Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Cultura şi interculturalitatea
– mecanisme de interpretare
a literaturii”
CUPRINS
1
Bibliografie………………………………………………………………………….8
2
III Apariția conceptul de comunicare interculturală
Atât ca sintagmă, cât şi ca disciplină, comunicarea interculturală a apărut relativ recent.
Fireşte că în toate epocile au avut loc întâlniri între oameni care aparţineau unor culturi
diferite, însă acestea au avut un caracter limitat.
Astăzi comunicarea interculturală este un fenomen generalizat, o experienţă pe care, într-
o anumită măsură, o trăieşte oricare om. Întâlnirea cu o cultură străină sau cel puţin cu
anumite manifestări ale ei se produce chiar şi pentru cel mai puţin dispus să colinde lumea. E
suficient să deschizi radioul, sa manevrezi telecomanda televizorului sau să navighezi pe
internet pentru ca lumea, cu diversitatea ei culturală, să te copleşească. Ca disciplină,
comunicarea culturală a apărut pe de o parte, din necesitatea clarificării teoretice a unei
realităţi noi, pe de o parte, şi, pe de altă parte, spre a oferi un anumit sprijin practic în vederea
unui comportament adecvat la întâlnirea cu celălalt.
Până la constituirea unei discipline sau a unui grup de discipline care să studieze cultura
și comunicarea interculturală au existat numeroase descrieri ale experienţei de a trăi pentru un
timp în cadrul unei culturi străine. Există în acest sens o literatură vastă şi fascinantă, plină de
reflecţii profunde şi de descrieri tulburătoare ale contactului cu o altă lume. Înafara acestor
scrieri, care ţin mai degrabă de literatură decât de ştiinţă, anumite aspect ale comunicării
interculturale au fost tratate, încă din secolul al IXX-lea în cadrul unor discipline precum
antropologia, etnologia, filosofia istoriei şi istoria culturii.
Tematizarea explicită a comunicării interculturale a fost făcută pentru prima dată de
etnologul și semioticiaului american T. H. Hall. Conceptul de „intercultural communication”
a apărut pentru prima dată în lucrarea sa „The Silent Language”, publicată în 1959, cunoscând
o largă răspândire.
3
desfășoară între persoane conştiente de diferenţele lor culturale şi, în al doilea rând,
comunicarea este una interpersonală , directă, nemijlocită. „Dacă există o situaţie de
comunicare interpersonală între membri ai diferitelor grupări culturale, atunci această
interacţiune poate fi desemnată drept comunicarea interculturală .”
Pornind de la cele expuse, „comunicarea dintre două persoane din două grupuri evident
diferite este desemnată drept comunicarea interculturală ” .
Unii autori „accentueză faptul că nu contactul dintre naţiuni sau culturi constituie obiectul
de studiu al comunicării interculturale, ci contactul dintre persoane.” 15 De aceea,
comunicarea pote fi caracterizată ca interculturală dacă este atât auditivă cât şi vizuală ,
precizează un autor german.
Cercetătorul german Michael Schugk defineşte comunicarea interculturală drept
„comunicare între reprezentanţii a două (sau mai multe) culturi diferite” şi o distinge de
comunicarea internaţională : „Comunicarea interculturală poate avea loc, în principiu, şi în
cadrul unei naţiuni, şi anume între reprezentanţii diferitelor etnii, aşa cum comunicarea
internaţională poate avea loc şi în cadrul aceluiaşi spaţiu cultural.”
A defini comunicarea interculturală doar ca un raport Face-to-Face , cum se spune în
literatura de specialitate, înseamnă a conferi acestui concept o semnificaţie prea restrânsă.În
sfera sa, afirmă cei care optează pentru o semnificaţie mai largă, intră nu numai dimensiunea
comunicativă a relaţiilor interpersonale, ci şi „comunicarea intercultural mediatizată în
diferitele ei forme, căreia i se acordă o importanţă sporită în toate domeniile: aceasta
înseamnă forme de reprezentare mediatică a comunicării interculturale în film, televiziune,
radio, internet şi alte mijloace de comunicare în masă.” 18
Ca disciplină, comunicarea interculturală se încadrează în rândul ştiinţelor culturii, alături
de antropologia culturală, etnologie, etnlingvistica, etnopsihanaliză.