el.

54
00:08:21,265 --> 00:08:24,541
- Cnd l-ai vzut ultima dat ?
- Septembrie, '39.
55
00:08:24,738 --> 00:08:26,249
- Cnd a nceput rzboiul ?
- Mda.

56
00:08:26,329 --> 00:08:29,047
- Te vedeai des cu el nainte de asta ?
- Din cnd n cnd.

57
00:08:29,167 --> 00:08:32,668
- A fost cel mai bun prieten al meu.
- Sun ca un roman ieftin.

58
00:08:34,205 --> 00:08:37,709
Pi... eu scriu romane ieftine.

59
00:08:37,789 --> 00:08:40,758
Mi-e team c n-am auzit niciodat de tine.
Cum ziceai c te cheam ?

60
00:08:40,759 --> 00:08:43,359
- Holly Martins.
- Nu, regret.

61
00:08:43,399 --> 00:08:46,525
N-ai auzit de
"Clreul singuratic din Santa Fe" ?

62
00:08:46,774 --> 00:08:48,689
N-a putea spune c am auzit.

63
00:08:48,690 --> 00:08:52,135
"Moarte la Bordeiul Double-X " ?
Voiam s spun... bordelul.

64
00:08:52,168 --> 00:08:55,180
Nici.

65
00:08:55,260 --> 00:08:59,107
Cred c tia c sunt lefter.
Mi-a trimis pn i bilet de avion.
66
00:08:59,147 --> 00:09:01,992
- E o ruine.
- Ce ?

67
00:09:02,588 --> 00:09:05,038
S moar n felul sta.

68
00:09:05,039 --> 00:09:07,722
E cel mai bun lucru care i s-a ntmplat.

69
00:09:08,193 --> 00:09:09,424
Ce vrei s spui ?

70
00:09:09,425 --> 00:09:12,797
Era cel mai ru gangster
din ora.

71
00:09:12,917 --> 00:09:15,897
- Eti poliai, nu ?
- Haide, mai ia un rnd.

72
00:09:15,898 --> 00:09:19,405
Nu, niciodat nu mi-au plcut poliitii.
Eu i numesc erifi.

73
00:09:19,406 --> 00:09:22,549
- Ai vzut vreunul ?
- Te iei de un om mort.

74
00:09:22,629 --> 00:09:27,487
Un gangster amrt care fcea trafic
cu gazolin, sau cu cine tie ce.

75
00:09:27,816 --> 00:09:31,004
Exact ca un poliai.
Eti un poliist adevrat, presupun.

76
00:09:31,084 --> 00:09:34,209
- Nu era petrol.
- Bine, nu era petrol.
77
00:09:34,406 --> 00:09:37,134
Atunci erau cauciucuri,
sau zaharin, sau...

78
00:09:37,605 --> 00:09:40,380
De ce nu prinzi mai bine
civa criminali n timpul sta ?

79
00:09:40,381 --> 00:09:43,746
Pi, s-ar putea spune c i crima
fcea parte din treaba sa.

80
00:09:45,867 --> 00:09:49,517
E-n regul, Paine. E doar un scra-scra
pe hrtie, care a but prea mult.

81
00:09:49,518 --> 00:09:52,161
Du-l pe dl Holly Martins acas.

82
00:09:52,401 --> 00:09:56,208
Holly Martins, domnule ?
Scriitorul ?

83
00:09:56,916 --> 00:09:58,550
Autorul "Morii din Bordeiul Double-X" ?

84
00:09:58,551 --> 00:10:01,216
- Ascult, Callaghan...
- Calloway. Sunt englez, nu irlandez.

85
00:10:01,217 --> 00:10:04,038
N-o s nchizi dosarul punnd totul
n crca unui mort.

86
00:10:04,039 --> 00:10:06,254
Ai de gnd deci s-mi afli
adevratul asasin ?

87
00:10:06,255 --> 00:10:07,747
Sun ca una dintre povetile tale.
88
00:10:07,748 --> 00:10:10,834
Cnd voi termina cu tine vei prsi Viena
cu coada ntre picioare.

89
00:10:10,835 --> 00:10:13,919
Uite nite bani. Ar trebui s-i ajung
ca s nnoptezi la Sacher's Hotel,

90
00:10:13,920 --> 00:10:15,985
dac nu bei prea mult n bar.

91
00:10:15,986 --> 00:10:19,129
i vom pstra un loc
n avionul de mine.

92
00:10:23,216 --> 00:10:26,862
Fii mai atent, domnule.
Hopa sus.

93
00:10:27,900 --> 00:10:29,948
- Ai mai scris ceva n ultima vreme ?
- Du-l la Hotelul Sacher.

94
00:10:30,028 --> 00:10:32,432
Nu-l mai lovi dac face figuri.

95
00:10:32,472 --> 00:10:35,038
i ai grij acolo. E un hotel militar.

96
00:10:35,039 --> 00:10:39,685
Sunt aa bucuros c v-am ntlnit, domnule.
Am citit destul de multe din crile dvs.

97
00:10:39,765 --> 00:10:42,490
- Auf Wiedersehen.
- mi plac western-urile de calitate.

98
00:10:42,491 --> 00:10:45,936
Asta mi place la ele. Poi s le ncepi
i s le ntrerupi oricnd.
99
00:10:45,937 --> 00:10:47,272
- Dl Hartman ?
- Da, domnule ?

100
00:10:47,273 --> 00:10:50,824
Dl Calloway a spus c acest gentleman
trebuie s nnopteze aici. Pleac mine.

101
00:10:50,944 --> 00:10:52,399
Paaportul, v rog.

102
00:10:52,400 --> 00:10:55,018
Nu pot s-i fac cunotin cu toat lumea.

103
00:10:56,154 --> 00:10:58,999
Vrei s completai aici ?

104
00:10:59,119 --> 00:11:00,924
- Dl Crabbin.
- Ce e, sergent ?

105
00:11:00,925 --> 00:11:03,247
- Dl Holly Martins, scriitorul.
- Who ?

106
00:11:03,327 --> 00:11:05,194
- M-am gndit c v-ar interesa.
- N-am auzit de el.

107
00:11:05,195 --> 00:11:07,589
E foarte bun, domnule.
Am citit o mulime din crile lui.

108
00:11:07,590 --> 00:11:12,062
Chiar aa ? Scriitor ? Martins ?
Mulumesc, sergent.

109
00:11:12,538 --> 00:11:15,228
Dl Martins ?
M numesc Crabbin.
110
00:11:15,348 --> 00:11:17,729
Reprezint S.R.C. al G.H.Q.

111
00:11:17,730 --> 00:11:21,118
- Chiar aa ?
- Da. Secia de Reeducare Cultural.

112
00:11:21,333 --> 00:11:23,380
Propagand. E foarte important
ntr-un loc ca acesta.

113
00:11:23,381 --> 00:11:26,272
Dm un mic spectacol n fiecare sptmn.
Data trecut am prezentat Hamlet.

114
00:11:26,273 --> 00:11:28,972
Acum dou sptmni am avut...
ceva.

115
00:11:29,092 --> 00:11:32,193
- Striptease, domnule.
- Da, dansatoarele hinduse. Mulumesc.

116
00:11:32,194 --> 00:11:35,263
Aceasta e prima ocazie ca s-i urm
bun venit unui scriitor american.

117
00:11:35,264 --> 00:11:37,217
- Bun venit ?
- Uite despre ce e vorba, domnule Martins.

118
00:11:37,218 --> 00:11:41,875
Miercuri noaptea se citete cte puin
dintr-un roman contemporan.

119
00:11:41,955 --> 00:11:44,591
- M-am gndit c v-ar plcea s ne vorbii.
- Nu m-ar cunoate nimeni.

120
00:11:44,592 --> 00:11:47,361
Prostii. Romanele dvs sunt foarte
populare aici. Nu-i aa, sergent ?

121
00:11:47,362 --> 00:11:50,731
- Foarte populare.
- Rmnei mult timp ?

122
00:11:50,732 --> 00:11:53,736
Ct timp poate cineva rmne aici
cu banii tia ?

123
00:11:53,816 --> 00:11:56,661
Uite, domnule Martins,
dac ai vrea s accepi,

124
00:11:56,741 --> 00:11:59,426
am fi ncntai s te avem oaspete.

125
00:12:00,302 --> 00:12:02,141
- Chiar aa ?
- Atta timp ct dorii.

126
00:12:02,142 --> 00:12:05,711
- Dar trebuie s plece mine, domnule.
- Scuzai-m, v doare vreo msea ?

127
00:12:05,712 --> 00:12:08,282
- Numrul 8, dl Martins.
- Vino puin sus.

128
00:12:08,283 --> 00:12:09,401
Cunosc un dentist foarte bun.

129
00:12:09,402 --> 00:12:11,407
Nu-mi trebuie dentist.
M-a lovit cineva, asta-i tot.

130
00:12:11,619 --> 00:12:14,305
Dumnezeule. Trebuie s raportm imediat.
Au ncercat s v jefuiasc ?

131
00:12:14,306 --> 00:12:17,131
Era doar un soldat.
Voiam s-i pocnesc maiorul ntre ochi.

132
00:12:17,132 --> 00:12:20,164
- Un maior ? Chiar voiai ?
- Ai auzit de Harry Lime ?

133
00:12:20,165 --> 00:12:22,136
Am auzit de el,
dar nu l-am cunoscut.

134
00:12:22,137 --> 00:12:25,802
- Urma s locuiesc la el, dar a murit joi.
- Dumnezeule, ce ciudat.

135
00:12:25,922 --> 00:12:28,553
Asta spui tu oamenilor dup moarte ?
"Dumnezeule, ce ciudat" ?

136
00:12:28,554 --> 00:12:33,166
- Dl Martins ? Scuze. Telefonul.
- Cine e ?

137
00:12:33,246 --> 00:12:37,653
- Baronul Kurtz.
- Trebuie s fie o greeal. Da ?

138
00:12:37,773 --> 00:12:39,895
Eram prieten cu Harry Lime.

139
00:12:39,896 --> 00:12:43,264
Mi-ar plcea foarte mult s v
cunosc, baroane. F-mi o vizit.

140
00:12:43,265 --> 00:12:45,828
Austriecii nu au voie n hotelul dvs.

141
00:12:45,908 --> 00:12:48,593
- Am putea s ne ntlnim la Mozart Cafe ?
- Unde ?

142
00:12:48,633 --> 00:12:51,598
- Imediat dup col.
- Cum v recunosc ?

143
00:12:51,875 --> 00:12:55,846
Voi avea o carte de-a dvs.
Harry mi-a dat-o.

144
00:12:56,074 --> 00:12:58,571
Voi fi acolo ntr-o clip.
Stai puin.

145
00:12:58,610 --> 00:13:01,163
Dac fac treaba asta cu cititul public,
m gzduieti aici o vreme ?

146
00:13:01,164 --> 00:13:03,037
- Desigur.
- S-a fcut.

147
00:13:03,038 --> 00:13:05,586
Ai citit cumva "Clreul
singuratic din Santa Fe" ?

148
00:13:05,597 --> 00:13:06,741
Nu, pe asta nu.

149
00:13:06,742 --> 00:13:08,329
E o poveste despre un brbat
care l hituiete pe un erif

150
00:13:08,336 --> 00:13:09,831
care i asuprea prietenul cel mai bun.

151
00:13:09,911 --> 00:13:11,560
- Pare interesant.
- Este.

152
00:13:11,561 --> 00:13:14,705
La fel voi face i eu cu maiorul tu.

153
00:13:15,280 --> 00:13:17,324
Pare anti-britanic, domnule.

154
00:13:30,796 --> 00:13:33,473
- Baron Kurtz ?
- Dl Martins ?

155
00:13:33,709 --> 00:13:37,039
ncntat de cunotin.
Hai s ne aezm aici.

156
00:13:39,389 --> 00:13:42,131
- Ce ai dori ? Ceai ? Cafea ?
- Cafea.

157
00:13:44,464 --> 00:13:46,830
E minunat felul n care ntreii tensiunea.

158
00:13:46,831 --> 00:13:48,827
- Tensiunea ?
- Suspansul.

159
00:13:48,947 --> 00:13:49,913
Chiar v-a plcut ?

160
00:13:49,922 --> 00:13:53,227
La sfritul fiecrui capitol te ntrebi
cu sufletul la gur ce va urma.

161
00:13:53,268 --> 00:13:55,404
Aadar, erai prieten cu Harry ?

162
00:13:55,405 --> 00:13:58,877
Cred c cel mai bun.
n afar de dvs, desigur.

163
00:13:59,175 --> 00:14:03,806
Poliia i nchipuie c era amestecat
ntr-un fel de afacere murdar.

164
00:14:03,886 --> 00:14:09,216
Toat lumea e amestecat n aa ceva aici.
Toi vindem igri i alte alea.

165
00:14:09,535 --> 00:14:14,225
Crede-m, am fcut lucruri pe care nu
mi le-a fi imaginat nainte de rzboi.

166
00:14:15,088 --> 00:14:19,515
O dat, cnd eram la strmtoare,
am vndut nite cauciucuri pe piaa neagr.

167
00:14:20,144 --> 00:14:22,159
M ntreb ce-ar fi zis tata.

168
00:14:22,199 --> 00:14:24,370
Mi-e team c poliia s-a gndit
la ceva mai grav dect asta.

169
00:14:24,371 --> 00:14:27,688
Le trec idei absurde prin cap uneori.

170
00:14:28,382 --> 00:14:30,657
Acum el e ntr-un loc
unde nu-i mai pas de toate astea.

171
00:14:30,777 --> 00:14:35,061
Chiar i aa, n-am de gnd s-o las
n felul sta. Vrei s m ajui ?

172
00:14:36,884 --> 00:14:42,019
A vrea s pot. ns, vezi,
eu sunt austriac.

173
00:14:42,139 --> 00:14:44,919
Trebuie s fiu precaut
cu poliia.

174
00:14:44,999 --> 00:14:48,044
Mi-e team c nu pot s te ajut.

175
00:14:48,125 --> 00:14:51,491
n afar de sfaturi, desigur.

176
00:14:51,571 --> 00:14:53,494
Sfaturi.

177
00:14:54,658 --> 00:14:57,301
Am ieit amndoi de la el, aa...

178
00:14:57,302 --> 00:14:59,986
i mergeam ntr-acolo.

179
00:15:00,066 --> 00:15:03,231
Un prieten de-al lui l-a strigat
de vizavi.

180
00:15:03,232 --> 00:15:07,960
Harry s-a ndreptat spre el
i de acolo a venit camionul.

181
00:15:08,630 --> 00:15:11,005
Chiar aici s-a ntmplat.

182
00:15:12,668 --> 00:15:15,475
- Aici ?
- Da.

183
00:15:15,738 --> 00:15:18,859
Prietenul i cu mine
l-am ridicat,

184
00:15:19,244 --> 00:15:22,385
l-am crat ntr-acolo.

185
00:15:23,505 --> 00:15:27,514
A fost ngrozitor. ngrozitor.

186
00:15:27,554 --> 00:15:30,960
L-am lsat jos chiar aici.

187
00:15:33,597 --> 00:15:35,447
i aici a i murit.

188
00:15:35,457 --> 00:15:38,207
Chiar i n ultima clip
s-a gndit la tine.

189
00:15:38,235 --> 00:15:39,936
Ce-a spus ?

190
00:15:40,056 --> 00:15:42,781
Nu pot s-mi amintesc
cuvintele exact, Holly.

191
00:15:42,782 --> 00:15:46,848
Pot s-i spun Holly, nu-i aa ?
ntotdeauna te numea aa.

192
00:15:46,968 --> 00:15:49,634
M-a rugat s te caut cnd vei sosi,

193
00:15:49,635 --> 00:15:53,440
s m asigur c ai ajuns cu bine
acas, bilete i alte alea.

194
00:15:53,520 --> 00:15:56,445
Dar el a spus c a murit instantaneu.

195
00:15:59,371 --> 00:16:02,286
Pi, a murit nainte de sosirea ambulanei.

196
00:16:02,406 --> 00:16:06,664
Erai doar tu i un prieten de-al lui.
Cine era ?

197
00:16:06,665 --> 00:16:09,148
Un romn. Dl Popescu.

198
00:16:09,188 --> 00:16:12,394
- A vrea s vorbesc cu el.
- A... plecat din Viena.
199
00:16:17,512 --> 00:16:20,090
- Scuzai-m.
- Da ?

200
00:16:21,264 --> 00:16:24,432
- L-ai cunoscut bine pe dl Lime ?
- Domnul Lime ? Da.

201
00:16:24,450 --> 00:16:27,277
- i aminteti de mine. Sus.
- Da, mi aduc aminte.

202
00:16:27,397 --> 00:16:29,793
Cine obinuia s-l viziteze pe dl Lime ?

203
00:16:29,913 --> 00:16:31,547
Viziteze...

204
00:16:31,862 --> 00:16:35,862
<i>- Ce vrea ?
- Vrea s tie cine l vizita.</i>

205
00:16:42,607 --> 00:16:45,694
- Ce-a spus ?
- Spune c nu-i cunoate pe toi.

206
00:16:45,695 --> 00:16:49,705
<i>- Karl, poi s vii o clip nuntru ?
- Un moment.</i>

207
00:16:51,085 --> 00:16:54,136
- Sunt cu...
- Vino la telefon.

208
00:16:55,019 --> 00:16:56,878
Scuzai-m.

209
00:16:59,538 --> 00:17:01,239
Cine era la nmormntare lng tine ?

210
00:17:01,359 --> 00:17:03,284
Nimeni altul dect doctorul su, dr Winkel.

211
00:17:03,404 --> 00:17:05,688
Nu era o femeie acolo ?

212
00:17:05,808 --> 00:17:09,935
O fat oarecare de la teatrul Josefstadt.
tii cum era Harry.

213
00:17:10,488 --> 00:17:13,857
N-ar trebui s vorbeti cu ea.
Nu i-ar aduce dect suferin.

214
00:17:13,858 --> 00:17:17,447
Nu neaprat.
Probabil ar vrea s ne ajute.

215
00:17:17,567 --> 00:17:19,834
La ce bun nc un post-mortem ?

216
00:17:19,835 --> 00:17:23,840
Dac ai descoperi ceva
neplcut despre Harry ?

217
00:17:24,501 --> 00:17:27,480
- Vrei s-mi dai adresa ta ?
- Locuiesc n sectorul rusesc.

218
00:17:27,600 --> 00:17:30,305
Dar m poi gsi la clubul Casanova
n fiecare sear.

219
00:17:30,425 --> 00:17:32,588
Fiecare face ce tie mai bine, nu ?

220
00:17:32,708 --> 00:17:35,804
- Cum o cheam pe tipa asta ?
- Nu tiu.

221
00:17:36,142 --> 00:17:37,592
Nici nu cred c-am tiut.

222
00:17:37,712 --> 00:17:40,189
Dar ai pomenit de un teatru.

223
00:17:40,562 --> 00:17:42,433
Josefstadt.

224
00:17:42,834 --> 00:17:45,879
Dar tot cred c nu i-ar aduce nimic bun
lui Harry.

225
00:17:47,487 --> 00:17:49,902
Ai face mai bine dac
te-ai preocupa de tine nsui.

226
00:17:50,653 --> 00:17:52,356
Fii fr grij.

227
00:17:52,476 --> 00:17:55,416
Desigur.
Sunt foarte bucuros c te-am cunoscut.

228
00:17:55,496 --> 00:17:59,824
Un maestru al suspansului !
Destul de bun coperta, zic eu.

229
00:18:03,107 --> 00:18:05,514
- Numrul 8, v rog.
- Dl Calloway v transmite salutri.

230
00:18:05,594 --> 00:18:08,840
- Acesta e biletul pentru avionul de mine.
- Spune-i maiorului c nu-mi trebuie.

231
00:18:09,176 --> 00:18:12,286
Portar, f-mi rost de un bilet
pentru ast-sear la teatrul Josefstadt.

232
00:18:12,406 --> 00:18:14,058
- Dl Martins !
- Bun seara, dle Crabbin.

233
00:18:14,059 --> 00:18:17,157
A zis c trebuie s v conduc la aeroport
sau la autobuz, pe care l preferai.

234
00:18:17,158 --> 00:18:21,662
N-ai auzit c dl Crabbin mi-a oferit
ospitalitatea H.Q.B.M.T. ?

235
00:19:14,703 --> 00:19:17,721
Sunt un prieten de-al lui Harry Lime.

236
00:19:21,463 --> 00:19:23,219
Dup spectacol.

237
00:19:44,270 --> 00:19:45,881
Miss Schmidt ?

238
00:19:46,153 --> 00:19:47,635
Intr.

239
00:19:47,636 --> 00:19:49,500
- Mulumesc.
- Ia loc.

240
00:19:49,620 --> 00:19:53,104
- Mi-a plcut foarte mult spectacolul.
- Danke. Guten Nacht.

241
00:19:53,184 --> 00:19:55,989
- Guten Nacht.
- Ai fost... grozav.

242
00:19:55,990 --> 00:19:56,993
nelegi germana ?

243
00:19:56,994 --> 00:20:01,135
Nu, eu... Scuz-m.
Pot s urmresc destul de bine.
244
00:20:01,453 --> 00:20:04,986
Poate Harry i-a vorbit de mine.
M numesc Holly Martins.

245
00:20:05,334 --> 00:20:07,213
Nu, nu mi-a vorbit
niciodat de prietenii lui.

246
00:20:07,333 --> 00:20:10,692
Vrei un ceai ? Cineva mi-a aruncat
pachetul sta sptmna trecut.

247
00:20:10,812 --> 00:20:14,302
Aa fac uneori britanicii, la premier,
n loc s aduc flori.

248
00:20:14,303 --> 00:20:17,467
Acesta e un "buchet" de la un american.
Preferi un whiskey ?

249
00:20:17,811 --> 00:20:20,873
- Ceai e bine.
- Bun. Voiam s-o vnd.

250
00:20:21,773 --> 00:20:25,998
- Uite, a mai rmas nite ceai.
- l cunoteai de mult timp ?

251
00:20:27,781 --> 00:20:30,570
- Da.
- Voiam s discutm... Nu, mulumesc.

252
00:20:30,650 --> 00:20:32,934
Voiam s discutm despre el.

253
00:20:33,015 --> 00:20:36,501
Nu prea avem ce discuta, nu-i aa ?
Nimic.

254
00:20:36,541 --> 00:20:40,048
Pi, te-am vzut la nmormntare.
255
00:20:40,321 --> 00:20:43,088
mi pare aa de ru.
Nu prea am sim de observaie.

256
00:20:44,795 --> 00:20:47,340
L-ai iubit, nu-i aa ?

257
00:20:47,341 --> 00:20:52,168
Nu tiu.
Cum poi ti aa ceva pn la urm ?

258
00:20:52,472 --> 00:20:56,376
Nu mai tiu nimic, dect c a vrea
s fiu i eu moart.

259
00:20:56,890 --> 00:20:58,620
Mai vrei ceai ?

260
00:20:58,700 --> 00:21:02,707
Nu, nu mai vreau ceai.
Vrei o igar ?

261
00:21:03,411 --> 00:21:05,312
A, americane.
Mulumesc. mi plac.

262
00:21:05,392 --> 00:21:09,760
Am stat de vorb cu un alt prieten
de-al lui Harry, baronul Kurtz.

263
00:21:09,840 --> 00:21:11,883
- l cunoti ?
- Nu.

264
00:21:12,270 --> 00:21:15,410
- Are un celu.
- A, da...

265
00:21:15,530 --> 00:21:17,934
Nu neleg ce a gsit Harry
la un tip ca sta.

266
00:21:17,943 --> 00:21:21,220
E brbatul care mi-a adus
nite bani dup ce a murit Harry.

267
00:21:21,300 --> 00:21:24,065
Spunea c Harry l-a rugat
n ultimele clipe.

268
00:21:24,864 --> 00:21:27,030
i de mine a zis c i-a amintit.

269
00:21:27,394 --> 00:21:30,156
Pare s arate c nu suferea
prea mult.

270
00:21:30,353 --> 00:21:32,480
Dr Winkel mi-a spus asta.

271
00:21:32,560 --> 00:21:35,463
Dr Winkel ?
Cine e ?

272
00:21:35,583 --> 00:21:40,013
Un doctor la care mergea Harry.
Trecea pe acolo cnd a murit Harry.

273
00:21:40,093 --> 00:21:42,457
- Doctorul lui personal ?
- Da.

274
00:21:44,641 --> 00:21:46,251
Ai fost la anchet ?

275
00:21:46,260 --> 00:21:48,829
Da. Au spus c oferul nu are nicio vin.

276
00:21:48,830 --> 00:21:51,874
Harry spunea adesea
c e un ofer foarte atent.
277
00:21:51,954 --> 00:21:54,879
- Era oferul lui Harry ?
- Da.

278
00:21:56,588 --> 00:21:59,287
Nu... m prind.

279
00:21:59,941 --> 00:22:04,401
Toi erau acolo !
Kurtz, romnul sta, Popescu,

280
00:22:04,402 --> 00:22:06,441
oferul lui dnd peste el,

281
00:22:06,442 --> 00:22:09,282
doctorul lui trecnd pe acolo
din ntmplare.

282
00:22:09,402 --> 00:22:11,129
i niciun necunoscut prin preajm.

283
00:22:11,130 --> 00:22:14,033
tiu.
M-am ntrebat i eu de o sut de ori

284
00:22:14,113 --> 00:22:16,598
dac a fost cu adevrat un accident.

285
00:22:21,438 --> 00:22:24,000
Ce rost mai are ? E mort, nu-i aa ?

286
00:22:24,272 --> 00:22:26,507
- Dar dac nu a fost un...
- Frau Schmidt !

287
00:22:30,291 --> 00:22:32,740
Trebuie s m grbesc. Nu avem voie
s folosim prea mult lumina.

288
00:22:32,975 --> 00:22:36,289
- Portarul a vzut totul.
- Atunci de ce-i faci griji ?

289
00:22:39,350 --> 00:22:41,241
l cunoti pe portarul la ?

290
00:22:43,313 --> 00:22:44,607
Da.

291
00:22:51,171 --> 00:22:53,600
- Ce zice ?
- Zice c s-a ntmplat chiar acolo jos.

292
00:22:53,720 --> 00:22:56,192
ntmplat, da.
S-a ntmplat chiar acolo jos.

293
00:22:56,312 --> 00:22:59,273
- Ai vzut ?
- Pi, nu vzut, auzit.

294
00:22:59,353 --> 00:23:02,639
Auzit. Am auzit frna.

295
00:23:02,719 --> 00:23:06,166
Apoi am venit la fereastr i i-am vzut
crnd trupul n partea cealalt...

296
00:23:08,173 --> 00:23:10,213
Josef, Josef...

297
00:23:10,417 --> 00:23:12,777
Statuia mpratului Josef.

298
00:23:12,990 --> 00:23:15,783
De ce nu l-au adus n cas ?

299
00:23:39,850 --> 00:23:42,510
- Se poate s fi fost contient ?
- Contient ?
300
00:23:44,915 --> 00:23:46,958
Era... era nc n via ?

301
00:23:47,409 --> 00:23:50,453
n via !
N-ar fi putut fi n via,

302
00:23:50,740 --> 00:23:53,650
nu cu capul n starea n care se afla.

303
00:23:53,855 --> 00:23:56,254
Cineva mi-a spus c nu a murit imediat.

304
00:23:58,378 --> 00:24:00,341
Nu, vreau s zic c...

305
00:24:02,030 --> 00:24:04,002
Nu, tu...

306
00:24:08,992 --> 00:24:11,922
- Era mort de-a binelea.
- Era... era mort de-a binelea.

307
00:24:13,298 --> 00:24:14,849
Era mort de-a binelea.

308
00:24:14,969 --> 00:24:16,808
Dar e aiurea.

309
00:24:16,809 --> 00:24:19,212
Dac ar fi murit pe loc, cum ar fi putut
s vorbeasc despre mine

310
00:24:19,213 --> 00:24:21,231
i despre doamna de aici ?

311
00:24:21,351 --> 00:24:23,783
De ce nu ai spus toate astea
n timpul anchetei ?
312
00:24:24,315 --> 00:24:28,194
E mai bine s nu fii amestecat
n asemenea lucruri.

313
00:24:28,314 --> 00:24:30,314
Ce fel de lucruri ?

314
00:24:31,759 --> 00:24:35,388
N-am fost singurul care
n-a depus mrturie.

315
00:24:35,389 --> 00:24:37,025
Cine altcineva ?

316
00:24:37,278 --> 00:24:40,454
Trei brbai l-au crat pe amicul dvs
la statuie.

317
00:24:40,574 --> 00:24:41,631
- Kurtz ?
- Da.

318
00:24:41,632 --> 00:24:42,956
- Romnul ?
- Da.

319
00:24:42,957 --> 00:24:44,190
i ?...

320
00:24:44,191 --> 00:24:46,383
A fost i un al treilea brbat.
El n-a depus mrturie.

321
00:24:46,401 --> 00:24:48,386
- Te referi la doctor ?
- Nu, nu, nu.

322
00:24:48,466 --> 00:24:52,336
El a venit mai trziu, dup ce
l-au crat la statuia lui Josef.
323
00:24:52,456 --> 00:24:54,357
Cum arta brbatul sta ?

324
00:24:55,170 --> 00:24:57,593
Nu i-am vzut faa.

325
00:24:59,753 --> 00:25:05,652
Nu s-a uitat n sus.
Era cam... obinuit.

326
00:25:05,990 --> 00:25:09,624
Ar... ar fi putut fi...

327
00:25:09,704 --> 00:25:11,627
... oricine.

328
00:25:13,838 --> 00:25:15,354
Oricine.

329
00:25:18,477 --> 00:25:21,044
Alo ? Alo.

330
00:25:21,266 --> 00:25:23,248
<i>Cine e acolo ?</i>

331
00:25:23,753 --> 00:25:25,211
Alo.

332
00:25:26,701 --> 00:25:28,818
<i>De ce nu spunei nimic ?</i>

333
00:25:30,602 --> 00:25:31,863
Alo ?

334
00:25:34,452 --> 00:25:37,393
- Cine era ?
- Nu tiu. N-a vorbit.

335
00:25:38,095 --> 00:25:40,152
Dar mi s-a spus c n-au fost
acolo dect doi oameni.

336
00:25:40,272 --> 00:25:42,402
Trebuie s spui istoria asta poliiei.

337
00:25:42,482 --> 00:25:45,888
Poliiei ? De ce poliiei ?

338
00:25:45,968 --> 00:25:49,174
E o prostie ! N-are rost !
A fost un accident.

339
00:25:49,409 --> 00:25:51,071
N-ai de unde s tii c a fost un accident.

340
00:25:51,072 --> 00:25:54,503
Tu n-ai vzut dect un mort
crat de trei brbai.

341
00:25:54,825 --> 00:25:56,739
Ar fi trebuit s-o ascult pe nevast-mea.

342
00:25:56,740 --> 00:25:59,406
Spunea ea c nu-i nimic de tine.
Vorbe.

343
00:25:59,407 --> 00:26:01,596
i dac m duc eu la poliie
i le spun ce-ai vzut ?

344
00:26:04,095 --> 00:26:06,124
Hei, stai puin.

345
00:26:11,810 --> 00:26:14,907
Nu am nimic de declarat.
Eu... n-am vzut nimic, n-am spus nimic.

346
00:26:15,132 --> 00:26:17,273
- Nu e treaba mea.
- O facem noi s fie.

347
00:26:19,744 --> 00:26:21,021
nceteaz.

348
00:26:26,630 --> 00:26:30,367
Mi-ai plcut ntotdeauna, dar nu trebuie
s mai vii niciodat cu omul sta.

349
00:26:30,587 --> 00:26:33,294
Trebuie s pleci imediat,
te rog. Te rog !

350
00:26:33,548 --> 00:26:36,698
Te rog !

351
00:26:43,158 --> 00:26:45,914
N-ar trebui s te amesteci n aa ceva.

352
00:26:46,499 --> 00:26:50,436
Dac aflu ceva pot s te mai caut ?

353
00:26:50,556 --> 00:26:53,503
De ce nu pleci din acest ora ?
Du-te acas.

354
00:27:02,882 --> 00:27:05,068
Ce e ?

355
00:27:13,050 --> 00:27:16,703
- Ce spune ?
- Poliia mi scotocete camera.

356
00:27:46,742 --> 00:27:49,587
- Ce naiba... ?
- Erai pe-aici, Martins ?

357
00:27:50,639 --> 00:27:52,435
Te iei de fete acum.

358
00:27:52,555 --> 00:27:55,278
Miss Schmidt, a vrea s-i vd
actele, te rog.

359
00:27:55,279 --> 00:27:57,588
Nu-i da nimic.

360
00:27:59,435 --> 00:28:01,031
Mulumesc.

361
00:28:02,467 --> 00:28:05,553
Te-ai nscut n Graz
din prini austrieci ?

362
00:28:05,779 --> 00:28:07,458
Da.

363
00:28:08,594 --> 00:28:10,275
Paine.

364
00:28:25,234 --> 00:28:28,215
E foarte reuit, domnule, nu-i aa ?

365
00:28:28,524 --> 00:28:30,499
Ct ai pltit pentru asta ?

366
00:28:32,421 --> 00:28:34,787
Mi-e team c va trebui s pstrez asta
o perioad, Miss Schmidt.

367
00:28:34,824 --> 00:28:38,113
- Cum crezi c se va descurca fr acte ?
- D-i o chitan.

368
00:28:38,404 --> 00:28:41,398
- D-i una i pentru scrisorile alea.
- Pe aici, miss.

369
00:28:41,479 --> 00:28:44,524
Presupun c nu te-ar interesa s afli
c Harry Lime a fost asasinat.
370
00:28:44,604 --> 00:28:48,170
Eti prea ocupat. Nici mcar nu te-ai
obosit s aduni toate mrturiile.

371
00:28:55,374 --> 00:28:58,629
- Trebuie s le iei neaprat ?
- V vor fi napoiate, miss.

372
00:28:59,556 --> 00:29:01,894
Sunt scrisori personale.

373
00:29:02,014 --> 00:29:03,830
E-n regul, miss.
Nu v nelinitii.

374
00:29:03,950 --> 00:29:06,643
Suntem obinuii cu asta. Ca doctorii.

375
00:29:06,683 --> 00:29:10,570
A fost un al treilea brbat acolo. Presupun
c nu i se pare nimic ciudat n asta.

376
00:29:10,571 --> 00:29:13,079
Nu m intereseaz dac
un gangster ca Lime

377
00:29:13,089 --> 00:29:15,597
a fost omort de prietenii si
sau ntr-un accident.

378
00:29:15,717 --> 00:29:18,046
Singurul lucru important e c e mort.

379
00:29:19,563 --> 00:29:22,769
- mi pare ru.
- N-ai niciun pic de tact, Callaghan ?

380
00:29:22,770 --> 00:29:24,904
- Calloway.
- Chiar trebuie s iei scrisorile acelea ?
381
00:29:24,905 --> 00:29:27,578
- Da, mi-e team c da.
- Sunt ale lui Harry.

382
00:29:27,579 --> 00:29:31,705
- Tocmai de-aia.
- N-o s afli nimic din ele.

383
00:29:31,745 --> 00:29:35,592
Sunt doar... scrisori de dragoste.
Nu sunt prea multe.

384
00:29:35,632 --> 00:29:38,745
Vi se vor napoia, Miss Schmidt,
mediat dup ce vor fi examinate.

385
00:29:38,746 --> 00:29:43,085
Nu e nimic n ele.
Harry n-a fcut niciodat nimic.

386
00:29:43,533 --> 00:29:45,930
Afar de un lucru nensemnat, odat.

387
00:29:46,384 --> 00:29:50,178
- Adic ?
- l ii n mn.

388
00:29:51,178 --> 00:29:52,662
Dle maior Calloway ?

389
00:29:52,782 --> 00:29:55,707
- Gata ?
- Da. E-n regul.

390
00:29:56,083 --> 00:29:59,153
Va trebui s venii cu noi, Miss Schmidt.

391
00:29:59,154 --> 00:30:00,404
Doar n-o s-o nchidei.
392
00:30:00,405 --> 00:30:03,280
Du-te acas, Martins, ca un om serios.
Nu tii n ce te bagi.

393
00:30:03,281 --> 00:30:04,542
Ia avionul urmtor.

394
00:30:04,543 --> 00:30:06,806
De ndat ce voi da de captul povetii
steia, voi lua primul avion spre cas.

395
00:30:06,807 --> 00:30:09,542
La capt e mereu moartea, Martins.
Las asta n seama profesionitilor.

396
00:30:09,570 --> 00:30:11,629
Te superi dac folosesc fraza
asta n urmtorul meu western ?

397
00:30:11,630 --> 00:30:13,699
Nu m poi nltura,
am actele n regul.

398
00:30:13,700 --> 00:30:17,706
- Uite, miss. Chitana pentru scrisori.
- N-am nevoie.

399
00:30:18,301 --> 00:30:20,712
Bine, o pstrez pn vei avea
nevoie de ea, miss.

400
00:30:24,220 --> 00:30:27,243
Chiar e ceva necurat cu actele tale ?

401
00:30:29,888 --> 00:30:31,857
Sunt falsificate.

402
00:30:34,899 --> 00:30:37,101
De ce ?

403
00:30:37,302 --> 00:30:40,787
Ar trebui s stau n sectorul rus.
Vin din Cehoslovacia.

404
00:31:04,410 --> 00:31:05,783
Ce zice ?

405
00:31:05,903 --> 00:31:08,757
Se plnge de modul n care
s-au comportat n casa ei.

406
00:31:12,806 --> 00:31:14,928
D-i nite igri.

407
00:31:17,220 --> 00:31:20,016
- Nite igri ?
- Danke.

408
00:31:20,097 --> 00:31:21,740
Nu, haide, ia...

409
00:31:24,872 --> 00:31:27,470
Miss Schmidt, gata ?

410
00:31:28,677 --> 00:31:29,954
Uite...

411
00:31:30,034 --> 00:31:34,642
Voi face lumin n toat
prostia asta despre Harry.

412
00:31:35,944 --> 00:31:37,968
Fii fr grij.

413
00:31:40,292 --> 00:31:42,897
Uneori spunea c rd prea mult.

414
00:31:46,622 --> 00:31:48,829
Cum l chema pe medicul la ?
Medicul lui Harry ?
415
00:31:48,848 --> 00:31:52,995
- Dr Winkel.
- Ce nevoie ai de un medic ?

416
00:31:53,294 --> 00:31:55,880
- Am buza spart.
- Bine.

417
00:32:09,962 --> 00:32:13,391
Laboratorul ? Coborm imediat.

418
00:32:19,803 --> 00:32:22,086
Ateptai aici, Miss Schmidt.

419
00:32:55,425 --> 00:32:58,230
Dr Winkel e acas ?

420
00:32:58,231 --> 00:33:01,139
- Dr Winkel. Regret, nu vorbesc germana.
- Nein.

421
00:33:01,140 --> 00:33:05,586
V rog, ai vrea s-i spunei
c sunt un prieten de-al lui Harry Lime ?

422
00:33:07,145 --> 00:33:08,929
<i>Las-l pe acel domn s intre.</i>

423
00:33:09,049 --> 00:33:11,053
- Bitte.
- Mulumesc.

424
00:33:12,699 --> 00:33:15,701
<i>Bitte sehr.</i>

425
00:33:25,078 --> 00:33:27,522
<i>Guten Abend.</i>

426
00:33:27,946 --> 00:33:30,768
- Dr Uinkel ?
- Winkel.

427
00:33:31,395 --> 00:33:33,012
Dr Winkel...

428
00:33:33,936 --> 00:33:36,537
Ce colecie de... colecie.

429
00:33:36,538 --> 00:33:39,016
Da.

430
00:33:50,002 --> 00:33:51,859
E cinele dvs ?

431
00:33:51,860 --> 00:33:54,187
Da. N-ai vrea, domnule...

432
00:33:54,188 --> 00:33:56,581
- Martins.
- Martins, s trecei la subiect, v rog ?

433
00:33:56,582 --> 00:33:58,628
- Mulumesc.
- M ateapt nite oaspei.

434
00:33:58,629 --> 00:34:02,624
- Am fost amndoi prieteni cu Harry Lime.
- Am fost medicul su.

435
00:34:02,883 --> 00:34:05,569
- ncerc s aflu ct mai multe.
- S aflai ?

436
00:34:05,570 --> 00:34:08,928
- Da, detaliile.
- Nu v pot spune prea multe.

437
00:34:09,048 --> 00:34:13,170
A fost lovit de o main.
Murise cnd am ajuns eu.
438
00:34:13,290 --> 00:34:16,809
- Cine era n preajma sa ?
- Doi dintre prietenii lui.

439
00:34:17,272 --> 00:34:19,534
Suntei sigur ? Doi ?

440
00:34:19,976 --> 00:34:22,539
Destul de sigur.

441
00:34:22,746 --> 00:34:24,945
Ar fi putut fi contient vreo clip ?

442
00:34:25,065 --> 00:34:28,830
Am neles c a fost, da,
pentru scurt timp...

443
00:34:28,871 --> 00:34:30,985
ct l-au crat din strad.

444
00:34:30,986 --> 00:34:35,215
- Avnd dureri mari ?
- Nu neaprat.

445
00:34:35,629 --> 00:34:38,380
Ar fi putut fi n stare s
vorbeasc despre mine

446
00:34:38,500 --> 00:34:42,363
i despre alii doar...
doar n acele cteva clipe ?

447
00:34:42,391 --> 00:34:44,982
neleg c a lsat nite instruciuni
nainte de a muri.

448
00:34:44,983 --> 00:34:48,465
Nu tiu ce s spun.
N-am fost de fa.

449
00:34:48,545 --> 00:34:53,630
Prerea mea se limiteaz
la cauzele morii.

450
00:34:55,302 --> 00:34:58,004
Avei vreun motiv s fii nesatisfcut ?

451
00:34:58,124 --> 00:35:02,271
Ar fi posibil ca moartea sa
s nu fi fost...

452
00:35:02,797 --> 00:35:04,985
... accidental ?

453
00:35:05,413 --> 00:35:07,859
Ar fi putut fi...

454
00:35:08,397 --> 00:35:12,067
Ar fi putut fi... mpins, dr Uinkel ?

455
00:35:14,351 --> 00:35:19,280
Winkel.
N-a putea spune precis.

456
00:35:19,631 --> 00:35:23,808
Rnile capului i ale craniului
ar fi fost aceleai.

457
00:35:30,912 --> 00:35:33,428
Dle maior, poi veni o clip, te rog ?

458
00:35:33,429 --> 00:35:35,789
Desigur, Brodsky.
Ce e ?

459
00:35:35,790 --> 00:35:40,557
Falsul e foarte bine fcut
i suntem foarte interesai de acest caz.

460
00:35:40,637 --> 00:35:42,641
- Ai arestat-o deja ?
- Nu, nu nc.

461
00:35:42,721 --> 00:35:46,648
Te rog, pstreaz tu paaportul
pn voi face cteva cercetri.

462
00:35:46,728 --> 00:35:49,533
- Vrei ? Mulumesc.
- Da, bineneles.

463
00:35:50,261 --> 00:35:51,812
Luai loc, Miss Schmidt.

464
00:35:51,817 --> 00:35:54,453
V vom trimite scrisorile
i lucrurile napoi.

465
00:35:54,573 --> 00:35:57,831
- i paaportul meu ?
- Vom avea nevoie de el o vreme.

466
00:36:02,502 --> 00:36:04,880
Ce-a vrut s spun ?

467
00:36:05,092 --> 00:36:07,365
tii la fel de bine ca i mine.

468
00:36:08,031 --> 00:36:12,694
Miss Schmidt, l-ai cunoscut destul de bine
pe Lime, nu-i aa ?

469
00:36:13,161 --> 00:36:15,539
Am fost iubii.
Asta voiai s spunei ?

470
00:36:15,540 --> 00:36:18,312
- l cunoti pe acest brbat ?
- Nu l-am vzut niciodat.

471
00:36:18,321 --> 00:36:20,508
- Joseph Harbin.
- Nu.

472
00:36:20,588 --> 00:36:24,555
- Lucreaz ntr-un spital militar.
- Nu.

473
00:36:24,948 --> 00:36:28,883
Faci o mare greeal c m mini,
Miss Schmidt. A putea s te ajut.

474
00:36:28,920 --> 00:36:31,167
Nu mint.

475
00:36:31,378 --> 00:36:33,932
Te neli n privina lui Harry.
Te neli n toate.

476
00:36:34,266 --> 00:36:36,434
n una dintre scrisorile sale
i-a cerut s-i telefonezi

477
00:36:36,435 --> 00:36:38,919
unui bun prieten numit Joseph.

478
00:36:39,039 --> 00:36:41,665
i-a dat numrul Clubului Casanova.

479
00:36:41,878 --> 00:36:45,713
Acolo obinuiau s mearg muli
dintre prietenii lui Harry Lime.

480
00:36:46,068 --> 00:36:49,479
- Nu era ceva important.
- Cum suna mesajul ?

481
00:36:49,906 --> 00:36:52,478
Ceva despre o ntlnire acas la Harry.

482
00:36:52,516 --> 00:36:55,730
Harbin a disprut din ziua
n care ai dat telefonul.
483
00:36:56,058 --> 00:36:58,936
Trebuie s-l gsim.
Ne poi ajuta.

484
00:37:00,779 --> 00:37:04,426
Ce pot s v mai spun,
dac rstlmcii totul ?

485
00:37:05,083 --> 00:37:09,515
Bine. Prietenul american nc
v mai ateapt.

486
00:37:10,690 --> 00:37:13,479
Nu v va aduce prea mult bine.

487
00:37:15,885 --> 00:37:18,937
V mulumesc, Miss Schmidt.
Vom trimite dup dvs cnd vom avea nevoie.

488
00:37:26,744 --> 00:37:29,911
Bun, domnule Martins. Am ncercat
s dau de dvs la hotel.

489
00:37:29,991 --> 00:37:32,006
Am stabilit acea conferin pentru mine.

490
00:37:32,007 --> 00:37:33,314
Pi, despre ce ?

491
00:37:33,315 --> 00:37:35,400
Despre romanul modern.
V amintii ce am stabilit.

492
00:37:35,481 --> 00:37:37,695
Vor s le vorbii despre criza credinei.

493
00:37:37,696 --> 00:37:41,611
- Ce-i asta ?
- Am crezut c tii. Suntei scriitor.
494
00:37:41,692 --> 00:37:44,281
Dar desigur c tii. Noapte bun, btrne.
Mi-am uitat plria.

495
00:37:44,282 --> 00:37:47,101
V voi spune ora mai trziu.

496
00:37:55,173 --> 00:37:57,439
- Ceva de but ?
- Whiskey.

497
00:37:57,480 --> 00:37:59,563
Dou pahare cu whiskey.

498
00:38:04,720 --> 00:38:06,335
- Zwei whisky.
- Ct face ?

499
00:38:06,336 --> 00:38:08,827
- 20 shilling.
- Nu primesc bani de-ai armatei aici.

500
00:38:09,053 --> 00:38:11,144
Ct a spus c face ?

501
00:38:13,015 --> 00:38:15,949
- Harry ?
- Da.

502
00:38:16,578 --> 00:38:19,278
i-a micat capul,
dar restul a ieit bine, nu ?

503
00:38:35,226 --> 00:38:37,871
- Bun seara, Miss Schmidt.
- Bun seara.

504
00:38:37,911 --> 00:38:40,355
Ai aflat micul meu secret.

505
00:38:40,356 --> 00:38:44,028
Trebuie s trim din ceva.
Cum merge investigaia ?

506
00:38:44,338 --> 00:38:46,047
Ai dovedit c poliia se neal ?

507
00:38:46,048 --> 00:38:48,276
- Nu nc.
- Dar vei reui.

508
00:38:48,277 --> 00:38:52,337
Prietenul nostru, dr Winkel zicea
c l-ai cutat. A fost de vreun ajutor ?

509
00:38:52,863 --> 00:38:54,780
Pi, a fost cam rezervat.

510
00:38:54,900 --> 00:38:57,346
- Dl Popescu e ns aici.
- Romnul ?

511
00:38:57,347 --> 00:39:00,120
- Da, brbatul care m-a ajutat s-l car.
- Credeam c a prsit Viena.

512
00:39:00,561 --> 00:39:02,711
Tocmai s-a ntors.

513
00:39:03,265 --> 00:39:05,239
Pi, mi-ar plcea s-i cunosc
pe toi prietenii lui Harry.

514
00:39:05,444 --> 00:39:07,403
l trimit ncoace.

515
00:39:07,877 --> 00:39:10,449
N-ai fcut destul pentru seara asta ?

516
00:39:10,824 --> 00:39:15,177
Portarul spunea c trei brbai au crat
trupul, iar doi dintre ei sunt acum aici.

517
00:39:20,540 --> 00:39:22,145
Pe cine mai cutai acum ?

518
00:39:22,265 --> 00:39:25,716
Nu face asta. Te rog.

519
00:39:26,494 --> 00:39:28,522
Aduntur de idioi.

520
00:39:29,923 --> 00:39:32,688
- Dl Popescu, dl Martins.
- ncntat.

521
00:39:32,689 --> 00:39:34,461
Un prieten de-al lui Harry
e i prietenul meu.

522
00:39:34,462 --> 00:39:35,734
Eu v las.

523
00:39:35,735 --> 00:39:37,860
Bun seara, Miss Schmidt.
V amintii de mine ?

524
00:39:37,861 --> 00:39:39,540
Desigur.

525
00:39:39,566 --> 00:39:41,979
L-am ajutat pe Harry s-i aranjeze
actele, domnule Martins.

526
00:39:41,980 --> 00:39:43,493
- Serios ?
- Nu e genul de lucruri

527
00:39:43,494 --> 00:39:44,637
pe care s i le mrturisesc
unui necunoscut,
528
00:39:44,638 --> 00:39:47,643
dar trebuie s mai ncalci regulile,
uneori.

529
00:39:47,644 --> 00:39:52,279
Umanitatea e o datorie. O igar,
Miss Schmidt ? Pstreaz pachetul.

530
00:39:52,702 --> 00:39:54,262
Mi s-a spus c erai cu Harry...

531
00:39:54,263 --> 00:39:57,454
Dou whiskey duble.

532
00:40:00,809 --> 00:40:05,054
A fost ngrozitor. Tocmai treceam strada
mergnd spre Harry.

533
00:40:05,467 --> 00:40:08,151
El i cu baronul erau pe trotuar.

534
00:40:08,601 --> 00:40:12,000
Poate dac n-a fi nceput s trec strada
nu s-ar fi ntmplat nimic.

535
00:40:12,216 --> 00:40:16,125
Nu pot s nu m nvinovesc
i s nu doresc s fi fost altfel.

536
00:40:16,499 --> 00:40:21,414
n orice caz, m-a vzut i a cobort
de pe trotuar spre mine.

537
00:40:21,913 --> 00:40:23,778
Iar camionul...

538
00:40:24,076 --> 00:40:28,203
A fost groaznic, dle Martins. Groaznic.
N-am mai vzut niciodat un om murind.

539
00:40:28,447 --> 00:40:31,020
Cred c a fost ceva caraghios
n legtur cu toat povestea asta.

540
00:40:31,021 --> 00:40:33,311
- Caraghios ?
- Ceva greit.

541
00:40:33,312 --> 00:40:36,801
Sigur c a fost.
Puin ghea pentru dl Martins.

542
00:40:36,820 --> 00:40:39,647
- i tu crezi la fel ?
- E foarte stupid...

543
00:40:39,648 --> 00:40:43,036
ca un om cum era Harry s fie omort
ntr-un accident de strad obinuit.

544
00:40:43,037 --> 00:40:45,747
- Doar att ai vrut s spui ?
- Ce altceva ?

545
00:40:46,207 --> 00:40:48,302
Cine a fost al treilea individ ?

546
00:40:49,428 --> 00:40:51,227
N-ar trebui s beau asta.

547
00:40:51,347 --> 00:40:53,431
mi face ru.

548
00:40:53,511 --> 00:40:55,701
La cine te referi, domnule Martins ?

549
00:40:55,702 --> 00:40:59,006
Mi s-a spus c un al treilea tip v-a ajutat
pe dvs i pe Kurtz s crai trupul.

550
00:40:59,007 --> 00:41:02,767
Nu tiu de unde i-a venit ideea asta.
Vei gsi totul n raportul poliiei.

551
00:41:02,887 --> 00:41:05,692
Nu eram dect noi doi,
eu i cu baronul.

552
00:41:06,035 --> 00:41:08,137
Cine ar fi putut s-i spun aa ceva ?

553
00:41:08,396 --> 00:41:11,302
Portarul casei lui Harry.
Cura geamurile n acel moment.

554
00:41:11,303 --> 00:41:13,306
i a vzut accidentul ?

555
00:41:13,386 --> 00:41:17,273
Nu, nu a vzut accidentul,
dar a observat trei brbai trnd corpul.

556
00:41:18,087 --> 00:41:20,118
De ce nu a declarat nimic poliiei ?

557
00:41:20,198 --> 00:41:21,932
Nu vrea s fie amestecat n asta.

558
00:41:21,933 --> 00:41:24,759
Niciodat n-o s-i nvei pe austriecii
tia s fie buni ceteni.

559
00:41:24,760 --> 00:41:27,691
Era datoria lui s depun mrturie.

560
00:41:28,038 --> 00:41:30,158
Chiar i aa, i amintete greit.

561
00:41:30,477 --> 00:41:32,329
Ce altceva i-a mai spus ?

562
00:41:32,449 --> 00:41:35,746
C Harry era mort nainte
s-l ducei la statuie.

563
00:41:36,064 --> 00:41:38,463
Probabil tie mult mai multe.

564
00:41:38,464 --> 00:41:41,235
- Cineva minte.
- Nu neaprat.

565
00:41:41,655 --> 00:41:44,361
Poliia susine c ar fi fost
amestecat ntr-un soi de afacere murdar ?

566
00:41:44,894 --> 00:41:48,168
E imposibil. Avea un sim
al datoriei foarte dezvoltat.

567
00:41:48,855 --> 00:41:51,087
Prietenul tu Kurtz pare s cread
c e posibil s fie aa.

568
00:41:51,207 --> 00:41:55,220
tiu ce simte un anglo-saxon.
Baronul n-a cltorit prea mult, nelegi ?

569
00:41:55,684 --> 00:41:58,025
Pare c a umblat destul de mult.

570
00:41:58,778 --> 00:42:01,637
l cunoti pe un anume Harbin ?

571
00:42:01,757 --> 00:42:04,036
- Nu.
- Joseph Harbin.

572
00:42:04,037 --> 00:42:06,320
Joseph Harbin ? Nu.

573
00:42:09,125 --> 00:42:13,813
E o fat simpatic, dar ar trebui
s fie mai atent n Viena.

574
00:42:14,079 --> 00:42:17,740
Toi ar trebui s fie mai ateni
ntr-un ora ca sta.

575
00:42:20,986 --> 00:42:24,271
Ne ntlnim la pod. Bine.

576
00:43:01,306 --> 00:43:05,104
Bun ziua ! E chiar aa de important
pentru dvs ?

577
00:43:05,184 --> 00:43:08,028
- Da, foarte.
- Nu sunt un om ru.

578
00:43:08,148 --> 00:43:10,364
A vrea s v spun ceva.

579
00:43:10,484 --> 00:43:12,584
Spune-mi, maina...

580
00:43:13,542 --> 00:43:16,283
Vino disear. Nevast-mea pleac.

581
00:43:16,323 --> 00:43:19,730
- n regul, m ntorc, dar...
- Disear.

582
00:43:35,005 --> 00:43:36,757
<i>Cine e ?</i>

583
00:43:36,758 --> 00:43:39,596
- Asta nseamn "intr" ?
- Da, da... Intr.

584
00:43:39,597 --> 00:43:41,617
Portarul va vorbi cu noi n seara asta.
585
00:43:41,697 --> 00:43:43,781
Trebuie s trecem iar prin asta ?

586
00:43:43,861 --> 00:43:46,265
M pot descurca i singur.
Eti ocupat ?

587
00:43:46,816 --> 00:43:48,789
nc o parte pe care trebuie s-o nv.

588
00:43:49,010 --> 00:43:50,993
Pot s te ascult ?

589
00:43:51,270 --> 00:43:53,333
- n german ?
- O s ncerc.

590
00:43:53,453 --> 00:43:56,844
- E comedie sau tragedie ?
- Comedie. Nu joc n tragedii.

591
00:43:57,263 --> 00:43:59,368
- Trebuie... s citesc...
- Uite, citete asta.

592
00:44:06,695 --> 00:44:09,910
- Ce-ai zis ?
- Heurigen, cred.

593
00:44:10,030 --> 00:44:11,745
H-E-Z-T...

594
00:44:11,865 --> 00:44:13,954
Ia s vd. Nu, nu e aa.

595
00:44:13,955 --> 00:44:16,999
nseamn c trebuie s stea jos.

596
00:44:22,230 --> 00:44:24,709
Frau Hausman...
597
00:44:25,595 --> 00:44:29,454
Nu, nu.
N-are rost.

598
00:44:32,418 --> 00:44:34,011
O zi proast ?

599
00:44:34,021 --> 00:44:36,554
E mereu proast la ora asta.

600
00:44:37,514 --> 00:44:39,711
Obinuia s apar pe la 6:00.

601
00:44:41,688 --> 00:44:45,450
Am fost speriat. Am fost singur,
fr bani i fr prieteni.

602
00:44:46,599 --> 00:44:48,776
Dar n-am mai trecut niciodat
prin aa ceva.

603
00:44:51,150 --> 00:44:53,704
Vorbete, te rog.
Vorbete-mi despre el.

604
00:44:53,705 --> 00:44:57,407
- Ce s-i spun ?
- Orice. Numai spune-mi.

605
00:44:57,574 --> 00:45:00,596
Unde l-ai vzut ultima dat
i ce ai fcut ?

606
00:45:01,072 --> 00:45:04,109
N-am fcut cine tie ce.
Busem prea mult.

607
00:45:04,118 --> 00:45:07,563
- O dat a ncercat s-mi fure iubita.
- Unde e acum ?
608
00:45:09,277 --> 00:45:12,177
- S-a petrecut cu nou ani n urm.
- Mai spune-mi.

609
00:45:13,112 --> 00:45:16,184
E foarte greu. L-ai cunoscut pe Harry.

610
00:45:16,264 --> 00:45:18,909
N-am fcut nimic prea amuzant.

611
00:45:19,252 --> 00:45:22,279
Cu el ns totul prea grozav.

612
00:45:22,513 --> 00:45:26,850
- Era iste cnd era mic ?
- Se descurca la orice.

613
00:45:27,104 --> 00:45:29,500
- La ce anume ?
- Oh, chestii mrunte.

614
00:45:29,620 --> 00:45:33,094
Cum s-i creti temperatura nainte de
controlul medical. Cum s copiezi mai bine.

615
00:45:34,389 --> 00:45:36,058
Cum s te fereti de una i de alta.

616
00:45:36,067 --> 00:45:38,802
Mi-a fcut rost de acte.

617
00:45:38,922 --> 00:45:43,645
A auzit c ruii i repatriaz pe cei
venii, ca mine, din Cehoslovacia.

618
00:45:44,180 --> 00:45:46,960
Cunotea persoana potrivit
pentru falsificarea tampilelor.

619
00:45:47,204 --> 00:45:48,328
Mda.

620
00:45:48,535 --> 00:45:51,317
La 14 ani m-a nvat trucul
cu trei cri de joc.

621
00:45:51,646 --> 00:45:55,333
- Se maturiza repede.
- A rmas un copil.

622
00:45:56,112 --> 00:45:58,539
Lumea s-a schimbat n jurul lui,
asta-i tot.

623
00:46:00,742 --> 00:46:02,746
i l-a ngropat.

624
00:46:03,585 --> 00:46:06,671
Anna, vei iubi din nou.

625
00:46:07,282 --> 00:46:09,595
Nu vezi c nu-mi doresc asta ?

626
00:46:10,290 --> 00:46:12,257
Nu mai vreau s iubesc niciodat.

627
00:46:12,717 --> 00:46:14,599
Hai afar s bem ceva.

628
00:46:15,191 --> 00:46:18,581
- De ce-ai spus asta ?
- Mi s-a prut o idee bun.

629
00:46:19,506 --> 00:46:22,064
Aa spunea i el.

630
00:46:22,184 --> 00:46:26,550
Pi, nu de la el am nvat asta.

631
00:46:26,551 --> 00:46:29,004
Dac trebuie s vorbim cu portarul,
ar fi mai bine s mergem.

632
00:46:29,005 --> 00:46:31,661
De ce s ne grbim ? Nu putem s vorbim
linitii cteva minute ?

633
00:46:31,662 --> 00:46:32,394
Credeam c vrei...

634
00:46:32,395 --> 00:46:34,899
Adineauri spuneai c nu vrei
s mergi la portar.

635
00:46:35,019 --> 00:46:38,585
- Suntem amndoi bgai n asta, Harry.
- Holly.

636
00:46:38,781 --> 00:46:40,909
Iart-m.

637
00:46:41,505 --> 00:46:45,354
Nu-i nimic.
Ai fi putut s nimereti numele meu.

638
00:46:48,232 --> 00:46:51,648
tii, ar trebui s-i faci o prieten.

639
00:46:52,385 --> 00:46:54,734
Engleza sa e ngrozitoare,
o s-l lsm s vorbeasc n german.

640
00:46:54,814 --> 00:46:58,340
- Dac vei fi drgu s tradu...
- Uite.

641
00:46:59,945 --> 00:47:02,441
- E la Harry, nu ?
- Da.

642
00:47:02,667 --> 00:47:05,192
- Hai s plecm.
- Ce s-a-ntmplat ?

643
00:47:05,469 --> 00:47:09,919
- Nu mai vreau alte probleme.
- Ateapt aici.

644
00:47:14,191 --> 00:47:17,411
Ce s-a-ntmplat ?
Ce s-a... los ?

645
00:47:19,222 --> 00:47:20,572
Nu neleg.

646
00:47:20,573 --> 00:47:23,264
Portarul... mort.

647
00:47:23,929 --> 00:47:25,188
Kaputt.

648
00:47:25,189 --> 00:47:28,853
Portarul e odraht. Kaputt.

649
00:47:29,191 --> 00:47:30,841
- Portarul ?
- Asasinat.

650
00:47:30,961 --> 00:47:32,561
<i>Papa !</i>

651
00:47:42,298 --> 00:47:44,622
<i>Ja, Papa !</i>

652
00:47:51,387 --> 00:47:55,705
<i>Ai fost azi acas la el i v-ai certat ?</i>

653
00:47:55,825 --> 00:47:57,966
Eu... nu neleg.

654
00:48:09,182 --> 00:48:11,990
- Ce s-a-ntmplat ?
- Portarul a fost asasinat.

655
00:48:17,691 --> 00:48:20,039
Ei cred c tu ai fcut-o.

656
00:48:46,558 --> 00:48:48,936
Papa !

657
00:49:28,646 --> 00:49:30,238
Strecoar-te spre ieirea
cealalt i du-te napoi la teatru.

658
00:49:30,239 --> 00:49:31,650
Ar fi bine s nu ne mai vedem.

659
00:49:31,651 --> 00:49:34,216
- Ce ai de gnd ?
- A vrea i eu s tiu.

660
00:49:34,296 --> 00:49:36,620
Fii nelept.
Vorbete cu maiorul Calloway.

661
00:49:58,076 --> 00:50:00,583
- D-mi-l pe maiorul Callaghan la telefon.
- A, dl Martins.

662
00:50:00,584 --> 00:50:04,292
- E foarte urgent. D-mi-l la telefon.
- i tii numrul ?

663
00:50:04,293 --> 00:50:06,706
- Nu, nu-i tiu numrul.
- l caut eu.

664
00:50:06,707 --> 00:50:11,784
- Pot gsi un taxi ?
- Sigur. V ateapt deja unul.

665
00:50:13,596 --> 00:50:15,756
Las-o balt cu numrul.

666
00:50:22,226 --> 00:50:24,345
Du-m la cartierul gen...

667
00:50:28,223 --> 00:50:31,509
Stai puin ! Nici mcar
nu i-am spus unde s m duci !

668
00:50:34,691 --> 00:50:38,530
ofer ! ofer !

669
00:50:39,579 --> 00:50:42,577
ncetinete !

670
00:50:44,090 --> 00:50:46,080
Ai primit ordin s m lichidezi ?

671
00:51:19,673 --> 00:51:22,530
Dle Martins !
Ce uurare s te vd.

672
00:51:22,531 --> 00:51:24,475
ncepusem s cred
c i s-a ntmplat ceva.

673
00:51:24,476 --> 00:51:28,378
Totul e pregtit pentru dvs.
Eram nnebunit la gndul c nu ai primit...

674
00:51:28,458 --> 00:51:30,702
mesajul meu la hotel.

675
00:51:30,703 --> 00:51:33,490
Portarii nu prea sunt de ncredere pe aici,
dac nelegi ce vreau s spun.

676
00:51:33,491 --> 00:51:35,711
Totul e aranjat
pentru o sear minunat.
677
00:51:35,751 --> 00:51:38,075
Vei vedea c publicul
e foarte clduros.

678
00:51:38,155 --> 00:51:40,560
Permite-mi s iau paltonul.
L-am luat.

679
00:51:40,600 --> 00:51:43,805
Vom avea o gustare dup aceea.
Haide. Urmeaz-m.

680
00:51:44,066 --> 00:51:46,370
Ei bine, iat-ne pregtii,
doamnelor i domnilor.

681
00:51:46,704 --> 00:51:48,574
Vrei s ai grij de astea ?
Mulumesc.

682
00:51:48,654 --> 00:51:50,922
Vrei s te aezi aici ?
Aa.

683
00:51:50,923 --> 00:51:55,626
mi face mare plcere s vi-l prezint pe
dl Holly Martins, care vine de peste ocean.

684
00:52:00,842 --> 00:52:03,600
Ei bine...

685
00:52:04,329 --> 00:52:07,006
Adu maina i pe oricine mai vrea s vin.

686
00:52:07,819 --> 00:52:10,092
S nu ntrzii.

687
00:52:13,940 --> 00:52:18,073
Da, pi... cred c att am avut de spus.
688
00:52:18,193 --> 00:52:19,228
Desigur, desigur.

689
00:52:19,348 --> 00:52:23,683
Domnule Martins, credei
n curgerea contienei ?

690
00:52:25,059 --> 00:52:28,404
Curgerea contienei ?
Pi...

691
00:52:28,524 --> 00:52:32,091
- Pi...
- Ce autor v-a influenat mai mult ?

692
00:52:33,003 --> 00:52:35,941
- Grey.
- Grey ? Care Grey ?

693
00:52:36,061 --> 00:52:38,622
- Zane Grey.
- E o mic glum a dlui Martins, desigur.

694
00:52:38,702 --> 00:52:42,800
tim foarte bine c Zane Grey
a scris ceea ce numim westernuri.

695
00:52:42,920 --> 00:52:44,072
Cowboy i bandii.

696
00:52:44,152 --> 00:52:48,199
Pe dl James Joyce...
unde l aezai ?

697
00:52:51,282 --> 00:52:52,892
Vrei s repetai ntrebarea ?

698
00:52:52,893 --> 00:52:56,183
Spuneam, unde l aezai
pe domnul James Joyce ?
699
00:52:56,202 --> 00:52:57,668
n ce categorie ?

700
00:52:57,669 --> 00:53:02,384
Dac-mi dai voie, lucrai
cumva la o alt carte ?

701
00:53:02,903 --> 00:53:06,311
Da. Se cheam "The Third Man".

702
00:53:06,628 --> 00:53:09,437
- Un roman, domnule Martins ?
- E povestea unei crime.

703
00:53:10,297 --> 00:53:12,983
Tocmai am nceput-o.
E bazat pe fapte reale.

704
00:53:13,103 --> 00:53:17,449
A, e domnul Popescu !
Oh, ce plcere s v vd aici.

705
00:53:17,569 --> 00:53:22,310
Dup cum tii, dl Popescu sprijin mult
aciunile noastre medicale de caritate.

706
00:53:22,592 --> 00:53:25,334
Scriei ncet, domnule Martins ?

707
00:53:25,634 --> 00:53:27,045
Nu, dac m pasioneaz subiectul.

708
00:53:27,046 --> 00:53:30,865
A spune c facei ceva destul
de periculos pentru aceste vremuri.

709
00:53:31,325 --> 00:53:34,268
- Da ?
- Amestecnd faptele cu ficiunea.

710
00:53:34,484 --> 00:53:37,750
- Ar trebui s m rezum doar la fapte ?
- A, nu, domnule Martins.

711
00:53:37,870 --> 00:53:40,269
A zice s v rmnei la ficiune.
Strict la ficiune.

712
00:53:40,306 --> 00:53:43,150
Am ajuns prea departe cu cartea,
domnule Popescu.

713
00:53:43,270 --> 00:53:45,877
N-ai abandonat niciodat
vreo carte, domnule Martins ?

714
00:53:45,905 --> 00:53:46,899
Niciodat.

715
00:53:46,900 --> 00:53:49,106
Pcat.

716
00:53:49,969 --> 00:53:52,473
Doamnelor i domnilor,
dac nu mai sunt ntrebri,

717
00:53:52,553 --> 00:53:55,077
cred c pot declara ntlnirea nchis.

718
00:54:13,618 --> 00:54:14,792
El e.

719
00:54:35,925 --> 00:54:39,662
Cine e acolo ?
Cine e ?

720
00:54:41,530 --> 00:54:43,683
E-n regul.
E-n regul.

721
00:55:47,398 --> 00:55:49,480
i-am spus s pleci, Martins.

722
00:55:49,831 --> 00:55:53,126
Aici nu-i Santa Fe, nu sunt un erif
i nici tu nu eti un cowboy.

723
00:55:53,384 --> 00:55:56,172
Te-ai ncurcat cu gaca cea mai rea
de gangsteri din Viena,

724
00:55:56,292 --> 00:55:58,816
prietenii dragi ai lui Harry,
iar acum te caut s te omoare.

725
00:55:58,896 --> 00:56:01,421
- Adaug beia i scandalul.
- Aa e.

726
00:56:01,501 --> 00:56:04,309
- Ce-ai pit la mn ?
- M-a mucat un papagal.

727
00:56:04,310 --> 00:56:06,911
Oh, nceteaz s te mai pori
ca un icnit, Martins.

728
00:56:06,951 --> 00:56:10,357
Eu sunt icnit doar un pic. Sunt amator
n privina asta. Tu eti un profesionist.

729
00:56:10,570 --> 00:56:13,202
Ai ntors tot oraul pe dos.

730
00:56:13,401 --> 00:56:16,675
Adu-mi dosarul lui Harry Lime
i domnului Martins adu-i un whiskey.

731
00:56:16,872 --> 00:56:19,244
N-am nevoie de butura ta, Calloway.

732
00:56:19,364 --> 00:56:22,057
O s ai. Nu vreau nc o crim
n acest caz.

733
00:56:22,138 --> 00:56:24,842
i-o caui cu lumnarea,
aa c te voi pune la curent cu faptele.

734
00:56:24,851 --> 00:56:27,347
Nu mi-ai spus nimic nc.

735
00:56:28,840 --> 00:56:30,661
Ai auzit vreodat de penicilin ?

736
00:56:31,130 --> 00:56:31,835
- Ei ?
- n Viena,

737
00:56:31,836 --> 00:56:34,367
penicilina era mult mai puin
dect era nevoie.

738
00:56:34,368 --> 00:56:36,924
Aa c a nflorit un comer foarte drgu:

739
00:56:37,297 --> 00:56:40,089
Se fura penicilin
din spitalele militare,

740
00:56:40,512 --> 00:56:44,060
se dilua spre a o nmuli
i se vindea pacienilor.

741
00:56:44,180 --> 00:56:45,485
i dai seama ce nseamn asta ?

742
00:56:45,486 --> 00:56:48,308
Eti aa de ocupat s alergi
dup cteva cutii cu penicilin,

743
00:56:48,309 --> 00:56:49,560
nct n-ai timp s anchetezi o crim ?
744
00:56:49,561 --> 00:56:51,550
Acestea au fost crime.

745
00:56:51,782 --> 00:56:53,963
Brbai cu picioarele cangrenate,

746
00:56:54,083 --> 00:56:57,218
femei gravide, chiar i copii.

747
00:56:57,452 --> 00:57:00,749
Au folosit din penicilina asta diluat
i mpotriva meningitei.

748
00:57:00,869 --> 00:57:02,348
Copiii mai norocoi au murit.

749
00:57:02,695 --> 00:57:06,203
Cei ghinioniti i-au ieit din mini.
i poi vedea n ospiciu acum.

750
00:57:06,588 --> 00:57:08,961
Asta a fost afacerea necurat
organizat de Harry Lime.

751
00:57:09,081 --> 00:57:12,186
Calloway, nu mi-ai artat
niciun fel de dovad.

752
00:57:12,306 --> 00:57:17,313
Chiar asta urma.
Paine, spectacolul cu lanterna magic.

753
00:57:18,140 --> 00:57:19,014
neles, domnule.

754
00:57:19,015 --> 00:57:21,362
Paine e unul dintre cititorii ti devotai.

755
00:57:21,442 --> 00:57:24,609
A promis c-mi mprumut una din crile
tale. Care dintre ele, Paine ?

756
00:57:24,729 --> 00:57:26,091
"Clreul singuratic din Santa Fe",
domnule.

757
00:57:26,171 --> 00:57:28,205
Exact.

758
00:57:28,243 --> 00:57:30,452
Mi-ar plcea s vizitez
Texasul cndva, domnule.

759
00:57:30,572 --> 00:57:33,510
- Haide, arat-mi ce ai de artat.
- Eti gata, Paine ?

760
00:57:33,630 --> 00:57:35,536
Da, domnule.

761
00:57:37,657 --> 00:57:39,394
Paine, Paine, Paine.

762
00:57:39,474 --> 00:57:44,476
Le-am ameit. E lotul care abia a sosit
pentru domnul Crabbin.

763
00:57:46,101 --> 00:57:49,232
l vezi pe omul sta ?
Un tip numit Harbin,

764
00:57:49,250 --> 00:57:51,897
ordonan medical,
la Spitalul General.

765
00:57:52,017 --> 00:57:55,527
A lucrat pentru Lime i l-a ajutat s fure
penicilina din laboratoare.

766
00:57:55,987 --> 00:58:00,341
L-am obligat s vorbeasc i astfel
am ajuns la Kurtz i Lime.

767
00:58:00,717 --> 00:58:02,962
Dar nu i-am arestat, pentru
c nu aveam dovezi complete

768
00:58:02,971 --> 00:58:05,966
i pentru a nu pierde ansa de a pune
mna i pe ceilali. Urmtorul, Paine.

769
00:58:05,967 --> 00:58:08,763
A vrea s vorbesc
cu ordonana asta, Harbin.

770
00:58:08,782 --> 00:58:11,193
- i eu a vrea.
- Pi, cheam-l ncoace.

771
00:58:11,313 --> 00:58:13,374
Nu pot.
A disprut sptmna trecut.

772
00:58:13,454 --> 00:58:15,858
Aici e mai degrab o morg
dect cartierul general al poliiei.

773
00:58:15,859 --> 00:58:19,024
Avem martori mai valoroi.
Uit-te aici.

774
00:58:47,658 --> 00:58:49,238
Cum putea s fac aa ceva ?

775
00:58:49,278 --> 00:58:51,281
aptezeci lire pe o fiol.

776
00:58:51,660 --> 00:58:54,607
napoiaz-te la hotel
i fii cuminte.

777
00:58:55,033 --> 00:58:58,038
Voi ncerca s aranjez ceva cu poliia
austriac. Vei fi n siguran la hotel,

778
00:58:58,076 --> 00:59:00,293
dar nu rspund dac o s i se ntmple
ceva pe strad.

779
00:59:00,294 --> 00:59:03,904
- Nici nu-i cer asta.
- Regret, Martins.

780
00:59:04,532 --> 00:59:06,504
i eu regret.

781
00:59:09,114 --> 00:59:11,132
Mai ai la tine biletul la de avion ?

782
00:59:11,252 --> 00:59:13,414
i vom trimite unul la hotel
mine diminea.

783
00:59:13,534 --> 00:59:16,157
Mulumesc.
Scuzai-m.

784
00:59:16,762 --> 00:59:18,713
D-mi cartierul general
al poliiei austriece.

785
00:59:18,939 --> 00:59:20,823
Poi s-mi dai paaportul femeii leia ?

786
00:59:21,076 --> 00:59:23,721
tii, al Annei Schmidt...

787
00:59:25,754 --> 00:59:27,467
Doar n-o s-o arestm pe ea
pentru asta, nu-i aa ?

788
00:59:27,468 --> 00:59:30,814
Ce putem face ?
Astea sunt ordinele.

789
01:00:16,869 --> 01:00:19,260
Eu sunt.

790
01:00:23,209 --> 01:00:24,950
Eu sunt.

791
01:00:30,648 --> 01:00:31,882
Bun.

792
01:00:32,984 --> 01:00:34,714
Ce e ?
Ce-ai pit ?

793
01:00:34,949 --> 01:00:37,652
Am venit doar s te vd.

794
01:00:38,237 --> 01:00:41,860
Intr. Credeam c te vei ascunde.
Eti urmrit de poliie ?

795
01:00:42,554 --> 01:00:43,863
Nu tiu.

796
01:00:45,616 --> 01:00:49,233
- Eti beat, nu-i aa ?
- Un pic. Iart-m.

797
01:00:51,463 --> 01:00:55,203
Dar am vrut s-mi iau la revedere
nainte de a pleca.

798
01:00:55,243 --> 01:00:57,735
- M ntorc acas.
- De ce ?

799
01:00:59,444 --> 01:01:02,777
Asta v-ai dorit tot timpul...
cu toii.
800
01:01:04,511 --> 01:01:06,102
Pisicu ? Hai, pisicuo.

801
01:01:06,222 --> 01:01:08,988
Pisi ? Hai, pisi.
Pis, pis, pis...

802
01:01:09,068 --> 01:01:12,514
N-ai chef de joac, pisulic ?
Haide. Eti adormit ? Dormi pisi ?

803
01:01:14,464 --> 01:01:18,124
- Nu e prea sociabil, nu ?
- Nu, nu-l plcea dect pe Harry.

804
01:01:19,863 --> 01:01:23,185
- Ce te-a fcut s te hotrti aa brusc ?
- i-am adus astea.

805
01:01:24,161 --> 01:01:25,174
Sunt un pic ude.

806
01:01:25,175 --> 01:01:28,608
- Ce-ai pit la mn ?
- Un papagal...

807
01:01:29,197 --> 01:01:32,790
- Las-o balt.
- Te-ai dus la Calloway ?

808
01:01:33,128 --> 01:01:36,075
- i nchipui un papagal mucnd un om ?
- Te-ai dus ?

809
01:01:36,366 --> 01:01:40,483
E...
Eu...

810
01:01:40,713 --> 01:01:45,142
Am spus adio la toate, tii.
811
01:01:45,262 --> 01:01:48,872
- i-a spus, nu-i aa ?
- S-mi spun ?

812
01:01:49,210 --> 01:01:52,646
- Despre Harry.
- Tu tii ?

813
01:01:54,564 --> 01:01:56,752
Am vorbit azi cu maiorul Calloway.

814
01:02:38,851 --> 01:02:41,792
Mai bine c a murit.

815
01:02:42,011 --> 01:02:45,050
tiam c e amestecat,
dar nu n aa ceva.

816
01:02:45,078 --> 01:02:48,884
L-am cunoscut timp de 20 de ani...
cel puin, am crezut c-l cunosc.

817
01:02:49,335 --> 01:02:52,411
Presupun c rdea de proti ca noi
tot timpul.

818
01:02:52,992 --> 01:02:56,217
- i plcea s se amuze.
- aptezeci de lire fiola.

819
01:02:56,494 --> 01:03:00,465
Voia s scriu despre mrinimoasele-i
acte de caritate.

820
01:03:00,677 --> 01:03:02,709
O s pun florile astea n ap.

821
01:03:02,981 --> 01:03:06,515
Poate a fi putut ridica preul
pn la 80 de lire pentru el.
822
01:03:06,596 --> 01:03:10,202
Oh, te rog. Pentru Dumnezeu,
nceteaz s i-l mai nchipui.

823
01:03:10,819 --> 01:03:14,139
Harry a fost real. Nu a fost doar prietenul
tu, sau iubitul meu.

824
01:03:14,148 --> 01:03:17,856
- A fost Harry.
- Uite, nu-mi mai ine moral.

825
01:03:18,597 --> 01:03:23,465
Vorbeti despre el ca i cum ar fi fost
doar lipsit de maniere cnd i cnd.

826
01:03:24,204 --> 01:03:29,039
Nu. Nu tiu. Sunt doar un scriitor
de doi bani care bea prea mult...

827
01:03:29,687 --> 01:03:32,165
...i se ndrgostete de fete.

828
01:03:33,945 --> 01:03:36,882
- De tine.
- De mine ?

829
01:03:37,002 --> 01:03:39,181
Nu te mira aa. Desigur.

830
01:03:40,683 --> 01:03:44,066
Dac m-ai fi sunat i m-ai fi ntrebat
dac ai prul alb sau negru...

831
01:03:44,186 --> 01:03:46,987
sau dac ai o musta,
n-a fi tiut.

832
01:03:47,617 --> 01:03:49,031
Plec din Viena.
833
01:03:49,071 --> 01:03:53,125
Nu-mi pas dac Henry a fost ucis
de Kurtz sau de Popescu...

834
01:03:53,126 --> 01:03:55,202
sau de al treilea brbat...

835
01:03:56,099 --> 01:04:00,691
oricine l-a omort a svrit
un fel de... justiie.

836
01:04:01,237 --> 01:04:03,393
Poate l-a fi omort chiar eu.

837
01:04:03,513 --> 01:04:06,194
Un om nu se schimb pentru c
tu afli mai multe despre el.

838
01:04:06,485 --> 01:04:10,990
Uite. M doare ngrozitor capul i tu
stai acolo i vorbeti, vorbeti ntruna.

839
01:04:11,070 --> 01:04:13,714
Ursc asta.

840
01:04:14,532 --> 01:04:17,687
E prima dat cnd te-am vzut rznd.

841
01:04:18,085 --> 01:04:19,845
Mai f-o o dat.

842
01:04:24,642 --> 01:04:26,737
N-am destule motive pentru dou rsete.

843
01:04:36,770 --> 01:04:40,161
M-a strmba n tot felul...

844
01:04:40,580 --> 01:04:43,888
a sta n cap i m-a hlizi
la tine printre picioare...

845
01:04:46,060 --> 01:04:48,696
i a spune tot felul de bancuri.

846
01:04:51,477 --> 01:04:53,843
N-a avea nicio ans, nu-i aa ?

847
01:05:08,635 --> 01:05:12,739
Tu mi-ai spus c ar trebui
s-mi gsesc o prieten.

848
01:05:42,750 --> 01:05:46,557
Ce fel de spion crezi c eti,
ghiozdan cu picioare ?

849
01:05:48,520 --> 01:05:51,045
De ce m urmreti ?

850
01:05:53,213 --> 01:05:55,292
i-a mncat pisica limba ?

851
01:05:57,100 --> 01:05:59,382
Iei de-acolo.

852
01:05:59,598 --> 01:06:03,146
Iei, iei, oricine ai fi.

853
01:06:05,123 --> 01:06:07,714
F un pas n lumin
s m uit un pic la tine.

854
01:06:07,834 --> 01:06:11,321
Cine i-e eful ?

855
01:06:25,114 --> 01:06:27,309
Harry !

856
01:06:52,987 --> 01:06:54,828
Harry !
857
01:07:42,417 --> 01:07:44,351
I-am urmrit umbra...

858
01:07:44,389 --> 01:07:46,135
pn cnd, deodat...

859
01:07:46,342 --> 01:07:49,279
- Ei ?
- Aici a disprut.

860
01:07:49,280 --> 01:07:52,509
- neleg.
- Presupun c nu m credei.

861
01:07:52,725 --> 01:07:54,932
- Nu.
- Uite. i zic...

862
01:07:55,129 --> 01:07:57,354
- Doar nu crezi c sunt orb, nu ?
- Ba da.

863
01:07:57,355 --> 01:08:00,296
- Unde erai cnd l-ai vzut prima dat ?
- 50 de metri mai jos de locul sta.

864
01:08:00,297 --> 01:08:01,310
Pe care parte a drumului ?

865
01:08:01,311 --> 01:08:03,338
Pe partea asta.
Umbra lui era pe partea aia.

866
01:08:03,339 --> 01:08:06,089
- i nu sunt cotituri pe nicio parte.
- Dar pragul uilor ?

867
01:08:06,090 --> 01:08:08,114
Te asigur c l-am auzit
alergnd n faa mea !
868
01:08:08,123 --> 01:08:12,214
Da... Apoi a disprut ntr-acolo, presupun,
cu un pufit din igar i o btaie din...

869
01:08:30,203 --> 01:08:32,851
N-a fost ginul nemesc de vin.

870
01:09:00,833 --> 01:09:03,838
Ei, ce-i asta ?
Unde suntem ?

871
01:09:03,958 --> 01:09:06,843
E canalul principal de scurgere.

872
01:09:06,923 --> 01:09:10,730
Se vars direct n Dunrea albastr.
Miroase plcut, nu-i aa ?

873
01:09:14,198 --> 01:09:17,342
Ar fi trebuit s spm mai mult
dect un mormnt.

874
01:09:37,437 --> 01:09:40,442
<i>Te rog, vino cu fclia ncoace.</i>

875
01:10:04,440 --> 01:10:06,990
l cunoti, dle maior ?

876
01:10:08,656 --> 01:10:10,596
Da.

877
01:10:10,676 --> 01:10:12,640
Da. Joseph Harbin.

878
01:10:13,204 --> 01:10:15,655
Ordonan medical
la Spitalul General.

879
01:10:17,488 --> 01:10:20,333
- Lucra pentru Harry Lime.
- Joseph Harbin ?

880
01:10:20,739 --> 01:10:25,182
ntocmai. E cel de care i-am spus
c a disprut.

881
01:10:26,624 --> 01:10:29,614
Data viitoare vom cerceta
sicriul mai atent.

882
01:11:32,301 --> 01:11:34,985
<i>- Fraulein Schmidt ?
- Ja.</i>

883
01:12:38,764 --> 01:12:39,928
Unde m ducei ?

884
01:12:39,929 --> 01:12:42,785
La Cartierul General al Poliiei
Internaionale, pentru nite verificri.

885
01:12:50,840 --> 01:12:54,205
mi pare ru, miss. Aa sunt ordinele.
Nu putem nclca protocolul.

886
01:12:54,286 --> 01:12:57,251
- Nici nu tiu ce nseamn protocolul.
- Nici eu, miss.

887
01:12:58,112 --> 01:13:00,416
Mademoiselle, rujul dvs.

888
01:13:00,428 --> 01:13:02,460
Mulumesc.

889
01:13:15,229 --> 01:13:17,220
- Anna, ce se ntmpl cu tine ?
- Gatat, gata. D-te la o parte.

890
01:13:17,221 --> 01:13:20,572
Ascult, trebuie s-i vorbesc.
Tocmai am vzut un mort umblnd.

891
01:13:20,692 --> 01:13:24,068
- Bine, amice. Dispari.
- Am vzut cum l ngropau.

892
01:13:24,069 --> 01:13:26,565
Iar acum l-am vzut n via.

893
01:13:33,887 --> 01:13:36,200
Stai aa. Aducei-o nuntru.

894
01:13:40,848 --> 01:13:43,092
Voi rmnei afar.

895
01:13:43,132 --> 01:13:45,295
Intr, Miss Schmidt.

896
01:13:46,253 --> 01:13:47,657
Uite ce, Miss Schmidt.

897
01:13:47,777 --> 01:13:50,946
Nu m intereseaz actele dumitale false.
Asta e doar treaba ruilor.

898
01:13:50,986 --> 01:13:54,392
- Cnd l-ai vzut ultima dat pe Lime ?
- Acum dou sptmni.

899
01:13:54,472 --> 01:13:57,505
Vreau adevrul, Miss Schmidt.
tim c e n via.

900
01:13:58,063 --> 01:13:59,373
Deci e adevrat.

901
01:13:59,493 --> 01:14:02,086
Am gsit cadavrul lui
Joseph Harbin n cociug.
902
01:14:03,608 --> 01:14:05,415
Ce-ai spus ? Iertai-m.

903
01:14:05,416 --> 01:14:09,098
Am spus c altcineva a fost
ngropat n locul su.

904
01:14:09,538 --> 01:14:11,101
Unde e Harry ?

905
01:14:11,221 --> 01:14:13,786
Asta vrem i noi s aflm.

906
01:14:15,349 --> 01:14:19,116
mi pare ru. Se pare c nu sunt n stare
s neleg ceva din ce-mi spunei, eu...

907
01:14:20,418 --> 01:14:22,161
E n via.

908
01:14:22,380 --> 01:14:24,325
Acum, n clipa asta, face ceva.

909
01:14:24,365 --> 01:14:28,412
Miss Schmidt, tim c se afl undeva
prin canalul din sectorul rus.

910
01:14:28,413 --> 01:14:30,776
Dac vrei, ne poi ajuta.
Peste cteva clipe,

911
01:14:30,816 --> 01:14:33,304
colonelul Brodsky v va pune ntrebri
n legtur cu actele dvs.

912
01:14:33,424 --> 01:14:36,907
- Spunei-mi unde e Lime.
- Nu tiu.

913
01:14:36,987 --> 01:14:40,353
Dac m ajutai,
sunt gata s v ajut i eu.

914
01:14:40,552 --> 01:14:43,920
Martins mereu a spus
c eti un mscrici.

915
01:14:44,000 --> 01:14:47,566
Viena e un ora nchis, Miss Schmidt.
Nu poate s scape. Gata.

916
01:14:48,129 --> 01:14:49,866
Srmanul Harry.

917
01:14:50,846 --> 01:14:53,096
A vrea s fi fost mort.

918
01:14:54,218 --> 01:14:56,702
Ar fi fost la adpost de voi toi.

919
01:15:06,724 --> 01:15:09,963
Hei, tu eti !
Hai, sus.

920
01:15:10,282 --> 01:15:12,630
Winkel, uite cine e aici.

921
01:15:12,631 --> 01:15:14,327
Vreau s-i vorbesc, Kurtz.

922
01:15:14,677 --> 01:15:17,568
- Desigur. Urc.
- Atept aici.

923
01:15:17,688 --> 01:15:21,274
- Nu neleg.
- Vreau s vorbesc cu Harry.

924
01:15:21,970 --> 01:15:24,093
- Ai nnebunit ?
- Bine. Am nnebunit.
925
01:15:24,173 --> 01:15:28,220
Am vzut o fantom.
Spune-i lui Harry c vreau s-i vorbesc.

926
01:15:29,222 --> 01:15:31,548
Fii serios. Vino s stm de vorb.

927
01:15:31,668 --> 01:15:35,153
Nu, mulumesc.
mi place aici n vzul lumii.

928
01:15:35,694 --> 01:15:39,160
Spune-i c l atept
la roata aia.

929
01:15:39,566 --> 01:15:42,165
Sau fantomele apar doar noaptea,
dr Winkel ?

930
01:15:43,768 --> 01:15:46,573
Legat de asta ai vreo opinie ?

931
01:16:48,415 --> 01:16:52,570
- Salut, btrne. Ce mai faci ?
- Salut, Harry.

932
01:16:52,650 --> 01:16:55,295
Ia uite, se pare c i-au dat destul
de mult de munc.

933
01:16:55,375 --> 01:16:57,699
Ascult-m. Vreau s-i vorbesc.

934
01:16:57,909 --> 01:17:01,345
S-mi vorbeti ?
Pi, desigur. Vino.

935
01:17:04,611 --> 01:17:06,555
Putii obinuiau s se dea n astea
tot timpul n vremurile bune.
936
01:17:06,595 --> 01:17:09,460
Dar acum nu mai au bani, srcuii.

937
01:17:10,922 --> 01:17:13,807
Uite, Harry.
N-am crezut c...

938
01:17:14,149 --> 01:17:16,572
- M bucur s te vd, Holly.
- Am fost la nmormntarea ta.

939
01:17:16,612 --> 01:17:19,057
A fost o idee istea, nu-i aa ?

940
01:17:19,137 --> 01:17:21,301
Aceeai veche indigestie, Holly.

941
01:17:21,381 --> 01:17:23,545
Doar tabletele astea mai ajut la ceva.

942
01:17:23,625 --> 01:17:26,350
Sunt ultimele. Nu le mai poi gsi
nicieri n Europa.

943
01:17:26,430 --> 01:17:28,713
tii ce s-a ntmplat cu prietena ta ?

944
01:17:28,714 --> 01:17:29,528
A fost arestat.

945
01:17:29,529 --> 01:17:31,784
Iste, foarte iste,
dar nu te ngrijora, btrne.

946
01:17:31,785 --> 01:17:34,364
- Nu-i vor face niciun ru.
- O vor da pe mna ruilor.

947
01:17:34,365 --> 01:17:36,688
Ce pot s fac, btrne ?
Sunt mort, nu-i aa ?

948
01:17:36,728 --> 01:17:38,691
- Ai putea s faci ceva.
- Holly...

949
01:17:39,203 --> 01:17:41,536
Cui i-ai mai spus de mine, mai precis ?

950
01:17:41,736 --> 01:17:44,582
- I-am spus poliiei.
- Ru, Holly.

951
01:17:44,622 --> 01:17:46,826
- i Annei.
- Ru.

952
01:17:46,946 --> 01:17:49,631
Poliia... te-a crezut ?

953
01:17:49,977 --> 01:17:51,831
Nu-i pas deloc de Anna, nu-i aa ?

954
01:17:52,207 --> 01:17:53,638
Am destule pe cap.

955
01:17:53,639 --> 01:17:56,202
- Nu vei face nimic.
- Ce vrei s fac ? Fii rezonabil.

956
01:17:56,242 --> 01:17:58,468
- Poi s pui pe altcineva...
- Te atepi s m predau ?

957
01:17:58,469 --> 01:18:01,412
- De ce nu ?
- E mai bine s urmreti spectacolul

958
01:18:01,413 --> 01:18:03,495
dect s iei parte la el.
959
01:18:03,535 --> 01:18:06,861
Nu. Noi doi nu suntem eroi.
Lumea nu mai nate eroi...

960
01:18:06,901 --> 01:18:09,015
- Ai o mulime de relaii.
- n afar de povetile tale.

961
01:18:09,016 --> 01:18:11,081
Trebuie s fiu foarte precaut.

962
01:18:11,082 --> 01:18:12,664
Nu sunt n siguran
dect n sectorul rusesc.

963
01:18:12,665 --> 01:18:14,910
Sunt n siguran ct timp
se pot folosi de mine.

964
01:18:14,915 --> 01:18:17,755
- Ct timp se pot folosi de tine ?
- A vrea s scap de asta.

965
01:18:17,756 --> 01:18:21,607
Deci aa au aflat de Anna.
Tu le-ai spus, nu-i aa ?

966
01:18:21,805 --> 01:18:23,651
Nu ncerca s faci pe detectivul,
btrne.

967
01:18:23,731 --> 01:18:25,638
- Ce te atepi s fac ? S iau parte la...
- Parte ?

968
01:18:25,639 --> 01:18:27,930
Poi lua parte la orice,
atta timp ct nu-mi stai n drum.

969
01:18:27,931 --> 01:18:30,022
Nu te-am oprit niciodat de la nimic.

970
01:18:30,062 --> 01:18:33,340
Da, mi amintesc de razia aceea, cnd
ai reuit s gseti o cale de scpare.

971
01:18:33,341 --> 01:18:36,714
- Sigur !
- Da, sigur pentru tine. Nu i pentru mine.

972
01:18:37,240 --> 01:18:41,442
Btrne, n-ar fi trebuit deloc
s te duci la poliie.

973
01:18:42,105 --> 01:18:44,528
Trebuia s lai lucrurile cum erau.

974
01:18:44,816 --> 01:18:47,413
Ai vzut vreuna din victimele tale ?

975
01:18:47,872 --> 01:18:51,000
tii, asemenea lucruri m indispun
ntotdeauna.

976
01:18:51,329 --> 01:18:54,565
Victime ?
Nu fi melodramatic.

977
01:18:55,705 --> 01:18:57,471
Spune-mi.

978
01:18:57,591 --> 01:19:02,399
Ai simi vreun regret dac unul din
punctele alea ar nceta s se mai mite ?

979
01:19:02,915 --> 01:19:05,847
Dac i-a oferi 20.000 de lire
pentru fiecare punct oprit,

980
01:19:05,848 --> 01:19:08,130
chiar mi-ai spune, btrne,
s-mi pstrez banii ?

981
01:19:08,131 --> 01:19:12,354
Sau ai calcula cte puncte
i poi permite s economiseti ?

982
01:19:12,474 --> 01:19:15,262
Fr taxe, btrne.
Fr taxe...

983
01:19:16,083 --> 01:19:18,067
Singurul mod n care mai poi
pune bani deoparte n zilele noastre.

984
01:19:18,329 --> 01:19:22,460
- Banii tia te vor arunca n nchisoare.
- nchisoarea aia e n alt zon.

985
01:19:22,845 --> 01:19:25,600
Nu e nicio dovad mpotriva mea,

986
01:19:25,720 --> 01:19:27,604
n afar de tine.

987
01:19:35,275 --> 01:19:37,350
i crezi c pot fi nlturat
destul de uor.

988
01:19:39,547 --> 01:19:42,706
- Destul de uor.
- N-a fi aa de sigur.

989
01:19:43,392 --> 01:19:45,314
Am o arm la mine.

990
01:19:45,868 --> 01:19:49,239
Nu cred c s-ar uita dup o ran de glonte
dup ce-ai ateriza acolo, jos.

991
01:19:51,783 --> 01:19:53,650
i-au deschis sicriul.
992
01:19:57,547 --> 01:19:59,420
i l-au gsit pe Harbin ?

993
01:20:08,226 --> 01:20:09,794
Pcat.

994
01:20:09,795 --> 01:20:13,885
Holly, ce proti suntem
c ne vorbim astfel unul altuia,

995
01:20:13,886 --> 01:20:16,611
ca i cum a avea ceva cu tine
sau tu cu mine.

996
01:20:16,731 --> 01:20:19,456
Eti doar un pic confuz
n legtur cu toate astea.

997
01:20:19,663 --> 01:20:23,460
Nimeni nu se mai gndete la oameni
astzi ca la nite fiine umane.

998
01:20:23,461 --> 01:20:25,059
Guvernele nu se gndesc.
De ce ne-am gndi noi ?

999
01:20:25,060 --> 01:20:29,278
Ei vorbesc de popor i de proletariat.
Eu vorbesc de fraieri i de proti.

1000
01:20:29,279 --> 01:20:34,963
E acelai lucru. Ei au planuri cincinale,
la fel am i eu.

1001
01:20:35,043 --> 01:20:37,728
Cndva credeai n Dumnezeu.

1002
01:20:37,988 --> 01:20:40,573
nc mai cred n Dumnezeu,
btrne.
1003
01:20:41,744 --> 01:20:45,282
Cred n Dumnezeu, n mil
i aa mai departe.

1004
01:20:45,283 --> 01:20:47,866
Dar morii sunt fericii c sunt mori.

1005
01:20:47,946 --> 01:20:51,032
Nu le e prea dor de lumea asta,
srmanii de ei.

1006
01:20:54,968 --> 01:20:57,065
Dar tu n ce crezi ?

1007
01:20:57,299 --> 01:21:00,168
Dac reuim s-o scoatem pe Anna
din beleaua asta, poart-te frumos cu ea.

1008
01:21:00,366 --> 01:21:02,212
Cred c i vei da seama c merit.

1009
01:21:02,213 --> 01:21:05,417
Ce bine era dac i-a fi cerut s-mi aduci
cteva tablete de-astea de acas.

1010
01:21:05,624 --> 01:21:09,264
Holly, mi-ar plcea s lucrm mpreun,
btrne.

1011
01:21:09,474 --> 01:21:13,351
N-a mai rmas nimeni de ncredere n Viena,
iar noi am lucrat mereu mpreun.

1012
01:21:13,707 --> 01:21:17,057
Dac te rzgndeti, d-mi de tire.
Voi veni oriunde, oricnd.

1013
01:21:17,067 --> 01:21:19,883
Iar de va fi s ne ntlnim,
pe tine vreau s te vd,
1014
01:21:20,529 --> 01:21:22,127
nu poliia.

1015
01:21:22,207 --> 01:21:24,130
ii minte, nu-i aa ?

1016
01:21:24,250 --> 01:21:27,777
i nu mai fi aa de sumbru !
La urma urmei, nu e chiar aa de groaznic.

1017
01:21:28,300 --> 01:21:30,301
Amintete-i ce a spus cineva:

1018
01:21:30,381 --> 01:21:32,324
n Italia, timp de 30 de ani,
sub dinastia Borgia,

1019
01:21:32,325 --> 01:21:35,029
au avut parte de rzboi,
teroare, crim, masacru.

1020
01:21:35,149 --> 01:21:36,787
Dar i-au dat n acelai
timp pe Michelangelo,

1021
01:21:36,788 --> 01:21:38,716
Leonardo da Vinci i Renaterea.

1022
01:21:38,796 --> 01:21:41,200
n Elveia, oamenii au trit
ca nite frai buni.

1023
01:21:41,280 --> 01:21:45,808
Au avut 500 de ani de democraie i pace
i ce au produs ?

1024
01:21:46,258 --> 01:21:48,737
Ceasul cu cuc.
Rmas bun, Holly.
1025
01:21:57,191 --> 01:22:01,624
Dar, Martins, oricnd poi aranja
s v ntlnii la o cafenea aici,

1026
01:22:01,625 --> 01:22:03,333
- n zona internaional.
- N-ar merge.

1027
01:22:03,334 --> 01:22:04,680
N-o s-l prindem
niciodat n zona ruseasc.

1028
01:22:04,681 --> 01:22:07,367
Calloway, mi ceri prea mult.

1029
01:22:07,586 --> 01:22:10,412
tiu c merit treangul.
Mi-ai artat destule dovezi,

1030
01:22:11,885 --> 01:22:14,329
dar 20 de ani nseamn foarte mult.

1031
01:22:14,449 --> 01:22:16,623
Nu-mi cere mie s nnod frnghia.

1032
01:22:16,877 --> 01:22:18,947
Bine. Las-o balt.

1033
01:22:20,178 --> 01:22:22,193
- Suntei ocupat, dle maior ?
- Ce e, Brodsky ?

1034
01:22:22,273 --> 01:22:25,679
Am identificat-o.
Uite raportul.

1035
01:22:27,238 --> 01:22:29,727
Am interogat-o.
N-am gsit nimic mpotriva ei.

1036
01:22:30,130 --> 01:22:32,972
Vom discuta despre ea la ntlnirea
celor patru puteri, mine.

1037
01:22:33,285 --> 01:22:35,697
N-are niciun drept s fie aici.

1038
01:22:37,406 --> 01:22:39,735
Le-am cerut oamenilor ti
s ne ajute n legtur cu Lime.

1039
01:22:39,736 --> 01:22:43,911
Asta e alt poveste.
Ne gndim la asta.

1040
01:22:43,912 --> 01:22:46,396
Pe curnd, dle maior.

1041
01:22:46,516 --> 01:22:51,645
n rzboiul trecut, un general i-ar fi
atrnat tabloul adversarului pe perete.

1042
01:22:52,166 --> 01:22:53,979
n felul acesta ajungea
s-l cunoasc mai bine.

1043
01:22:54,176 --> 01:22:56,774
ncep s-l cunosc pe Lime.

1044
01:22:57,470 --> 01:23:00,941
Cred c am fi reuit,
cu ajutorul tu.

1045
01:23:08,079 --> 01:23:10,002
Ce-mi oferi n schimb ?

1046
01:23:16,183 --> 01:23:18,484
Ce vrei ?

1047
01:23:47,952 --> 01:23:50,083
Am ajuns.
Vei fi n siguran aici, miss.

1048
01:23:53,484 --> 01:23:55,522
Nu-l neleg pe maiorul Calloway. Eu...

1049
01:23:55,523 --> 01:23:59,099
- Cred c i suntei simpatic, miss.
- De ce a fcut asta ?

1050
01:23:59,456 --> 01:24:02,900
Nu v ngrijorai, miss.
Ai scpat de belea.

1051
01:24:03,244 --> 01:24:05,247
E totul gata, miss.

1052
01:24:05,709 --> 01:24:08,814
- Mulumesc. Eti foarte amabil.
- V urez noapte bun.

1053
01:24:11,371 --> 01:24:13,542
- Noapte bun, miss.
- Noapte bun.

1054
01:24:51,672 --> 01:24:53,822
Pleci i tu ?

1055
01:24:56,261 --> 01:24:59,134
- Ce caui aici ?
- Am vrut s te vd plecnd.

1056
01:24:59,510 --> 01:25:01,293
S m vezi plecnd ?
De aici ?

1057
01:25:01,413 --> 01:25:05,514
Te-am urmrit cnd te urcai n tren...
Nu am fcut nimic ru, nu-i aa ?

1058
01:25:05,875 --> 01:25:07,837
Cum ai aflat c voi fi aici ?
1059
01:25:07,838 --> 01:25:11,845
Mi-a trecut pe la urechi,
la sediul poliiei.

1060
01:25:12,659 --> 01:25:14,875
Te-ai mai ntlnit cu maiorul Calloway ?

1061
01:25:15,110 --> 01:25:17,908
Sigur c nu.
Nu triesc n buzunarul lui.

1062
01:25:19,420 --> 01:25:21,279
Harry, ce ascunzi ?

1063
01:25:22,316 --> 01:25:24,729
Pentru Dumnezeu, nu-mi mai spune Harry.

1064
01:25:24,730 --> 01:25:25,881
Iart-m.

1065
01:25:27,195 --> 01:25:28,096
Hai.

1066
01:25:28,097 --> 01:25:29,658
Ce urmreti ?
De ce te-ai ascuns aici ?

1067
01:25:29,659 --> 01:25:33,351
S m ascund ? Nu pot s beau i eu ceva ?
ine. O s fie frig n trenul la.

1068
01:25:33,370 --> 01:25:36,000
- M descurc eu.
- D-mi de tire imediat ce ajungi.

1069
01:25:36,001 --> 01:25:38,916
- Ce se ntmpl ? Unde e Harry ?
- E n siguran n zona ruilor.

1070
01:25:38,917 --> 01:25:41,196
- De unde tii ?
- Pi, l-am ntlnit astzi.

1071
01:25:41,197 --> 01:25:42,987
- Ce face ?
- Poate s aib singur grij de el.

1072
01:25:42,988 --> 01:25:45,048
- Stai linitit.
- A spus ceva n legtur cu mine ?

1073
01:25:45,049 --> 01:25:46,624
- Spune !
- Oh, nimic deosebit.

1074
01:25:46,625 --> 01:25:49,191
S-a ntmplat ceva ? I-ai spus
lui Calloway despre Harry ?

1075
01:25:49,192 --> 01:25:51,061
- Sigur c nu.
- De ce m-ar ajuta ?

1076
01:25:51,062 --> 01:25:52,558
Ruii o s-i creeze probleme.

1077
01:25:52,568 --> 01:25:55,637
- E problema lui.
- A lui ? De ce mini ?

1078
01:25:55,638 --> 01:25:57,967
- Te scoatem de aici, nu-i aa ?
- Nu plec.

1079
01:25:58,359 --> 01:26:00,211
O s...

1080
01:26:00,552 --> 01:26:04,261
Anna, de ce vrei s ratezi ansa asta ?

1081
01:26:04,381 --> 01:26:07,357
Ai vorbit cu Calloway ?
Ce punei la cale ?

1082
01:26:08,881 --> 01:26:12,808
Pi, mi-au... mi-au cerut
s-i ajut s-l prind.

1083
01:26:13,878 --> 01:26:15,427
i ajut.

1084
01:26:23,988 --> 01:26:27,194
- Srmanul Harry.
- Srmanul Harry !

1085
01:26:29,197 --> 01:26:33,807
Srmanul Harry... n-ar fi micat un deget
s te ajute.

1086
01:26:34,493 --> 01:26:37,452
Te lauzi cu cinstea ta preioas
i nu mai tii nimic altceva.

1087
01:26:38,289 --> 01:26:39,802
nc l mai doreti.

1088
01:26:39,922 --> 01:26:41,740
Nu-l mai doresc.

1089
01:26:41,741 --> 01:26:46,285
Nu vreau s-l vd, s-l aud, dar e nc
o parte din mine. E o constatare.

1090
01:26:47,261 --> 01:26:49,193
N-a putea s-i fac vreun ru.

1091
01:27:08,756 --> 01:27:13,355
Anna, de ce trebuie mereu
s ne certm ?

1092
01:27:13,475 --> 01:27:17,803
Dac ai chef s-i vinzi serviciile,
nu vreau s fiu eu preul.

1093
01:27:20,523 --> 01:27:23,694
L-am iubit.
i tu l-ai iubit.

1094
01:27:23,734 --> 01:27:26,940
Ce bine i-am fcut... din dragoste ?

1095
01:27:29,261 --> 01:27:30,826
Uit-te la tine.

1096
01:27:31,469 --> 01:27:34,192
Exist o denumire pentru
oameni ca tine.

1097
01:27:55,904 --> 01:27:57,753
- Calloway.
- Vino. N-a mai rmas mult timp.

1098
01:27:57,782 --> 01:28:00,805
Vreau un avion s plec
de aici n noaptea asta.

1099
01:28:01,397 --> 01:28:04,575
- Prin urmare te-a aburit.
- Mi-a dat astea.

1100
01:28:05,373 --> 01:28:07,364
Ftuca are personalitate.

1101
01:28:07,365 --> 01:28:11,082
Are dreptate.
Nu e treaba mea.

1102
01:28:11,768 --> 01:28:15,906
Nu va fi nicio diferen n cele din urm.
Tot l voi prinde.

1103
01:28:16,219 --> 01:28:20,182
- Dar nu te voi fi ajutat eu.
- Ar fi fost un lucru ludabil.

1104
01:28:20,576 --> 01:28:23,600
- Mereu am vrut s iei avionul la, nu ?
- Cu toii ai vrut asta.

1105
01:28:24,694 --> 01:28:26,570
S vedem dac a mai
rmas cineva la aeroport.

1106
01:28:26,571 --> 01:28:28,721
S-ar putea s ai nevoie
de un zbor prioritar.

1107
01:28:30,272 --> 01:28:32,616
Te superi dac ne abatem puin din drum ?

1108
01:28:32,617 --> 01:28:34,742
Am o ntlnire.
Nu va dura dect cinci minute.

1109
01:28:34,743 --> 01:28:35,620
Sigur.

1110
01:28:35,621 --> 01:28:38,706
De ce nu vii i tu ? Eti scriitor.
Ar putea s te intereseze.

1111
01:28:40,109 --> 01:28:42,786
Acesta e cel mai mare
spital pentru copii din Viena.

1112
01:28:42,814 --> 01:28:46,200
Toi copiii de aici sunt rezultatul
afacerii lui Lime.

1113
01:29:06,836 --> 01:29:11,164
A avut meningit.
I-au dat penicilin de-a lui Lime.

1114
01:29:12,510 --> 01:29:14,209
ngrozitor, nu-i aa ?

1115
01:29:41,137 --> 01:29:45,184
Paine mi-a mprumutat una din crile tale.
"Oklahoma Kid", cred.

1116
01:29:45,264 --> 01:29:47,869
Am citit puin din ea.
Se pare c scrii destul de bine.

1117
01:29:48,173 --> 01:29:52,397
Ce te-a determinat s scrii ?
O faci de mult timp ?

1118
01:29:52,437 --> 01:29:53,678
Bine, Calloway. Ai ctigat.

1119
01:29:53,679 --> 01:29:55,551
Nu tiam c sunt mblnzitori
de erpi n Texas.

1120
01:29:55,552 --> 01:29:58,728
- Am spus c ai ctigat.
- Ce s ctig ?

1121
01:29:59,112 --> 01:30:03,416
Voi fi... pe post de momeal.

1122
01:31:08,251 --> 01:31:10,214
Paine.

1123
01:31:36,191 --> 01:31:37,943
Uitai-v, domnule !

1124
01:31:44,896 --> 01:31:46,639
Ct mai ai de gnd s stai aici ?

1125
01:31:46,679 --> 01:31:48,723
S m duc acolo, domnule ?
1126
01:31:48,803 --> 01:31:51,728
Nu. Nu, las-i puin.

1127
01:32:11,984 --> 01:32:13,847
<i>Mein Herr, Ballon ?</i>

1128
01:32:13,927 --> 01:32:16,412
<i>Nein, danke. Nein.</i>

1129
01:32:19,188 --> 01:32:21,370
<i>Ballon ?</i>

1130
01:32:21,586 --> 01:32:25,628
<i>Pleac. Valea.</i>

1131
01:32:25,708 --> 01:32:29,475
<i>Ballon, mein Herr ?</i>

1132
01:32:35,044 --> 01:32:38,891
Bine, bine. Doar unul. Acum, du-te.

1133
01:33:16,478 --> 01:33:20,325
Ar fi trebuit s pleci.
Cum ai aflat c sunt aici ?

1134
01:33:20,445 --> 01:33:23,931
De la Kurtz.
Tocmai au fost arestai.

1135
01:33:24,051 --> 01:33:26,941
Dar Harry nu va veni.
Nu e prost.

1136
01:33:27,213 --> 01:33:30,361
Da, Paine. Strecoar-te pn acolo
i vezi ce are de gnd.

1137
01:33:30,362 --> 01:33:31,223
Bine, domnule.
1138
01:33:31,224 --> 01:33:34,470
Nu-mi spune c faci asta
pe degeaba.

1139
01:33:36,218 --> 01:33:38,847
- Care e preul de data asta ?
- Niciun pre, Anna.

1140
01:33:38,967 --> 01:33:41,681
Onestul, sensibilul, seriosul,

1141
01:33:41,682 --> 01:33:43,966
nevinovatul Holly Martins.

1142
01:33:44,512 --> 01:33:47,514
Holly.
Ce nume stupid.

1143
01:33:48,096 --> 01:33:51,981
Trebuie s fii foarte mndru
c eti informator al poliiei.

1144
01:33:54,423 --> 01:33:57,183
Harry, fugi !
Poliia e afar !

1145
01:33:57,427 --> 01:33:58,905
- Repede !
- Anna.

1146
01:34:04,695 --> 01:34:07,136
Domnule, n spate !

1147
01:35:07,739 --> 01:35:09,298
Bun.

1148
01:35:19,451 --> 01:35:21,244
Martins, napoi !

1149
01:39:34,051 --> 01:39:36,023
Harry !

1150
01:39:38,037 --> 01:39:39,995
- Tu eti ?
- Eti ncercuit, Harry.

1151
01:39:40,239 --> 01:39:42,488
Iei afar. N-ai nicio ans pe acolo.

1152
01:39:42,608 --> 01:39:45,490
- Ce vrei ?
- Ai face mai bine s te predai.

1153
01:39:46,072 --> 01:39:48,304
Domnule Martins, napoi, napoi !

1154
01:39:48,557 --> 01:39:51,341
napoi, domnule !
napoi ! napoi !

1155
01:41:27,264 --> 01:41:29,635
Martins ! Martins !

1156
01:41:29,973 --> 01:41:32,178
Ai grij, Martins.

1157
01:41:32,469 --> 01:41:36,215
Nu risca. Dac-l vezi, mpuc-l !

1158
01:42:37,352 --> 01:42:39,343
Ct e ceasul ?

1159
01:42:40,788 --> 01:42:41,912
2:30.

1160
01:42:45,333 --> 01:42:48,825
Va trebui s ne grbim,
dac vrei s prinzi avionul la.

1161
01:42:49,283 --> 01:42:52,429
Calloway, nu poi face nimic pentru Anna ?

1162
01:42:53,152 --> 01:42:56,526
Voi face tot ce pot,
dac m va lsa.

1163
01:43:06,311 --> 01:43:09,926
- Oprete puin. Vreau s cobor.
- Pi, nu prea mai e timp.

1164
01:43:10,292 --> 01:43:14,655
Nu pot pleca pur i simplu.
Te rog.

1165
01:43:15,278 --> 01:43:17,541
Fii rezonabil, Martins.

1166
01:43:17,804 --> 01:43:20,821
Nu tiu s fiu rezonabil, Calloway.

1167
01:43:56,260 --> 01:44:01,160
Traducere de Cosimo, februarie 2003

1168
01:44:01,161 --> 01:44:04,576
Toate drepturile rezervate,
emailcosimo@yahoo.com

S-ar putea să vă placă și