Sunteți pe pagina 1din 20

Wilo-Drain MTC 32 F 39 - 55

RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare


IPF0059RO/07-2009-Wilo
Fig.1: Fig.2:

1 2

2 3
3 4
4
5
5
6
6
7
Mișcarea rotorului = 0,7 7
Mișcarea cuţitelor = max.0,2
8 Mișcarea rotorului = 0,7 mm 8
Mișcarea cuţitelor = max.0,2mm

9 9
10
10
11
11
12
12
13
13

Fig.3: Fig.4:

450 (MTC32...39) min.20


525 (MTC32...49-55)
40 55 1" DIN
2440/
DIN EN
10255
(prin grija clientului)
625 (MTC32...49-55)
490 (MTC32...39)

2" 15

R ca.
150
220

3xØ12
95

145
Cămin
min.400
95

(MTC32...49-55)
260

(MTC32...39)
155 140
125 125

420 (MTC32...39)
500 (MTC32...49-55)
540 (MTC32...39)
615 (MTC32...49-55)
635 (MTC32...39) - Cămin min.700
705 (MTC32...49-55) - Cămin min.800
RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare 5
ROMÂNĂ

1 Generalităţi 2.2 Calificarea personalului


Personalul care efectuează montarea trebuie să
Despre acest document posede calificarea adecvată pentru aceste lucrări.
Aceste instrucţiuni de montare şi utilizare repre-
zintă o parte integrantă a echipamentului. Ele tre- 2.3 Pericole posibile din cauza nerespectării
buie să fie mereu disponibile în apropierea regulilor de securitate
echipamentului. Respectarea strictă a acestor Nerespectarea instrucţiunilor privind siguranţa în
instrucţiuni reprezintă condiţia de bază pentru expoatare poate pune în pericol personalul sau
utiizarea corespunzătoare şi exploatarea corectă a pompa. Nerespectarea instrucţiunilor privind
echipamentului. siguranţa în expoatare poate duce la anularea
Instrucţiunile de montare şi utilizare sunt conforme posibilităţii solicitării unor eventuale despăgubiri.
cu varianta constructivă a echipamentului, res- Concret, nerespectarea acestor instrucţiuni pri-
pectiv cu standardele de siguranţă valabile în vind siguranţa poate duce, de exemplu, la următo-
momentul trimiterii la tipar. arele riscuri:
• pierderea unor funcţii importante ale pompei,
• imposibilitatea efectuării lucrărilor de întreţinere
2 Reguli de securitate şi reparaţii,
Acest manual de utilizare conţine indicaţii impor- • punerea în pericol a personalului prin efecte de
tante care trebuie respectate la amplasarea şi natură electrică, mecanică şi bacteriologice,
exploatarea echipamentului. Din acest motiv, • distrugeri ale proprietăţii.
manualul de utilizare trebuie citit de persoanele
care montează şi exploatează echipamentul înainte 2.4 Reguli de securitate pentru utilizator
de montarea şi punerea în funcţiune a acestuia. Se vor respecta normele în vigoare privind pre-
Se vor respecta atât măsurile de siguranţă gene- venirea accidentelor.
rale din această secţiune, cât şi măsurile de sigu- Trebuie luate măsuri pentru evitarea electrocutării.
ranţă specifice din secţiunile următoare, marcate Se vor respecta indicaţiile prevederilor locale sau
cu simbolurile pentru pericol. generale [de ex. CEI, VDE în Germania etc.], res-
pectiv cele ale companiei de furnizare a energiei
2.1 Semnele de avertizare conţinute în aceste electrice.
instrucţiuni Trebuie excluse expunerile la pericole de natură
mecanică sau bacteriologică. Se vor respecta
Simboluri: pevederile locale şi Directivele tehnicii de canali-
Simbol general pentru pericole zare pentru gospodărirea apelor, apelor uzate
şi deşeurilor V. (DWA, în Germania) .

Pericol de electrocutare 2.5 Reguli de securitate pentru montaj şi inspecţii


Utilizatorul trebuie să se asigure că toate lucrările
de inspectare şi montaj sunt efectuate de personal
NOTĂ de specialitate autorizat şi calificat, care a studiat
atent acest manual de utilizare. Lucrările la pompă
Cuvinte de atenţionare: se vor efectua numai cu echipamentul oprit.
PERICOL!
Situaţie care reprezintă un pericol iminent. 2.6 Modificarea unor piese sau folosirea unor piese
Nerespectarea duce la deces sau accidente de schimb neagreate
grave. Modificările pompei sunt permise numai cu acordul
prealabil al producătorului. Folosirea pieselor de
AVERTISMENT! schimb originale şi a accesoriilor aprobate de pro-
Utilizatorul poate suferi accidente. «Avertis- ducător contribuie la siguranţa în exploatare. Uti-
ment» implică existenţa probabilităţii acciden- lizarea altor componente anulează răspunderea
tării persoanelor dacă nu se respectă această producătorului pentru consecinţele rezultate.
indicaţie.
2.7 Utilizarea neautorizată a pompei
ATENŢIE! Siguranţa în exploatare a pompei livrate este
Există pericolul deteriorării pompei. «Atenţie» garantată numai în cazul utilizării corespunzăto-
atrage atenţia utilizatorului asupra posibilităţii are, conform secţiunii 4 din manualul de utilizare.
de deteriorare a produsului în cazul neres- Nu este permisă în nici un caz exploatarea în afara
pectării acestei indicaţii. valorilor limită specificate în fia tehnică.

NOTĂ: O indicaţie utilă privind manipularea pro-


dusului. Aceasta atrage atenţia utilizatorului asu-
pra unor posibile dificultăţi.

Instrucţiuni de montaj şi de exploatare Wilo-Drain MTC 32 F 39 - 55 5


ROMÂNĂ

3 Transportarea şi depozitarea temporară AVERTISMENT! Pericol pentru sănătate!


În momentul primirii produsului, trebuie verificate Din cauza materialelor utilizate, pompa nu este
eventualele deteriorări produse în timpul trans- adecvată pentru pomparea apei potabile! Din
portului. Dacă se constată deteriorări ca urmare a cauza apei uzate, contaminate, există riscul
transportului, trebuie făcute demersurile necesare apariţiei unor pericole pentru sănătate.
la firma de expediţie, în intervalul de timp core- ATENŢIE! Pericol de deteriorare a produsului!
spunzător. Prezenţa substanţelor interzise în lichidul pom-
ATENŢIE! Pericol de deteriorare a produsului! pat poate conduce la distrugerea pompei. Mate-
Transportul şi depozitarea necorespunzătoare rialele abrazive (de exemplu, nisip) cresc uzura
pot duce la deteriorarea pompei. pompei.
• Pompa se va ridica sau transporta numai de Pompele neaprobate pentru utilizarea în zonele
ochet. Niciodată de cablu! cu pericol de explozie nu pot fi utilizate în zonele
• Coborârea pompei în cămine mai adânci sau cu risc de explozie.
gropi trebuie efectuată doar cu ajutorul unui O utilizare corespunzătoare înseamnă de aseme-
cablu sau unui lanţ. nea respectarea acestor instrucţiuni.
• În timpul transportului şi al depozitării, pompa Orice altă utilizare este considerată ca fiind neco-
trebuie protejată împotriva umezelii, a înghe- respunzătoare scopului pentru care a fost conce-
ţului şi a deteriorărilor de natură mecanică. pută pompa.

4.1 Protecţia antiexplozivă


4 Domeniu de utilizare Varianta constructivă de realizare a protecţiei
Pompa submersibilă este adecvată pentru pom- antiexplozive este de tipul «capsulării antideflag-
parea apelor uzate din cămine şi rezervoare, pe rante rezistente la presiune».
o conductă de refulare sub presiune începând de la În mod special, se vor respecta următoarele
dimensiunea DN 32! norme:
Pompele submersibile din seria MTC sunt adec- • Mijloace electrice de exploatare pentru zone
vate pentru pomparea apelor uzate cu pericol de explozie: EN60079-0, Prevederi
(stabilite în DIN 1986, partea 3), din cămine, generale, EN60079-1, Capsularea rezistentă la
gropi şi staţii de pompare care nu sunt presiune «d»
racordate la reţeaua publică de canalizare. Este • Marcaj: Ex II 2 G Ex d IIB T4
permisă utilizarea acestor pompe pentru pompa- AVERTISMENT! Pericol de explozie!
rea apei uzate din instalaţii sanitare (fose septice şi Este permisă scăderea nivelului apei numai până
pisoare), numai dacă nu este necesară o protecţie la marginea superioară a carcasei pompei.
contra exploziilor. Comanda de nivel trebuie să asigure o dezacti-
Pompele submersibile din seria MTC...Ex sunt vare sigură la atingerea acestui nivel minim.
adecvate pentru pomparea apei uzate cu con- Nerespectarea acestei prevederi duce la pierde-
ţinut de fecaloide (fără pietre) din staţiile de pom- rea protecţiei antiexplozive.
pare care sunt racordate la reţeaua publică de Echilibrarea potenţialului:
canalizare. Conform standardelor DIN EN 60079-14 şi
Pentru condiţii diferite de utilizare, în zone cu DIN EN 1127-1, la mijloacele de exploatare cu
pericol de explozie se vor consulta oficiul de conductori de protecţie în reţeaua TN/TT, din
supraveghere a activităţilor lucrative, TÜV zonele cu pericol de explozie, trebuie instalată o
(în Germania), inspectoratul în construcţii sau echilibrare suplimentară a potenţialului. Dimen-
asociaţia profesională! sionare conform VDE 0100, cap. 540.
Instalarea şi exploatarea acestor pompe sunt Dimensiunile constructive ale spaţiilor libere la
reglementate în «ordonanţa privind siguranţa şi aparat se găsesc parţial în cerinţele menţionate în
protecţia sănătăţii la pregătirea mijloacelor de tabelele din standardul EN 60079-1.
lucru şi utilizarea acestora, siguranţa în exploata-
rea instalaţiilor, ce necesită monitorizare şi orga-
nizarea protecţiei muncii, în articolul 1 ordonan ţa
privind siguranţa în exploatare».
La depozitarea în locuri uscate, pompa submersi-
bilă este rezistentă la îngheţ până la temperaturi
de -20°C. Este permisă montarea acesteia în apă,
cu condiţia să nu îngheţe.
Valoarea emisiilor de zgomot este mai mică de
70 dB (A).
PERICOL! Pericol de electrocutare!
Nu este permisă utilizarea pompei la golirea pis-
cinelor/iazurilor de grădină sau a altor locuri
asemănătoare, dacă se află persoane în apă.

6 WILO SE 01/2009
ROMÂNĂ

5 Datele produsului

5.1 Codul tipului


Exemplu: MTC 32 F 49.17/66/3-400-50-2 (Ex)
MT Macerator Technology
C Cast iron (fontă cenuşie)
32 Diametru nominal [mm]
F Rotor retras
49 Înălţime de pompare max. [m]
17 Debit maxim [m³/h]
66 Putere P2 [kW] = Coeficient/10 = 6,6 kW
3 Faze
400 Tensiune de reţea [V]
50 Frecvenţa reţelei [Hz]
2 Nr. poli
Ex Protecţie antiexplozivă

5.2 Date tehnice


MTC 32 F 39.16/30/3-400-50-2(Ex) 49.17/66/3-400-50-2(Ex) 55.13/66/3-400-50-2(Ex)
Greutate cu cablu de kg 43 90 90
conectare 10
Ştuţ de refulare PN 6 DN 32 DN 32 DN 32
Pasaj sferic liber mm 7 8 8
Regim de funcţionare: S1 / S3-40% S1 / S3-30% S1 / S3-30%
complet imersată
Mod de funcţionare: ridi- -- -- --
cat la suprafaţă
Regim de funcţionare: S2 27 min. 27 min. 27 min.
exploatare de scurtă
durată
Funcţionare întreruptă S3 * 40% 3 0% 3 0%
Buletin de verificare PTB PTB 08 ATEX 1005 X PTB 08 ATEX 1006 X PTB 08 ATEX 1006 X
Marcaj Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
Putere motor P1 kW Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare
Tensiune V Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare
Frecvenţa Hz Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare
Intensitate nominală A Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare
cos phi Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare Vezi plăcuţa de identificare
Umplere cu ulei l 0,52 2,6 2,6
Tip de ulei Se foloseşte ulei mineral cu clasa de vâscozitate între 22 şi 46
*De exemplu: Spinesso sau Nuto produs de firma ESSO sau uleiuri similare
* Exemplu: S3 30% = func ţionare 3 min. + pauz ă 7 min. (durata între două porniri 10 min.)

5.3 Accesorii
Accesoriile trebuie comandate separat
(vezi catalogul)

Instrucţiuni de montaj şi de exploatare Wilo-Drain MTC 32 F 39 - 55 7


ROMÂNĂ

6 Descrierea pompei

6.1 Descriere MTC 32 F 39 (Fig. 1) 6.2 Descriere MTC 32 F 49 / MTC 32 F 55 (Fig. 2)

Poz. Descrierea componentelor Poz. Descrierea componentelor


1 Carcasa motorului 1 Carcasa motorului
2 Rulment radial superior 2 Rulment radial superior
3 R otor electric 3 R otor electric
4 Stator 4 Stator
5 Cablu de racordare, complet 5 Cablu de racordare, complet
6 Garnituri 6 Garnituri
7 Rulment radial inferior 7 Rulment radial inferior
8 Inel de etanşare pentru arbori radiali 8 Etanşare mecanică
9 Carcasă de etanşare 9 Carcasă de etanşare
10 Etanşare mecanică 10 Etanşare mecanică
11 Rotor 11 Rotor
12 Carcasă pompă 12 Carcasă pompă
13 Tocător 13 Tocător

7 Instalarea şi racordarea electrică 7.1.2 Montare imersată mobilă (Fig. 4)


PERICOL! Pericol de moarte! Un picior de sprijin instalat pentru montarea imer-
Montajul şi racordarea electrică necorespun- sată mobilă în başa existentă reprezintă un echipament
zătoare reprezintă pericol de moarte. simplu şi cu întreţinere uşoară.
• Montajul şi racordarea electrică trebuie efectu- Montarea:
ate doar de către personal de specialitate con- • Prevedeţi pompa submersibilă cu un racord 90°
form prevederilor în vigoare! pe partea de refulare.
• Trebuie respectate prevederile privind preveni- • Apoi introduceţi-o cu ajutorul unui lanţ în
rea accidentelor! başa de colectare.
• Pentru o utilizare de scurtă durată pompa poate
7.1 Instalare fi pusă în funcţiune şi prin conectarea unui
ATENŢIE! Pericol de deteriorare a produsului! ştecher corespunzător sau a unui aparat de
Pericol de deteriorare din cauza manipulării comandă.
necorespunzătoare. Suspendaţi pompa cu aju- • Amplasaţi conducta de refulare ascendentă la
torul unui lanţ sau unui cablu, numai de mânerul adăpost de îngheţ! Acoperirea căminului trebuie
de susţinere, dar niciodată de cablul electric, stabilită în funcţie de scopul utilizării şi de capa-
de cablul plutitorului sau de racordul pentru citatea portantă necesară.
ţeavă sau furtun.
Locul de amplasare/căminul pompei trebuie să fie
ferit de îngheţ. 7.2 Racordarea electrică
Înaintea montării şi a punerii în funcţiune, căminul PERICOL! Pericol de moarte!
trebuie curăţat de impurităţile solide grosiere (de În cazul unei racordări electrice necorespun-
exemplu, de moloz etc.). zătoare există pericolul producerii unor acci-
Conducta de refulare trebuie să corespundă dia- dente mortale prin electrocutare.
metrului nominal al pompei (DN32). • Racordarea electrică trebuie efectuată numai de
către un electrician autorizat de furnizorul local
7.1.1 Montarea staţionară imersată (Fig. 3) de energie electrică.
Glisiera pentru ţevi instalată la montarea • Se vor respecta instrucţiunile de montaj şi
staţionară imersată reprezintă un echipament exploatare a pompei, a panoului şi a celorlalte
simplu şi cu întreţinere uşoară. accesorii!
Montarea: Introduceţi diblurile pe fundul căminu-
lui de colectare, conform schiţei accesoriilor şi Pregătirea racordării electrice
montaţi piciorul de cuplaj cu glisiera pentru ţevi. • Asiguraţi-vă că tipul de curent şi tensiunea de
Apoi montaţi conducta de refulare cu armăturile alimentare corespund datelor indicate pe
necesare, cum ar fi clapeta de reţinere şi vana plăcuţa de identificare.
de închidere . • Se realizează racordarea la reţea cu respectarea
Montaţi cadrul de etanşare în deschiderea cămi- măsurilor de siguranţă.
nului, introduceţi pompa cu cuplajul glisând pe • Instalaţia trebuie împământată conform indi-
ţevi şi lăsaţi-o în jos cu un lanţ, care este fixat caţiilor.
de ochetul pompei. • Se va utiliza un dispozitiv de protecţie care să
Deasupra deschiderii căminului trebuie prevăzut asigure separarea de la reţea, cu un circuit de
un dispozitiv de ridicare. deschidere de min. 3 mm.

8 WILO SE 01/2009
ROMÂNĂ

• Ca siguranţe de intrare pentru pompă trebuie 8 Punere în funcţiune


folosite numai siguranţe fuzibile sau automate PERICOL! Pericol de electrocutare!
cu caracteristica K. Nu este permisă utilizarea pompei la golirea pis-
• Dacă s-a declanşat dispozitivul de protecţie, cinelor/iazurilor de grădină sau a altor locuri
cauza defecţiunii trebuie remediată înainte de asemănătoare, dacă se află persoane în apă.
repornire. ATENŢIE! Pericol de deteriorare a produsului!
Înainte de punerea în funcţiune, căminul şi con-
7.2.1 Senzor cu contacte (WSK) ductele de alimentare trebuie curăţate de impu-
În plus faţă de releul termic de supracurent, rităţile solide, ca de exemplu, de moloz.
bobinajul motorului este dotat şi cu senzori cu
contacte. Aceştia sunt adecvaţi pentru 8.1 Verificarea sensului de rota ţie
250 V şi 1,2 A (cos.phi 0,6) şi sunt denumiţi (doar pentru motoare trifazate)
în funcţie de conexiune cu 30 şi 32. AVERTISMENT! Pericol de accidentare!
La pornirea pompei suspendate liber se produce
o mişcare bruscă. În cazul căderii pompei, există
7.2.2 Conexiunea senzorilor cu contacte (WSK) pericolul accidentării persoanelor aflate în apro-
piere. Asiguraţi-vă că pompa este suspendată în
Senzorii cu contacte se vor conecta siguranţă şi nu poate cădea.
astfel încât la atingerea temperaturii de Există un risc sporit de accidentare din cauza
declanşare motorul va fi decuplat prin circuitul de rotorului hidraulic care se roteşte. Este interzisă
comandă. Nu este permisă o repornire automată efectuarea unor intervenţii în interiorul carcasei
după răcirea bobinajului. Blocajul de repornire tre- pompei atât timp cât aceasta este pornită.
buie să fie «protejat contra lipsei tensiunii», adică Pompele sunt reglate şi verificate din fabrică în
şi după o pană de curent, blocajul trebuie să se ceea ce priveşte sensul corect de rotaţie.
păstreze (Directiva 94/9/CE Anexa II 1.5, EN 60079 Sensul corect de rotaţie a pompei trebuie verificat
Tab.1, B10). înainte de imersare.
• În acest scop, se suspendă pompa, în siguranţă,
7.2.3 Pornire stea/triunghi MTC 32 F 49 - 55 într-un dispozitiv de ridicare.
40* 41* PE
• Se conectează manual pompa pentru un timp
U1 U2 V1 V2 W1 W2 30 32 scurt. În mod normal se observă o mişcare bruscă
a pompei în sens contrar direcţiei de funcţio-
1 2 3 4 5 6 7 8 9
nare.
În cazul unui sens de rotaţie incorect, trebuie
X respectate următoarele:
• La utilizarea panourilor electrice Wilo:
W2 ge/ws
U2 sw/ws

V2 rt/ws

Panourile electrice Wilo sunt concepute astfel


W1 ge
U1 sw

30 gn

32 gn
V1 rt

încât pompa conectată să se rotească în sensul


de rotaţie corect. Dacă sensul de rotaţie este
incorect, se vor schimba între ei cei doi conduc-
; tori de fază care alimentează panoul electric.
X = Fişă de conectare • În cazul panourilor de protecţie şi automatizare puse
la dispoziţie de către beneficiar:
7.2.4 Pornire stea MTC 32 F 39 La motoare cu pornire directă, trebuie schim-
40* 41* bate între ele cele 2 faze.
U(L1) V(L2) W(L3) 30 32 PE La motoarele cu pornire stea-triunghi, se
1 2 3 4 5
schimbă conexiunile celor două bobinaje, de ex.
se schimbă U1 cu V1 şi U2 cu V2.
X

Y
ws 30

ws 32
ge/ws W2
sw/ws U2
sw U1

rt/ws V2

ge W1
rt V1

;
* = Marcaj pentru protecţia motorului cu sesizor de temperatură

Y = Conector de compresiune (nu în serie)

X = Conector cu fişă

Instrucţiuni de montaj şi de exploatare Wilo-Drain MTC 32 F 39 - 55 9


ROMÂNĂ

9 Întreţinere ului) şi verificat din nou după 300 ore de lucru, cel
Lucrările de întreţinere şi reparaţie trebuie efectu- mult după 6 luni. Dacă în ulei sunt urme de apă şi
ate numai de personalul de specialitate calificat! de impurităţi, trebuie înlocuită etanşarea meca-
AVERTISMENT! Pericol de infectare! nică. Pentru supravegherea camerei de ulei se
Pentru a preveni un eventual pericol de infec- poate monta (şi ulterior) electrodul de la aparatul
tare în timpul lucrărilor de întreţinere, se va de control al etanşeităţii produs de noi în locul
lucra doar cu echipament de protecţie (mănuşi şurubului de etanşare cu inscripţionare.
de protecţie).
PERICOL! Pericol de moarte! 9.2 Schimbarea uleiului
Trebuie excluse pericolele cauzate de tensiunea AVERTISMENT! Pericol de accidentare!
electrică! Pompele sunt grele şi se pot răsturna.
• La toate lucrările de întreţinere şi reparaţie, În cazul răsturnării pompei există pericolul acci-
pompa trebuie deconectată de la reţea şi asigu- dentării persoanelor aflate în apropiere. Se va
rată împotriva repornirii neautorizate. urmări în permanenţă stabilitatea pompei.
• Deteriorările apărute la cablul de conectare vor AVERTISMENT! Pericol de accidentare!
fi remediate exclusiv de electricieni calificaţi. În camera intermediară se poate forma
Din motive de siguranţă, lucrările de întreţinere suprapresiune. La sl ăbirea şurubului de eva-
trebuie efectuate doar în prezenţa unei a doua cuare se poate scurge ulei fierbinte sub presi-
persoane. une, ceea ce poate produce răniri sau opăriri.
• Înainte de fiecare lucrare: Înainte de deşurubare, se vor pune ochelari de
1. Se deconectează pompa de la reţeaua de protecţie şi se va desface cu atenţie şurubul de
curent electric! evacuare.
2. Se verifică dacă există eventuale urme de AVERTISMENT! Pericol pentru mediul încon-
deteriorare mecanică sau chimică la cablul înve- jurător!
lit în cauciuc. În cazul deteriorării, respectiv în timpul
• PERICOL! Pericol de accidentare! În cazul utiliză- demontării, din pompă se poate scurge ulei.
rii unui lanţ pentru ridicarea pompei, se va Acest lucru poate conducei la poluarea mediului
respecta regulamentul pentru prevenirea acci- înconjurător.
dentelor (de exemplu cel al 18.4 asociaţiei pro- Se va evita deteriorările şi se vor lua măsuri
fesionale de profil, în Germania Maschinenbau- adecvate de colectare a scurgerilor.
und Metall-Berufsgenossenschaft). Lanţurile
trebuie verificate periodic de către un expert. NOTĂ: La schimbarea uleiului, uleiul vechi trebuie
NOTĂ: Motoarele acestei serii corespund tipului evacuat ca deşeu special! Uleiul nu este biode-
de protecţie antideflagrantă «capsulare rezistentă gradabil!
la presiune». Lucrările de întreţinere care Pentru schimbarea uleiului din camera de ulei tre-
influenţează protecţia antiexplozivă trebuie efec- buie utilizat ulei mineral cu clasa de viscozitate de
tuate doar de către întreprinderi autorizate sau de la 22 pân ă la 46, de exemplu Spinesso sau Nuto,
către producător. În timpul lucrărilor de reparare se produse de Firma ESSO. Cantitatea de alimentare
va verifica integritatea suprafeţelor de delimitare a se găseşte în tabelul «Date tehnice».
spaţiilor libere şi eventual piesele se vor înlocui cu
piese originale de schimb de la producător. ATENŢIE! Pericol de deteriorare a produsului!
Pentru menţinerea siguranţei în funcţionare este Camera de ulei trebuie umplută numai cu canti-
necesară schimbarea uleiului după primele 300 ore tatea de ulei indicată. Umplerea cu o cantitate
de lucru; ulterior uleiul trebuie schimbat la fiecare mai mare de ulei conduce la distrugerea pompei.
1000 ore de func ţionare. În cazul exploatării de
scurtă durată, primul şi toate celelalte schimburi 9.3 Verificarea sistemului de tocare
de ulei se vor efectua cel puţin o dată pe an. Dacă Cu o sculă adecvată, de ex. leră cu palpator, poate
se constată scăderea debitului, creşterea nivelului fi măsurat spaţiul dintre rotorul de tocare și placa
de zgomot la funcţionare sau reducerea capa- de tăiere. Dacă spaţiul de este mai mare decât
cităţii de tocare (tendinţa de blocare a pompei), 0,2 mm trebuie redus.
trebuie verificat gradul de uzură a tocătorului şi a
rotorului şi eventual vor fi reglate sau înlocuite de 9.3.1 Reglarea spaţiului la MTC 32 F 39
către service Wilo. 1. Bloca ţi rotorul de tocare cu o bucată de lemn şi
deşurubaţi şurubul cu locaş hexagonal cu o
9.1 Verificarea camerei de ulei cheie tubulară cu deschiderea 5.
Orificiul de umplere şi de golire a camerei de ulei 2. Scoateţi capacul, inelul de siguranţă şi rotorul
este etanşat spre exterior cu ajutorul unui şurub de tocare.
de etanşare (deschidere cheie 13) (Inscripţionare 3. Regla ţi tocătorul prin scoaterea unei şaibe de
pe carcasă «Ulei»). În scopul verificării etanşării ajustare (rost max. 0,2 mm).
mecanice, se elimină uleiul din camera de ulei, 4. Fixaţi din nou rotorul de tocare, capacul şi ine-
inclusiv cantitatea rămasă (prin înclinarea pompei) lul de siguranţă, blocaţi rotorul de tocare cu o
şi se captează într-un recipient de măsurare curat. bucată de lemn şi strângeţi şurubul cu locaş
Dacă la controlul vizual, uleiul conţine apă (aspect hexagonal. (Cuplu MA 8 Nm)
lăptos), trebuie schimbat (vezi Schimbarea ulei-

10 WILO SE 01/2009
ROMÂNĂ

5. Verificaţi libertatea de funcţionare a rotorului 4. Fixaţi din nou rotorul şi şaiba şi prevedeţi
de tocare şi măsuraţi din nou spaţiul. capătul filetat al arborelui cu un agent
Dacă spaţiul este din nou prea mare, repetaţi lichid pentru asigurarea şuruburilor, blocaţi
etapele 1-4. rotorul de tocare cu o bucată de lemn şi
strângeţi cu piuliţa olandeză (Cuplu MA
9.3.2 Reglarea spa ţiului la MTC 32 F 49 respectiv 60 Nm).
MTC 32 F 55 5. Verificaţi libertatea de funcţionare a rotorului
1. Bloca ţi rotorul de tocare cu o bucată de lemn şi de tocare şi măsuraţi din nou spaţiul.
deşurubaţi piuliţa olandeză M 10. Dacă spaţiul este din nou prea mare, repetaţi
2. Scoateţi şaiba şi rotorul de tocare. etapele 1-4.
3. Regla ţi tocătorul prin scoaterea unei şaibe de La schimbarea plăcii de tăiere şuruburile de fixare
ajustare (rost max. 0,2 mm). trebuie prevăzute de asemenea cu un agent lichid
pentru asigurarea şuruburilor.

10 Probleme, cauze şi remedieri

Defecţiune Cauză Remediere


Pompa nu porneşte Nu există tensiune Se controlează cablurile şi siguranţele, respectiv se acti-
vează siguranţele automate de la panoul de distribuţie.
Rotor blocat Se curăţă carcasa şi rotorul hidraulic; în cazul în care este
în continuare blocat, se înlocuieşte pompa.
Siguranţe, condensatori, Se înlocuiesc siguranţele, condensatorii.
defecţi (1~)
Cablu întrerupt Se verifică rezistenţa cablului. Dacă este necesar, se înlo-
cuieşte cablul. Se vor utiliza doar cabluri speciale origi-
nale!
Siguranţele au acţionat Apă în compartimentul motorului Se ia legătura cu unitatea de service
Corpuri străine în pompă; WSK a Se scoate instalaţia de sub tensiune şi se asigură împo-
declanşat. triva repornirii neautorizate, se scoate pompa din bașă,
se îndepărtează corpurile străine.
Pompa nu are putere Pompa aspiră aer din cauza scăderii Se verifică funcţionarea/reglarea panoului.
accentuate a nivelului de lichid
Conducta de refulare este înfundată Se demontează conducta şi se curăţă

Dacă avaria nu poate fi remediată, adresaţi-vă


unei firme de specialitate sau celui mai apropiat
service Wilo sau reprezentanţe.

11 Piese de schimb
Comenzile de piese de schimb se trimit la firme
locale de specialitate şi/sau la service Wilo
• Kit de montaj garnituri de etanşare MTC 32 disponibil
la Wilo-Service
• Kit de montaj tocător MTC 32 disponibil la
Wilo-Service
Pentru a evita întrebările suplimentare sau
comenzile incorecte, la fiecare comandă trebuie
indicate toate datele de pe plăcuţa de identificare.

Sub rezerva modificărilor tehnice!

Instrucţiuni de montaj şi de exploatare Wilo-Drain MTC 32 F 39 - 55 11


ROMÂNĂ

Declaraţie de conformitate - CE

Prin prezenta declarăm că acest aparat: MTC32F 39.16/30/3-400-50-2


MTC32F 49.17/66/3-400-50-2
MTC32F 55.13/66/3-400-50-2

este conform următoarelor dispoziţii relevante:

Directiva CE cu privire la masini: 98/37/EG

Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EG

Directiva referitoare la tensiunea joasă 2006/95/EG

Directiva de fabricare a produsului: 89/106/EWG


cu următoarele amendamente:
93/68/EWG

alte prevederi naţionale relevante

Norme armonizate, in particular: EN 809 EN 60034-T5


EN ISO 12100-1 EN 60204-T1
EN ISO 12100-2 EN 12050-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-11
Dacă se va modifica această gamă fără aprobarea noastră, această declaraţie îşi va pierde valabilitatea. .

Dortmund, 31.03.2009

Erwin Prieß WILO SE


Quality Manager Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany

Document: 2081720.2
NL EG-verklaring van overeenstemming I Dichiarazione di conformità CE E Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de Con la presente si dichiara che i presenti prodotti Por la presente declaramos la conformidad del
geleverde uitvoering voldoet aan de volgende sono conformi alle seguenti disposizioni e producto en su estado de suministro con las
bepalingen: direttive rilevanti: disposiciones pertinentes siguientes:
EG-richtlijnen betreffende machines 98/37/EG Direttiva macchine 98/37/CE Directiva sobre máquinas 98/37/CE
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2004/108/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG
Directiva sobre equipos de baja tensión
Bouwproductenrichtlijn 89/106/EEG als vervolg Direttiva linee guida costruzione dei prodotti
2006/95/EG
op 93/86/EEG 89/106/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het Directiva sobre productos de construcción
Norme armonizzate applicate, in particolare: 1)
89/106/CEE modificada por 93/68/CEE
bijzonder: 1)
Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1)
P Declaração de Conformidade CE S CE- försäkran N EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse
seu estado original, está conforme os seguintes utförande motsvarar följande tillämpliga som levert er i overensstemmelse med følgende
requisitos: bestämmelser: relevante bestemmelser:
Directivas CEE relativas a máquinas 98/37/CE EG–Maskindirektiv 98/37/EG EG–Maskindirektiv 98/37/EG
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EG 2004/108/EG
Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG
EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
Directiva sobre produtos de construção
89/106/CEE com os aditamentos seguintes EG-Byggmaterialdirektiv 89/106/EWG med Byggevaredirektiv 89/106/EWG med senere
93/68/EWG följande ändringar 93/68/EWG tilføyelser 93/68/EWG
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1) Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1) Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1)

FIN CE-standardinmukaisuusseloste DK EF-overensstemmelseserklæring H EK. Azonossági nyilatkozat


Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az
seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: overholder følgende relevante bestemmelser: alábbiaknak megfelel:
EU–konedirektiivit: 98/37/EG EU–maskindirektiver 98/37/EG EK Irányelvek gépekhez: 98/37/EG
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Elektromágneses zavarás/türés: 2004/108/EG
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG Kisfeszültségü berendezések irány-Elve:
Produktkonstruktionsdirektiv 98/106/EWG 2006/95/EG
EU materiaalidirektiivi 89/106/EWG seuraavin
täsmennyksin 93/68/EWG følgende 93/68/EWG Építési termékek irányelv 98/106/EWG és az azt
kiváltó 93/68/EWG
Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1) Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1)
Felhasznált harmonizált szabványok, különösen: 1)
CZ Prohlášení o shodĈ EU PL Deklaracja Zgodnoıci CE RUS ƟǀDždžƻNjƻǑǃǚ lj njljljǍƽǀǍnjǍƽǃǃ
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném Niniejszym deklarujemy z peğnö ƠƽNjljNJǀDŽnjDžǃLJ LjljNjLJƻLJ
provedení odpovídá následujícím pįíslušným odpowiedzialnosciö Ņe dostarczony wyrób jest ƨƻnjǍljǚǔǃLJ ƿljDžǎLJǀLjǍljLJ ǂƻǚƽdžǚǀLJ, ǒǍlj ƿƻLjLjǖDŽ
ustanovením: zgdony z nastĆpujöcymi dokumentami: ƻƾNjǀƾƻǍ ƽ ǀƾlj ljƼǕǀLJǀ NJljnjǍƻƽDžǃ njljljǍƽǀǍnjǍƽǎǀǍ
SmĈrnicím EU–strojní zaįízení 98/37/EG EC–dyrektywa dla przemysğu maszynowego njdžǀƿǎǙǔǃLJ LjljNjLJƻǍǃƽLjǖLJ ƿljDžǎLJǀLjǍƻLJ:
98/37/EG ƟǃNjǀDžǍǃƽǖ EC ƽ ljǍLjljǓǀLjǃǃ LJƻǓǃLj 98/37/EG
SmĈrnicím EU–EMV 2004/108/EG
Odpowiednioıø elektromagnetyczna ƸdžǀDžǍNjljLJƻƾLjǃǍLjƻǚ ǎnjǍljDŽǒǃƽljnjǍǗ 2004/108/EG
SmĈrnicím EU–nízké napĈtí 2006/95/EG
2004/108/EG ƟǃNjǀDžǍǃƽǖ NJlj LjǃǂDžljƽljdžǗǍLjljLJǎ LjƻNJNjǚǁǀLjǃǙ
SmĈrnicím stavebních produktĽ 89/106/EWG ve
Normie niskich napiĆø 2006/95/EG 2006/95/EG
sledu 93/68/EWG
Wyroby budowlane 89/106/EWG ze zmianö ƟǃNjǀDžǍǃƽƻ lj njǍNjljǃǍǀdžǗLjǖǐ ǃǂƿǀdžǃǚǐ
Použité harmonizaüní normy, zejména: 1) 89/106/EWG nj NJljNJNjƻƽDžƻLJǃ 93/68/EWG
93/68/EWG
Wyroby sö zgodne ze szczegóğowymi normami ƣnjNJljdžǗǂǎǀLJǖǀ njljƾdžƻnjljƽƻLjLjǖǀ njǍƻLjƿƻNjǍǖ ǃ
zharmonizowanymi: 1) LjljNjLJǖ, ƽ ǒƻnjǍLjljnjǍǃ : 1)
GR ŕŮŻƇƁŷ ½ſžƁűſµžųŮƀ Ƃŷƀ Ŗ.Ŗ. TR CE Uygunluk Teyid Belgesi
1) EN 809 EN 12050-2
ŕŷŻƌżžƃµŵ ƊƂŹ Ƃž ½ſžƈƊż űƃƂƊ Ɓ’ űƃƂŮ Ƃŷż
źűƂŬƁƂűƁŷ ½űſŬŴžƁŷƀ Źźűżž½žŹŵů ƂŹƀ űźƊŻžƃŸŵƀ Bu cihazın teslim edildiĊi ijekliyle aijaĊıdaki EN ISO 12100-1
ŴŹűƂŬŽŵŹƀ : standartlara uygun olduĊunu teyid ederiz:
ŠŴŷųůŵƀ EG ųŹű µŷƅűżŮµűƂű 98/37/EG AB-Makina Standartları 98/37/EG EN ISO 12100-2
ŘŻŵźƂſžµűųżŷƂŹźŮ ƁƃµŲűƂƊƂŷƂű EG- Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG EN 61000-3-3
2004/108/EG Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG
ŠŴŷųůű ƅűµŷŻŮƀ ƂŬƁŷƀ EG–2006/95/EG EN 61000-3-11
Ürün imalat direktifi 89/106/EWG ve takip eden,
ŠŴŷųůű źűƂűƁźŵƃŮƀ 89/106/EWG Ɗ½Ƈƀ 93/68/EWG EN 60034-T5
Ƃſž½ž½žŹŮŸŷźŵ 93/68/EWG
Kısmen kullanılan standartlar: 1) EN 60204-T1
ŖżűſµžżŹƁµŭżű ƅſŷƁŹµž½žŹžƋµŵżű ½ſƊƂƃ½ű,
ŹŴŹűůƂŵſű: 1)

Erwin Prieß WILO SE


Quality Manager Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
ROMÂNĂ

Declaraţie de conformitate - CE

Prin prezenta declarăm că acest aparat: MTC32F 39.16/30/3-400-50-2Ex

este conform următoarelor dispoziţii relevante:

Directiva cu privire la mașini 98/37/EG

Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EG

Directiva referitoare la tensiunea joasă 2006/95/EG

Directiva de fabricare a produsului: 89/106/EWG


cu următoarele amendamente:
93/68/EWG

ATEX 94/9/EG

alte prevederi naţionale relevante

Norme armonizate, in particular: EN 809 EN 60034-1/5


EN ISO 12100-1 EN 12050-1
EN ISO 12100-2 EN 60079-0
EN 61000-3-2/3 EN 60079-1
EN 60335-1 EN 60079-14
EN 60335-2-41
.
Marcaj: 0044 II2 G Ex d IIB T4 PTB 08 ATEX 1113 X
Dacă se va modifica această gamă fără aprobarea noastră, această declaraţie îşi va pierde valabilitatea.
Dortmund, 31.03.2009

Erwin Prieß WILO SE


Quality Manager Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany

Document: 2081720.2
ROMÂNĂ

Declaraţie de conformitate - CE

Prin prezenta declarăm că acest aparat: MTC32F 49.17/66/3-400-50-2Ex


MTC32F 55.13/66/3-400-50-2Ex

este conform următoarelor dispoziţii relevante:

Directiva CE cu privire la mașini: 98/37/EG

Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EG

Directiva referitoare la tensiunea joasă 2006/95/EG

Directiva de fabricare a produsului: 89/106/EWG


cu următoarele amendamente:
93/68/EWG

ATEX 94/9/EG

alte prevederi naţionale relevante

Norme armonizate, in particular: EN 809 EN 60034-1/5


EN ISO 12100-1 EN 12050-1
EN ISO 12100-2 EN 60079-0
EN 61000-3-3 EN 60079-1
EN 61000-3-11 EN 60079-14
EN 60204-1
.
Marcaj: 0044 II2 G Ex d IIB T4 PTB 08 ATEX 1113 X
Dacă se va modifica această gamă fără aprobarea noastră, această declaraţie îşi va pierde valabilitatea.
Dortmund, 31.03.2009

Erwin Prieß WILO SE


Quality Manager Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany

Document: 2081720.2
NL EG-verklaring van overeenstemming I Dichiarazione di conformità CE E Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de Con la presente si dichiara che i presenti prodotti Por la presente declaramos la conformidad del
geleverde uitvoering voldoet aan de volgende sono conformi alle seguenti disposizioni e producto en su estado de suministro con las
bepalingen: direttive rilevanti: disposiciones pertinentes siguientes:
EG-richtlijnen betreffende machines 98/37/EG Direttiva macchine 98/37/CE Directiva sobre máquinas 98/37/CE
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2004/108/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG
Directiva sobre equipos de baja tensión
Bouwproductenrichtlijn 89/106/EEG als vervolg Direttiva linee guida costruzione dei prodotti
2006/95/EG
op 93/86/EEG 89/106/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE
Directiva sobre productos de construcción
ATEX 94/9/EG ATEX 94/9/EG
89/106/CEE modificada por 93/68/CEE
zie vorige pagina vedi pagina precedente ATEX 94/9/EG
véase página anterior
P Declaração de Conformidade CE S CE- försäkran N EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse
seu estado original, está conforme os seguintes utförande motsvarar följande tillämpliga som levert er i overensstemmelse med følgende
requisitos: bestämmelser: relevante bestemmelser:
Directivas CEE relativas a máquinas 98/37/CE EG–Maskindirektiv 98/37/EG EG–Maskindirektiv 98/37/EG
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EG 2004/108/EG
Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG
EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
Directiva sobre produtos de construção
89/106/CEE com os aditamentos seguintes EG-Byggmaterialdirektiv 89/106/EWG med Byggevaredirektiv 89/106/EWG med senere
93/68/EWG följande ändringar 93/68/EWG tilføyelser 93/68/EWG
ATEX 94/9/EG ATEX 94/9/EG ATEX 94/9/EG

ver página anterior se föregående sida se forrige side


FIN CE-standardinmukaisuusseloste DK EF-overensstemmelseserklæring H EK. Azonossági nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az
seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: overholder følgende relevante bestemmelser: alábbiaknak megfelel:
EU–konedirektiivit: 98/37/EG EU–maskindirektiver 98/37/EG EK Irányelvek gépekhez: 98/37/EG
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Elektromágneses zavarás/türés: 2004/108/EG
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG Kisfeszültségü berendezések irány-Elve:
Produktkonstruktionsdirektiv 98/106/EWG 2006/95/EG
EU materiaalidirektiivi 89/106/EWG seuraavin
täsmennyksin 93/68/EWG følgende 93/68/EWG Építési termékek irányelv 98/106/EWG és az azt
ATEX 94/9/EG kiváltó 93/68/EWG
ATEX 94/9/EG
ATEX 94/9/EG
katso edellinen sivu se forrige side
lásd az elĩzĩ oldalt
CZ Prohlášení o shodĈ EU PL Deklaracja Zgodnoıci CE RUS ƟǀDždžƻNjƻǑǃǚ lj njljljǍƽǀǍnjǍƽǃǃ
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném Niniejszym deklarujemy z peğnö ƠƽNjljNJǀDŽnjDžǃLJ LjljNjLJƻLJ
provedení odpovídá následujícím pįíslušným odpowiedzialnosciö Ņe dostarczony wyrób jest ƨƻnjǍljǚǔǃLJ ƿljDžǎLJǀLjǍljLJ ǂƻǚƽdžǚǀLJ, ǒǍlj ƿƻLjLjǖDŽ
ustanovením: zgdony z nastĆpujöcymi dokumentami: ƻƾNjǀƾƻǍ ƽ ǀƾlj ljƼǕǀLJǀ NJljnjǍƻƽDžǃ njljljǍƽǀǍnjǍƽǎǀǍ
SmĈrnicím EU–strojní zaįízení 98/37/EG EC–dyrektywa dla przemysğu maszynowego njdžǀƿǎǙǔǃLJ LjljNjLJƻǍǃƽLjǖLJ ƿljDžǎLJǀLjǍƻLJ:
98/37/EG ƟǃNjǀDžǍǃƽǖ EC ƽ ljǍLjljǓǀLjǃǃ LJƻǓǃLj 98/37/EG
SmĈrnicím EU–EMV 2004/108/EG
Odpowiednioıø elektromagnetyczna ƸdžǀDžǍNjljLJƻƾLjǃǍLjƻǚ ǎnjǍljDŽǒǃƽljnjǍǗ 2004/108/EG
SmĈrnicím EU–nízké napĈtí 2006/95/EG
2004/108/EG ƟǃNjǀDžǍǃƽǖ NJlj LjǃǂDžljƽljdžǗǍLjljLJǎ LjƻNJNjǚǁǀLjǃǙ
SmĈrnicím stavebních produktĽ 89/106/EWG ve
Normie niskich napiĆø 2006/95/EG 2006/95/EG
sledu 93/68/EWG
Wyroby budowlane 89/106/EWG ze zmianö ƟǃNjǀDžǍǃƽƻ lj njǍNjljǃǍǀdžǗLjǖǐ ǃǂƿǀdžǃǚǐ
ATEX 94/9/EG
93/68/EWG 89/106/EWG nj NJljNJNjƻƽDžƻLJǃ 93/68/EWG
viz pįedchozí strana ATEX 94/9/EG ATEX 94/9/EG
patrz poprzednia strona njLJ. NJNjǀƿǖƿǎǔǎǙ njǍNjƻLjǃǑǎ
GR ŕŮŻƇƁŷ ½ſžƁűſµžųŮƀ Ƃŷƀ Ŗ.Ŗ. TR CE Uygunluk Teyid Belgesi
ŕŷŻƌżžƃµŵ ƊƂŹ Ƃž ½ſžƈƊż űƃƂƊ Ɓ’ űƃƂŮ Ƃŷż
źűƂŬƁƂűƁŷ ½űſŬŴžƁŷƀ Źźűżž½žŹŵů ƂŹƀ űźƊŻžƃŸŵƀ Bu cihazın teslim edildiĊi ijekliyle aijaĊıdaki
ŴŹűƂŬŽŵŹƀ : standartlara uygun olduĊunu teyid ederiz:
ŠŴŷųůŵƀ EG ųŹű µŷƅűżŮµűƂű 98/37/EG AB-Makina Standartları 98/37/EG
ŘŻŵźƂſžµűųżŷƂŹźŮ ƁƃµŲűƂƊƂŷƂű EG- Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
2004/108/EG Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG WILO SE
ŠŴŷųůű ƅűµŷŻŮƀ ƂŬƁŷƀ EG–2006/95/EG Ürün imalat direktifi 89/106/EWG ve takip eden, Nortkirchenstraße 100
ŠŴŷųůű źűƂűƁźŵƃŮƀ 89/106/EWG Ɗ½Ƈƀ 93/68/EWG
Ƃſž½ž½žŹŮŸŷźŵ 93/68/EWG ATEX 94/9/EG 44263 Dortmund
ATEX 94/9/EG Germany
bkz. bir önceki sayfa
œŻŭ½ŵ ½ſžŷųžƋµŵżŷ ƁŵŻůŴű
WILO Romania s.r.l.
Şos. de Centură, nr. 1B
077040, Comuna Chiajna
judeţ Ilfov
Tel: +40 21/317.01.64
+40 21/317.01.65
+40 21/317.01.66
Fax: +40 21/317.04,73
*willo (*9456) pentru reţelele
Vodafone şi Orange
e-mail: wilo@wilo.ro
www.wilo.ro

Wilo – International (Subsidiare)


Argentina Croatia Hungary Lithuania Serbia and Montenegro Taiwan
WILO SALMSON WILO Hrvatska d.o.o. WILO Magyarország Kft WILO Lietuva UAB WILO Beograd d.o.o. WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.
Argentina S.A. 10090 Zagreb 2045 Törökbálint 03202 Vilnius 11000 Beograd 110 Taipeh
C1270ABE Ciudad T +38 51 3430914 (Budapest) T +370 5 2136495 T +381 11 2851278 T +886 227 391655
Autónoma de Buenos Aires wilo-hrvatska@wilo.hr T +36 23 889500 mail@wilo.lt office@wilo.co.yu nelson.wu@
T +54 11 43015955 wilo@wilo.hu wiloemutaiwan.com.tw
info@salmon.com.ar Czech Republic The Netherlands
WILO Praha s.r.o. WILO Nederland b.v. Slovakia
Austria Ireland 1551 NA Westzaan WILO Slovakia s.r.o. Turkey
25101 Cestlice WILO Engineering Ltd. WILO Pompa Sistemleri
WILO Pumpen T +420 234 098711 T +31 88 9456 000 82008 Bratislava 28
Österreich GmbH Limerick info@wilo.nl T +421 2 45520122 San. ve Tic. A.Ş.
info@wilo.cz T +353 61 227566 34530 Istanbul
1230 Wien wilo@wilo.sk
T +43 507 507-0 Denmark sales@wilo.ie Norway T +90 216 6610211
office@wilo.at WILO Danmark A/S WILO Norge AS wilo@wilo.com.tr
Italy 0975 Oslo Slovenia
Azerbaijan 2690 Karlslunde
WILO Italia s.r.l. T +47 22 804570 WILO Adriatic d.o.o. Ukraina
WILO Caspian LLC T +45 70 253312
20068 Peschiera wilo@wilo.no 1000 Ljubljana WILO Ukraina t.o.w.
1065 Baku wilo@wilo.dk
Borromeo (Milano) T +386 1 5838130 01033 Kiew
T +994 12 5962372 Estonia Poland wilo.adriatic@wilo.si
info@wilo.az T +39 25538351 WILO Polska Sp. z.o.o. T +38 044 2011870
WILO Eesti OÜ wilo.italia@wilo.it wilo@wilo.ua
12618 Tallinn 05-090 Raszyn
Belarus T +48 22 7026161 South Africa
WILO Bel OOO T +372 6509780 Kazakhstan Salmson South Africa Vietnam
wilo@wilo.pl
220035 Minsk info@wilo.ee WILO Central Asia 1610 Edenvale Pompes Salmson Vietnam
T +375 17 2503393 050002 Almaty Portugal T +27 11 6082780 Ho Chi Minh-Ville Vietnam
Finland
wilobel@wilo.by T +7 727 2785961 Bombas Wilo-Salmson errol.cornelius@ T +84 8 8109975
WILO Finland OY
Belgium in.pak@wilo.kz Portugal Lda. salmson.co.za nkm@salmson.com.vn
02330 Espoo
WILO SA/NV 4050-040 Porto
T +358 207401540 T +351 22 2080350
1083 Ganshoren wilo@wilo.fi Korea Spain United Arab Emirates
T +32 2 4823333 WILO Pumps Ltd. bombas@wilo.pt WILO ME - Dubai
WILO Ibérica S.A.
info@wilo.be France 621-807 Gimhae Romania Dubai
28806 Alcalá de Henares
WILO S.A.S. Gyeongnam WILO Romania s.r.l. T +971 4 3453633
Bulgaria (Madrid)
78390 Bois d'Arcy T +82 55 3405800 077040 Com. Chiajna info@wilo.com.sa
WILO Bulgaria Ltd. T +34 91 8797100
T +33 1 30050930 wilo@wilo.co.kr Jud. Ilfov
1125 Sofia wilo.iberica@wilo.es
info@wilo.fr T +40 21 3170164 USA
T +359 2 9701970
Great Britain Latvia wilo@wilo.ro WILO-EMU USA LLC
info@wilo.bg Sweden
WILO (U.K.) Ltd. WILO Baltic SIA Thomasville,
Canada 1019 Riga Russia WILO Sverige AB Georgia 31792
WILO Canada Inc. DE14 2WJ Burton- WILO Rus ooo 35246 Växjö
Upon-Trent T +371 67 145229 T +1 229 5840097
Calgary, Alberta T2A 5L4 mail@wilo.lv 123592 Moscow T +46 470 727600 info@wilo-emu.com
T +1 403 2769456 T +44 1283 523000 T +7 495 7810690 wilo@wilo.se
bill.lowe@wilo-na.com sales@wilo.co.uk wilo@orc.ru USA
Lebanon
China Greece WILO SALMSON Saudi Arabia Switzerland WILO USA LLC
WILO China Ltd. WILO Hellas AG Lebanon WILO ME - Riyadh EMB Pumpen AG Melrose Park, Illinois 60160
101300 Beijing 14569 Anixi (Attika) 12022030 El Metn Riyadh 11465 4310 Rheinfelden T +1 708 3389456
T +86 10 80493900 T +302 10 6248300 T +961 4 722280 T +966 1 4624430 T +41 61 83680-20 mike.easterley@
wilobj@wilo.com.cn wilo.info@wilo.gr wsl@cyberia.net.lb wshoula@wataniaind.com info@emb-pumpen.ch wilo-na.com

Wilo – International (Reprezentanţe)


Algeria Bosnia and Herzegovina Macedonia Moldova Tajikistan Uzbekistan
Bad Ezzouar, Dar El Beida 71000 Sarajevo 1000 Skopje 2012 Chisinau 734025 Dushanbe 100015 Tashkent
T +213 21 247979 T +387 33 714510 T +389 2 3122058 T +373 2 223501 T +992 37 2232908 T +998 71 1206774
chabane.hamdad@salmson.fr zeljko.cvjetkovic@wilo.ba valerij.vojneski@wilo.com.mk sergiu.zagurean@wilo.md farhod.rahimov@wilo.tj info@wilo.uz

Armenia Georgia Mexico Rep. Mongolia Turkmenistan


375001 Yerevan 0179 Tbilisi 07300 Mexico Ulaanbaatar 744000 Ashgabad
T +374 10 544336 T +995 32 306375 T +52 55 55863209 T +976 11 314843 T +993 12 345838
info@wilo.am info@wilo.ge roberto.valenzuela@wilo.com.mx wilo@magicnet.mn wilo@wilo-tm.info Noiembrie 2008
WILO Romania s.r.l.
Şos. de Centură, nr. 1B
077040, Comuna Chiajna
judeţ Ilfov
Tel: +40 21/317.01.64
+40 21/317.01.65
+40 21/317.01.66
Fax: +40 21/317.04,73
*willo (*9456) pentru reţelele
Vodafone şi Orange
e-mail: wilo@wilo.ro
www.wilo.ro

Birouri de desfacere din Germania


G1 Nord G3 Sachsen/Thüringen G5 Südwest G7 West
WILO SE WILO SE WILO SE WILO SE
Birou de desfacere Hamburg Birou de desfacere Dresden Birou de desfacere Stuttgart Birou de desfacere Düsseldorf
Beim Strohhause 27 Frankenring 8 Hertichstraße 10 Westring 19
20097 Hamburg 01723 Kesselsdorf 71229 Leonberg 40721 Hilden
T 040 5559490 T 035204 7050 T 07152 94710 T 02103 90920
F 040 55594949 F 035204 70570 F 07152 947141 F 02103 909215
hamburg.anfragen@wilo.com dresden.anfragen@wilo.com stuttgart.anfragen@wilo.com duesseldorf.anfragen@wilo.com

G2 Ost G4 Südost G6 Rhein-Main


WILO SE WILO SE WILO SE
Birou de desfacere Berlin Birou de desfacere München Birou de desfacere Frankfurt
Juliusstraße 52–53 Adams-Lehmann-Straße 44 An den drei Hasen 31
12051 Berlin-Neukölln 80797 München 61440 Oberursel/Ts.
T 030 6289370 T 089 4200090 T 06171 70460
F 030 62893770 F 089 42000944 F 06171 704665
berlin.anfragen@wilo.com muenchen.anfragen@wilo.com frankfurt.anfragen@wilo.com

Echipa de competenţă Echipa de competenţă Serviciul uzinal pentru Wilo-International Locaţiile altor societăţi
tehnica clădirilor comunale, construcţii clienţi tehnica clădirilor, subsidiare
şi minerit comunale, construcţii, Austria Africa de Sud, Arabia Saudită,
WILO SE minerit, industrie Centrala Viena Argentina, Azerbaijan,
Nortkirchenstraße 100 WILO EMU GmbH WILO Pumpen Österreich GmbH Belarus, Belgia, Bulgaria,
44263 Dortmund Heimgartenstraße 1 Eitnergasse 13 Canada, Cehia,
T 0231 4102-7516 95030 Hof WILO SE 1230 Wien
China, Croaţia, Coreea,
T 01805 R•U•F•W•I•L•O* T 09281 974-550 Nortkirchenstraße 100 T +43 507 507-0
Danemarca, Estonia,
7•8•3 •9•4•5•6 F 09281 974-551 44263 Dortmund F +43 507 507-15
Emiratele Arabe Unite,
F 0231 4102-7666 T 0231 4102-7900
Finlanda, Franţa,
T 01805 W•I•L•O•K•D* Birou de desfacere Salzburg:
Grecia, Irlanda, Italia,
De Luni pana Vineri de la 07:00-18:00. 9•4•5•6•5•3 Gnigler Straße 56
F 0231 4102-7126 5020 Salzburg Kazahstan, Letonia, Liban,
–Răspunsuri la kundendienst@wilo.com T +43 507 507-13 Lituania, Olanda, Norvegia,
– întrebări privind produsele şi probleme F +43 507 507-15 Polonia, Portugalia, România,
de aplicaţii Disponibil Lu-Vi de la Rusia, Suedia, Serbia și
–termene şi durate de livrare ora 7 la 17 Birou de desfacere Muntenegru, Slovacia, Slovenia,
În weekend şi sărbători Oberösterreich: Spania, Statele Unite ale Americii,
–Informaţii privind persoane de contact Trattnachtalstraße 7 Taiwan, Turcia, Ucraina,
între orele 9-14 permanenţă
la faţa locului 4710 Grieskirchen Ungaria, Wietnam
electronică cu
–Expediere de documentaţii de informare garanţia reapelării! T +43 507 507-26
F +43 507 507-15
–Relaţii cu clienţii - Cerere Elveţia Adresele se găsesc la
–Reparaţii în fabrică EMB Pumpen AG www.wilo.de sau
–Probleme de piese de schimb Gerstenweg 7 www.wilo.com.
–Punere în funcţiune 4310 Rheinfelden
–Inspecţii T +41 61 83680-20
–Consiliere tehnică service F +41 61 83680-21 Stadiul Noiembrie 2008
–Analiză calitate
WILO Romania s.r.l.
Şos. de Centură, nr. 1B
077040, Comuna Chiajna
Pumpen Intelligenz judeţ Ilfov
Tel: +40 21/317.01.64
+40 21/317.01.65
+40 21/317.01.66
Fax: +40 21/317.04,73
*willo (*9456) pentru reţelele
Vodafone şi Orange
e-mail: wilo@wilo.ro
www.wilo.ro

S-ar putea să vă placă și