Sunteți pe pagina 1din 2

SOFIA – BIROU DE TRADUCERI ŞI INTERPRETARIAT

Telefon/Fax: 00.40.332.428.197;
Mobil: 00.40.746.074.878, 00.40.746.074.879
E-mail: sofiatraduceri@yahoo.fr
TRADUCERE DIN ITALIANĂ
--------------------------------------------
Veneţia, 08 ianuarie 2014

În atenţia dlui Cristian Ungureanu


Artist Vizual
PhD lecturer in painting
Faculty of fine arts and design
Iaşi, România

Am avut ocazia să cunosc cercetarea artistică şi lingvistică asupra structurilor geometrice şi secrete
în arta lui Cristian Ungureanu cu ocazia unei conferinţe de-a dumnealui ţinută în cadrul instituţiei
Accademia di Belle Arti di Venezia 1, în primăvara anului 2013, cu ocazia unui schimb Erasmus
între instituţia veneţiană şi Universitatea din Iaşi, România.
Originalitatea abordării sale şi orizontul amplu al conexiunilor numerico-geometrice elaborate şi
aplicate în analiza compoziţională a operelor picturale luate din diverse epoci istorice fac din
cercetarea dlui Ungureanu un instrument de mare eficacitate pe diverse planuri, în principal de la
cel pedagogic şi formativ cu o viziune extinsă la structurile secrete şi numerico-geometrice ale
formelor şi ale reprezentării, până la conexiunile semantice într-o perspectivă multiplă în care
geometria îşi reafirmă, între proporţie şi armonie, natura sa, în principal conectivă, de cunoştinţe
exilate, în prezent, în medii separate ale cunoaşterii. De la arte la muzică, reafirmă deci o profundă
aspiraţie la valoarea transcendentală şi de eliberare a artei prin rigoarea şi disciplina măsurii şi
armoniei care ţine de educaţia renascentistă profundă şi reînnoită.

Cu respect,
Prof. Nicola Cisternino
(Compozitor)
Profesor de Arte şi Muzici Contemporane (Istoria Muzicii Contemporane) şi
Proiectarea Spaţiilor Sonore
În cadrul instituţiei Accademia di Belle Arti di Venezia
/Semnătură indescifrabilă/

Prof. Nicola Cisternino


Via Falcone e Borsellino, 27/3
31021 Mogliano veneto (Treviso)
Tel. 0039 41 5936005

1
N.T. : Academia de Arte Frumoase din Veneţia
1
SOFIA – BIROU DE TRADUCERI ŞI INTERPRETARIAT
Telefon/Fax: 00.40.332.428.197;
Mobil: 00.40.746.074.878, 00.40.746.074.879
E-mail: sofiatraduceri@yahoo.fr
***************************************************
Subsemnata, ZAHARIA OANA-MIHAELA, interpret şi traducător autorizat pentru limbile străine italiană şi
franceză, în temeiul autorizaţiei nr. 10827 din data de 08.12.2003, eliberată de Ministerul Justiţiei din România,
certific exactitatea traducerii efectuate din limba italiană în limba română, că textul prezentat a fost tradus
complet, fără omisiuni şi că, prin traducere, înscrisului nu i-au fost denaturate conţinutul şi sensul.
Înscrisul a cărui traducere se solicită în întregime [√]/în extras [-], are, în integralitatea sa, un număr de 1 pagină,
poartă titlu/denumirea de Scrisoare de Recomandare, a fost emis de Accademia di Belle Arti di Venezia (Academia de
Arte Frumoase din Veneţia) – Prof. Nicola Cisternino şi mi-a fost prezentat mie în întregime [√]/în extras [-].
Traducerea înscrisului are un număr de 1 pagină şi a fost efectuată potrivit cererii scrise înregistrate sub nr.
1098/26.11.2015 păstrate în arhiva societăţii.
S-a încasat onorariul cu BF.

Interpret şi traducător autorizat,


ZAHARIA OANA-MIHAELA

ROMANIA
Uniunea Națională a Notarilor Publici
Birou notarial ….....................................................
Licența de funcționare nr. ….............................
Sediu: ….....................................................................

ÎNCHEIERE DE LEGALIZARE A SEMNĂTURII TRADUCĂTORULUI NR. ............

Anul _____ luna _______ ziua ________

……………………………………….., notar public, în temeiul art. 12 lit. j) din Legea notarilor publici și a activității notariale nr.
36/1995, republicată, cu modificările ulterioare, legalizez semnătura de mai sus, aparținând dnei ZAHARIA OANA-MIHAELA,
interpret și traducător autorizat, în baza: [ ] semnăturii date în fața mea /[ ] specimenului de semnătură depus la biroul notarial, de
pe cele …..... exemplare ale înscrisului, care are ca parte integrantă o copie a actului tradus.

Înscrisul a cărui traducere se solicită este un înscris:


[ ] act autentic;
[ ] copie legalizată;
[ ] cu legalizare de semnătură;
[ ] cu dată certă;
[ ] certificare.

S-a încasat onorariul de …....... RON cu


[ ] chitanță /
[ ] bon fiscal /
[ ] ordin de plată
numărul …........................
NOTAR PUBLIC,

S-ar putea să vă placă și