Sunteți pe pagina 1din 112

MANUSCRISELE DE LA MAREA MOARTĂ-QUMRAN, FACSIMIL & TRADUCERE

Partea a II-a

 Manuscrisele care au fost descoperite între 1947 și 1956 în mai multe grote de lângă
Khirbet Qumran datează din perioada 250 î.Hr. - 70 d.Hr. și au rămas în istorie sub
denumirea de "Manuscrisele de la Marea Moartă".

 Fragmentele descoperite alcătuiesc circa 900 scrieri suluri şi fragmente care poartă denumirea
generic de “SCRIERI/TEXTE”
o

o și au aparținut sectei ascetice a esenienilor, care număra circa 4000 de membri.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 Scrierile conțin cea mai completă copie a cărții lui Isaia, texte de rugăciuni, interpretări biblice,
fragmente de poezii, texte de înțelepciune, dar și o listă a tuturor locurilor funerare unde erau
ascunse obiectele sacre și profane ce alcătuiau tezaurul Templului de la Ierusalim înainte de a
fi distrus de către romani în anul 70 d.Hr.

 Manuscrisele de la Marea Moartă sunt o colecţie de 972 de texte din Biblia ebraică şi
extra-biblice documente găsite între 1947 si 1956, pe malul de nord-vest a Mării
Moarte , din care deriva numele lor. Ele au fost în mod special situate la Khirbet
Qumran în regiune tampon între Israel şI Iordania în Mandatul Britanic pentru
Palestina , ceea ce este acum cunoscut sub numele de West Bank [ Malul vestic/
Cisiordania ].

 Textele sunt de o mare importanţă religioasă şi istorică, aşa cum acestea includ cele mai vechi
cunoscute de copii care au supravieţuit ale documentelor biblice şi extra-biblice şi să păstreze
dovezi de o mare diversitate la sfârşitul anului al doilea Templu iudaism . Ele sunt scrise în
ebraică , aramaică şi greacă , mai ales pe pergament , dar sunt şi texte ,scrise pe papirus .
Aceste manuscrise, în general, data între 150 î.Hr. şi 70 CE. , Manuscrisele de la tradiţional sunt
identificate cu sectă evreiescă numită Esenienii , deşi unele interpretări recente au contestat
această asociaţie şi susţin că sulurile antice au fost scris de către preoţi în Ierusalim ,
Ţadokimii familiseii scribilor din ŢADOK , sau alte grupuri de evrei necunoscute.
 Manuscrisele de la Marea Moarta sunt în mod tradiţional împărţite în trei grupe: "biblice",
manuscrise (copii de texte din Biblia ebraică ), care cuprind aproximativ 40% din suluri
identificate; " apocrife "sau" Pseudepigraphical "(documente de manuscrise cunoscute de-al
doilea Templu Perioada ca Enoh , Jubilee , Tobit , Sirah , suplimentar psalmi , etc, care nu au
fost în cele din urmă canonizat în Biblia ebraică ), care cuprind aproximativ 30% din suluri
identificate; şi "sectare" (documente manuscrise necunoscute anterior, care vorbesc despre
normele şi credinţele unui anumit grup [sau grupuri din ]cadrul mai mare al mişcărilor
religioase din iudaism ). Cum ar fi articolul Comunităţii , Sulul Războiului , Pesher /Comentariu
pe Habacuc (ebraică: ‫ פשר‬pesher = "Comentariu"), şi Regula de Binecuvântare , care cuprind
aproximativ 30% din ce s-a identificat ca fiind suluri.

 În iarna anului 1946-1947, Muhammed edh-Dhib şi vărul său a descoperit peşteri, şi, în curând
după aceea sulurile, nu departe de ruinele de la Khirbet Qumran cunoscute care au fost
cunoscute pentru a exploratorii europeni din secolul al 19-lea.
 Aşezarea antică / situl excavat de la Qumran, este locul sugerat de către Plinius cel Bătrân ,şi
este la un kilometru interiorul de la malul nord-vest a Mării Moarte suluri au fost găsite în 11
peşteri din apropiere, între 125 de metri (Pestera 4) şi un kilometru (pestera 1 ) departe. Nu au
fost găsite în texte de aşezarea antică excavată, prin urmare, faptul că nu a atrage investigaţii
suplimentare pe terenul din apropiere, şi a rămas necunoscut, care a inclus iniţial locaţia
separată de peşterile care nu sunt menţionate în textele antice deşi au fost locuite şi folosite
drept seif pentru tezaurele biblice.. În apropierea periferică a aşezării sânt vanele(bazinele)
unei surse de apă : -fapt ce a fost explicată prin prezenţa a mikvahot (băi rituale), în ritualurile

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
ideilor religioase , creditarea în continuare în care credea comunitatea fiind una din
bazele(temeliile spiritual) a comunităţii eseniene. Cu toate acestea, mai târziu, analiza
comparativă a ceramicii, descoperirea de sonde de cerneală, şi două straturi de cenuşă
sugerează care suluri au fost produse la aşezare din vale (câmpul locuit al aşezerii), dar toate
textele prezente în clădirile în timpul raidului roman au fost distruse în incendiu care a urmat,
explicând lipsa de material organic în site-ul.
 John C. Trever reconstituit povestea acelor suluri de la discuţii avute în mai multe interviuri
cu beduinul . Vărul Edh-Dhib a observant alte fragmente în peşteri, dar edh-Dhib însuşi a fost
primul care a cădea de accord de fapt, într-o singură. El a preluat o mâna de pergamente, care
Trever identifică ca Defilaţi Isaia , Comentariu Habacuc , şi normei comunitare (iniţial cunoscut
sub numele de "Manual de disciplină"), şi le-a luat înapoi la tabără pentru a arăta la familia sa.
Nici unul dintre suluri nu au fost distruse în acest proces, în ciuda zvonurilor populare.
Beduinul păstrează sulurile agăţate pe un stâlp din cort ,în timp ce ei hătărau şi negociau ce să
facă cu ele, , luându-le periodic prin târgurile din Ierusalim şi Aman sau anticariatele britanice
pentru a arăta oamenilor. La un moment dat în acest timp, norma comunitară a fost împărţită în
două.

Mai jos aveţi lista textelor a tuturor scrierilor descoperite în kibuţul Kalia  -Massada la situl
arheologic al aşezării antice Kibereth-Qumran. Pentru a risipi ,a destrăma mitul conform căruia
evreii fiind răi şi nebotezaţi creştini [încă], ascund sulurile sfinte, păstrând ADEVĂRUL BIBLIC
exclusive pentru ei şi mântuirea exclusivistă a naţiunii lor, în dauna şi deavoarea celorlalte
naţiuni şi grupuri naţionale(nerecunoscute official-diplomatic). Acestă teorie “conspiraţionistă-
nazistă “ deşi nu este reală ,totuşi a prins devenind una din convingerile miilor de oamnei .Care
neştiind UNDE şi CÂND şi CE ANUME să caute , au crezut că le este oprit accesul liber şi neîngrădit
la informaţiile cu privire la Manuscrisele de la Marea Moartă Qumran. Există o singură problem :
cele mai multe suluri sau fărmiţat fiind în fragmente de 1-3 cm. iar restaurarea include un
PUZZLE gigantic , în a ghici unde anume şi mai ales din care SUL SFÂNT este fragmentul .

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Cave 1 Pestera 1
1QIsaa (a copy of the book of "Isaiah") 1QIsaa (o copie a cărţii de "Isaia")
1QIsab (a second copy of the book of 1QIsab (un al doilea exemplar al cărţii de
"Isaiah") "Isaia")
1QS ("Serekh ha-Yahad" or "Community 1QS ("Serekh ha-Yahad" sau "Comunitatea
Rule") cf. 4QSa-j = 4Q255-64, 5Q11 Rule"), vezi. 4QSa-j = 4Q255-64, 5Q11
1QpHab ("Pesher on Habakkuk") 1QpHab ("Pesher pe Habacuc")
1QM ("Milhamah" or "War Scroll") cf. 1QM ("Milhamah" sau "Războiul Scroll"), CF.
4Q491, 4Q493; 11Q14? 4Q491, 4Q493; 11Q14?
1QHa ("Hodayot" or "Thanksgiving Hymns") 1QHa ("Hodayot" sau "Ziua Recunostintei"
1QapGen ar ("Genesis Apocryphon" in Imne)
Aramaic) 1QapGen AR ("Geneza Apocrifa" în
CTLevi ar ("Cairo Geniza Testament of Levi" aramaică)
in Aramaic) CTLevi AR ("Cairo Geniza Testament de Levi"
1QGen ("Genesis") = 1Q1 în aramaică)
1QExod ("Exodus") = 1Q2 1QGen ("Geneza") = 1Q1
1QpaleoLev ("Leviticus" written in palaeo- 1QExod ("Exodul") = 1Q2

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hebrew script) = 1Q3 1QpaleoLev ("Leviticul", scris în ebraică
1QDeuta ("Deuteronomy") = 1Q4 paleo-script-ul) = 1Q3
1QDeutb ("Deuteronomy") = 1Q5 1QDeuta ("Deuteronom") = 1Q4
1QJudg ("Judges") = 1Q6 1QDeutb ("Deuteronom") = 1Q5
1QSam ("Samuel") = 1Q7 1QJudg ("judecători") = 1Q6
1QIsab (fragments from the 1QIsab scroll) = 1QSam ("Samuel") = 1Q7
1Q8 1QIsab (fragmente de parcurgere 1QIsab) =
1QEzek ("Ezekiel") = 1Q9 1Q8
1QPsa ("Psalms") = 1Q10 1QEzek ("Ezechiel") = 1Q9
1QPsb ("Psalms") = 1Q11 1QPsa ("Psalmi") = 1Q10
1QPsc ("Psalms") = 1Q12 1QPsb ("Psalmi") = 1Q11
1QPhyl (58 fragments from a "Phylactery") = 1QPsc ("Psalmi") = 1Q12
1Q13 1QPhyl (58 de fragmente dintr-o "amuletă")
1QpMic ("Pesher on Micah") = 1Q14 = 1Q13
1QpZeph ("Pesher on Zephaniah") = 1Q15 1QpMic ("Pesher pe Mica") = 1Q14
1QpPs ("Pesher on Psalms") = 1Q16 1QpZeph ("Pesher pe Ţefania") = 1Q15
1QJuba ("Jubilees") = 1Q17 1QpPs ("Pesher la Psalmi") = 1Q16
1QJubb ("Jubilees") = 1Q18 1QJuba ("Jubilee") = 1Q17
1QNoah ("Book of Noah") = 1Q19 1QJubb ("Jubilee") = 1Q18
1QapGen ar (fragments from the "Genesis 1QNoah ("Cartea lui Noe") = 1Q19
Apocryphon" in Aramaic) = 1Q20 1QapGen AR (fragmente din "Geneza
1QTLevi ar ("Testament of Levi" in Aramaic) Apocrifa" în aramaică) = 1Q20
= 1Q21 1QTLevi AR ("Testament de Levi" în
1QDM ("Dibrê Moshe" or "Words of aramaică) = 1Q21
Moses") = 1Q22 1QDM ("Dibrê Moshe" sau "Cuvintele lui
1QEnGiantsa ar ("Book of Giants" from Moise") = 1Q22
"Enoch" text in Aramaic) = 1Q23 1QEnGiantsa AR ("Cartea de giganţi" de la
1QEnGiantsb ar ("Book of Giants" from "Enoh", textul în limba aramaică) = 1Q23
"Enoch" text in Aramaic) = 1Q24 1QEnGiantsb AR ("Cartea de giganţi" de la
1Q25 ("Apocryphal Prophecy") "Enoh", textul în limba aramaică) = 1Q24
1Q26 ("Instruction") 1Q25 ("Apocrife Profeţia")
1QMyst ("Mysteries") = 1Q27 1Q26 ("Instrucţiunea")
1Q28 (fragment of the title of "1QS" or 1QMyst ("Taine") = 1Q27
"Community Rule") 1Q28 (fragment din titlul de "1QS" sau
1QSa ("Rule of the Congregation") = 1Q28a "normă comunitară")
1QSb ("Rule of the Blessing" or "Rule of the 1QSa ("Regula Congregaţiei") = 1Q28a
Benedictions") = 1Q28b 1QSb ("Norma de binecuvântarea" sau
1Q29 ("Liturgy of the Three Tongues of Fire") "regula Benedictions") = 1Q28b
1Q30 ("Liturgical Text") 1Q29 ("Liturghia din cele trei limbi de foc")
1Q31 ("Liturgical Text") 1Q30 ("text liturgic")
1QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic) = 1Q31 ("text liturgic")

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
1Q32 cf. 11Q18 ar 1QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba
1Q33 (fragment of 1QM or "War Scroll") aramaică) = 1Q32 CF. 11Q18 AR
1QLitPr ("Liturgical Prayers" or "Festival 1Q33 (fragment din 1QM sau "Războiul
Prayers") = 1Q34 Scroll")
1QHb ("Hodayot" or "Thanksgiving Hymns") 1QLitPr ("rugăciunile liturgice" sau
= 1Q35 "Rugăciuni Festivalul") = 1Q34
1Q36-40 ("Hymnic Composition") 1QHb ("Hodayot" sau "Ziua Recunostintei"
1Q41-70 (Unclassified Fragments) Imne) = 1Q35
1QDana ("Daniel") = 1Q71 1Q36-40 ("Compoziţie Hymnic")
1QDanb ("Daniel") = 1Q72 1Q41-70 (fragmente neclasificate)
1QDana ("Daniel") = 1Q71
Cave 2 1QDanb ("Daniel") = 1Q72
2QGen ("Genesis") = 2Q1
2QExoda ("Exodus") = 2Q2 Pestera 2
2QExodb ("Exodus") = 2Q3 2QGen ("Geneza") = 2Q1
2QExodc ("Exodus") = 2Q4 2QExoda ("Exodul") = 2Q2
2QpaleoLev (section of "Leviticus" 11:22-29 2QExodb ("Exodul") = 2Q3
written in palaeo-Hebrew script) = 2Q5 2QExodc ("Exodul") = 2Q4
2QNuma ("Numbers") = 2Q6 2QpaleoLev (secţiunea de "Leviticul", 11:22-
2QNumb ("Numbers") = 2Q7 29 scris în ebraică paleo-script-ul) = 2Q5
2QNumc ("Numbers") = 2Q8 2QNuma ("Numeri") = 2Q6
2QNumd ("Numbers") = 2Q9 2QNumb ("Numeri") = 2Q7
2QDeuta ("Deuteronomy") = 2Q10 2QNumc ("Numeri") = 2Q8
2QDeutb ("Deuteronomy") = 2Q11 2QNumd ("Numeri") = 2Q9
2QDeutc ("Deuteronomy" 10:8-12) = 2Q12 2QDeuta ("Deuteronom") = 2Q10
2QJer ("Jeremiah") = 2Q13 2QDeutb ("Deuteronom") = 2Q11
2QPs ("Psalms") = 2Q14 2QDeutc ("Deuteronom" 10:8-12) = 2Q12
2QJob ("Job" 33:28-30) = 2Q15 2QJer ("Ieremia") = 2Q13
2QRutha ("Ruth") = 2Q16 2QPs ("Psalmi") = 2Q14
2QRuthb ("Ruth") = 2Q17 2QJob ("Iov", 33:28-30) = 2Q15
2QSir ("Sirach" or "Wisdom of Jesus ben 2QRutha ("Rut") = 2Q16
Sira" or "Ecclesiasticus") = 2Q18 2QRuthb ("Rut") = 2Q17
2QJuba ("Jubilees") = 2Q19 2QSir ("Sirah" sau "Intelepciunea lui Isus Ben
2QJubb ("Jubilees") = 2Q20 Sira" sau "Eclesiastul") = 2Q18
2QapMoses ("Apocryphon of Moses") = 2QJuba ("Jubilee") = 2Q19
2Q21 2QJubb ("Jubilee") = 2Q20
2QapDavid? ("Apocryphon of David?") = 2QapMoses ("Apocrifa lui Moise") = 2Q21
2Q22 2QapDavid? ("Apocrifa lui David?") = 2Q22
2QapProph ("Apocryphal Prophecy") = 2Q23 2QapProph ("Apocrife Profeţia") = 2Q23
2QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic) = 2QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba
2Q24 cf. 1Q32 ar, 11Q18 ar aramaică) = 2Q24 CF. 1Q32 AR, 11Q18 AR

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
2Q25 ("Juridical Text") 2Q25 ("text juridic")
2QEnGiants ar ("Book of Giants" from 2QEnGiants AR ("Cartea de giganţi" de la
"Enoch" in Aramaic) = 2Q26 cf. 6Q8 "Enoh" în aramaică) = 2Q26 CF. 6Q8
2Q27-33 (unidentified texts) 2Q27-33 (texte neidentificate)

Cave 3 Pestera 3
3QEzek ("Ezekiel" 16:31-33) = 3Q1 3QEzek ("Ezechiel" 16:31-33) = 3Q1
3QPs ("Psalms" 2:6-7) = 3Q2 3QPs ("Psalmi" 2:6-7) = 3Q2
3QLam ("Lamentations") = 3Q3 3QLam (Plângerile lui Ieremia "") = 3Q3
3QpIsa ("Pesher on Isaiah") = 3Q4 3QpIsa ("Pesher pe Isaia") = 3Q4
3QJub ("Jubilees") = 3Q5 3QJub ("Jubilee") = 3Q5
3QHymn (an unidentified hymn) = 3Q6 3QHymn (un imn neidentificat) = 3Q6
3QTJudah? ("Testament of Judah"?) = 3Q7 3QTJudah? ("Testament al lui Iuda"?) = 3Q7
cf. 4Q484, 4Q538 CF. 4Q484, 4Q538
3Q8 (fragment of an unidentified text) 3Q8 (fragment a unui text neidentificat)
3Q9 (possible unidentified sectarian text) 3Q9 (posibil textul neidentificat sectar)
3Q10-11 (unclassified fragments) 3Q10-11 (fragmente neclasificate)
3Q12-13 (unclassified Aramaic fragments) 3Q12-13 (fragmente neclasificate în limba
3Q14 (unclassified fragments) aramaică)
3QCopper Scroll ("The Copper Scroll") = 3Q14 (fragmente neclasificate)
3Q15 3QCopper derulare ("Scroll cupru") = 3Q15

Cave 4 Pestera 4
4QGen-Exoda ("Genesis and Exodus") = 4Q1 4QGen-Exoda ("Geneza şi Exodul") = 4Q1
4QGenb ("Genesis") = 4Q2 4QGenb ("Geneza") = 4Q2
4QGenc ("Genesis") = 4Q3 4QGenc ("Geneza") = 4Q3
4QGend ("Genesis" 1:18-27) = 4Q4 4QGend ("Geneza", 1:18-27) = 4Q4
4QGene ("Genesis") = 4Q5 4QGene ("Geneza") = 4Q5
4QGenf ("Genesis" 48:1-11) = 4Q6 4QGenf ("Geneza" 48:1-11) = 4Q6
4QGeng ("Genesis") = 4Q7 4QGeng ("Geneza") = 4Q7
4QGenh1 ("Genesis" 1:8-10) = 4Q8 4QGenh1 ("Geneza" 1:8-10) = 4Q8
4QGenh2 ("Genesis" 2:17-18) = 4Q8a 4QGenh2 ("Geneza" 2:17-18) = 4Q8a
4QGenh-para (a paraphrase of "Genesis" 4QGenh-alin (o parafrazare a "Geneza",
12:4-5) = 4Q8b 12:4-5) = 4Q8b
4QGenh-title (the title of a "Genesis" 4QGenh-titlul (titlul de "Geneza", manuscris)
manuscript) = 4Q8c = 4Q8c
4QGenj ("Genesis") = 4Q9 4QGenj ("Geneza") = 4Q9
4QGenk ("Genesis") = 4Q10 4QGenk ("Geneza") = 4Q10
4QpaleoGen-Exodl ("Genesis and Exodus" 4QpaleoGen-Exodl ("Geneza şi Exodul", scris
written in palaeo-Hebrew script) = 4Q11 în ebraică paleo-script-ul) = 4Q11

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
4QpaleoGenm ("Genesis" written in palaeo- 4QpaleoGenm ("Geneza", scris în ebraică
Hebrew script) = 4Q12 paleo-script-ul) = 4Q12
4QExodb ("Exodus") = 4Q13 4QExodb ("Exodul") = 4Q13
4QExodc ("Exodus") = 4Q14 4QExodc ("Exodul") = 4Q14
4QExodd ("Exodus") = 4Q15 4QExodd ("Exodul") = 4Q15
4QExode ("Exodus" 13:3-5) = 4Q16 4QExode ("Exodul" 13:3-5) = 4Q16
4QExod-Levf ("Exodus and Leviticus") = 4Q17 4QExod-Levf ("Exodul şi Leviticul") = 4Q17
4QExodg ("Exodus" 14:21-27) = 4Q18 4QExodg ("Exodul" 14:21-27) = 4Q18
4QExodh ("Exodus" 6:3-6) = 4Q19 4QExodh ("Exodul" 6:3-6) = 4Q19
4QExodj ("Exodus") = 4Q20 4QExodj ("Exodul") = 4Q20
4QExodk ("Exodus" 36:9-10) = 4Q21 4QExodk ("Exodul" 36:9-10) = 4Q21
4QpaleoExodm ("Exodus" written in palaeo- 4QpaleoExodm ("Exodul", scris în ebraică
Hebrew script) = 4Q22 paleo-script-ul) = 4Q22
4QLev-Numa ("Leviticus and Numbers") = 4QLev-Numa ("Levitic şi Numeri") = 4Q23
4Q23 4QLevb ("Leviticul) = 4Q24
4QLevb ("Leviticus) = 4Q24 4QLevc ("Leviticul) = 4Q25
4QLevc ("Leviticus) = 4Q25 4QLevd ("Leviticul) = 4Q26
4QLevd ("Leviticus) = 4Q26 4QLeve ("Leviticul) = 4Q26a
4QLeve ("Leviticus) = 4Q26a 4QLevg ("Leviticul) = 4Q26b
4QLevg ("Leviticus) = 4Q26b 4QNumb ("Numeri") = 4Q27
4QNumb ("Numbers") = 4Q27 4QCantb ("Pesher la Cântarea Cântărilor
4QCantb ("Pesher on Canticles or "Pesher on sau" Pesher la Cântarea Cântărilor) = 4Q107
the Song of Songs) = 4Q107 4QCantc ("Pesher la Cântarea Cântărilor sau"
4QCantc ("Pesher on Canticles or "Pesher on Pesher la Cântarea Cântărilor) = 4Q108
the Song of Songs) = 4Q108 4Q112 ("Daniel")
4Q112 ("Daniel") 4Q123 ("rescris Iosua")
4Q123 ("Rewritten Joshua") 4Q127 ("Exodul rescris")
4Q127 ("Rewritten Exodus") 4Q128-148 (diverse tefillin)
4Q128-148 (various tefillin) 4Q156 ("Targum din Levitic")
4Q156 ("Targum of Leviticus") 4Q157 ("Targum lui Iov") = 4QtgJob
4Q157 ("Targum of Job") = 4QtgJob 4QRPa ("rescris Pentateuh") = 4Q158
4QRPa ("Rewritten Pentateuch") = 4Q158 4Q161-164 ("Pesher pe Isaia")
4Q161-164 ("Pesher on Isaiah") 4Q166-167 ("Pesher pe Osea")
4Q166-167 ("Pesher on Hosea") 4Q169 ("Pesher pe Naum")
4Q169 ("Pesher on Nahum") 4Q174 ("florilegiu" sau "Midrash pe ultimele
4Q174 ("Florilegium" or "Midrash on the zile")
Last Days") 4Q175 ("mesianic Antologia" sau
4Q175 ("Messianic Anthology" or "testimonia")
"Testimonia") 4Q179 ("Plângerile lui Ieremia"), CF. 4Q501
4Q179 ("Lamentations") cf. 4Q501 4Q196-200 ("Tobit")
4Q196-200 ("Tobit") 4Q213-214 ("aramaică Levi")

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
4Q213-214 ("Aramaic Levi") 4Q215 ("Testament al lui Neftali")
4Q215 ("Testament of Naphtali") 4QCanta ("Pesher la Cântarea Cântărilor
4QCanta ("Pesher on Canticles or "Pesher on sau" Pesher pe Cântarea Cântărilor ") =
the Song of Songs") = 4Q240 4Q240
4Q246 ("Aramaic Apocalypse) or "the Son of 4Q246 ("Apocalipsa aramaică), sau" Fiul lui
God text" Dumnezeu a textului "
4Q252 ("Pesher on Genesis") 4Q252 ("Pesher la Geneza")
4Q265-273 ("CD or "Damascus Document") 4Q265-273 ("CD-ul sau" Damasc Document
cf. 4QDa/g = 4Q266/272, 4QDa/e = "), cf. art. 4QDa / g = 4Q266/272, 4QDa / e =
4Q266/270, 5Q12, 6Q15, 4Q265-73 4Q266/270, 5Q12, 6Q15, 4Q265-73
4Q285 ("Rule of War") cf. 11Q14 4Q285 ("Regula de război"), CF. 11Q14
4QRPb ("Rewritten Pentateuch") = 4Q364 4QRPb ("rescris Pentateuh") = 4Q364
4QRPc ("Rewritten Pentateuch") = 4Q365 4QRPc ("rescris Pentateuh") = 4Q365
4QRPc ("Rewritten Pentateuch") = 4Q365a 4QRPc ("rescris Pentateuh") = 4Q365a (=
(=4QTemple?) 4QTemple?)
4QRPd ("Rewritten Pentateuch") = 4Q366 4QRPd ("rescris Pentateuh") = 4Q366
4QRPe ("Rewritten Pentateuch") = 4Q367 4QRPe ("rescris Pentateuh") = 4Q367
4Q415-418 ("Musar leMevin") = 4Q415-418 ("Musar leMevin") =
4QInstruction, "Sapiential Work A" 4QInstruction, "locul de muncă sapienţială
4Q434 ("Barkhi Napshi - Apocryphal A"
Psalms") (15 fragments likely hymns of 4Q434 ("Barkhi Napshi - Apocrife Psalmi")
thanksgiving, praising God for his power and (15 fragmente probabile imnuri de
expressing thanks ) mulţumire, lăudând pe Dumnezeu pentru
4QMMT ("Miqsat Ma'ase Ha-Torah" or puterea lui şi exprima mulţumiri)
"MMT" or "Some Precepts of the Law" or 4QMMT ("Miqsat Ma'ase Ha-Tora" sau
the "Halakhic Letter") cf. 4Q394-399 "MMT" sau "Unele preceptele legii" sau
4Q400-407 ("Songs of Sabbath Sacrifice" or "Scrisoare Halakhic"), CF. 4Q394-399
the "Angelic Liturgy") cf. 11Q5-6 4Q400-407 ("Cantece de Sabat Sacrifice" sau
4Q448 ("Hymn to King Jonathan") "Liturghia angelic"), CF. 11Q5-6
4Q521 ("Messianic Apocalypse") 4Q448 ("Imn pentru regele Jonathan")
4Q539 ("Testament of Joseph") 4Q521 ("Apocalipsa mesianic")
4Q554-5 ("New Jerusalem") cf. 1Q32, 2Q24, 4Q539 ("Testament a lui Iosif")
5Q15, 11Q18 4Q554-5 ("Noul Ierusalim"), CF. 1Q32, 2Q24,
5Q15, 11Q18
Cave 5
5QDeut ("Deuteronomy") = 5Q1 Pestera 5
5QKgs ("1 Kings") = 5Q2 5QDeut ("Deuteronom") = 5Q1
5QIsa ("Isaiah") = 5Q3 5QKgs ("1 Imparati") = 5Q2
5QAmos ("Amos") = 5Q4 5QIsa ("Isaia") = 5Q3
5QPs ("Psalms") = 5Q5 5QAmos ("Amos") = 5Q4
5QLama ("Lamentations") = 5Q6 5QPs ("Psalmi") = 5Q5

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
5QLamb ("Lamentations") = 5Q7 5QLama ("Plângerile lui Ieremia") = 5Q6
5QPhyl (3 fragments from a "Phylactery") = 5QLamb (Plângerile lui Ieremia "") = 5Q7
5Q8 5QPhyl (3 fragmente dintr-o "amuletă") =
5QapJosh ("Apocryphon of Joshua") = 5Q9 5Q8
5Q10 Apocryphon of Malachi 5QapJosh ("Apocrifa lui Iosua") = 5Q9
5Q11 Rule of the Community 5Q10 Apocrifa lui Maleahi
5Q12 Damascus Document Articolul 5Q11 a Comunităţii
5Q13 Rule 5Q12 Damasc Document
5Q14 Curses 5Q13 articolul
5Q15 New Jerusalem Curses 5Q14
5Q16-25 unclassified 5Q15 Noul Ierusalim
5QX1 Leather fragmen 5Q16-25 neclasificate
5QX1 piele fragmentării
Cave 6
6QpaleoGen (section of "Genesis" 6:13-21 Pestera 6
written in palaeo-Hebrew script) = 6Q1 6QpaleoGen (secţiunea din "Geneza", 6:13-
6QpaleoLev (section of "Leviticus" 8:12-13 21 scris în ebraică paleo-script-ul) = 6Q1
written in palaeo-Hebrew script) = 6Q2 6QpaleoLev (secţiunea de "Leviticul", 8:12-
6Q3 Deuteronomy 13 scris în ebraică paleo-script-ul) = 6Q2
6Q4 Kings 6Q3 Deuteronom
6QCant ("Canticles" or "Song of Songs") = 6Q4 Kings
6Q6 6QCant ("Cântarea Cântărilor" sau "Cântarea
6Q7 Daniel Cântărilor") = 6Q6
6QpapEnGiants ("Book of Giants" from 6Q7 Daniel
"Enoch") = 6Q8 6QpapEnGiants ("Cartea de giganţi" de la
6Qpap apSam-Kgs ("Apocryphon on Samuel- "Enoh") = 6Q8
Kings") = 6Q9 6Qpap apSam-Kg ("Apocrifa pe Samuel de
6QpapProph (an unidentified prophetic Kings") = 6Q9
fragment) = 6Q10 6QpapProph (un fragment de neidentificat
6Q11 ("Allegory of the Vine") profetic) = 6Q10
6QapocProph (an apocryphal prophecy) = 6Q11 ("Alegoria de viţă de vie")
6Q12 6QapocProph (o profeţie apocrifă) = 6Q12
6QPriestProph ("Priestly Prophecy") = 6Q13 6QPriestProph ("Preot Profeţia") = 6Q13
6QD ("Damascus Document") = 6Q15 6QD ("Documentul de Damasc") = 6Q15
6QpapBened ("Benediction") = 6Q16 6QpapBened ("Binecuvântare") = 6Q16
6Q17 Calendrical Document Calendarul Maya 6Q17 Document
6Q18 Hymn Imnul 6Q18
6Q19 Genesis Geneza 6Q19
6Q20 Deuteronomy 6Q20 Deuteronom
6Q21 Prophetic text? 6Q21 de text profetic?
6Q22-6QX2 Unclassified 6Q22-6QX2 Neclasificat

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
6Q23 ("Words of Michael"; Archangel) cf. 6Q23 ("Cuvinte ale lui Michael"; Arhanghel)
4Q529 CF. 4Q529

Cave 7 Pestera 7
7QLXXExod (a section of "Exodus" from the 7QLXXExod (o secţiune de "Exodul", din
Septuagint) = 7Q1 Septuaginta) = 7Q1
7QLXXEpJer ("Letter of Jeremiah" = Baruch 7QLXXEpJer ("Scrisoarea lui Ieremia" =
6) = 7Q2 Baruch 6) = 7Q2
7Q3 Biblical Text? 7Q3 textul biblic?
7QpapEn gr ("Enoch") = 7Q4, 8, 11-14 7QpapEn gr ("Enoh") = 7Q4, 8, 11-14
7Q5 Biblical Text 7Q5 text biblic
7Q6, 7, 9, 10 unclassified 7Q6, 7, 9, 10 neclasificate
7Q15-18 unclassified 7Q15-18 neclasificate
7Q19 imprint 7Q19 Imprint

Cave 8 Pestera 8
8QGen ("Genesis") = 8Q1 8QGen ("Geneza") = 8Q1
8QPs ("Psalms") = 8Q2 8QPs ("Psalmi") = 8Q2
8QPhyl (fragments from a "Phylactery") = 8QPhyl (fragmente dintr-o "amuletă") = 8Q3
8Q3 8QMez (parte din "Deuteronom" 10
8QMez (portion of "Deuteronomy" 10:12- doisprezece - 11:21 de la o Mezuzah) = 8Q4
11:21 from a Mezuzah) = 8Q4 8QHymn (un imn anterior neidentificat) =
8QHymn (a previously unidentified hymn) = 8Q5
8Q5 Suport pentru 8QX1
8QX1 Tabs 8QX2-3 curelelor
8QX2-3 Thongs
Pestera 9
Cave 9 9Qpap (fragment neidentificat)
9Qpap (unidentified fragment)
Pestera 10
Cave 10 10Q1 ostracon
10Q1 ostracon
Pestera 11
Cave 11 11QpaleoLeva ("Leviticul", scris în ebraică
11QpaleoLeva ("Leviticus" written in palaeo- paleo-script-ul) = 11Q1
Hebrew script) = 11Q1 11QpaleoLevb ("Leviticul", scris în ebraică
11QpaleoLevb ("Leviticus" written in palaeo- paleo-script-ul) = 11Q2
Hebrew script) = 11Q2 11QDeut ("Deuteronom") = 11Q3
11QDeut ("Deuteronomy") = 11Q3 11QEz ("Ezechiel") = 11Q4
11QEz ("Ezekiel") = 11Q4 11QPsa ("Psalmi") = 11Q5
11QPsa ("Psalms") = 11Q5 11QPsb ("Psalmi") = 11Q6

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
11QPsb ("Psalms") = 11Q6 11QPsc ("Psalmi") = 11Q7
11QPsc ("Psalms") = 11Q7 11QPsd ("Psalmi") = 11Q8
11QPsd ("Psalms") = 11Q8 11QPse ("Psalmi") = 11Q9
11QPse ("Psalms") = 11Q9 11QtgJob ("Targum lui Iov") = 11Q10
11QtgJob ("Targum of Job") = 11Q10 11QapocrPs ("Apocrife Psalmi") = 11Q11
11QapocrPs ("Apocryphal Psalms") = 11Q11 11QJub ("Jubilee") = 11Q12
11QJub ("Jubilees") = 11Q12 11QMelch ("Printul Ceresc Melchisedec") =
11QMelch ("Heavenly Prince Melchizedek") 11Q13
= 11Q13 11QSM ("Sefer Ha-Milhamah" sau "Cartea
11QSM ("Sefer Ha-Milhamah" or "Book Of războiului") = 11Q14. CF. 1QM?
War") = 11Q14. cf. 1QM? 11QHymnsa = 11Q15
11QHymnsa = 11Q15 11QHymnsb = 11Q16
11QHymnsb = 11Q16 11QShirShabb ("Cântecele Sacrificiului de
11QShirShabb ("Songs of the Sabbath Sabat") = 11Q17
Sacrifice") = 11Q17 11QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba
11QNJ ar ("New Jerusalem" text in Aramaic) aramaică) = 11Q18 CF. 1Q32, 2Q24
= 11Q18 cf. 1Q32, 2Q24 11QTa ("Templul Defilaţi") = 11Q19
11QTa ("Temple Scroll") = 11Q19 11QTb ("Templul Defilaţi") = 11Q20
11QTb ("Temple Scroll") = 11Q20 11Q21 textul ebraic
11Q21 Hebrew text 11Q22-28 neclasificate
11Q22-28 unclassified 11Q29 Serekh ha-Yahad legate de
11Q29 Serekh ha-Yahad related Neclasificate 11Q30
11Q30 unclassified Neclasificate 11Q31
11Q31 unclassified XQ1-4 filacterii
XQ1-4 Phylacteries XQ5 fragmente
XQ5 fragments XQ6 oferta
XQ6 offering

Numle derivă din cuvântul RASĂ SEMITĂ [SEMIT ALES ] mSYYA


dar îşi are originea şi în cuvântul
iş=om şi Hose=Slavei [nema Sfânt , neamul Slavei] ieşiyim sau în greacă clasică alexandrină-
cretană : IESSNOI sau OSSANOIOI. Saud at multe interpretări acestui nume mai ales de
necunoscători. Esenienii au pornit de la o realitate.RASISMUL de care evreii sau lovit
apropae toată istoria lor naţională. Şi de la SEM au construit un RASIM OPUS
RASIMULUI.devenit religie şi numit astăzi MONOTEISM. O SASĂ CARE VINDECĂ TOATE
CELELALTE RASE, nicidecum o RASĂ SUPERIOARĂ care să abrtutize celeleate rase umane
pâna la extrema extinţiei umane. O RASĂ ALEASĂ, MENITĂ,PREDESTINATĂ SĂ FIE
PĂSTRĂTOAREA MÂNTUIRII , A VINDECĂRII RASEI UMANE (MUTIRASIALĂ),DE PĂCATUL
ADAMIC, DE ANOMALIA DEZUMANIZĂRII FEROCE. O FEROCITATE CARE ÎNSPĂIMÂNTA ŞI
ANIMALISMUL FIARELOR.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
în ebraică antică : ‫יִ ים‬ ‫אִּס‬,
ִ I a’siyim; greacă : Εσσήνοι, Εσσαίοι, sau Οσσαίοι; Essēnoi, Essaioi, Ossaioi) au fost o sectă a
iudaismului al doilea Templu , care a inflorit din secolul al doilea i.Hr. la prima secolul al CE, care unii cercetători
menţiune desprins din Zadokite preoţi

Esenienii

Esenienii sunt membrii unei secte religioase a frățietății, care a existat între secolele II-I î.Hr. Nu sunt menționați în
Noul Testament. Esenienii excludeau femeile din grupările lor, urmau îndeaproape Legea lui Moise, mai ales sabatul,
şi cele şapte sărbători iudaice [ Paştele= Pesach , Cincizecimea =Şavuoth , Anul Nou =Roşh Haşana , Ziua Ispăşirii
Yom Kippur, Ziua corturilor=Sucot, Shiath Thora =Bucuria Thorei, Ziua Sorţilor= Purim dar și alte ritualuri. Credeau
în nemurirea sufletului și în pedepsirea divină a păcatelor. După analiza ADN a oaselor majoratitaea scheletelor
umane aparţin tribului lui Levi şi Beniamin [beduini] din tribul Amar(Omar în arabă).majoritatea au fost cohen
(cohaniţiţi) aaroniţi,kehatiţi şi gherşoniţiţi din familiile sfinte a lui Aaron ,Moise şi Ţadok. În Qumran există două
cimitire. Unul vechi chiar în Kibereth-Qumran altul apropape de Kalia-Qumran (Kibuţul Kalia) în el au fost găsite
1800 de schelete umane. 700 de femei, 500 de copii şi 500 de bărbaţi. În celălalt cimir sânt 3000 de morminte
(osuare9 majoritatre 1900 de bărbaţi, 700 de tineri 14 ani-18 ani. 89 % sânt leviţi cohaniţi .Separat sânt 800 de
morminte care poartă titul priciar NASI ISRUEL [Prinţul lui Israel ] şi erau descendenţii regelui David.

scriitorul De referinţă roman Pliniu cel Bătrân (c a murit. 79 CE), în lucrarea sa de Istorie Naturală . Pliniu se
referă, în câteva rândur,anumei că esenienii nu se căsătoresc cei care veneau cu familii şi le păstrau conform
Legii mozaice, nu posedau mari fonduri bani, şi au existat de mii de generaţii î naţiunea evreilor . Spre
deosebire de Filon , care nu a menţionat orice locaţie geografică deosebită a esenieni, altele decât toată ţara
lui Israel , Pliniu le plasează în Ein Gedi , de lângă Marea Moartă . şi la Beth- Anan(Betanion) ambele locaţii nu
sânt foarte departe de aşezarea Qumran decoperită în zilele noastre între 1887-1946

Puţin mai târziu, Josephus a dat un localizare detaliată geografică pentru aşezările de esenieni în “Războiul
Evreilor” (c. 75 CE), cu o descriere mai scurtă, în “Antichităţi ale evreilo r” (c. 94 CE) şi “Viaţa lui Flavius
Josephus” (c. 97 CE). Revendicarea de cunoştinţe de prima mână, el enumeră Essenoi ca una din cele trei
secte evreieşti de filosofie , alături de farisei şi saduchei . El se referă aceleaşi informaţii cu privire la evlavie ,
celibatul obţional şi nu impus obligatoriu , lipsa de bunuri personale şi de bani, credinţa în comuniunea şi
angajamentul de a respecta strict Sabatul şi a întregii Legi Iudaice . El adaugă că esenienii practică un ritual
scufundare în apă în fiecare dimineaţă, după ce au mâncat împreună rugăciune, s-au dedicat carităţii
[binefacerii] si au acumulat bunavoinţa necesară unei vieţi frumoase şi paşnice. Aveau interzisă exprimarea
furiei, a studiat cărţi ale bătrânilor, secretele conservate, şi au fost foarte atenţi la numele de îngeri păstrate
în scrierile lor sacre. Rolul imersiunii (scufundării în apă este cel profund iudaic al “Judecăţii de Apoi” prin
care trecuse LUMEA în VREMEA LUI NOE. Şi majoritatea u murit faţă de Dumnezeu . Ideea era să fi înecat să
mori, să nu mai trăieşti “Tu “ ci “YAHWEH SĂ TRĂIASCĂ ÎN TINE” ca să ai parte de Mesia. Idee care alimenta
superstiţiile romanilor şi cu ele persecuţiile contra iudeilor . Şi trebuia să fii spălat de AUTORITAEA
OMENEASCĂ ,asemeni israeliţilor care au trecut prin abur de ape,rouă şi SLAVĂ , dar cu piciorul pe pământ
uscat,când au tranversat Marea Suf(Trestiei)/Marea Roşie.Şi amintea de spălarea leproşilor a altor bolnavi
[ contagioşi sau cronici ]şi a idolatrilor consideraţi “NECURAŢI” timp de şapte zile şi care erau în carantina
leviţilor ,ori de câte ori păcătuiau grav şi iremediabil era ca un act de reînoire a Legământului legii Iudaice
dar şi un act sanitar absolute necesar în Deşertul din Iudeea. Multe Spirite ( Entităţi energetic de temeau de
apă, de apa sfinţită cu ISOP şi SARE DE AMORAH(GOMORA). Iar esenienii scanau zilnic orice entitate
SIMBIOT care se lipea de un trup sau îl poseda. Apa era un scanner, un indicator că eşti OM în sensul biologic
cu spiritual tău, cu identitatea ta. Şi să nu ascunzi în trupul tău , îngeri,spirite,zei ,zeiţe .

Dintre grupările religioase din perioada eleno-romană, grupări care sunt menționate și în scrierile unor autori greci și
latini, aceea a esenienilor este astăzi, poate, cea mai cunoscută, datorită, mai ales, descoperirii la Qumran a
Manuscriselor de la Marea Moartă, în anul 1947. Aceste manuscrise au aparținut esenienilor. Despre esenieni s-a
scris și în antichitate, cele mai relevante fiind scrierile lui Filon din Alexandria, Josephus Flavius, Plinius cel Bătrân.
Asupra originii esenienilor și a ceea ce înseamnă numele lor, cercetătorii nu au ajuns la un acord între ei. Foarte
probabil esenienii și-au avut începuturile pe la jumătatea secolului al II-lea î.Hr., în timpul macabeilor. Ducând o viață

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
separată de restul societății, ei s-au organizat în comunități izolate, de tip celibatar dedicat pe cicluri de 49 de ani
conform legii iudaice asemeni nazirenilor. Şi nicidecum monastic.

În ceea ce privește credința lor religioasă, se știe că esenienii îl așteptau pe Mesia ca pe un rege al iudeilor, care să-i
elibereze de sub dominația păgânilor, pentru a putea întemeia Împărăția lui Dumnezeu. Unele obiceiuri ale
esenienilor erau asemănătoare cu acelea ale creștinilor din primele secole, aspect datorat, poate, originii lor iudaice
comune și folosirii acelorași Scripturi. Există și diferențe majore: viața izolată pe care o duceau esenienii și sistemul
mult mai complex de norme care le reglementau comportamentul.

Astăzi există grupări religioase care se declară descendenți ai esenienilor, unele dintre acestea susțin că Biblia, dar și
alte scrieri canonice, au fost modificate prin traducerile făcute, cu scopul de a schimba adevărata credință.

Doctrine Iudaice ortodoxe şi profund mesianice


Unele dintre doctrinele și practicile esenienilor se regăsesc mai târziu în evanghelii:
- Practicarea botezului [spălării rituale /Purificarea prin imersiune].
- Combaterea fariseilor și saducheilor.
- Îndemnuri la blândețe și supunere, spre a fi pe placul lui Dumnezeu.
- Prezicerea Judecății de Apoi.
- Îndemnuri la iubirea semenilor.
- Credința în existența unor Fii ai Luminii care luptă împotriva Forțelor Întunerecului.
- Afirmarea existenței unui Spirit (Duh) Sfânt.
- Participarea la mese colective, cu rugăciuni în comun, asemănătoare “Cinei cele de Taină” şi
„kiduşului „ iudaic vechi testamentar.
- Unele cuvântări eseniene începeau cu cuvintele „ferice de cei care...“. tipic fericirilor spuse
de Moise,Ilie sau Iisus.
- Solicitarea recunoașterii păcatelor şi păcatului Adamic/strămoşesc ca una din definiţiile
calre pentru OM liber, şi neposedat de entităţi cereşti necunoscute [spirite,zei,zeiţe semi-
zei,îngeri sau demoni ] .

Scroll / Peşer Habakuk


"Cercetaţi Scripturile, pentru că în ele voi veţi avea viaţă veşnică:
şi scripturile sunt clele ce' mărturisesc despre Mine." Ioan 5:39

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 

Limba cărţii este ARAMAICĂ NABATEEANĂ ( tipică  Iudeii acelor timpuri)

Comentariul la Habacuc Scroll (1QpHab) • Qumran, Pestera 1 • primul secol al  înaintea
erei creştine[CE]

pergament • • H: 14; L: 148 cm • Guvernul statului  Israel • Numărul inventar O.N.U-IL: 95.57/28

The Commentary on Habakkuk Scroll (1QpHab)  •  Qumran, Cave 1  •  1st century CE  •  Parchment  •  H:
14; L: 148 cm  •  Government of Israel  •  Accession number: 95.57/28 .UN patrimony

Traducerea în limba română :OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen

Dr. Adolfo D. Roitman, Lizbeth şi Krupp Curator George de la Marea Moartă şi şef al Altar de carte

Dr. Adolfo D. Roitman, Lizbeth and George Krupp Curator of the Dead Sea Scrolls and Head of the Shrine
of the Book 

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
INDEX CONŢINUT.

 Manuscrisul conţine NUMELE PROPRIU A  DUMNEZEULUI UNIC,ÎN FORMA  TETRAGRAMĂ ÎN


PALEO_EBRAICĂ (scriere asemăntătoare scrieii feniciene)    ca cea de mai jos:

YAHWEH / IEHOVA HWHZ De  aceea am  păstrat  forma oiginală . Da puteţi citi pin
substiituire DOMNUL aşa cum sânteţi obişnuiţi în cultura şi credinţa voaatsră.

Pages 1 and 2 Hab. 1:2 to 6


Page 3 Hab. 1:6 to 9
Page 4 Hab. 1:10 to 14
Page 5 Hab. 1:12 to 15
Page 6 Hab. 1:16 to 2:2
Page 7 Hab. 2:2 to 2:4
Page 8 Hab. 2:5 to 2:7
Page 9 Hab. 2:8 to 2:11
Page 10 Hab. 2:10 to 2:14
Page 11 Hab. 2:15 to 2:16
Page 12 Hab. 2:17 to 2:19
Page 13 Hab. 2:20

Tot ce există înseamnă că conţine sulul Peşer Habakuk , ia ce nu există FACSIMIL şi nici tradus,
înseamnă că nu există (pot fi mituri asipiaţii)

HABACUC

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
COLOANA 1 I

Hab. 1:1

‫ַה ַּמּׂשָא אֲׁשֶר ָחזָה ֲחבַּקּוק ַהּנָבִיא׃‬


Hab. 1:2

‫עַד־ָאנָה י ְהוָה ׁשִ ַּועְּתִ י וְֹלא תִ ׁשְמָ ע אֶ זְעַק אֵ לֶיָך חָמָ ס וְֹלא ת ֹוׁשִ יעַ׃‬

Capitolul1

1. Prorocia descoperită proorocului Habacuc.


2. Până când voi striga către Tine, Doamne, fără s-asculţi?

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 1:1 The burden which Habakkuk the prophet did see.

1:2 O Jehovah, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence,
and thou wilt not save.

 COLOANA 2 II

Hab. 1:3

‫ָלּמָה תַ ְר ֵאנִי ָאוֶן ְועָמָ ל ּתַ ּבִיט וְׁש ֹד ְוחָמָס ְלנֶגְּדִ י ַויְהִי ִריב ּומָד ֹון י ִּׂשָ א׃‬
Hab. 1:4

‫ׁשּפָט‬
ְ ‫עַל־ּכֵן ּתָ פּוג ּת ָֹורה וְֹלא־יֵצֵא ָלנֶצַח מִ ׁשְ ּפָט ּכִי ָרׁשָ ע מַ כְּתִ יר אֶת־ ַהּצַּדִ יק עַל־ּכֵן יֵצֵא ִמ‬
‫ְמ ֻע ָּקל׃‬
Hab. 1:5

‫ְראּו בַּג ֹוי ִם ְו ַהּבִיטּו ְוהִּתַ ּמְ הּו ּתְ מָ הּו ּכִי־פֹעַל ּפֹעֵל ּבִימֵ יכֶם ֹלא תַ אֲמִ ינּו ּכִי י ְ ֻסּפָר׃‬
Hab. 1:6

‫ׁשּכָנ ֹות ֹּלא־ֹלו׃‬


ְ ‫ֵי־אֶרץ ל ֶָרׁשֶת ִמ‬
ֶ ‫ְמֶר ֲחב‬
ְ ‫ּכִי־ ִהנְנִי מֵקִ ים אֶת־ ַהּכַׂשְּדִ ים הַּג ֹוי הַּמַר ְו ַהּנִמְ הָר הַה ֹולְֵך ל‬

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 ROMÂNĂ

2.Până când mă voi tângui Ţie, fără să dai ajutor?


3. Pentru ce mă laşi să văd nelegiuirea, şi Te uiţi la nedreptate? Asuprirea şi silnicia se fac sub ochii
mei, se nasc certuri, şi se stârneşte gâlceavă.
4. De aceea legea este fără putere, şi dreptatea nu se vede, căci cel rău biruieşte pe cel neprihănit, de
aceea se fac judecăţi nedrepte. –
5. Aruncaţi-vă ochii printre neamuri, şi priviţi, uimiţi-vă, şi îngroziţi-vă! Căci în zilele voastre voi face o
lucrare, pe care n-aţi crede-o dacă v-ar povesti-o cineva!
6. Iată, voi ridica pe Haldei, popor turbat şi iute, care străbate întinderi mari de ţări, ca să pună mâna
pe locuinţe care nu sunt ale lui.

 ENGLISH

2.I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save.
1:3 Why dost thou show me iniquity, and look upon perverseness? for destruction and
violence are before me; and there is strife, and contention riseth up.

1:4 Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth
compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted.

1:5 Behold ye among the nations, and look, and wonder marvellously; for I am working a
work in your days, which ye will not believe though it be told you.

1:6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the
breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs.

  COLOANA 3 III

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 

Hab. 1:7

‫ָאי ֹם וְנ ָֹורא הּוא מִּמֶ ּנּו מִ ׁשְ ּפָט ֹו ּוׂשְאֵת ֹו יֵצֵא׃‬
Hab. 1:8

‫מֵרח ֹוק י ָב ֹאּו יָעֻפּו ְּכנֶׁשֶר חָׁש‬


ָ ‫ְו ַקּלּו ִמּנְמ ִֵרים סּוסָיו ְוחַּדּו מִ ּזְאֵ בֵי ע ֶֶרב ּופָׁשּו ּפ ָָרׁשָ יו ּופ ָָרׁשָ יו‬
‫ֶלאֱכ ֹול׃‬
Hab. 1:9

‫ּכֹֻּלה ְל ָחמָס י ָב ֹוא מְ גַּמַת ְּפנֵיהֶם קָדִ ימָ ה ַוּי ֶאֱ ס ֹף ּכַח ֹול ׁשֶ בִי׃‬
ROMÂNĂ

7. El este grozav şi înfricoşat; numai din el însuşi îi iese dreptul şi mărirea lui.
8. Caii lui sunt mai iuţi decât leoparzii, mai sprinteni decât lupii de seară, şi călăreţii lui înaintează în
galop de departe, zboară ca vulturul care se repede asupra prăzii.
9. Tot poporul acesta vine numai ca să jefuiască; privirile lui lacome caută înainte, şi strânge prinşi de
război ca nisipul.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
ENHLISH

1:7 They are terrible and dreadful; their judgment and their dignity proceed from themselves.

1:8 Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the evening wolves;
and their horsemen press proudly on: yea, their horsemen come from far; they fly as an eagle
that hasteth to devour.

1:9 They come all of them for violence; the set of their faces is forwards; and they gather
captives as the sand.

 
COLOANA 4 IV

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 
Hab. 1:10

‫וְהּוא ַּב ְּמ ָלכִים י ִתְ קַ ּלָס וְרֹזְנִים מִ ׂשְ חָק ֹלו הּוא ְלכָל־מִ ְבצָר י ִׂשְ חָק ַוּיִצְּב ֹר ָעפָר ַוּי ִ ְלּכְדָ ּה׃‬
Hab. 1:11

‫ָאז ָחלַף רּו ַח ַוּיַעֲב ֹר וְאָׁשֵם זּו כ ֹח ֹו לֵאֹלה ֹו׃‬


Hab. 1:12

‫הֲֹלוא אַּתָ ה מִּקֶדֶ ם י ְהוָה אֱ ֹלהַי קְד ֹׁשִ י ֹלא נָמּות י ְהוָה לְמִ ׁשְ ּפָט ׂשַמְּת ֹו וְצּור לְה ֹוכִי ַח יְסַדְ ּת ֹו׃‬
Hab. 1:13

‫ׁשע‬
ָ ‫מֵרא ֹות ָרע ְו ַהּבִיט אֶל־עָמָ ל ֹלא תּוכָל לָּמָ ה תַ ּבִיט ּב ֹוגְדִ ים ּתַ ח ֲִריׁש ְּב ַבּלַע ָר‬
ְ ‫טְה ֹור עֵינַי ִם‬
‫צַּדִ יק ִמ ֶּמּנּו׃‬
Hab. 1:14

‫וַּתַ ֲעׂשֶה ָאדָ ם ּכִדְ גֵי ַהּי ָם ּכ ְֶרמֶ ׂש ֹלא־מ ֹׁשֵ ל ּב ֹו׃‬

10. Îşi bate joc de împăraţi, şi voievozii sunt o nimica pentru el, râde de toate întăriturile, căci
grămădeşte pământ, şi le ia.
11. Apoi aprinderea i se îndoieşte, întrece măsura şi se face vinovat, căci puterea lui o ia ca dumnezeu
al lui!

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
12. Doamne, nu eşti Tu din veşnicie, YAHWEH / IEHOVA HWHZ  meu, Sfântul meu? Nu vom muri!
YAHWEH / IEHOVA HWHZ, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ţi împlineşti judecăţile Tale; Tu,
Stânca mea, l-ai ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale!
13. Ochii Tăi sunt aşa de curaţi că nu pot să vadă răul, şi nu poţi să priveşti nelegiuirea! Cum ai putea
privi Tu pe cei mişei, şi să taci, când cel rău mănâncă pe cel mai neprihănit decât el?
14. Vei face Tu omului ca peştilor mării, ca târâtoarei, care n-are stăpân?

ENGLISH
 

 1:10 Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him; he derideth every
stronghold; for he heapeth up dust, and taketh it.

1:11 Then shall he sweep by `as' a wind, and shall pass over, and be guilty, `even' he whose
might is his god.

1:12 Art not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? we shall not die. O
Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for
correction.

1:13 Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness,
wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the
wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;

1:14 and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over
them?

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 

COLOANA 5 V

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 1:12

‫הֲֹלוא אַּתָ ה מִּקֶדֶ ם י ְהוָה אֱ ֹלהַי קְד ֹׁשִ י ֹלא נָמּות י ְהוָה לְמִ ׁשְ ּפָט ׂשַמְּת ֹו וְצּור לְה ֹוכִי ַח יְסַדְ ּת ֹו׃‬
Hab. 1:13

‫ׁשע‬
ָ ‫מֵרא ֹות ָרע ְו ַהּבִיט אֶל־עָמָ ל ֹלא תּוכָל לָּמָ ה תַ ּבִיט ּב ֹוגְדִ ים ּתַ ח ֲִריׁש ְּב ַבּלַע ָר‬
ְ ‫טְה ֹור עֵינַי ִם‬
‫צַּדִ יק ִמ ֶּמּנּו׃‬
Hab. 1:14

‫וַּתַ ֲעׂשֶה ָאדָ ם ּכִדְ גֵי ַהּי ָם ּכ ְֶרמֶ ׂש ֹלא־מ ֹׁשֵ ל ּב ֹו׃‬
Hab. 1:15

‫ְמַרּת ֹו עַל־ּכֵן י ִׂשְמַ ח ְויָגִיל׃‬


ְ ‫כ ֹֻּּלה ְּב ַחּכָה ֵה ֲעלָה י ְג ֵֹרהּו ְבח ְֶרמ ֹו ְוי ַַא ְספֵהּו ּבְמִ כ‬
 ROMÂNĂ

12. YAHWEH / IEHOVA HWHZ, nu eşti Tu din veşnicie, Dumnezeul meu, Sfântul meu? Nu vom
muri! Doamne, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ţi împlineşti judecăţile Tale; Tu, Stânca mea, l-ai
ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale!

13. Ochii Tăi YAHWEH / IEHOVA HWHZsunt aşa de curaţi că nu pot să vadă răul, şi nu poţi să
priveşti nelegiuirea! Cum ai putea privi Tu pe cei mişei, şi să taci, când cel rău mănâncă pe cel mai
neprihănit decât el?
14. Vei face Tu omului ca peştilor mării, ca târâtoarei, care n-are stăpân?
15. El îi scoate pe toţi cu undiţa, îi trage în mreaja sa, îi strânge în năvodul său. De aceea se bucură şi
se înveseleşte.

  ENGLISH
:12 Art not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? we shall not die. O
Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for
correction.

1:13 Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness,
wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the
wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;

1:14 and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over
them?

1:15 He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them
in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.

  COLOANA 6 VI

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
‫‪Hab. 1:16‬‬

‫ְמַרּת ֹו ּכִי ָבהֵּמָ ה ׁשָמֵן ֶחלְק ֹו ּומַ אֲ כָֹלו ּב ְִרָאה׃‬


‫עַל־ּכֵן יְזַ ֵּב ַח ְלח ְֶרמ ֹו וִיקַ ּטֵר לְמִ כ ְ‬
‫‪Hab. 1:17‬‬

‫ַהעַל ּכֵן י ִָריק ח ְֶרמ ֹו וְתָ מִ יד ַלהֲר ֹג ּג ֹוי ִם ֹלא יַחְמ ֹול׃ ס‬
‫‪Hab. 2:1‬‬

‫ׁשמ ְַרּתִ י אֶ עֱמ ֹדָ ה וְאֶתְ י ַ ְּצבָה עַל־מָ צ ֹור וַאֲ ַצּפֶה ל ְִרא ֹות מַ ה־י ְדַ ּבֶר־ּבִי ּומָ ה אָ ׁשִיב‬
‫עַל־ ִמ ְ‬
‫עַל־ּת ֹו ַכחְּתִ י׃‬
‫‪Hab. 2:2‬‬

‫ַוּי ַ ֲענֵנִי י ְהוָה וַּי ֹאמֶר ּכְת ֹוב חָז ֹון ּובָאֵר עַל־ ַהּלֻח ֹות לְמַ עַן י ָרּוץ ק ֵֹורא ב ֹו׃‬

‫‪SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/‬‬


‫‪http://qumran-heritage.blogspot.com/‬‬
16. De aceea aduce jertfe mrejei sale, aduce tămâie năvodului său; căci lor le datorează partea lui cea
grasă şi bucatele lui gustoase!
17. Pentru aceasta îşi va goli el într-una mreaja, şi va înjunghia fără milă pe neamuri.
  Capitolul2
1. M-am dus la locul meu de strajă, şi stăteam pe turn ca să veghez şi să văd ce are să-mi spună
YAHWEH / IEHOVA HWHZ, şi ce-mi va răspunde la plângerea mea.
2. YAHWEH / IEHOVA HWHZ mi-a răspuns, şi a zis:

 1:16 Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by
them his portion is fat, and his food plenteous.

1:17 Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually?

Chapter 2

  COLOANA 7 VII

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:2

‫ַוּי ַ ֲענֵנִי י ְהוָה וַּי ֹאמֶר ּכְת ֹוב חָז ֹון ּובָאֵר עַל־ ַהּלֻח ֹות לְמַ עַן י ָרּוץ ק ֵֹורא ב ֹו׃‬
Hab. 2:3

‫ּכִי ע ֹוד חָז ֹון לַּמ ֹועֵד ְוי ָ ֵפ ַח לַּקֵ ץ וְֹלא י ְ ַכּזֵב אִם־י ִתְ מַ הְמָ ּה ַחּכֵה־ֹלו ּכִי־ב ֹא י ָב ֹא ֹלא י ְַאחֵר׃‬
Hab. 2:4

‫ָׁשְרה נַפְׁש ֹו ּב ֹו ְוצַּדִ יק ּבֶאֱמּונָת ֹו י ִ ְחי ֶה׃‬


ָ ‫ִהּנֵה ֻע ְּפלָה ֹלא־י‬

 2.„Scrie prorocia, şi sapă-o pe table, ca să se poată citi uşor!


3. Căci este o prorocie, a cărei vreme este hotărâtă, se apropie de împlinire, şi nu va minţi; dacă
zăboveşte, aşteaptă-o, căci va veni şi se va împlini negreşit.
4. Iată, i s-a îngâmfat sufletul, nu este fără prihană în el; dar cel neprihănit va trăi prin credinţa lui.

2:2 And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that
he may run that readeth it.

2:3 For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not
lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.

2:4 Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his
faith.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
  COLOANA 8 VIII

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
‫‪Hab. 2:5‬‬

‫ׂשּבָע ַוּיֶאֱס ֹף‬


‫וְַאף ּכִי־ ַהּיַי ִן ּב ֹוגֵד ֶּגבֶר יָהִיר וְֹלא יִנְוֶה אֲ ׁשֶר ה ְִרחִיב ּכִׁשְ א ֹול נַפְׁש ֹו וְהּוא כַּמָ וֶת וְֹלא י ִ ְ‬
‫אֵ לָיו ּכָל־הַּג ֹוי ִם ַוּי ִקְּב ֹץ אֵ לָיו ּכָל־ ָהעַּמִ ים׃‬
‫‪Hab. 2:6‬‬

‫ַּמַרּבֶה ֹּלא־ֹלו עַד־מָתַ י‬


‫הֲֹלוא־ ֵאּלֶה ֻכּלָם ָעלָיו מָ ׁשָ ל י ִּׂשָ אּו ּומְ לִיצָה חִיד ֹות ֹלו וְי ֹאמַר ה ֹוי ה ְ‬
‫ּו ַמ ְכּבִיד ָעלָיו ַע ְבטִיט׃‬
‫‪Hab. 2:7‬‬

‫הֲֹלוא פֶתַ ע י ָקּומּו נ ֹׁשְ כֶיָך ְוי ִקְ צּו מְ זַ ְעזְעֶיָך ְו ָהי ִיתָ לִמְ ׁשִ ּס ֹות לָמ ֹו׃‬

‫‪SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/‬‬


‫‪http://qumran-heritage.blogspot.com/‬‬
5. Ca şi cel beat şi semeţ, cel mândru nu stă liniştit; ci îşi lărgeşte gura ca locuinţa morţilor, este
nesăţios ca moartea aşa că pe toate neamurile vrea să le strângă la el, şi toate popoarele le trage la el.
6. Nu va fi el de batjocura tuturor acestora, de râs şi de pomină? Se va zice: „Vai de cel ce adună ce
nu este al lui! Până când se va împovăra cu datorii?
7. Nu se vor ridica deodată cei ce te-au împrumutat? Nu se vor trezi asupritorii tăi, şi vei ajunge prada
lor?

2:5 Yea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, that keepeth not at home; who
enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto
him all nations, and heapeth unto him all peoples.

2:6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and
say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with
pledges!

2:7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and
thou shalt be for booty unto them?

  COLOANA 9 IX

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:8

‫ׁשבֵי בָּה׃‬
ְ ֹ ‫קִרי ָה ְוכָל־י‬
ְ ‫ס־אֶרץ‬
ֶ ַ‫ׁשֹּלותָ ּג ֹוי ִם ַרּבִים י ְׁשָ ּלּוָך ּכָל־י ֶתֶ ר עַּמִ ים מִּדְ מֵ י ָאדָ ם ַוחֲמ‬
ַ ‫ּכִי אַּתָ ה‬
‫ף‬
Hab. 2:9

‫ַף־רע׃‬
ָ ‫ה ֹוי ּב ֹ ֵצ ַע ֶּבצַע ָרע ְלבֵית ֹו לָׂשּום ּבַּמָר ֹום קִ ּנ ֹו ְל ִהּנָצֵל מִ ּכ‬
Hab. 2:10

‫י ָ ַעצְּתָ ּבֹׁשֶת ְלבֵיתֶ ָך קְ צ ֹות־עַּמִ ים ַרּבִים וְח ֹוטֵא נַפְׁשֶָך׃‬


Hab. 2:11

‫כִּי־ ֶאבֶן מִּקִיר ּתִ זְעָק ְו ָכפִיס מֵ עֵץ י ַ ֲענֶּנָה׃ ף‬

8. Fiindcă ai jefuit multe neamuri, toată rămăşiţa popoarelor te va jefui, din pricina vărsării sângelui
oamenilor, din pricina silniciilor făcute în ţară şi împotriva cetăţii tuturor locuitorilor ei.”
9. Vai de cel ce strânge câştiguri nelegiuite pentru casa lui, ca să-şi aşeze apoi cuibul într-un loc înalt,
şi să scape din mâna nenorocirii!
10. Ruşinea casei tale ţi-ai croit, nimicind o mulţime de popoare, şi împotriva ta însuţi ai păcătuit.
11. Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde

2:8 Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder
thee, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that
dwell therein.

2:9 Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that
he may be delivered from the hand of evil!

2:10 Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned
against thy soul.

2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
  COLOANA 10   X 

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:10

‫י ָ ַעצְּתָ ּבֹׁשֶת ְלבֵיתֶ ָך קְ צ ֹות־עַּמִ ים ַרּבִים וְח ֹוטֵא נַפְׁשֶָך׃‬


Hab. 2:11

‫כִּי־ ֶאבֶן מִּקִיר ּתִ זְעָק ְו ָכפִיס מֵ עֵץ י ַ ֲענֶּנָה׃ ף‬


Hab. 2:12
‫ה ֹוי ּבֹנֶה עִיר ּבְדָ מִים וְכ ֹון ֵן ק ְִרי ָה ְּב ַע ְולָה׃‬
Hab. 2:13

‫י־ריק יִעָפּו׃‬
ִ ֵ‫הֲֹלוא ִהּנֵה מֵ אֵת י ְהוָה ְצבָא ֹות ְוי ִיגְעּו עַּמִ ים ּבְדֵ י־אֵ ׁש ּולְאֻּמִ ים ּבְד‬
Hab. 2:14

‫ָָארץ לָדַ עַת אֶת־ּכְב ֹוד י ְהוָה ּכַּמַ י ִם יְכַּסּו עַל־י ָם׃ ס‬
ֶ ‫ּכִי ּתִ ָּמלֵא ה‬

10. Ruşinea casei tale ţi-ai croit, nimicind o mulţime de popoare, şi împotriva ta însuţi ai păcătuit.

11. Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde

12. Vai de cel ce zideşte o cetate cu sânge, care întemeiază o cetate cu nelegiuire!

13. Iată, cândYAHWEH / IEHOVA HWHZ  oştirilor a hotărât lucrul acesta, popoarele se ostenesc
pentru foc, şi neamurile se trudesc degeaba.

14. Căci pământul va fi plin de cunoştinţa slavei lui YAHWEH / IEHOVA HWHZ, ca fundul mării de
apele care-l acoperă.

2:10 Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned

against thy soul.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

2:12 Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!

2:13 Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations

weary themselves for vanity?

2:14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters

cover the sea.

  COLOANA 11   XI 

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:15

‫ׁשקֵה ֵרעֵהּו מְ ַס ֵּפ ַח חֲמָתְ ָך וְַאף ׁשַ ּכֵר לְמַ עַן ַהּבִיט עַל־מְ ע ֵֹוריהֶם׃‬
ְ ‫ה ֹוי ַמ‬
Hab. 2:16

‫ׂש ַבעְּתָ ָקֹלון מִ ּכָב ֹוד ׁשְתֵ ה גַם־אַּתָ ה ְו ֵהע ֵָרל ּתִ ּס ֹוב ָעלֶיָך ּכ ֹוס י ְמִ ין י ְהוָה וְקִ יקָ ֹלון עַל־ּכְב ֹודֶ ָך׃‬
ָ

15. Vai de cel ce dă aproapelui său să bea, vai de tine care îi torni băutură spumoasă şi-l ameţeşti, ca

să-i vezi goliciunea!

16. YAHWEH / IEHOVA HWHZ,  te vei sătura de ruşine în loc de slavă; bea şi tu, şi dezveleşte-te!

Îţi va veni şi ţie rândul să iei paharul din dreapta YAHWEH / IEHOVA HWHZ, şi va veni ruşinea
peste slava ta.

2:15 Woe unto him that giveth his neighbor drink, `to thee' that addest thy venom, and makest

him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!

2:16 Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised;

the cup of Jehovah's right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon

thy glory.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
  COLOANA 12   XII 

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Hab. 2:17

‫קִרי ָה ְוכָל־י ֹׁשְ בֵי בָּה׃ ס‬


ְ ‫ס־אֶרץ‬
ֶ ַ‫ּכִי ֲח ַמס ְלבָנ ֹון י ְ ַכ ֶּס ָּך וְׁש ֹד ְּבהֵמ ֹות יְחִיתַ ן מִּדְ מֵ י ָאדָ ם ַוחֲמ‬
Hab. 2:18

‫מָה־ה ֹועִיל ֶּפסֶל ּכִי ְפסָֹלו יֹצְר ֹו מַ ֵּסכָה ּומ ֶֹורה ּׁשָקֶר ּכִי ָבטַח יֹצֵר יִצְר ֹו ָעלָיו ַלעֲׂש ֹות ֱאלִילִים‬
‫אִ ְּלמִים׃ ס‬
Hab. 2:19

‫עּורי לְאֶ בֶן ּדּוםָם הּוא י ֶֹורה ִהּנֵה־הּוא ּתָ פּוׂש זָהָב ָו ֶכסֶף ְוכָל־רּו ַח אֵין‬
ִ ‫ה ֹוי אֹמֵר ָלעֵץ הָקִ יצָה‬
‫ְּבק ְִרּב ֹו׃‬

17. Căci sâlniciile făcute împotriva Libanului vor cădea asupra ta, şi pustiirile fiarelor te vor îngrozi,
pentru vărsarea sângelui oamenilor, şi silniciile făcute în ţară, împotriva cetăţii şi împotriva tuturor
locuitorilor ei.
18. La ce ar putea folosi un chip cioplit, pe care-l ciopleşte lucrătorul? La ce ar putea folosi un chip
turnat, care învaţă pe oameni minciuni, pentru ca lucrătorul care l-a făcut să-şi pună încrederea în el,
pe când el făureşte numai nişte idoli muţi?
19. Vai de cel ce zice lemnului: „Scoală-te”, şi unei pietre mute: „Trezeşte-te”! Poate ea să dea
învăţătură? Iată că este împodobită cu aur şi argint, dar în ea nu este un duh care s-o însufleţească.

2:17 For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts,
which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to
the city and to all that dwell therein.

2:18 What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image,
even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?

2:19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach?
Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
  COLOANA 13   XII 

Hab. 2:20

‫ָָארץ׃ ף‬
ֶ ‫וַיהוָה ְּבהֵיכַל קָדְ ׁש ֹו הַס מִ ָּפנָיו ּכָל־ה‬

20. YAHWEH / IEHOVA HWHZ însă este în Templul Lui cel sfânt. Tot pământul să tacă înaintea Lui!
 

2:20 But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.

 
Hab. 3:1
‫ּתְ ִפּלָה ַל ֲחבַּקּוק ַהּנָבִיא עַל ׁשִ גְי ֹנ ֹות׃‬
Hab. 3:2

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
‫ְקֶרב ׁשָ נִים ּת ֹודִ י ַע ּבְרֹגֶז ַרחֵם‬‫ְקֶרב ׁשָ נִים ַחּי ֵיהּו ּב ֶ‬ ‫י ְהוָה ׁשָ ַמעְּתִ י ׁשִמְ עֲָך י ֵָראתִ י י ְהוָה ָּפ ָעלְָך ּב ֶ‬
‫ּתִ זְּכ ֹור׃‬
‫‪Hab. 3:3‬‬
‫ָָארץ׃‬
‫ָארן ֶסלָה ִּכּסָה ׁשָמַ י ִם ה ֹוד ֹו ּותְ ִהּלָת ֹו מָ לְָאה ה ֶ‬ ‫אֱ ֹלו ַה מִּתֵ ימָן י ָב ֹוא וְקָד ֹוׁש מֵ הַר־ּפ ָ‬
‫‪Hab. 3:4‬‬
‫קַרנַי ִם מִ ּי ָד ֹו ֹלו וְׁשָם ֶחבְי ֹון עֻּז ֹה׃*‬
‫וְנֹגַּה* ּכָא ֹור ּתִ ְהי ֶה ְ‬
‫‪Hab. 3:5‬‬
‫ְל ָפנָיו יֵלְֶך ּדָ בֶר ְויֵצֵא ֶרׁשֶ ף ל ְַרגְלָיו׃‬
‫‪Hab. 3:6‬‬
‫אֶרץ ָרָאה ַוּי ַּתֵ ר ּג ֹוי ִם ַוּי ִתְ ּפֹצְצּו ה ְַר ֵרי־עַד ׁשַ חּו ִּגבְע ֹות ע ֹולָם ֲהלִיכ ֹות ע ֹולָם ֹלו׃*‬ ‫ָעמַד ַוי ְמ ֹדֶ ד ֶ‬
‫‪Hab. 3:7‬‬
‫אֶרץ מִדְ י ָן׃ ס‬ ‫ּתַ חַת ָאוֶן ָראִ יתִ י ָא ֳהלֵי כּוׁשָן י ְִרּגְזּון י ְִריע ֹות ֶ‬
‫‪Hab. 3:8‬‬
‫מַרּכְב ֹתֶ יָך‬
‫ֲה ִבנְה ִָרים ח ָָרה י ְהוָה אִם ַּבּנְה ִָרים אַ ּפֶָך אִם־ ַּבּי ָם ֶעב ְָרתֶ ָך ּכִי תִ ְרּכַב עַל־סּוסֶיָך ְ‬
‫י ְׁשּועָה׃‬
‫‪Hab. 3:9‬‬
‫ע־ָארץ׃‬
‫ֶ‬ ‫ע ְֶרי ָה תֵ ע ֹור קַ ׁשְּתֶ ָך ׁשְ בֻע ֹות מַ ּט ֹות א ֹמֶר ֶסלָה נְהָר ֹות ּתְ בַּקַ‬
‫‪Hab. 3:10‬‬
‫ָראּוָך יָחִילּו ה ִָרים ז ֶֶרם מַ י ִם ָעבָר נָתַ ן ּתְ ה ֹום ק ֹוֹלו ר ֹום י ָדֵ יהּו נָׂשָ א׃‬
‫‪Hab. 3:11‬‬
‫ׁשמֶׁש י ֵָר ַח עָמַד זְ ֻבלָה לְא ֹור ִחּצֶיָך י ְ ַהּלֵכּו לְנֹגַּה ּב ְַרק ֲחנִיתֶ ָך׃‬ ‫ֶ‬
‫‪Hab. 3:12‬‬
‫ַד־ָארץ ּבְַאף ּתָ דּוׁש ּג ֹוי ִם׃‬
‫ְּבזַעַם ּתִ ְצע ֶ‬
‫‪Hab. 3:13‬‬
‫ׁשע עַּמֶָך ְלי ֵׁשַע אֶת־מְ ׁשִ יחֶָך מָ ַחצְּתָ ּר ֹאׁש מִ ּבֵית ָרׁשָ ע עָר ֹות י ְס ֹוד עַד־ ַצּוָאר ֶסלָה׃ ף‬ ‫יָצָאתָ ְלי ֵ ַ‬
‫‪Hab. 3:14‬‬
‫נָ ַקבְּתָ ְב ַמּטָיו ר ֹאׁש [כ= ּפ ְָרז ֹו] [ק= ּפ ְָרזָיו] י ִ ְסעֲרּו ַל ֲהפִי ֵצנִי ֲעלִיצֻתָ ם ּכְמ ֹו־לֶאֱ כ ֹל ָענִי ַּב ִּמסְּתָ ר׃‬
‫‪Hab. 3:15‬‬
‫ּדָ ַרכְּתָ ַבּי ָם סּוסֶיָך ח ֹמֶר מַ י ִם ַרּבִים׃‬
‫‪Hab. 3:16‬‬
‫אֶרּגָז אֲׁשֶר ָאנּו ַח לְי ֹום צ ָָרה‬ ‫ׁש ַמעְּתִ י וַּתִ ְרּגַז ִּב ְטנִי לְק ֹול ָצלֲלּו ׂשְ פָתַ י י ָב ֹוא ָרקָ ב ַּב ֲעצָמַ י וְתַ חְּתַ י ְ‬ ‫ָ‬
‫ַלעֲֹלות ְלעַם י ְגּודֶ ּנּו׃‬
‫‪Hab. 3:17‬‬
‫ּכִי־תְ ֵאנָה ֹלא־תִ פ ְָרח וְאֵ ין י ְבּול ַּב ְּג ָפנִים ִּכחֵׁש מַ עֲׂשֵ ה־זַי ִת ּוׁשְדֵ מ ֹות ֹלא־עָׂשָ ה אֹכֶל ָּגזַר ִמ ִּמ ְכלָה‬
‫צ ֹאן ְואֵין ּבָקָר ּב ְָרפָתִ ים׃‬
‫‪Hab. 3:18‬‬

‫‪SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/‬‬


‫‪http://qumran-heritage.blogspot.com/‬‬
‫ַו ֲאנִי ּבַיהוָה אֶ עְֹלוזָה ָאגִילָה ּבֵאֹלהֵי י ִׁשְ עִי׃‬
Hab. 3:19
‫י ְהוִה אֲדֹנָי חֵילִי ַוּי ָׂשֶם ַרגְלַי ּכָאַ ּי ָֹלות ְועַל ּבָמ ֹותַ י י ַדְ ִר ֵכנִי לַמְ נַ ֵּצ ַח ִּבנְגִינ ֹותָ י׃‬

CAPITOLUL 3
1. Rugăciunea proorocului Habacuc. (De cântat în felul cântecelor de jale).
2. Când am auzit, Doamne, ce ai vestit, m-am îngrozit. Însufleţeşte-Ţi lucrarea în cursul anilor,
Doamne! Fă-Te cunoscut în trecerea anilor! Dar, în mânia Ta, adu-ţi aminte de îndurările Tale!
3. Dumnezeu vine din Teman, şi Cel Sfânt vine din muntele Paran… – (Oprire.) – Măreţia Lui acoperă
cerurile, şi slava Lui umple pământul.
4. Strălucirea Lui este ca lumina soarelui, din mâna Lui pornesc raze, şi acolo este ascunsă tăria Lui.
5. Înaintea Lui merge ciuma, şi molima calcă pe urmele lui.
6. Se opreşte, şi măsoară pământul cu ochiul; priveşte, şi face pe neamuri să tremure; munţii cei
veşnici se sfărâmă, dealurile cele vechi se pleacă; El umblă pe cărări veşnice.
7. Văd corturile Etiopiei, pline de groază, şi se cutremură colibele din ţara Madianului.
8. S-a mâniat oare Domnul pe râuri? Împotriva râurilor se aprinde mânia Ta, sau împotriva mării se
varsă urgia Ta, de ai încălecat pe caii Tăi, şi Te-ai suit în carul Tău de biruinţă?
9. Arcul Tău este dezvelit; blestemele sunt săgeţile Cuvântului Tău… – (Oprire.) – Tu despici pământul
ca să dai drumul râurilor.
10. La vederea Ta, se cutremură munţii; se năpustesc râuri de apă; adâncul îşi ridică glasul, şi îşi
înalţă valurile în sus.
11. Soarele şi luna se opresc în locuinţa lor, de lumina săgeţilor Tale care pornesc, de strălucirea
suliţei Tale care luceşte.
12. Tu cutreieri pământul în urgia ta, zdrobeşti neamurile în mânia Ta.
13. Ieşi ca să izbăveşti pe poporul Tău, să izbăveşti pe unsul Tău; sfărâmi acoperişul casei celui rău, o
nimiceşti din temelii până în vârf. – (Oprire.) –
14. Străpungi cu săgeţile Tale capul căpeteniilor lui, care se năpustesc peste mine ca furtuna, să mă
pună pe fugă, scoţând strigăte de bucurie, ca şi cum ar fi şi mâncat pe cel nenorocit în culcuş.
15. Cu caii Tăi mergi pe mare, pe spuma apelor mari.
16. Când am auzit… lucrul acesta, mi s-a cutremurat trupul; la vestea aceasta, mi se înfioară buzele,
îmi intră putrezirea în oase, şi-mi tremură genunchii. Căci aş putea oare aştepta în tăcere ziua
necazului, ziua când asupritorul va merge împotriva poporului?
17. Căci chiar dacă smochinul nu va înflori, viţa nu va da nici un rod, rodul măslinului va lipsi, şi
câmpiile nu vor da hrană, oile vor pieri din staule, şi nu vor mai fi boi în grajduri,
18. eu tot mă voi bucura în Domnul, mă voi bucura în Dumnezeul mântuirii mele!
19. Domnul Dumnezeul este tăria mea; El îmi face picioarele ca ale cerbilor, şi mă face să merg pe
înălţimile mele. – Către mai marele cântăreţilor. De cântat cu instrumente cu coarde.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
ENGLIGH

Chapter 3
3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.

3:2 O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in
the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.

3:3 God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the
heavens, And the earth was full of his praise.

3:4 And `his' brightness was as the light; He had rays `coming forth' from his hand; And there
was the hiding of his power.

3:5 Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.

3:6 He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the
eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were `as' of old.

3:7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.

3:8 Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath
against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?

3:9 Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a `sure' word. Selah. Thou
didst cleave the earth with rivers.

3:10 The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep
uttered its voice, And lifted up its hands on high.

3:11 The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went,
At the shining of thy glittering spear.

3:12 Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.

3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed;
Thou woundest the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation
even unto the neck. Selah.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
3:14 Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors: They came as a
whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.

3:15 Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.

3:16 I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into
my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For
the coming up of the people that invadeth us.

3:17 For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of
the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold,
And there shall be no herd in the stalls:

3:18 Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.

3:19 Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds' `feet', And will
make me to walk upon my high places.

EXPLICAŢII ÎN ROMÂNĂ

Comentariul la Habacuc (Habacuc Pesher, 1QpHab), este o parcurgere relativ completă (1,48
m lungime) şi una din cele şapte manuscrisele originale de la Marea Moartă descoperite în
peşteri din Qumran în 1947. Ea interpretează primele două capitole ale cărţii biblice a
profetului Habacuc şi cuprinde 13 coloane scrise în ebraică, într-un scenariu clar, Irodian
pătrat. Cu toate acestea, tetragrama, patru litere, numele inefabil al lui Dumnezeu, este scris
cu caractere ebraice vechi, spre deosebire de restul textului.De defilare a fost datat în a doua
jumătate a primului secol î.en.

În această lucrare, versetele biblice ale cărţii sunt copiate punctul de alineat, în ordinea lor
originală.Textul biblic al Habacuc pe care comentariu se bazează, însă, pare să fie în
contradicţie din timp în timp cu textul masoretic. Fiecare paragraf este însoţită de un
comentariu, introdus prin cuvântul ebraic pishro, "sensul său", sau pesher al hadavar,
"sensul a problemei este, în ceea ce priveşte."Comentariul foloseste un stil profetic pentru a
aborda evenimentele din timpul autorului.

Două subiecte majore sunt tratate în această compoziţie. Unul se referă la politica internă
religioase din Ierusalim şi preoţie Templul, şi altele - la repercusiuni de apariţia romanilor
(denumit în Caldeii de muncă sau Chitim), pe scena istorică. Ca şi în cele mai multe lucrări de
acest gen, nu personaje istorice sunt menţionate de nume, dar există aluzii la persoane fizice,

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
cum ar fi "Învăţătorul Dreptăţii", "Preotul răi", "Omul de Lies", şi altele, ale căror exactă
identităţi nu au fost încă să fie stabilite.

Aceasta parcurgere excepţional de bine conservate constituie o sursă esenţială de


cunoaştere a vieţii noastre spirituale a comunităţii retras la Qumran. Se arunca o lumina
asupra percepţiei comunităţii de sine şi serveşte ca paradigmă faţă de care alte exemple de
acest gen (cum ar fi Pesher Naum sau Mica Pesher), sunt evaluate.

ENGLISH  EXPLICATION

The Commentary on Habakkuk (Pesher Habakkuk, 1QpHab), is a relative complete scroll (1.48
m long) and one of the seven original Dead Sea Scrolls discovered in caves of Qumran in
1947. It interprets the first two chapters of the biblical book of the prophet Habakkuk and
comprises 13 columns written in Hebrew, in a clear, square Herodian script. However, the
tetragrammaton, the four-letter, ineffable name of God, is written in ancient Hebrew
characters, unlike the rest of the text. The scroll has been dated to the second half of the first
century BCE.
In this work, the verses of the biblical book are copied paragraph by paragraph, in their
original order. The scriptural text of Habakkuk on which the commentary is based, however,
appears to be at variance from time to time with the Masoretic text. Each paragraph is
accompanied by a commentary, introduced by the Hebrew word pishro, "its meaning," or
pesher hadavar al, "the meaning of the matter is in regard to." The commentary uses a
prophetic style to address events of the author's time.
Two major subjects are treated in this composition. One relates to the internal religious
politics of Jerusalem and the Temple priesthood, and the other – to the repercussions of the
appearance of the Romans (called in the work Chaldeans or Kittim) on the historical scene.
As in most of works of this genre, no historical personages are mentioned by name, but there
are allusions to such individuals as "the Teacher of Righteousness," "the Wicked Priest,"
"the Man of Lies," and others, whose exact identities have yet to be established.
This exceptionally well-preserved scroll is a key source of our knowledge of the spiritual life
of the secluded Qumran community. It sheds light on the community's perception of itself
and serves as paradigm against which other examples of this genre (such as Pesher Nahum
or Pesher Micah) are evaluated.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
TefillahYonatan ha-Melekh 4Q448

The Prayer For King Jonathan Scroll

TRADUCEREA: OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN

 Sulul Rugăciunea lui Solomon şi a Regelui Ionatan

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
The Prayer For King Jonathan Scroll
Translation of the Prayer For King Jonathan Scroll

Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh 4Q448

The Prayer For King Jonathan Scroll


Translation of the Prayer For King Jonathan Scroll

Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh


4Q448
Parchment
Copied between 103-76 B.C.E.
Height 17.8 cm (7 in.), length 9.5 cm (3 3/4 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (2)

Rugăciune pentru Regele Jonathan Derulaţi

Traducere de Rugăciune pentrur Regele Jonathan Derulaţi

Tefillah Li-Shlomo Shel Yonatan ha-Melekh

4Q448

pergament

Copie manuala la versiunea originală. Datat Intre 103-76 î.Hr.

Inaltime 17,8 cm (7 inch), cu lungimea de 9,5 cm (De 3 3/4 inch)

  Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (2)-Mossad

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
The King Jonathan mentioned in this text can be none other than Alexander Jannaeus, a monarch of the Hasmonean
dynasty who ruled Judea from 103 to 76 B.C.E. The discovery of a prayer for the welfare of a Hasmonean king among
the Qumran texts is unexpected because the community may have vehemently opposed the Hasmoneans. They even
may have settled in the remote desert to avoid contact with the Hasmonean authorities and priesthood. If this is
indeed a composition that clashes with Qumran views, it is a single occurrence among 600 non-biblical manuscripts.
However, scholars are exploring the possibility that Jonathan-Jannaeus, unlike the other Hasmonean rulers, was
favored by the Dead Sea community, at least during certain periods, and may explain the prayer's inclusion in the
Dead Sea materials.

This text is unique in that it can be clearly dated to the rule of King Jonathan. Three columns of script are preserved,
one on the top and two below. The upper column (A) and the lower left (C) column are incomplete. The leather is
torn along the lower third of the right margin. A tab of untanned leather, 2.9 by 2.9 cm, folds over the right edge
above the tear. A leather thong, remains of which were found threaded through the middle of the leather tab on the
right edge, probably tied the rolled-up scroll. The form of the tab--probably part of a fastening--seems to indicate
that the extant text was at the beginning of the scroll, which was originally longer. Differences between the script of
Column A and that of B and C could indicate that this manuscript is not the work of a single scribe.

This small manuscript contains two distinct parts. The first, column A, presents fragments of a psalm of praise to
God. The second, columns B and C, bear a prayer for the welfare of King Jonathan and his kingdom. In column A lines
8-10 are similar to a verse in Psalm 154, preserved in the Psalms Scroll (11QPsa) exhibited here. This hymn, which
was not included in the biblical Book of Psalms, is familiar, however, from the tenth-century Syriac Psalter.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 
Jonathan King menţionate în acest text pot fi nimeni altul decât Alexandru Jannaeus, un monarh din
dinastia Hasmoneana care a condus Iudeea 103 - 76 î.en Descoperirea de o rugăciune pentru
bunăstarea unui rege Hasmoneana printre textele Qumran este neaşteptată, deoarece comunitatea
poate s-au opus vehement dinastiei Hasmoneene. Ei poate chiar s-au stabilit în deşertul de la distanţă,
pentru a evita contactul cu autorităţile şi Hasmoneana şi cu acea parte  preoţiei loială  Hasmoneenilor.
Dacă aceasta este într-adevăr, o compoziţie care ciocniri de vederi; din ideologia  la Qumran, acesta
este un eveniment unic in randul 600 de non-biblice manuscrise. Cu toate acestea, oamenii de ştiinţă 
explorează posibilitatea ca Jonathan-Jannaeus, spre deosebire de alţi conducători
Hasmoneani,acesta a fost favorizat de către comunitatea de la  Marea Moartă, cel puţin în anumite
perioade: si  astfel  se poate explica includerea rugăciunii în materialele de la Marea Moartă.Acest text
este unic în faptul că poate fi în mod clar data de la regula regelui Jonathan. Trei coloane de scriere
sunt conservate, unul pe partea de sus şi două de mai jos. Coloana de sus (A), şi stânga-jos (C),
coloana sunt incomplete. Din piele este rupt de-a lungul a treia de jos a marjei din  dreapta. O fila de
piele netăbăcită, 2.9 de 2.9 cm, pliurile peste marginea din dreapta sus lacrima. O curea din piele,
rămâne de care s-au găsit filetate iar  prin mijloc, fila piele pe marginea din dreapta a fost legată 
probabil de parcurgere laminate-up. Forma de fila -, probabil, parte dintr-o fixare - pare să indice faptul
că textul existent a fost de la începutul de parcurgere, care a fost iniţial mai mult. Diferenţele dintre
script-ul din coloana A şi B şi C ar putea indica faptul că acest manuscris nu este opera unui singur
scrib.Acest manuscris mic conţine două părţi distincte. O prima coloană, prezintă fragmente dintr-un
psalm de laudă lui Dumnezeu. Cea de a doua, coloanele B şi C, să poarte o rugăciune pentru
bunăstarea regelui Ionatan şi împărăţia lui. În coloana A 8-10 linii sunt similare cu un verset din
Psalmul 154, păstrat în derulare Psalmi (11QPsa) expuse aici. Acest imn, care nu a fost inclus în
cartea biblică a Psalmilor, este familiar, cu toate acestea, din secolul al zecelea-siriană Psaltire

 
Column A

1.  Praise the Lord, a Psalm [of

2.  You loved as a fa[ther(?)

3.  you ruled over [

4.  vacat [

5.  and your foes were afraid (or: will fear) [

6.  ...the heaven [

7.  and to the depths of the sea [

8.  and upon those who glorify him [

9.  the humble from the hand of adversaries [

10. Zion for his habitation, ch[ooses

    Column C                             Column B

1.  because you love Isr[ael                       1.  holy city

2.  in the day and until evening [              2.  for king Jonathan

3.  to approach, to be [                               3.  and all the congregation

      of your people

4.  Remember them for blessing [           4.  Israel

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
5.  on your name, which is called [         5.  who are in the four

6.  kingdom to be blessed [                      6.  winds of heaven

7.  ]for the day of war [                               7.  peace be (for) all

8.  to King Jonathan [                                8.  and upon your kingdom

9.                                                                     9.  your name be blessed

Transcription and translation by E. Eshel, H. Eshel, and A. Yardeni

coloana A
1. Lăudaţi pe Domnul, cu un Psalm [de
2. Te-am iubit ca o Lege [LTE (?)
3. ce a domnit peste sufletul meu,dincolo de năluci [
4. [până la] Vaiet
5. şi inamicii tăi s-au temut (sau: se vor teme) [
6.de  ce vene din cer ... [
7. şi la adâncimile nemăsurate din mare [
8. şi pe cei care Te-au glorificat [
9.umil din mâna adversarilor evreilor [
10. Din Zion pentru locuinţa Lui, sch [imbă îndurarea]/hotărârea

     Coloana C Coloana B


1. pentru că ei te iubesc ISR [AeL 1. Şi Oraşul Sfânt
2. în a doua zi şi până seara, [2. pentru rege Jonathan
3. să se apropie, pentru a fi [3. şi toată adunarea
                                          de oamenii tai
4. Amintiti-le pentru binecuvântarea lui  [4. Israel
5. pe numele voastre care sânt scrise [în ceruri]., toate cu care care se numeşte [5. care sunt în cele
patru
6. Împărăţia să fie binecuvântată [6. vânturi ale cerurilor
7. ], pentru a doua zi a războiului [7. pacea fie (pentru) toate seminţiile lui Israel]
8. Ionatan la regele [8. Şicel ce  la-i chemat în împărăţia Ta
9. 9. Numele tău să fie binecuvântat

TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN

Reference:

Eshel, E., H. Eshel, and A. Yardeni. "A Qumran Scroll Containing Part of Psalm 154 and a Prayer for
the Welfare of King Jonathan and His Kingdom," Israel Exploration Journal, forthcoming.

Peşer Olat ha-Shabbat4Q403

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
The Sabbath Sacrifice Scroll
TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN
Reference and Transliteration
Milik, J. T. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4. Oxford, 1976.

Sulul Jertfei de Şabath


Tefila  la Şir-haşabath 4Q403
The Sabbath Sacrifice Scroll
Translation of the Sabbath Sacrifice Scroll

The Sabbath Sacrifice Scroll Shirot `Olat ha-Shabbat4Q403(ShirShabb


4Q403(ShirShabb[superscript]d)
Parchment
Copied mid-first century B.C.E.
Height 18 cm (7 in.), length 19 cm (7 1/2 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (9)
 
Sacrificiul Sabatul Shirot Defilaţi `Olat ha-Shabbat4Q403 (ShirShabb
4Q403 (ShirShabb [exponent] d)

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
pergament
copie manuală a scribilor,datată la mijlocul primului secol B.C.E.
Inaltime 18 cm (7 inch), lungime 19 cm (7 1/2 inch)
Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (9) Mossad
 

 
THE SABBATH SACRIFICE SCROLL: TRANSLATION

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
English
30. By the instructor. Song of the sacrifice of the seventh Sabbath on the sixteenth of the month.
Praise the God of the lofty heights, O you lofty ones among all the
31. elim of knowledge. Let the holiest of the godlike ones sanctify the King of glory who sanctifies by
holiness all His holy ones. O you chiefs of the praises of
32. all the godlike beings, praise the splendidly [pr]aiseworthy God. For in the splendor of praise is
the glory of His realm. From it (comes) the praises of all
33. the godlike ones together with the splendor of all [His] maj[esty. And] exalt his exaltedness to
exalted heaven, you most godlike ones of the lofty elim, and (exalt) His glorious divinity above
34. all the lofty heights. For H[e is God of gods] of all the chiefs of the heights of heaven and King of
ki[ngs] of all the eternal councils. (by the intention of)
35. (His knowledge) At the words of His mouth come into being [all the lofty angels]; at the utterance
of His lips all the eternal spirits; [by the in]tention of His knowledge all His creatures
36. in their undertakings. Sing with joy, you who rejoice [in His knowledge with] rejoicing among the
wondrous godlike beings. And chant His glory with the tongue of all who chant with knowledge; and
(chant) His wonderful songs of joy
37. with the mouth of all who chant [of Him. For He is] God of all who rejoice {in knowledge} forever
and Judge in His power of all the spirits of understanding.

Română
30. De către dirijorul cântăreţilor . Cântec de sacrificiu de Sabatul zilei a şaptea; pe a
şaisprezecea a lunii. Lauda lui Dumnezeu din  înălţimi cereşti , O, tu, cele Nobil în Esenţă,
între toate cele sfinte
31. Între Elim [zeii]de cunoscuţi . Să fie  sfânt, Duhul-Puterilor  dumnezeişti ce e în  sfinţi :-
Împăratul Slavei, care sfinţeşte cu sfinţenie toate cele ale Sale şi le dovedeşte[ revelează]
sfinte. O, Tu,  Şef căruia şefii  au laude de [pentru] Tine,căruia domniile şi domnitorii Ţi se
închină şi au  laude pentru Tine.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
32. Toate fiinţele divine; lauda plină de splendoare[Slavă minunată] căci  iată:-[vred] nic de
laudă –i Dumnezeu. Căci în splendoarea de laudă este slava împărăţiei Lui, în necuprinsul
cerurilor şi aici pe pământ. Din [Slavă]ea (vine), lauda  tuturor sfinţilor şi neamurilor se
sus[ fiii stelelor]
33.[neamurile]  cele divine, împreună cu toată splendoarea Creaţiei [Sale];cu Oşt [ile Şi]
fericirirea lor  a luat trupul  fericirilor şi  sa înălţat la cer. Voi cele mai desăvârşite fiinţe  ale
ale Elim [dumnezeilor] nobili şi ne-răzvrătiţi, şi care (înălţaţi), divinitatea Sa glorioasă de mai
sus presus de  puterile voastre şi de toate
34. toate înălţimile nobile. Pentru H''Y c[e este Dumnezeul dumnezeilor] a tuturor şefilorşi
stăpânirilor din înălţimile cerului şi rege al reg [ilor] din toate consiliile eterne ce   are în fiinţă
toate împeriile constelaţiilor. (prin intenţia de a)
35. (Cunoaşterea Lui) la cuvintele gurii Lui vin în fiinţă [toţi îngerii  din înălţimile adânci], la
rostirea buzelor Sale, le suflă viaţă tuturor spiritelor eterne, [de la] din orice captivitate: prin
cunoştinţa Lui, toate creaturile Sale au liberatatea Lui.
36. în misiunile  şi trăirile  lor. Cântaţi cu bucurie, voi care se bucură [în cunoaşterea Lui cu]
bucurie printre fiinţele minunate divine. Şi cânta slava Sa, cu limba de toţi cei care cântării, cu
cunoştinţe şi (cântarea) Lui minunate cântece de bucurie
37. cu gura tuturor celor care cântării [de El. Pentru că El este] Dumnezeu, de toţi cei care se
bucură în cunoaştere {} pentru totdeauna şi de judecător, în puterea lui de toate spiritele de
înţelegere.
TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN
Reference:
Milik, J. T. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4. Oxford, 1976.

Peşer HaOseah/ Oseaa 4Q166 Hos

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
The Hosea Commentary Scroll

Sulul Comentariului  Osea


 

TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN


References:
Allegro, J. M. Qumran Cave 4: I (4Q158-4Q186). Discoveries in the Judaean Desert, V. Oxford, 1968.
Horgan, M. Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books. Washington, 1979. 

The Hosea Commentary Scroll


Translation of the Hosea Commentary Scroll

Pesher Hoshe`a4Q166 (4QpHos


4Q166 (4QpHos[superscript]a)
Parchment
Copied late first century B.C.E.
Height 17.5 cm (6 7/8 in.), length 16.8 cm (6 5/8 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (6) 

Pesher Hoshe `a4Q166 (4QpHos

4Q166 (4QpHos [exponent] a)

pergament

Copie manuală la original .Datat sfarsitul secolului prima B.C.E.

Inaltime 17,5 cm (6 7/8 inch), lungime 16,8 cm (6 5/8 inch)

  Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (6) -Mossad

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
 
 
 

This text is a commentary, or "pesher," on the prophetic biblical verses from the book
of Hosea (2:8-14). The verse presented here refers to the relation of God, the husband, to
Israel, the unfaithful wife. In the commentary, the unfaithful ones have been led astray by "the
man of the lie." The document states that the affliction befalling those led astray is famine.
Although this famine could be a metaphor, it may well be a reference to an actual drought
cited in historical sources of that time.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
The manuscript shown here is the larger of two unrelated fragments of the Hosea
Commentary found in Cave 4. The script, which is identical to that of a commentary on
Psalms, belongs to the rustic, semiformal type of the Herodian era.

Acest text este un comentariu, sau "pesher", pe versurile profetice biblice din cartea
Osea (2:8-14).Versetul prezentate aici se referă la relaţia lui Dumnezeu, soţul, în Israel, soţia
infidelă. În comentariul, cei necredinciosi au fost duşi în rătăcire de "om al
minciunii."Documentul precizează că befalling necazul celor duşi în rătăcire este foamete.
Deşi această foamete ar putea fi o metafora, poate fi o trimitere la o secetă real citat în
sursele istorice ale timpului.
Manuscrisul prezentat aici este mai mare de două fragmente de independenţi Comentariul
Osea gasit in Pestera 4.Script-ul, care este identică cu cea a unui comentariu la Psalmi,
aparţine de tip rustic, seminformal din epoca Irodian.

 
THE HOSEA COMMENTARY SCROLL: TRANSLATION

Hos. 2:10-14
1. (10)[SHE DID NOT KNOW THAT] I MYSELF HAD GIVEN HER THE GRAIN [AND THE WINE]
2. [AND THE OIL, AND] (THAT) I HAD SUPPLIED [SILVER] AND GOLD ... (WHICH) THEY MADE
[INTO BAAL. The interpretation of it is]
3. that [they] ate [and] were satisfied, and they forgot God who [had fed them, and all]
4. his commandments they cast behind them, which he had sent to them [by]

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
5. his servants the prophets. But to those who led them astray they listened, and they
honored them [ ]
6. and as if they were gods, they fear them in their blindness.
7. vacat
8. (11)THEREFORE, I SHALL TAKE BACK MY GRAIN AGAIN IN ITS TIME AND MY WINE [IN ITS
SEASON,]
9. AND I SHALL WITHDRAW MY WOOL AND MY FLAX FROM COVERING [HER NAKEDNESS.]
10. (12)I SHALL NOW UNCOVER HER PRIVATE PARTS IN THE SIGHT OF [HER] LO[VERS AND]
11. NO [ONE] WILL WITHDRAW HER FROM MY HAND.
12. The interpretation of it is that he smote them with famine and with nakedness so that
they became a disgra[ce]
13. and a reproach in the sight of the nations on whom they had leaned for support, but they
14. will not save them from their afflictions. (13)AND I SHALL PUT AN END TO ALL HER JOY,
15. [HER] PIL[GRIMAGE,] HER [NEW] MOON, AND HER SABBATH, AND ALL HER FEASTS. The
interpretation of it is that
16. they make [the fe]asts go according to the appointed times of the nation. And [all]
17. [joy] has been turned for them into mourning. (14)AND I SHALL MAKE DESOLATE [HER
VINE]
18. [AND HER FIG TREE,] OF WHICH SHE SAID, "THEY ARE THE HIRE [THAT MY LOVERS HAVE
GIVEN] ME."
19. AND I SHALL MAKE THEM A FOREST, AND THE W[ILD BEAST OF THE FIELD] WILL DEVOUR
THEM.
Transcription and translation by M. Horgan

Osea. 2:10-14
1. (10) [ea nu ştia că] eu însumi am avut belşugul şi i-am a dat   grâul , [şi vinul]
2. [Şi uleiul, şi] (CA) I a furnizat lui Baal  [argintul Meu] şi aurul  ce i l-am [dat] ... (din
care) ei au făcut [în Baal.Interpretarea este]
3. că [ei]au  mancat [şi] au fost împlinite poftele  lor, şi au uitat pe Dumnezeu, care [i-u
hrănit, şi toate]
4. poruncile lui au aruncat în spatele lor, pe care El le-a trimis la ei [de]prin Solii Lui şi

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
5. robii Săi prooroci. Dar pentru cei care i-au dus în rătăcireşi de care au ascultat, şi
le-au onorat [slăvit]
6. şi, întocmai [ca în cazul în care au fost] ca pe zei, le-tem în orbirea lor.
7. Vacat
8. (11) Prin urmare,am să-i iau înapoi grâu Meu DIN NOU ÎN TIMP SA şi vinul Meu 
[la vremea lui,]
9. I-am retras lâna Mea şi inul Meu care i-am dat-o  să-şi acopere [ei goliciunea.]
10. (12) am descoperi ACUM PIESE sa privată ÎN VEDEREA [ei] LO [VERS şi]
11. Nici [unul] nu o va scăpa.Nimeni nu-i va zmulge [scăpa]din mâna Mea,căci le voi
decoperi ruşinea..
12.Interpretarea este că i-a lovit cu foamete şi cu lipsa de îmbrăcăminte, astfel încât
au devenit o disgra [ŢIE]
13. şi de ocară în ochii în  ochii neamurilor şi a  amanţilor ei pe care i-a avut ,cărora
sau închinat pentru sprijin, dar ele
14. nu –i vor izbăvi de la necazurile lor. (13) şi voi pune capăt tuturor DOMNILOR cu
bucurie,
15. [Voi] opri  Pele [rinajele ,] îi voi pustii ei Luna[Nouă], şi Sabatul ei, şi ea toate
Sărbătorile le voi răsturna .Interpretarea este că
16. fac [Fe] AST merge în funcţie de ori numiţi ai naţiunii. Şi [toate]
17. [bucuria] a fost transformată pentru ei, în doliu. (14) şi o voi face  pustiită,dezolată
[ei VINE]
18. [Şi ei Fig Tree,], din care ea a zis: "Ei sunt închiriaţi [la ibovnicii mei  care m-au au
dat altora ] pe mine."
19. Şi I le face o pădure uscată (vreascuri), şi W [FIARA /BP/I A CÂMPUL] le va devora.
TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN
References:
Allegro, J. M. Qumran Cave 4: I (4Q158-4Q186). Discoveries in the Judaean Desert, V. Oxford, 1968.
Horgan, M. Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books. Washington, 1979. 

 OSEA CAPITOLUL 2 CITAT DIN BIBLIE

8N'a cunoscut că Eu îi dădeam grâul, mustul şi untdelemnul, şi au închinat slujbei lui Baal
argintul şi aurul cel mult pe care i -l dădeam.
  
  9Deaceea Îmi voi lua iarăş înapoi grîul la vremea lui, şi mustul la vremea lui, şi îmi voi ridica
iarăş dela ea lîna şi inul pe cari i le dădusem ca să -i acopere goliciunea.
     

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
10Şi acum îi voi descoperi ruşinea înaintea ibovnicilor ei, şi niciunul n'o va scoate din mîna
Mea.
    
11Voi face să înceteze toată bucuria ei, sărbătorile ei, lunile ei cele noi, Sabatele ei, şi toate
praznicile ei.
     
12Îi voi pustii şi viile şi smochinii, despre cari zicea: ,Aceasta este plata pe care mi-au dat -o
ibovnicii mei!` Le voi preface într'o pădure, şi le vor mînca fiarele cîmpului.
     
13O voi pedepsi pentru zilele cînd tămîia Baalilor, cînd se gătea cu veriga de nas, cu salba ei,
şi alerga după ibovnicii ei, uitînd de Mine, zice Domnul.``
   
 14,,Deaceea iată, o voi ademeni şi o voi duce în pustie, şi -i voi vorbi pe placul inimii ei.

Peşer HaEnoch / Enoch4Q201

The Enoch Scroll


 

TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
ENOCH- 4Q201 PEŞER HA-HANOCH
Denumirea aramaică : PEŞER HA'HANOCH
Denumirea de Q vine de la QUMRAN-cave's( Peşteră Qumran) 4. şi
201 este Fragmentul.
The Enoch Scroll

Translation of the Enoch Scroll

Hanokh4Q201

(En ar[superscript]a)

Parchment

Copied ca. 200-150 B.C.E.

Fragment A: height 17.5 cm (6 7/8 in.), length 17.5 cm (6 7/8 in.)

Fragment B: height 6.4 cm (2 1/2 in.), length 6.9 cm (2 11/16 in.)

Courtesy of the Israel Antiquities Authority (11)

Hanokh4Q201

(En AR [exponent] a)

pergament

Copie manuală la original .Datat ca. 200-150 B.C.E.Înaintea erei noastre.

Un fragment: inaltime 17,5 cm (6 7/8 inch), lungime 17,5 cm (6 7/8 inch)

B fragment: inaltime 6,4 cm (2 1/2 inch), cu lungimea de 6,9 cm (2 11/16 inch)

Cu Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (11) -MOSSAD

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Sulul lui Enoch -Hanokh4Q201 ["Shrine of Book Museum "Ierusalim]

 
 

English
One of the most important apocryphic works of the Second Temple Period is Enoch. According to the
biblical narrative (Genesis 5:21-24), Enoch lived only 365 years (far less than the other patriarchs in the
period before the Flood). Enoch "walked with God; then he was no more for God took him."

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
The original language of most of this work was, in all likelihood, Aramaic (an early Semitic language).
Although the original version was lost in antiquity, portions of a Greek translation were discovered in
Egypt and quotations were known from the Church Fathers. The discovery of the texts from Qumran
Cave 4 has finally provided parts of the Aramaic original. In the fragment exhibited here, humankind is
called on to observe how unchanging nature follows God's will.
ROMÂNĂ

Una dintre cele mai importante lucrari ale apocrife din perioada celui de-al 
doilea Templu, este"Sulul lui Enoh". În conformitate cu naraţiunea biblică  
(Geneza 5:21-24), Enoh a trăit numai 365 de ani (mult mai puţin decât ceilalţi patriarhi  
în perioada înainte de potop). Enoh "a umblat cu Dumnezeu, apoi nu a mai fost  
pentru că Dumnezeu la luat."
 
Limba de origine a sulului şi a scrierii a fost, după toate probabilităţile paleo-ebraică 
(protosinaitic) rescrisă în , aramaică (o limba semitica timpurie). Deşi versiunea 
originală a fost pierdut în antichitate,sau păstrat porţiuni dintr-o  traducere greacă şi 
armaică-nabateeană
Manuascrise traduse au fost descoperite în Egipt şi copiile traduse ale scribilor , au 
fost cunoscute de  Sfinţii Părinţi ai Biericii primare.Descoperirea a textelor din pestera  
4 Qumran de aici  indicativul Q4 [ Qumran-cave 4]  , a oferit în cele din urmă părţi ale  
originale aramaică. În fragmentul prezentat aici, omenirea este chemată pentru a  
observa modul în care natura neschimbătoare urmează voia lui Dumnezeu.

THE ENOCH SCROLL: TRANSLATION

 
E[superscript]a I ii
12. ...But you have changed your works,
13. [and have not done according to his command, and tran]sgressed against him; (and have
spoken) haughty and harsh words, with your impure mouths,
14. [against his majesty, for your heart is hard]. You will have no peace.
En[superscript]a I iii
13. [They (the leaders) and all ... of them took for themselves]
14. wives from all that they chose and [they began to cohabit with them and to defile
themselves with them];
15. and to teach them sorcery and [spells and the cutting of roots; and to acquaint them with
herbs.]
16. And they become pregnant by them and bo[re (great) giants three thousand cubits
high ...]
Transcription by J. T. Milik, amended by J. C. Greenfield; translation by J. C. Greenfield
SCROLL Enoh: TRADUCERE
 
TRANSLITERAŢIE , TRADUCERE ÎN ROMÂNĂ

E [exponent] o I II/ ADEPTUL


12. Dar ... ce s-au schimbat lucrările Tale,
 
13. [şi nu au făcut după porunca Lui, şi TRAN] şi  e agresat Duhul Său, împotriva Lui,  
(şi am vorbit),împotriva   la ce aţi vorbit; cuvinte trufaşe şi dure, cu gurile voastre necurate,
 

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
14. [faţă de Majestatea Sa, pentru că inima,ta este grea şi te trage în adânc]. Tu nu vei avea
pace.

Eşti şi tu [exponent[adeptul]] o am III..la fel ca ei...


 
13. [Ei (liderii)  au supus şi au stăpânit  toate ... de le-a luat pent u ei]
 
14. neveste din toate  triburile  oamenilor pe care le-au ales şi [au început să locuiască  
cu ei şi să se spurce cu ei; pueteri cereşti necunoscute];
 
15. şi să-i înveţe şi vrăjitoriei [vrăji şi de tăiere de rădăcini, şi să le îi obişnuiască zilnic  
cu plante otrăvitoare şi narcotice.]
 
16. Şi  au devenit gravide de la ei si Bo [re (mare) de trei mii de coţi uriaşi de mare ...]
 
TRADUCEREA OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN

4QJudga + B Judecători. capitol4.vers4-5-6

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
4QJudga + Bjud. 4.4-5-6

MS iin ebraică pe piele maro, Qumran, cca. 80-30 î.Hr.,


1 fragment dintr-o parcurgere, 3,0 x8, 5 cm rămase,
o parte din coloana 1, (3,0 x8, 5 cm),
4 linii într-un scenariu bun Irodian carte ebraică.

Context: Judecătorii este reprezentată


doar pe fragmente de la 3 la Marea Moartă 1Qjudg
în Paris: Bibliothèque Nationale, şi 4QJudga + B,
în Ierusalim: Muzeul Rockefeller.
MS 2861

Provenienţa: 1. Comunitate de esenieni,


la Qumran (2-a repriză de 1 C, BC-68 AD.);
2. Qumran Pestera 4 (68-1952); 3. Khalil Iskander Shahin
("Kando"), Betleem (1952-1956); 4. Colectie privata, Elveţia

MS 2861  

THE JUDGES DEAD SEA SCROLL

BIBLE: JUDGES 4:5 - 6

MS iin Hebrew on brown leather, Qumran,

ca. 80-30 BC, 1 fragment from a scroll,

3,0x8,5 cm remaining, part of 1 column, (3,0x8,5 cm),

4 lines in a good Herodian Hebrew book script.

Context: Judges is only represented on fragments

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
from the 3 Dead Sea Scrolls 1QJudg in Paris:

Bibliothèque Nationale,

and 4QJudga+b, in Jerusalem: Rockefeller Museum.

Provenance: 1. Community of the Essenes, Qumran (2nd half of 1st c. BC-68 AD); 2. Qumran Cave 4 (68-
1952); 3. Khalil Iskander Shahin ("Kando"), Bethlehem (1952-1956); 4. Private collection, Switzerland (1956-
1995).

Commentary: The earliest witness to this part of the Bible. The oldest biblical manuscript in private
ownership. Preliminary description based on information from Dr. James H. Charlesworth, who will publish
the MS in the DJD series and in the Princeton Theological Seminary Dead Sea Scrolls Project.

See also MS 4611, The Leviticus Dead Sea Scroll, Qumran, 30 BC - 68 AD

The Judges TRANSLATION. TRADUCERE

4. [Pe vremea aceea judecător în Israel era Debora, ] proorociţa, nevasta lui Lapidot.

5. Ea şedea sub finicul Deborei, între Rama şi Betel, în muntele lui Efraim; şi copiii lui Israel se suiau
la ea ca să fie judecaţi.

6. Ea a trimis să cheme pe Barac, fiul lui Abinoam, din Chedeş-Neftali, şi i-a zis: „Iată porunca pe
care a dat-o Domnul, Dumnezeul lui Israel: ,Du-te, îndreaptă-te spre muntele Taborului, şi ia cu tine
zece mii de oameni din copiii lui Neftali şi din copiii lui Zabulon;

4 [ Now Deborah], a prophetess, the wife of Lappidoth, [she judged Israel at that time].

5 And she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-
country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto
him, Hath not Jehovah, the God of Israel, commanded, saying , Go and draw unto mount
Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of
Zebulun?

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peşer Miqsat Ma`ase ha-Torah 4Q396

The Torah Precepts Scroll.Perceptele Torei

The Torah Precepts Scroll


Translation of the Torah Precepts Scroll

Miqsat Ma`ase ha-Torah


4Q396(MMT[superscript]c)
Parchment
Copied late first century B.C.E.-early first century C.E.
Fragment A: height 8 cm (3 1/8 in.), length 12.9 cm (5 in.)
Fragment B: height 4.3 cm (1 11/16 in.), length 7 cm (2 3/4 in.)

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Fragment C: height 9.1 cm (3 9/16 in.), length 17.4 cm (6 7/8 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (8)

Precepte din Sul ul Thora


Traducerea Preceptele Torei Sul

Miqsat Ma `ASE ha-Tora


4Q396 (MMT [exponent] c)
pergament
Copie manuală scrisă la sfârşitul primului secolului î.en-începutul primului secol CE
Un fragment: inaltime de 8 cm (3 1/8 inci),

lungime 12,9 cm (5 inch)


B fragment: inaltime 4,3 cm (1 11/16 inch),

cu lungimea de 7 cm (2 3/4 inch)


Fragment C: inaltime 9,1 cm (3 9/16 inch),

lungime 17,4 cm (6 7/8 inch)


Cu amabilitatea Amabilitatea Autorităţii Antichităţi Israel- Mossad,

Autoritatea (8)

TRANSLATION OF Torah Precepts Scroll. TRADUCEREA PECEPTELOR THOREI

1. until sunset on the eighth day. And concerning [the impurity] of


2. the [dead] person we are of the opinion that every bone, whether it
3. has its flesh on it or not--should be (treated) according to the law of the dead or the slain.
4. And concerning the mixed marriages that are being performed among the people, and they are sons
of holy [seed],
5. as is written, Israel is holy. And concerning his (Israel's) [clean] animal
6. it is written that one must not let it mate with another species, and concerning his clothes [it is
written that they should not]
7. be of mixed stuff; and one must not sow his field and vineyard with mixed species.
8. Because they (Israel) are holy, and the sons of Aaron are [most holy.]
9. But you know that some of the priests and [the laity intermingle]
10. [And they] adhere to each other and pollute the holy seed
11. as well as their (i.e. the priests') own [seed] with corrupt women. Since [the sons of Aaron should...]
Permitted but have the manhood, the nations who had faith like before Israel. And when joined with the soul
or Yahweh.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
12.

Transcription and translation by J. Strugnell and E. Qimron

1.până la apus de soare pe ziua a opta. Şi în ceea ce priveşte [impuritatea ,necurăţenia] de la


   2. [morţi] persoana suntem de părere că fiecare os, dacă
   3.  are carne pe ea sau nu - ar trebui să fie (tratateîmbălsămate), în conformitate cu legea de morţi sau ucişi.
   4.  Şi în ceea ce priveşte căsătoriile mixte care sunt efectuate printre oameni, şi ei sunt fii ai lui Yahweh, deci să fie
sfinte [seminţe],
   5.  după cum este scris:, Israel este sfânt. Şi în ceea ce priveşte său (lui Israel) [curat] animale
     este scris că nu trebuie să-l coleg cu alte specii, precum şi în ceea ce priveşte hainele [este scris că acestea nu ar
trebui]
  6.   să fie de materiale amestecate lână ,lângă blană şi textilă vegetală [in,rapiţă,papirus,fibră palmier],

7.şi nu trebuie să semeni îndomeniul său tău agricol şi viticol cu specii mixte diferite şi opuse.
  8.   Pentru că ei (Israel) sunt sfinte, şi fiii lui Aaron sunt [cel mai sfânt.]
   9.  Dar ştiţi că o parte din preoţii şi [laici se întrepătrund]
  10.   [Şi] să respecte reciproc şi poluează şi spurcă seminţele ce au un început sfânt.
   11.  precum şi a acestora (de exemplu, preoţii ") propriu [seminţe] cu femeile corupte. Deoarece [fiii lui Aaron ar

trebui să ...]

Dezlegare însă au din fire omenească,neamurile care aveau şi înainte o CREDINŢĂ asemănătoare poporului Israel.Şi
după ce sau alipit cu sufletul de Yahweh.

Leviticus capitolul 21
32. Orice lucru pe care va cădea ceva din trupurile lor moarte, va fi necurat, fie vas de lemn, fie haină, fie
piele, fie sac, fie orice alt lucru care se întrebuinţează la ceva; să fie pus în apă, şi va rămâne necurat până
seara; după aceea va fi curat.

33. Tot ce se va găsi într-un vas de pământ în care va cădea ceva din aceste trupuri moarte, va fi necurat, şi
veţi sparge vasul.

34. Orice lucru de mâncare, pe care va cădea ceva din apa aceasta, va fi necurat; şi orice băutură care se
întrebuinţează la băut, oricare ar fi vasul în care se va găsi, va fi necurată.

35. Orice lucru, pe care va cădea ceva din trupurile lor moarte, va fi necurat; cuptorul şi vatra să se dărâme:
vor fi necurate, şi le veţi privi ca necurate.

36. Numai izvoarele şi fântânile, care alcătuiesc grămezi de ape, vor rămâne curate; dar cine se va atinge de
trupurile lor moarte, va fi necurat.

37. Dacă se întâmplă să cadă ceva din trupurile lor moarte pe o sămânţă care trebuie semănată, ea va
rămâne curată.

38. Dar dacă se pusese apă pe sămânţă, şi cade pe ea ceva din trupurile lor moarte, va fi necurată.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
39. Dacă moare una din vitele care vă slujesc ca hrană, cine se va atinge de trupul ei mort, va fi necurat până
seara;

40. cine va mânca din trupul ei mort, îşi va spăla hainele şi va fi necurat până seara; şi cine va purta trupul ei
mort, îşi va spăla hainele şi va fi necurat până seara.

41. Pe orice târâtoare care se târăşte pe pământ, s-o priviţi ca necurată; să nu se mănânce.

42. Din toate târâtoarele care se târăsc pe pământ, din toate cele ce se târăsc pe pântece, să nu mâncaţi; nici
din toate cele ce umblă pe patru picioare sau pe un mare număr de picioare; ci să le priviţi ca o urâciune.

43. Să nu vă faceţi urâcioşi prin toate aceste târâtoare care se târăsc; să nu vă faceţi necuraţi prin ele, să nu
vă spurcaţi prin ele.

44. Căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru; voi să vă sfinţiţi, şi fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt; să nu vă faceţi
necuraţi prin toate aceste târâtoare care se târăsc pe pământ.

45. Căci Eu sunt Domnul, care v-am scos din ţara Egiptului, ca să fiu Dumnezeul vostru, şi să fiţi sfinţi; căci
Eu sunt sfânt.

46. Aceasta este legea privitoare la dobitoacele, păsările, toate vieţuitoarele care se mişcă în ape, şi toate
vietăţile care se târăsc pe pământ,

47. ca să faceţi deosebire între ce este necurat şi ce este curat, între dobitocul care se mănâncă şi dobitocul
care nu se mănâncă.”

Traducerea OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
The WORDS OF MOSES DEUTERONOM
Cuvinte ale lui Moise (1Q22 [1QDM])

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/
http://qumran-heritage.blogspot.com/
Deut. Cha. 31:24-30

‫ ּתֻ ּמָם‬,‫ עַד‬ :‫ ֵספֶר‬-‫עַל‬--‫הַּז ֹאת‬-‫ַּתֹורה‬ ָ ‫ּדִ ב ְֵרי ה‬-‫ ִלכְּת ֹב אֶת‬,‫ ַויְהִי ְּככַּלֹות מ ֹׁשֶ ה‬  ‫כד‬.
‫י ְהוָה לֵאמ ֹר‬-‫ נ ֹׂשְאֵ י אֲרֹון ּב ְִרית‬,‫ ַה ְל ִוּי ִם‬-‫ ַויְצַו מ ֹׁשֶ ה אֶת‬  ‫כה‬.
,‫ׁשָם ּבְָך‬-‫י ְהוָה אֱ ֹלהֵיכֶם; ְו ָהי ָה‬-‫ מִ ּצַד אֲרֹון ּב ְִרית‬,‫ וְׂשַמְּתֶ ם א ֹתֹו‬,‫ַּתֹורה ַהּזֶה‬ ָ ‫ אֵת ֵספֶר ה‬,ַ‫ לָקֹח‬  ‫כו‬
‫ ְלעֵד‬.
‫ ַממ ְִרים ֱהי ִתֶ ם‬,‫ע ְָרּפְָך הַּקָ ׁשֶ ה; הֵן ּבְעֹודֶ ּנִי חַי עִּמָ כֶם הַּיֹום‬-‫ וְאֶת‬,‫מֶרי ְָך‬-‫אֶת‬
ְ ‫ּכִי ָאנֹכִי י ָדַ עְּתִ י‬  ‫כז‬
‫ַאח ֲֵרי מֹותִ י‬-‫ ּכִי‬,‫ וְַאף‬,‫י ְהוָה‬-‫עִם‬.
,‫ אֵת הַּדְ ב ִָרים ָה ֵאּלֶה‬,‫ וְׁשֹט ְֵריכֶם; וַאֲדַ ּב ְָרה בְָאזְנֵיהֶם‬,‫זִקְ נֵי ׁשִ ְבטֵיכֶם‬-‫ּכָל‬-‫ ַה ְקהִילּו אֵ לַי אֶת‬  ‫כח‬
‫ָָארץ‬
ֶ ‫ה‬-‫ ַהּׁשָמַ י ִם וְאֶת‬-‫ אֶת‬,‫וְָאעִידָ ה ּבָם‬.
‫ אֲׁשֶר ִצּוִיתִ י אֶתְ כֶם; ְוק ָָראת‬,‫הַּדֶ ֶרְך‬-‫ ְוס ְַרּתֶ ם מִן‬,‫הַׁשְ חֵת ּתַ ׁשְ חִתּון‬-‫ ַאח ֲֵרי מֹותִ י ּכִי‬,‫ּכִי י ָדַ עְּתִ י‬  ‫כט‬
‫ ְל ַה ְכעִיסֹו ְּב ַמ ֲעׂשֵה י ְדֵ יכֶם‬,‫ה ַָרע ְּבעֵינֵי י ְהוָה‬-‫תַ עֲׂשּו אֶת‬-‫ּכִי‬--‫ ּבְַאח ֲִרית ַהּי ָמִ ים‬,‫אֶתְ כֶם ה ָָרעָה‬.
}‫ {ש‬ .‫ ּתֻ ּמָם‬,‫עַד‬--‫ הַּז ֹאת‬,‫ִירה‬
ָ ‫ּדִ ב ְֵרי ַהּׁש‬-‫ אֶת‬,‫קְ הַל י ִׂשְ ָראֵל‬-‫ ּבְָאזְנֵי ּכָל‬,‫ ַוי ְדַ ּבֵר מ ֹׁשֶה‬  ‫ל‬

The Words of Moses (1Q22 [1QDM])

These fragments from Qumran belong to a kind of literature called the Testament or Farewell
Discourse. A Testament represents the "last words" of a famous person in Israel to their
descendants or followers. Testaments are a little bit like the modern "Last Will and Testament,"
except, instead of containing instructions for the distribution of money and assets, they give
predictions of the future, warnings of dangers to come, and instructions on behavior.
Many of these Testaments were actually written long after the biblical characters themselves had
died, during what is often called the "Intertestamental" period. That was the period of time between
the writing of the Hebrew scriptures (called by Christians the Old Testament) and the Christian New

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Testament. Some Testaments have come down to us from sources other than the Dead Sea Scrolls,
in Ethiopic, Syriac, Greek, and Coptic translations.
The Bible also contains some examples of "Last Words" or Testaments. For example, in Genesis 49,
Jacob, who is about to die, calls all of his sons to him and pronounces blessings over them, blessings
which also serve to some degree as predictions. 2 Samuel includes the "Last Words of David" in
chapter 23 (see 2 Samuel 23:1). Jesus' words at the Last Supper in the Gospels might also be
considered examples of the Testament or Farewell Discourse (see, for example, John 13:31b-17:26).

In the Words of Moses, God commands Moses to interpret the law for the leaders of the community,
and at the same time predicts that the people will fall away from the worship of God. Moses, in turn,
commands Eleazar the priest, son of Aaron, and Joshua, son of Nun, to speak the words of the law.
Moses then goes on to order the people to choose for themselves men who can interpret the law for
them, and himself repeats some of the laws. He warns them that they are to be very careful in
obeying the law and keeping all of the precepts that they have been given.
The content of the manuscript is heavily influenced by the biblical book of Deuteronomy, which is
primarily a long speech by Moses to the people of Israel before they enter the land of Canaan.
Deuteronomy itself reviews, quotes and reworks some of the material from Exodus, Leviticus and
Numbers. The Words of Moses reworks material from Deuteronomy. This is not at all surprising,
since much of the literature of this time (3rd century B.C.E. to 1st century C.E.) is based on older
biblical texts. It was a common practice, as we can see from many of the Dead Sea Scrolls, to take
passages from the Bible and rework them in some way for a particular religious purpose. The Words
of Moses was perhaps intended to serve as a reminder to the people to obey the commandments
given by God through Moses. It may also have served as a warning of what would happen if they
did not.

Cuvinte ale lui Moise (1Q22 [1QDM])

Aceste fragmente de la Qumran aparţin la un fel de literatură numit Testament sau discursul de adio. Un Testament
reprezintă "ultimele cuvinte" de o persoană faimoasă în Israel, la urmaşii lor sau adepţi. Noul Testament sunt un pic
ca modernă "va dura şi Testament," cu excepţia, în loc de a conţine instrucţiuni pentru distribuirea de bani şi bunuri,
dau predictii ale viitorului, avertismentele de pericole, să vină şi instrucţiuni asupra comportamentului.
Multe dintre aceste Testament au fost scrise de fapt, mult timp după ce ei înşişi personaje biblice au murit, în timpul
ceea ce este adesea numit "inter-" perioadă. Aceasta a fost perioada de timp între scrierea Scripturile ebraice (numit
de creştini Vechiului Testament), şi Noul Testament creştin. Some Testament au ajuns până la noi din alte surse
decât Marea Moartă, în etiopiană, siriană, greacă, şi traduceri copte.
Biblia conţine, de asemenea, câteva exemple de "Ultimele cuvinte", sau Noul Testament. De exemplu, în Geneza 49,

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Iacov, care este pe cale să moară, îi cheamă pe toţi de pe fiii lui la el şi rosteşte binecuvântări asupra lor,
binecuvântările pe care servesc, de asemenea, într-o anumită măsură ca previziunile. 2 Samuel include "ultimele
cuvinte ale lui David", în capitolul 23 (vezi 2 Samuel 23:1). Cuvintele lui Isus ", la Cina cea de Taină, în Evanghelii ar
putea fi, de asemenea, considerate exemple ale discursului sau Adio Testament (a se vedea, de exemplu, Ioan 13:31
b-17: 26).
În cuvintele lui Moise, Dumnezeu porunceşte lui Moise să interpreteze legea pentru liderii comunităţii, şi în acelaşi
timp, prezice ca oamenii vor cădea de la închinarea lui Dumnezeu. Moise, la rândul său, porunceşte preotul Eleazar,
fiul lui Aaron, şi Iosua, fiul lui Navi, pentru a vorbi cuvintele de lege. Moise, apoi trece la comanda pe oameni să
aleagă pentru ei înşişi oameni care pot interpreta legea pentru ei, şi se repetă unele legi. El îi avertizează că acestea
trebuie să fie foarte atent în respectarea legii şi menţinerea toate preceptele pe care le-au fost date.
Conţinutul lucrării este puternic influenţată de cartea biblică a Deuteronom, care este în primul rând un discurs lung
de către Moise pentru poporul lui Israel, înainte de a intra în ţara Canaanului. Deuteronom se recenzii, citate şi
reworks unele din materiale de la Exodul, Leviticul şi Numeri. Cuvintele lui Moise materiale reworks din
Deuteronom. Acest lucru nu este deloc surprinzător, din moment ce o mare parte din literatura de specialitate din
acest timp (secolul 3 î.en până la 1 sec CE) se bazează pe texte biblice vechi. A fost o practică comună, aşa cum putem
vedea din multe dintre Manuscrisele de la Marea Moartă, pentru a lua pasaje din Biblie şi refacerea acestora într-un
fel pentru un scop religios. Cuvintele lui Moise a fost, probabil, destinate pentru a servi ca un memento pentru
poporul să asculte de poruncile date de Dumnezeu prin Moise. Acesta poate fi, de asemenea, a servit ca un
avertisment a ceea ce s-ar întâmpla dacă acestea nu au.

TRANSLATION TRADUCERE

24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until
they were finished,
25 that Moses commanded the Levites, that bore the ark of the covenant of the LORD, saying:
26 'Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of the LORD your God,
that it may be there for a witness against thee.
27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck; behold, while I am yet alive with you this day, ye have
been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
28 Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in
their ears, and call heaven and earth to witness against them.
29 For I know that after my death ye will in any wise deal corruptly, and turn aside from the way which I
have commanded you; and evil will befall you in the end of days; because ye will do that which is evil in
the sight of the LORD, to provoke Him through the work of your hands.'
30 And Moses spoke in the ears of all the assembly of Israel the words of this song, until they were
finished: {P}

Deuteronom Capitolul 31:24-30

24. După ce a isprăvit Moise în totul de scris într-o carte cuvintele legii acesteia,( Deut. Cap 31:24-30)

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
25. a dat următoarea poruncă Leviţilor, care duceau chivotul legământului Domnului: ,( Deut. Cap 31:24-30)

26. „Luaţi cartea aceasta a legii, şi puneţi-o lângă chivotul legământului Domnului, Dumnezeului vostru, ca să
fie acolo ca martoră împotriva ta. ,( Deut. Cap 31:24-30)

27. Căci eu îţi cunosc duhul tău de răzvrătire şi încăpăţânarea ta cea mare. Dacă vă răzvrătiţi voi împotriva
Domnului cât trăiesc eu încă în mijlocul vostru, cu cât mai răzvrătiţi veţi fi după moartea mea! ,( Deut. Cap
31:24-30)

28. Strângeţi înaintea mea pe toţi bătrânii seminţiilor voastre şi pe căpeteniile oştirii voastre; voi spune
cuvintele acestea în faţa lor le voi spune gură de la gură prin viu grai , şi voi lua martor împotriva lor cerul şi
pământul. ,( Deut. Cap 31:24-30)

29. Căci ştiu că după moartea mea vă veţi strica, şi vă veţi abate de la calea pe care v-am arătat-o; şi în cele
din urmă vă va ajunge nenorocirea, dacă veţi face ce este rău înaintea Domnului, până acolo încât să-L
mâniaţi prin lucrul mâinilor voastre”. ,( Deut. Cap 31:24-30)

30. Moise a rostit toate cuvintele cântării acesteia, în faţa întregii adunări a lui Israel: ,( Deut. Cap 31:24-30)

Face parte din Capitolul 31 [Recomandare a se citi în întegime pentru o înţelegere clară , cu acurateţea sensurilor ]

Deuteronom Capitolul 31

1. Moise s-a dus şi a mai spus următoarele cuvinte întregului Israel:

2. „Astăzi”, le-a zis el, „eu sunt în vârstă de o sută douăzeci de ani: nu voi mai putea merge în fruntea voastră
şi Domnul mi-a zis: „Tu să nu treci Iordanul!”

3. Domnul, Dumnezeul tău, va merge El însuşi înaintea ta, va nimici neamurile acestea dinaintea ta, şi vei
pune stăpânire pe ele. Iosua va merge înaintea ta, cum a spus Domnul.

4. Domnul va face neamurilor acestora cum a făcut lui Sihon şi Og, împăraţii Amoriţilor şi ţării lor, pe care i-a
nimicit.

5. Domnul vi le va da în mână, şi le veţi face după poruncile pe care vi le-am dat.

6. Întăriţi-vă şi îmbărbătaţi-vă! Nu vă temeţi şi nu vă înspăimântaţi de ei, căci Domnul, Dumnezeul tău, va


merge El însuşi cu tine, nu te va părăsi şi nu te va lăsa”.

7. Moise a chemat pe Iosua, şi i-a zis în faţa întregului Israel: „Întăreşte-te şi îmbărbătează-te. Căci tu vei intra
cu poporul acesta în ţara pe care Domnul a jurat părinţilor lor că le-o va da, şi tu îi vei pune în stăpânirea ei.

8. Domnul însuşi va merge înaintea ta, El însuşi va fi cu tine, nu te va părăsi şi nu te va lăsa; nu te teme, şi nu
te înspăimânta!”

9. Moise a scris legea aceasta, şi a încredinţat-o preoţilor, fiii lui Levi, care duceau chivotul legământului
Domnului, şi tuturor bătrânilor lui Israel.

10. Moise le-a dat porunca aceasta: „La fiecare şapte ani, pe vremea anului iertării, la sărbătoarea corturilor,

11. când tot Israelul va veni să se înfăţişeze înaintea Domnului, Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege
El, să citeşti legea aceasta înaintea întregului Israel, în auzul lor.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
12. Să strângi poporul, bărbaţii, femeile, copiii şi străinul care va fi în cetăţile tale, ca să audă, şi să înveţe să
se teamă de Domnul, Dumnezeul vostru, să păzească şi să împlinească toate cuvintele legii acesteia.

13. Pentru ca şi copiii lor, care n-o vor cunoaşte, s-o audă, şi să înveţe să se teamă de Domnul, Dumnezeul
vostru, în tot timpul cât veţi trăi în ţara pe care o veţi lua în stăpânire, după ce veţi trece Iordanul.”

14. Domnul a zis lui Moise: „Iată că se apropie clipa când vei muri. Cheamă pe Iosua, şi înfăţişaţi-vă în cortul
întâlnirii. Eu voi da poruncile Mele.” Moise şi Iosua s-au dus şi s-au înfăţişat în cortul întâlnirii.

15. Şi Domnul S-a arătat în cort, într-un stâlp de nor: şi stâlpul de nor s-a oprit la uşa cortului.

16. Domnul a zis lui Moise: „Iată, tu vei adormi împreună cu părinţii tăi. Şi poporul acesta se va scula şi va
curvi după dumnezeii străini ai ţării în care intră. Pe Mine Mă va părăsi, şi va călca legământul Meu, pe care l-
am încheiat cu el.

17. În ziua aceea, Mă voi aprinde de mânie împotriva lui. Îi voi părăsi, şi-Mi voi ascunde Faţa de ei. El va fi
prăpădit, şi-l vor ajunge o mulţime de rele şi necazuri; şi atunci va zice: ,Oare nu m-au ajuns aceste rele din
pricină că Dumnezeul meu nu este în mijlocul meu?’

18. Şi Eu Îmi voi ascunde Faţa în ziua aceea, din pricina tot răului pe care-l va face, întorcându-se spre alţi
dumnezei.

19. Acum, scrieţi-vă cântarea aceasta. Învaţă pe copiii din Israel s-o cânte, pune-le-o în gură, şi cântarea
aceasta să-Mi fie martoră împotriva copiilor lui Israel.

20. Căci voi duce pe poporul acesta în ţara pe care am jurat părinţilor lui că i-o voi da, ţară unde curge lapte şi
miere; el va mânca, se va sătura şi se va îngrăşa; apoi se va întoarce la alţi dumnezei şi le va sluji, iar pe
Mine Mă va nesocoti şi va călca legământul Meu.

21. Când va fi lovit atunci cu o mulţime de rele şi necazuri, cântarea aceasta, care nu va fi uitată şi pe care
uitarea n-o va şterge din gura urmaşilor, va sta ca martoră împotriva acestui popor. Căci Eu îi cunosc
pornirile, care se arată şi azi, înainte chiar ca să-l fi dus în ţara pe care am jurat că i-o voi da”.

Mishmarot 4Q321 (Mishmarot B


The Calendrical Document Scroll

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Mishmarot4Q321
(Mishmarot B[superscript]a)
Parchment
Copied ca. 50-25 B.C.E.
Height 13.4 cm (5 1/4 in.), length 21.1 cm (8 1/4 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (10)

A significant feature of the community was its calendar, which was based on a solar system of 364 days,
unlike the common Jewish lunar calendar, which consisted of 354 days. The calendar played a weighty role
in the schism of the community from the rest of Judaism, as the festivals and fast days of the group were
ordinary work days for the mainstream community and vice versa.

According to the calendar, the new year always began on a Wednesday, the day on which God created the
heavenly bodies. The year consisted of fifty-two weeks, divided into four seasons of thirteen weeks each,
and the festivals consistently fell on the same days of the week. It appears that these rosters were

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
intended to provide the members of the "New Covenant" with a time-table for abstaining from important
activities on the days before the dark phases of the moon's waning and eclipse (duqah).

References:
Jaubert, A. "Le Calendrier de Jubiles et de la Secte de Qumran: Ses origines Bibliques," Vetus
Testamentum 3 (1953):250-64.

Talmon, S. "The Calendar of the Judean Covenanteers." In The World of Qumran from Within:
Collected Studies, pp. 147-85. Jerusalem, 1989.

Talmon, S. and I. Knohl. "A Calendrical Scroll from Qumran Cave IV -- Miþ Ba (4Q321)" (in Hebrew),
Tarbiz 60 (1991):505-21.

O caracteristică importantă a comunităţii a fost calendarul său, care a fost bazat pe un sistem solar de 364
de zile, spre deosebire de comun evreiesc lunar calendaristic, care a constat din 354 de zile.Calendarul a
jucat un rol important în schisma[separarea] a comunităţii de la restul de iudaismului, ca festivaluri şi zile
rapide ale grupului au fost zilele obişnuite de lucru pentru comunitatea majoritară şi vice-versa.

Conform calendarului, noul an a început întotdeauna pe o zi de miercuri, ziua în care Dumnezeu a creat
corpurile cereşti.Ani a constat din cincizeci-două săptămâni, împărţit în patru anotimpuri ale treisprezece
săptămâni fiecare, precum şi festivaluri în mod constant a căzut în aceleaşi zile ale săptămânii. Se pare că
aceste liste au fost destinate pentru a oferi membrilor "Noul Legământ", cu un timp de la masa pentru a se
abţine de la activităţile importante pe zi înainte de fazele de declin întunecate ale Lunii şi de Eclipse
(duqah).
Referinte:
Jaubert, A. "Le Calendrier de Jubiles et de la Secte de la Qumran: Bibliques Ses Origines," Vetus
Testamentum 3 (1953) :250-64.
Talmon, S. "Calendarul Covenanteers iudeu." În Lumea de la Qumran din cadrul: Studii colectate, pp. 147-
85. Ierusalim, 1989.
Talmon, S. si I. Knohl. "O Sul Calendarul Maya de la Qumran, Pestera IV - Mitul Ba (4Q321)" (în ebraică),
Tarbiz 60 (1991) :505-21.

Mishmarot
4Q321 (Mishmarot B [exponent] a)
pergament
Copiate ca. 50-25 B.C.E.
Inaltime 13.4 cm (5 1/4 inch), lungime 21,1 cm (8 1/4 inch)
Amabilitatea de Antichităţi Israel, Autoritatea (10)

Dead Sea Scrolls Translation of The Calendrical Document Scroll

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
1. [on the first {day} in {the week of} Jedaiah {which falls} on the tw]elfth in it {the seventh month}. On
the second {day} in {the week of} Abiah {which falls} on the twenty- f[ifth in the eighth {month}; and
duqah {is} on the third] {day}
2. [in {the week of} Miyamin {which falls} on the twelfth] in it {the eighth month}. On the third {day} in
{the week of} Jaqim {which falls} on the twen[ty-fourth in the ninth {month}; and duqah {is} on the
fourth] {day}
3. [in {the week of} Shekania {which falls} on the eleven]th in it {the ninth month}. On the fifth {day} in
{the week of} Immer {which falls} on the twe[n]ty-third in the te[nth {month}; and duqah {is} on the
sixth {day} in {the week of} Je]shbeab {which falls}
4. [on the tenth in] it {the tenth month}. On the [si]xth {day} in {the week of} Jehezkel {which falls} on the
twenty-second in the eleventh month [and duqah {is on the} Sabbath in] {the week of} Petahah {which
falls}
5. [on the ninth in it {the eleventh month}]. On the first {day} in {the week of} Joiarib {which falls} on the
t[w]enty-second in the twelfth month; and [duqah {is} on the seco]nd {day} in {the week of} Delaiah
{which falls}
6. [on the ninth in it {the twelfth month}. vacat The] se[cond] {year}: The first {month}. On the sec[on]d
{day} in {the week of} Malakiah {which falls} on the tw[entieth in it {the first month}; and] duqah {is}
7. [on the third {day} in {the week of} Harim {which falls} on the seventh] in it {the first month}. On the
fou[r]th {day} in {the week of} Jeshua {which falls} [on] the twentieth in the second {month}; and
[duqah {is} on the fifth {day} in {the week of]} Haqqos {which falls} on the seventh
8. [in it {the second month}. On the fifth {day} in {the week of} Huppah {which falls} on the nine]teenth in
the third {month}; and duqa[h] {is} on the six[th {day} in {the week of} Happisses {which falls}

Translation and transcription by S. Talmon and I. Knohl

 [În prima zi {} în {săptămâna} {Iedaia, care cade pe} TW] elfth in aceasta luna a şaptea {}. La cea de a doua zi {} în
{săptămâna} Abiah {} care se încadrează la douăzeci-f [ifth în a opta luna {}; şi duqah {} este pe a treia] {zile}
    [În {săptămâna} Miyamin {} care se încadrează în a douăsprezecea], în aceasta luna a opta {}. La a treia zi {} în
{săptămâna} {Jaqim care cade} pe twen [TY-al patrulea în nouă luni {}; şi duqah {} este pe a patra] {zile}
    [În {săptămâna} Shekania {} care intră pe cei unsprezece]-lea în aceasta luna a noua {}. La a cincea zi {} în
{săptămâna} {Imer, care cade pe TWE} [n] TY-al treilea [te n-lea} {lună; şi duqah {} este pe a sasea zi {} în {săptămâni
de Je}], care intră shbeab {}
    [Pe al zecelea în] ea {} luna a zecea. Pe [si] a Xa {zi} {în săptămâna} Jehezkel {} care se încadrează în al douăzeci şi

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
doilea, în luna a unsprezecea [şi duqah {} este Sabatul în] {săptămâna} {Petahah care intră}
    [Pe al nouălea în aceasta luna a unsprezecea {}]. În prima zi {} în {săptămâna} {Ioiarib, care cade pe} T [w] enty-al
doilea în luna a douăsprezecea, şi [duqah {} este pe Seco]-a zi {} {în săptămâna de } {Delaia care intră}
    [Pe al nouălea în aceasta luna a douăsprezecea {}. Vacat] se [cond] {} ani: prima {} luni. Pe sec [pe] d {zi} {în
săptămâna} {Malakiah care cade} pe TW [entieth în ea {prima lună}; şi] duqah {este}
    [În a treia zi {} în {} săptămâni a lui Harim {} care se încadrează în a şaptea], în aceasta prima luna {}. Pe Fou [r]-lea
{zi} {în săptămâna} {Iosua, care intră} [pe] XX în două luni {}; şi duqah [{} este în a cincea zi {} {în săptămâna de ]}
Haqqos {} care se încadrează în a şaptea
    [În aceasta luna a doua {}. La a cincea zi {} în {săptămâna} {Hupa, care cade pe nouă}] teenth în a treia luna {}; şi
duqa [h] {} este pe data de şase [{zi} {în săptămâna de } {Happisses care intră}

The Damascus Document Scroll DOCUMNETUL DE LA DAMASC


Brit Damesek 4Q271

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Brit Damesek 4Q271
4Q271(D[superscript]f)
Parchment
Copied late first century B.C.E.
Height 10.9 cm (4 1/4 in.), length 9.3 cm (3 5/8 in.)

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (1)-Mossad

The Damascus Document is a collection of rules and instructions reflecting the practices of a sectarian
community. It includes two elements. The first is an admonition that implores the congregation to remain
faithful to the covenant of those who retreated from Judea to the "Land of Damascus." The second lists
statutes dealing with vows and oaths, the tribunal, witnesses and judges, purification of water, Sabbath
laws, and ritual cleanliness. The right-hand margin is incomplete. The left-hand margin was sewn to
another piece of parchment, as evidenced by the remaining stitches.

In 1896, noted Talmud scholar and educator Solomon Schechter discovered sectarian compositions which
later were found to be medieval versions of the Damascus Document. Schechter's find in a synagogue
storeroom near Cairo, almost fifty years before the Qumran discoveries, may be regarded as the true
starting point of modern scroll research.

References:
Baumgarten, J. "The Laws of the Damascus Document in Current Research." In The Damascus
Document Reconsidered. Edited by M. Broshi. Jerusalem, 1992.

Rabin, C. The Zadokite Documents. Oxford, 1958.

Schechter, S. Fragments of a Zadokite Work: Documents of Jewish Sectaries, vol. 1. Cambridge,


England, 1910.

Documentul Damasc este o colecţie de reguli şi instrucţiuni care să reflecte practicile de o comunitate sectară. Acesta
include două elemente.Primul este un avertisment care imploră congregaţie să rămână credincios legământului
dintre cei care au retras din Iudeea la "Ţara de Damasc." Statutul a doua liste care se ocupă cu jurăminte şi
jurăminte, tribunal, martori şi judecători, purificarea apei, legi de Sabat, şi curăţenia rituală.Marja de dreapta este
incomplet.Marja de stânga a fost cusute la o altă bucată de pergament, după cum reiese de cusături rămase.
În 1896, a remarcat Talmud savant şi pedagog Solomon Schechter a descoperit compoziţii sectare care mai târziu s-
au dovedit a fi versiuni medievale ale documentului Damasc. Lui Schechter găsi într-o magazie sinagogă în apropiere
de Cairo, aproape cincizeci de ani înainte de descoperiri Qumran, poate fi considerată ca punct de plecare adevărată
defilare de cercetare moderne.

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
THE DAMASCUS DOCUMENT SCROLL: TRANSLATION
Return to The Damascus Document Scroll

1. ...with money...
2. ...[his means did not] suffice to [return it to him] and the year [for redemption approaches?]...
3. ...and may God release him? from his sins. Let not [ ] in one, for
4. it is an abomination....And concerning what he said (Lev. 25:14), ["When you sell
5. anything to or buy anything from] your neighbor, you shall not defraud one another," this is the
expli[cation...
6. ...] everything that he knows that is found...
7. ...and he knows that he is wronging him, whether it concerns man or beast. And if
8. [a man gives his daughter to another ma]n, let him disclose all her blemishes to him, lest he bring upon
himself the judgement
9. [of the curse which is said (Deut. 27:18)] (of the one) that "makes the blind to wander out of the way."
Moreover, he should not give her to one unfit for her, for
10. [that is Kila'yim, (plowing with) o]x and ass and wearing wool and linen together. Let no man bring
11. [a woman into the holy] who has had sexual experience, whether she had such experience
12. [in the home] of her father or as a widow who had intercourse after she was widowed. And any woman
13. [upon whom] there is a bad name in her maidenhood in her father's home, let no man take her, except
14. [upon examination] by reliable [women] who have clear knowledge, by command of the Supervisor over
15. [the Many. After]ward he may take her, and when he takes her he shall act in accordance with the
law ...and he shall not tell...
16. [ ] L [ ]

1. ... cu bani ...


2. [... sale mijloace nu] suficiente pentru a [a reveni să-l], şi în anul ... [abordări pentru răscumpărare?]
3. şi nu-l sechestreze... sa-l elibereze lui Dumnezeu? Să nu-i socotească şi să-l de la păcatele sale. Să nu [] într-o
singură, pentru că
4. acesta este o urâciune .... Şi cu privire la ceea ce a spus (Lev. 25:14), ["Când vinde
5. nimic de a cumpăra sau de ceva de la] pe aproapele tău, să nu se fure unul pe altul, "aceasta este expli [caţia...
6. ...], Tot ceea ce el ştie că se află ...[Lege/Thora]
7. ... şi el ştie că îl asuprea, indiferent dacă este vorba de om sau de animal. şi dacă
8. [un om dă fiicei sale la un alt animal] în loc , să-l dezvăluie toate cusururile ei să-l, ca nu cumva el să aducă asupra
lui judecata
9. [de blestem,de care se spune (Deut. 27:18)] (din una), care "face un orb să rătăcească din drum." Mai mult decât
atât, el nu ar trebui să o dea la o improprii pentru ea, pentru
10. [care este Kila'yim, (arat cu) o] x şi fundul şi purtarea de lână şi lenjerie împreună. Nimeni să nu aducă

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
11. [o femeie în sfânt], care a avut experienţă sexuală, dacă ea a avut o astfel de experienţă
12. [în casa], de tatăl ei sau ca o văduvă, care a avut contact sexual dupa ce a fost văduvă. Şi orice femeie
13. [pe care] nu este un nume de rău în fecioria, ei în casa tatălui său, omul să nu o ia, cu excepţia
14. [unui examen] de incredere [cercetată femei] care au cunoştinţe clară, şi au porunca a Autorităţii de a cerceta
pe [alte femei]
15. [Multe. Dupa Ward] el poate so ia, şi când el o ia el trebuie să acţioneze în conformitate cu legea ... şi el nu va
putea spune ... că este [... ] nici că-i lipsea apoi.
16. [] L []

18. „Blestemat să fie cel ce va face pe un orb să rătăcească pe drum!” – Şi tot poporul să răspundă:
„Amin!” (Deut. 27:18)

13. În anul acesta de veselie, fiecare din voi să se întoarcă la moşia lui. (Lev. 25:13,14,15,16,17,18)

14. Dacă vindeţi ceva aproapelui vostru, sau dacă cumpăraţi ceva de la aproapele vostru, nici unul din voi să
nu înşele pe fratele lui. (Lev. 25:13,14,15,16,17,18)

15. Să cumperi de la aproapele tău, socotind anii de la anul de veselie, şi el să-ţi vândă socotind anii de rod.
(Lev. 25:13,14,15,16,17,18)

16. Cu cât vor fi mai mulţi ani, cu atât să ridici preţul; şi cu cât vor fi mai puţini ani, cu atât să-l scazi; căci el îţi
vinde numai numărul secerişurilor. (Lev. 25:13,14,15,16,17,18)

17. Nici unul din voi să nu înşele deci pe aproapele lui, şi să te temi de Dumnezeul tău; căci Eu sunt Domnul,
Dumnezeul vostru. (Lev. 25:13,14,15,16,17,18)

18. Împliniţi legile Mele, păziţi poruncile Mele şi împliniţi-le; şi veţi locui fără frică în ţară. (Lev.
25:13,14,15,16,17,18)

IMAGINI QUMRAN/ M.MOARTĂ

Qumran aşezarea antică , panoramic

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Coordonate : 31 ° 44'27 "N 35 ° 27'31" E / 31.74083 ° N 35.45861 ° E

Peştera Q1 Cave 1 Qumran frontal

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peştera Q1 Cave 1 Qumran

În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi


fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 1 Pestera 1
1QIsaa (a copy of the book of "Isaiah") 1QIsaa (o copie a cărţii de "Isaia")
1QIsab (a second copy of the book of 1QIsab (un al doilea exemplar al cărţii
"Isaiah") de "Isaia")
1QS ("Serekh ha-Yahad" or 1QS ("Serekh ha-Yahad" sau
"Community Rule") cf. 4QSa-j = 4Q255- "Comunitatea Rule"), vezi. 4QSa-j =

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
64, 5Q11 4Q255-64, 5Q11
1QpHab ("Pesher on Habakkuk") 1QpHab ("Pesher pe Habacuc")
1QM ("Milhamah" or "War Scroll") cf. 1QM ("Milhamah" sau "Războiul
4Q491, 4Q493; 11Q14? Scroll"), CF. 4Q491, 4Q493; 11Q14?
1QHa ("Hodayot" or "Thanksgiving 1QHa ("Hodayot" sau "Ziua
Hymns") Recunostintei" Imne)
1QapGen ar ("Genesis Apocryphon" in 1QapGen AR ("Geneza Apocrifa" în
Aramaic) aramaică)
CTLevi ar ("Cairo Geniza Testament of CTLevi AR ("Cairo Geniza Testament de
Levi" in Aramaic) Levi" în aramaică)
1QGen ("Genesis") = 1Q1 1QGen ("Geneza") = 1Q1
1QExod ("Exodus") = 1Q2 1QExod ("Exodul") = 1Q2
1QpaleoLev ("Leviticul", scris în
1QpaleoLev ("Leviticus" written in
ebraică paleo-script-ul) = 1Q3
palaeo-Hebrew script) = 1Q3
1QDeuta ("Deuteronom") = 1Q4
1QDeuta ("Deuteronomy") = 1Q4
1QDeutb ("Deuteronom") = 1Q5
1QDeutb ("Deuteronomy") = 1Q5
1QJudg ("judecători") = 1Q6
1QJudg ("Judges") = 1Q6
1QSam ("Samuel") = 1Q7
1QSam ("Samuel") = 1Q7
1QIsab (fragmente de parcurgere
1QIsab (fragments from the 1QIsab
1QIsab) = 1Q8
scroll) = 1Q8
1QEzek ("Ezechiel") = 1Q9
1QEzek ("Ezekiel") = 1Q9
1QPsa ("Psalmi") = 1Q10
1QPsa ("Psalms") = 1Q10
1QPsb ("Psalmi") = 1Q11
1QPsb ("Psalms") = 1Q11
1QPsc ("Psalmi") = 1Q12
1QPsc ("Psalms") = 1Q12
1QPhyl (58 de fragmente dintr-o
1QPhyl (58 fragments from a
"amuletă") = 1Q13
"Phylactery") = 1Q13
1QpMic ("Pesher pe Mica") = 1Q14
1QpMic ("Pesher on Micah") = 1Q14
1QpZeph ("Pesher pe Ţefania") = 1Q15
1QpZeph ("Pesher on Zephaniah") =
1QpPs ("Pesher la Psalmi") = 1Q16
1Q15
1QJuba ("Jubilee") = 1Q17
1QpPs ("Pesher on Psalms") = 1Q16
1QJubb ("Jubilee") = 1Q18
1QJuba ("Jubilees") = 1Q17
1QNoah ("Cartea lui Noe") = 1Q19
1QJubb ("Jubilees") = 1Q18
1QapGen AR (fragmente din "Geneza
1QNoah ("Book of Noah") = 1Q19
Apocrifa" în aramaică) = 1Q20
1QapGen ar (fragments from the
1QTLevi AR ("Testament de Levi" în
"Genesis Apocryphon" in Aramaic) =
aramaică) = 1Q21
1Q20
1QDM ("Dibrê Moshe" sau "Cuvintele
1QTLevi ar ("Testament of Levi" in
lui Moise") = 1Q22
Aramaic) = 1Q21
1QEnGiantsa AR ("Cartea de giganţi"
1QDM ("Dibrê Moshe" or "Words of
de la "Enoh", textul în limba aramaică)
Moses") = 1Q22
= 1Q23
1QEnGiantsa ar ("Book of Giants" from
1QEnGiantsb AR ("Cartea de giganţi"
"Enoch" text in Aramaic) = 1Q23
de la "Enoh", textul în limba aramaică)
1QEnGiantsb ar ("Book of Giants" from
= 1Q24
"Enoch" text in Aramaic) = 1Q24

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
1Q25 ("Apocryphal Prophecy") 1Q25 ("Apocrife Profeţia")
1Q26 ("Instruction") 1Q26 ("Instrucţiunea")
1QMyst ("Mysteries") = 1Q27 1QMyst ("Taine") = 1Q27
1Q28 (fragment of the title of "1QS" or 1Q28 (fragment din titlul de "1QS" sau
"Community Rule") "normă comunitară")
1QSa ("Rule of the Congregation") = 1QSa ("Regula Congregaţiei") = 1Q28a
1Q28a 1QSb ("Norma de binecuvântarea" sau
1QSb ("Rule of the Blessing" or "Rule "regula Benedictions") = 1Q28b
of the Benedictions") = 1Q28b 1Q29 ("Liturghia din cele trei limbi de
1Q29 ("Liturgy of the Three Tongues of foc")
Fire") 1Q30 ("text liturgic")
1Q30 ("Liturgical Text") 1Q31 ("text liturgic")
1Q31 ("Liturgical Text") 1QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în
1QNJ ar ("New Jerusalem" text in limba aramaică) = 1Q32 CF. 11Q18 AR
Aramaic) = 1Q32 cf. 11Q18 ar 1Q33 (fragment din 1QM sau "Războiul
1Q33 (fragment of 1QM or "War Scroll")
Scroll") 1QLitPr ("rugăciunile liturgice" sau
1QLitPr ("Liturgical Prayers" or "Rugăciuni Festivalul") = 1Q34
"Festival Prayers") = 1Q34 1QHb ("Hodayot" sau "Ziua
1QHb ("Hodayot" or "Thanksgiving Recunostintei" Imne) = 1Q35
Hymns") = 1Q35 1Q36-40 ("Compoziţie Hymnic")
1Q36-40 ("Hymnic Composition") 1Q41-70 (fragmente neclasificate)
1Q41-70 (Unclassified Fragments) 1QDana ("Daniel") = 1Q71
1QDana ("Daniel") = 1Q71 1QDanb ("Daniel") = 1Q72
1QDanb ("Daniel") = 1Q72

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peştera Q2 Cave 2 Qumran

În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi


fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Cave 2 Pestera 2
2QGen ("Genesis") = 2Q1 2QGen ("Geneza") = 2Q1
2QExoda ("Exodus") = 2Q2 2QExoda ("Exodul") = 2Q2
2QExodb ("Exodus") = 2Q3 2QExodb ("Exodul") = 2Q3
2QExodc ("Exodus") = 2Q4 2QExodc ("Exodul") = 2Q4
2QpaleoLev (section of "Leviticus" 11:22- 2QpaleoLev (secţiunea de "Leviticul", 11:22-29 scris în
29 written in palaeo-Hebrew script) = 2Q5 ebraică paleo-script-ul) = 2Q5
2QNuma ("Numbers") = 2Q6 2QNuma ("Numeri") = 2Q6
2QNumb ("Numbers") = 2Q7 2QNumb ("Numeri") = 2Q7
2QNumc ("Numbers") = 2Q8 2QNumc ("Numeri") = 2Q8
2QNumd ("Numbers") = 2Q9 2QNumd ("Numeri") = 2Q9
2QDeuta ("Deuteronomy") = 2Q10 2QDeuta ("Deuteronom") = 2Q10
2QDeutb ("Deuteronomy") = 2Q11 2QDeutb ("Deuteronom") = 2Q11
2QDeutc ("Deuteronomy" 10:8-12) = 2Q12 2QDeutc ("Deuteronom" 10:8-12) = 2Q12
2QJer ("Jeremiah") = 2Q13 2QJer ("Ieremia") = 2Q13
2QPs ("Psalms") = 2Q14 2QPs ("Psalmi") = 2Q14
2QJob ("Job" 33:28-30) = 2Q15 2QJob ("Iov", 33:28-30) = 2Q15
2QRutha ("Ruth") = 2Q16 2QRutha ("Rut") = 2Q16
2QRuthb ("Ruth") = 2Q17 2QRuthb ("Rut") = 2Q17
2QSir ("Sirach" or "Wisdom of Jesus ben 2QSir ("Sirah" sau "Intelepciunea lui Isus Ben Sira" sau
Sira" or "Ecclesiasticus") = 2Q18 "Eclesiastul") = 2Q18
2QJuba ("Jubilees") = 2Q19 2QJuba ("Jubilee") = 2Q19
2QJubb ("Jubilees") = 2Q20 2QJubb ("Jubilee") = 2Q20
2QapMoses ("Apocryphon of Moses") = 2QapMoses ("Apocrifa lui Moise") = 2Q21
2Q21 2QapDavid? ("Apocrifa lui David?") = 2Q22
2QapDavid? ("Apocryphon of David?") = 2QapProph ("Apocrife Profeţia") = 2Q23
2Q22 2QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba aramaică) =
2QapProph ("Apocryphal Prophecy") = 2Q24 CF. 1Q32 AR, 11Q18 AR
2Q23 2Q25 ("text juridic")
2QNJ ar ("New Jerusalem" text in 2QEnGiants AR ("Cartea de giganţi" de la "Enoh" în
Aramaic) = 2Q24 cf. 1Q32 ar, 11Q18 ar aramaică) = 2Q26 CF. 6Q8
2Q25 ("Juridical Text") 2Q27-33 (texte neidentificate)
2QEnGiants ar ("Book of Giants" from
"Enoch" in Aramaic) = 2Q26 cf. 6Q8
2Q27-33 (unidentified texts)

Peştera Q3 Cave 3 Qumran

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi
fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 3 Pestera 3
3QEzek ("Ezekiel" 16:31-33) = 3Q1 3QEzek ("Ezechiel" 16:31-33) = 3Q1
3QPs ("Psalms" 2:6-7) = 3Q2 3QPs ("Psalmi" 2:6-7) = 3Q2
3QLam ("Lamentations") = 3Q3 3QLam (Plângerile lui Ieremia "") = 3Q3
3QpIsa ("Pesher on Isaiah") = 3Q4 3QpIsa ("Pesher pe Isaia") = 3Q4
3QJub ("Jubilees") = 3Q5
3QJub ("Jubilee") = 3Q5
3QHymn (an unidentified hymn) = 3Q6
3QHymn (un imn neidentificat) = 3Q6
3QTJudah? ("Testament of Judah"?) = 3Q7
3QTJudah? ("Testament al lui Iuda"?) = 3Q7 CF.
cf. 4Q484, 4Q538
4Q484, 4Q538
3Q8 (fragment of an unidentified text)
3Q8 (fragment a unui text neidentificat)
3Q9 (possible unidentified sectarian text)
3Q9 (posibil textul neidentificat sectar)
3Q10-11 (unclassified fragments)
3Q12-13 (unclassified Aramaic fragments) 3Q10-11 (fragmente neclasificate)

3Q14 (unclassified fragments) 3Q12-13 (fragmente neclasificate în limba

3QCopper Scroll ("The Copper Scroll") aramaică)

=3Q15 3Q14 (fragmente neclasificate)


3QCopper derulare ("Scroll cupru") = 3Q15

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peştera Q4 Cave 4 Qumran

În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi


fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 4 Pestera 4
4QGen-Exoda ("Genesis and Exodus") = 4QGen-Exoda ("Geneza şi Exodul") =

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
4Q1 4Q1
4QGenb ("Genesis") = 4Q2 4QGenb ("Geneza") = 4Q2
4QGenc ("Genesis") = 4Q3 4QGenc ("Geneza") = 4Q3
4QGend ("Genesis" 1:18-27) = 4Q4 4QGend ("Geneza", 1:18-27) = 4Q4
4QGene ("Genesis") = 4Q5 4QGene ("Geneza") = 4Q5
4QGenf ("Genesis" 48:1-11) = 4Q6 4QGenf ("Geneza" 48:1-11) = 4Q6
4QGeng ("Genesis") = 4Q7 4QGeng ("Geneza") = 4Q7
4QGenh1 ("Genesis" 1:8-10) = 4Q8 4QGenh1 ("Geneza" 1:8-10) = 4Q8
4QGenh2 ("Genesis" 2:17-18) = 4Q8a 4QGenh2 ("Geneza" 2:17-18) = 4Q8a
4QGenh-para (a paraphrase of "Genesis" 4QGenh-alin (o parafrazare a "Geneza",
12:4-5) = 4Q8b 12:4-5) = 4Q8b
4QGenh-title (the title of a "Genesis" 4QGenh-titlul (titlul de "Geneza",
manuscript) = 4Q8c manuscris) = 4Q8c
4QGenj ("Genesis") = 4Q9 4QGenj ("Geneza") = 4Q9
4QGenk ("Genesis") = 4Q10 4QGenk ("Geneza") = 4Q10
4QpaleoGen-Exodl ("Genesis and 4QpaleoGen-Exodl ("Geneza şi Exodul",
Exodus" written in palaeo-Hebrew script) scris în ebraică paleo-script-ul) = 4Q11
= 4Q11 4QpaleoGenm ("Geneza", scris în
4QpaleoGenm ("Genesis" written in ebraică paleo-script-ul) = 4Q12
palaeo-Hebrew script) = 4Q12 4QExodb ("Exodul") = 4Q13
4QExodb ("Exodus") = 4Q13 4QExodc ("Exodul") = 4Q14
4QExodc ("Exodus") = 4Q14 4QExodd ("Exodul") = 4Q15
4QExodd ("Exodus") = 4Q15 4QExode ("Exodul" 13:3-5) = 4Q16
4QExode ("Exodus" 13:3-5) = 4Q16 4QExod-Levf ("Exodul şi Leviticul") =
4QExod-Levf ("Exodus and Leviticus") = 4Q17
4Q17 4QExodg ("Exodul" 14:21-27) = 4Q18
4QExodg ("Exodus" 14:21-27) = 4Q18 4QExodh ("Exodul" 6:3-6) = 4Q19
4QExodh ("Exodus" 6:3-6) = 4Q19 4QExodj ("Exodul") = 4Q20
4QExodj ("Exodus") = 4Q20 4QExodk ("Exodul" 36:9-10) = 4Q21
4QExodk ("Exodus" 36:9-10) = 4Q21 4QpaleoExodm ("Exodul", scris în
4QpaleoExodm ("Exodus" written in ebraică paleo-script-ul) = 4Q22
palaeo-Hebrew script) = 4Q22 4QLev-Numa ("Levitic şi Numeri") =
4QLev-Numa ("Leviticus and Numbers") 4Q23
= 4Q23 4QLevb ("Leviticul) = 4Q24
4QLevb ("Leviticus) = 4Q24 4QLevc ("Leviticul) = 4Q25
4QLevc ("Leviticus) = 4Q25 4QLevd ("Leviticul) = 4Q26
4QLevd ("Leviticus) = 4Q26 4QLeve ("Leviticul) = 4Q26a
4QLeve ("Leviticus) = 4Q26a 4QLevg ("Leviticul) = 4Q26b
4QLevg ("Leviticus) = 4Q26b 4QNumb ("Numeri") = 4Q27
4QNumb ("Numbers") = 4Q27 4QCantb ("Pesher la Cântarea Cântărilor
4QCantb ("Pesher on Canticles or sau" Pesher la Cântarea Cântărilor) =
"Pesher on the Song of Songs) = 4Q107 4Q107
4QCantc ("Pesher on Canticles or 4QCantc ("Pesher la Cântarea Cântărilor
"Pesher on the Song of Songs) = 4Q108 sau" Pesher la Cântarea Cântărilor) =

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
4Q112 ("Daniel") 4Q108
4Q123 ("Rewritten Joshua") 4Q112 ("Daniel")
4Q127 ("Rewritten Exodus") 4Q123 ("rescris Iosua")
4Q128-148 (various tefillin) 4Q127 ("Exodul rescris")
4Q156 ("Targum of Leviticus") 4Q128-148 (diverse tefillin)
4Q157 ("Targum of Job") = 4QtgJob 4Q156 ("Targum din Levitic")
4QRPa ("Rewritten Pentateuch") = 4Q158 4Q157 ("Targum lui Iov") = 4QtgJob
4Q161-164 ("Pesher on Isaiah") 4QRPa ("rescris Pentateuh") = 4Q158
4Q166-167 ("Pesher on Hosea") 4Q161-164 ("Pesher pe Isaia")
4Q169 ("Pesher on Nahum") 4Q166-167 ("Pesher pe Osea")
4Q174 ("Florilegium" or "Midrash on the 4Q169 ("Pesher pe Naum")
Last Days") 4Q174 ("florilegiu" sau "Midrash pe
4Q175 ("Messianic Anthology" or ultimele zile")
"Testimonia") 4Q175 ("mesianic Antologia" sau
4Q179 ("Lamentations") cf. 4Q501 "testimonia")
4Q196-200 ("Tobit") 4Q179 ("Plângerile lui Ieremia"), CF.
4Q213-214 ("Aramaic Levi") 4Q501
4Q215 ("Testament of Naphtali") 4Q196-200 ("Tobit")
4QCanta ("Pesher on Canticles or 4Q213-214 ("aramaică Levi")
"Pesher on the Song of Songs") = 4Q240 4Q215 ("Testament al lui Neftali")
4Q246 ("Aramaic Apocalypse) or "the 4QCanta ("Pesher la Cântarea Cântărilor
Son of God text" sau" Pesher pe Cântarea Cântărilor ") =
4Q252 ("Pesher on Genesis") 4Q240
4Q265-273 ("CD or "Damascus 4Q246 ("Apocalipsa aramaică), sau" Fiul
Document") cf. 4QDa/g = 4Q266/272, lui Dumnezeu a textului "
4QDa/e = 4Q266/270, 5Q12, 6Q15, 4Q265- 4Q252 ("Pesher la Geneza")
73 4Q265-273 ("CD-ul sau" Damasc
4Q285 ("Rule of War") cf. 11Q14 Document "), cf. art. 4QDa / g =
4QRPb ("Rewritten Pentateuch") = 4Q266/272, 4QDa / e = 4Q266/270, 5Q12,
4Q364 6Q15, 4Q265-73
4QRPc ("Rewritten Pentateuch") = 4Q365 4Q285 ("Regula de război"), CF. 11Q14
4QRPc ("Rewritten Pentateuch") = 4QRPb ("rescris Pentateuh") = 4Q364
4Q365a (=4QTemple?) 4QRPc ("rescris Pentateuh") = 4Q365
4QRPd ("Rewritten Pentateuch") = 4QRPc ("rescris Pentateuh") = 4Q365a (=
4Q366 4QTemple?)
4QRPe ("Rewritten Pentateuch") = 4Q367 4QRPd ("rescris Pentateuh") = 4Q366
4Q415-418 ("Musar leMevin") = 4QRPe ("rescris Pentateuh") = 4Q367
4QInstruction, "Sapiential Work A" 4Q415-418 ("Musar leMevin") =
4Q434 ("Barkhi Napshi - Apocryphal 4QInstruction, "locul de muncă
Psalms") (15 fragments likely hymns of sapienţială A"
thanksgiving, praising God for his power 4Q434 ("Barkhi Napshi - Apocrife
and expressing thanks ) Psalmi") (15 fragmente probabile imnuri
4QMMT ("Miqsat Ma'ase Ha-Torah" or de mulţumire, lăudând pe Dumnezeu
"MMT" or "Some Precepts of the Law" or pentru puterea lui şi exprima mulţumiri)

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
the "Halakhic Letter") cf. 4Q394-399 4QMMT ("Miqsat Ma'ase Ha-Tora" sau
4Q400-407 ("Songs of Sabbath Sacrifice" "MMT" sau "Unele preceptele legii" sau
or the "Angelic Liturgy") cf. 11Q5-6 "Scrisoare Halakhic"), CF. 4Q394-399
4Q448 ("Hymn to King Jonathan") 4Q400-407 ("Cantece de Sabat Sacrifice"
4Q521 ("Messianic Apocalypse") sau "Liturghia angelic"), CF. 11Q5-6
4Q539 ("Testament of Joseph") 4Q448 ("Imn pentru regele Jonathan")
4Q554-5 ("New Jerusalem") cf. 1Q32, 4Q521 ("Apocalipsa mesianic")
2Q24, 5Q15, 11Q18 4Q539 ("Testament a lui Iosif")
4Q554-5 ("Noul Ierusalim"), CF. 1Q32,
2Q24, 5Q15, 11Q18

Peştera Q5 Cave 5 Qumran

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi
fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 5 Pestera 5
5QDeut ("Deuteronomy") = 5Q1 5QDeut ("Deuteronom") = 5Q1
5QKgs ("1 Kings") = 5Q2 5QKgs ("1 Imparati") = 5Q2
5QIsa ("Isaiah") = 5Q3 5QIsa ("Isaia") = 5Q3
5QAmos ("Amos") = 5Q4 5QAmos ("Amos") = 5Q4
5QPs ("Psalms") = 5Q5 5QPs ("Psalmi") = 5Q5
5QLama ("Lamentations") = 5Q6 5QLama ("Plângerile lui Ieremia") = 5Q6
5QLamb ("Lamentations") = 5Q7 5QLamb (Plângerile lui Ieremia "") = 5Q7
5QPhyl (3 fragments from a "Phylactery") = 5QPhyl (3 fragmente dintr-o "amuletă") =
5Q8 5Q8
5QapJosh ("Apocryphon of Joshua") = 5Q9 5QapJosh ("Apocrifa lui Iosua") = 5Q9
5Q10 Apocryphon of Malachi 5Q10 Apocrifa lui Maleahi
5Q11 Rule of the Community Articolul 5Q11 a Comunităţii
5Q12 Damascus Document 5Q12 Damasc Document
5Q13 Rule 5Q13 articolul
5Q14 Curses Curses 5Q14
5Q15 New Jerusalem 5Q15 Noul Ierusalim
5Q16-25 unclassified 5Q16-25 neclasificate
5QX1 Leather fragment 5QX1 piele fragmentată

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peştera Q6 Cave 6 Qumran

În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi


fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 6 Pestera 6
6QpaleoGen (section of "Genesis" 6:13-21 6QpaleoGen (secţiunea din "Geneza", 6:13-

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
written in palaeo-Hebrew script) = 6Q1 21 scris în ebraică paleo-script-ul) = 6Q1
6QpaleoLev (section of "Leviticus" 8:12-13 6QpaleoLev (secţiunea de "Leviticul", 8:12-
written in palaeo-Hebrew script) = 6Q2 13 scris în ebraică paleo-script-ul) = 6Q2
6Q3 Deuteronomy 6Q3 Deuteronom
6Q4 Kings 6Q4 Kings
6QCant ("Canticles" or "Song of Songs") = 6QCant ("Cântarea Cântărilor" sau
6Q6 "Cântarea Cântărilor") = 6Q6
6Q7 Daniel 6Q7 Daniel
6QpapEnGiants ("Book of Giants" from 6QpapEnGiants ("Cartea de giganţi" de la
"Enoch") = 6Q8 "Enoh") = 6Q8
6Qpap apSam-Kgs ("Apocryphon on 6Qpap apSam-Kg ("Apocrifa pe Samuel de
Samuel-Kings") = 6Q9 Kings") = 6Q9
6QpapProph (an unidentified prophetic 6QpapProph (un fragment de neidentificat
fragment) = 6Q10 profetic) = 6Q10
6Q11 ("Allegory of the Vine") 6Q11 ("Alegoria de viţă de vie")
6QapocProph (an apocryphal prophecy) = 6QapocProph (o profeţie apocrifă) = 6Q12
6Q12 6QPriestProph ("Preot Profeţia") = 6Q13
6QPriestProph ("Priestly Prophecy") = 6QD ("Documentul de Damasc") = 6Q15
6Q13 6QpapBened ("Binecuvântare") = 6Q16
6QD ("Damascus Document") = 6Q15 Calendarul Maya 6Q17 Document
6QpapBened ("Benediction") = 6Q16 Imnul 6Q18
6Q17 Calendrical Document Geneza 6Q19
6Q18 Hymn 6Q20 Deuteronom
6Q19 Genesis 6Q21 de text profetic?
6Q20 Deuteronomy 6Q22-6QX2 Neclasificat
6Q21 Prophetic text? 6Q23 ("Cuvinte ale lui Michael"; Arhanghel)
6Q22-6QX2 Unclassified CF. 4Q529
6Q23 ("Words of Michael"; Archangel) cf.
4Q529

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peştera Q7-8Cave 7,8 Qumran

În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi


fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 7 Pestera 7
7QLXXExod (a section of "Exodus" from 7QLXXExod (o secţiune de "Exodul", din
the Septuagint) = 7Q1 Septuaginta) = 7Q1

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
7QLXXEpJer ("Letter of Jeremiah" = 7QLXXEpJer ("Scrisoarea lui Ieremia" =
Baruch 6) = 7Q2 Baruch 6) = 7Q2
7Q3 Biblical Text? 7Q3 textul biblic?
7QpapEn gr ("Enoch") = 7Q4, 8, 11-14 7QpapEn gr ("Enoh") = 7Q4, 8, 11-14
7Q5 Biblical Text 7Q5 text biblic
7Q6, 7, 9, 10 unclassified 7Q6, 7, 9, 10 neclasificate
7Q15-18 unclassified 7Q15-18 neclasificate
7Q19 imprint 7Q19 Imprint

Cave 8 Pestera 8
8QGen ("Genesis") = 8Q1 8QGen ("Geneza") = 8Q1
8QPs ("Psalms") = 8Q2 8QPs ("Psalmi") = 8Q2
8QPhyl (fragments from a "Phylactery") = 8QPhyl (fragmente dintr-o "amuletă") = 8Q3
8Q3 8QMez (parte din "Deuteronom" 10
8QMez (portion of "Deuteronomy" 10:12- doisprezece - 11:21 de la o Mezuzah) = 8Q4
11:21 from a Mezuzah) = 8Q4 8QHymn (un imn anterior neidentificat) =
8QHymn (a previously unidentified hymn) = 8Q5
8Q5 Suport pentru 8QX1
8QX1 Tabs 8QX2-3 curelelor
8QX2-3 Thongs

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peştera Q9Cave 9 Qumran

În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi


fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 9 Pestera 9
9Qpap (unidentified fragment) 9Qpap (fragment neidentificat)

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peştera Q10 Cave 10 Qumran

În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi


fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 10 Peştera 10
10Q1 ostracon 10Q1 ostraca cramică

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Peştera Q11 Cave 11 Qumran

În această peşteră au fost descoperite aceste  suluri şi


fragmente  mari,medii şi mici din  manuscrise [ dispărute sau
fărămiţate]

 In this cave were found the scrolls and fragments of


large, medium and small manuscripts [missing or broken]

Cave 11 Pestera 11
11QpaleoLeva ("Leviticus" written in 11QpaleoLeva ("Leviticul", scris în ebraică
palaeo-Hebrew script) = 11Q1 paleo-script-ul) = 11Q1

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
11QpaleoLevb ("Leviticus" written in 11QpaleoLevb ("Leviticul", scris în ebraică
palaeo-Hebrew script) = 11Q2 paleo-script-ul) = 11Q2
11QDeut ("Deuteronomy") = 11Q3 11QDeut ("Deuteronom") = 11Q3
11QEz ("Ezekiel") = 11Q4 11QEz ("Ezechiel") = 11Q4
11QPsa ("Psalms") = 11Q5 11QPsa ("Psalmi") = 11Q5
11QPsb ("Psalms") = 11Q6 11QPsb ("Psalmi") = 11Q6
11QPsc ("Psalms") = 11Q7 11QPsc ("Psalmi") = 11Q7
11QPsd ("Psalms") = 11Q8 11QPsd ("Psalmi") = 11Q8
11QPse ("Psalms") = 11Q9 11QPse ("Psalmi") = 11Q9
11QtgJob ("Targum of Job") = 11Q10 11QtgJob ("Targum lui Iov") = 11Q10
11QapocrPs ("Apocryphal Psalms") = 11QapocrPs ("Apocrife Psalmi") = 11Q11
11Q11 11QJub ("Jubilee") = 11Q12
11QJub ("Jubilees") = 11Q12 11QMelch ("Printul Ceresc Melchisedec") =
11QMelch ("Heavenly Prince Melchizedek") 11Q13
= 11Q13 11QSM ("Sefer Ha-Milhamah" sau "Cartea
11QSM ("Sefer Ha-Milhamah" or "Book Of războiului") = 11Q14. CF. 1QM?
War") = 11Q14. cf. 1QM? 11QHymnsa = 11Q15
11QHymnsa = 11Q15 11QHymnsb = 11Q16
11QHymnsb = 11Q16 11QShirShabb ("Cântecele Sacrificiului de
11QShirShabb ("Songs of the Sabbath Sabat") = 11Q17
Sacrifice") = 11Q17 11QNJ AR ("Noul Ierusalim", textul în limba
11QNJ ar ("New Jerusalem" text in aramaică) = 11Q18 CF. 1Q32, 2Q24
Aramaic) = 11Q18 cf. 1Q32, 2Q24 11QTa ("Templul Defilaţi") = 11Q19
11QTa ("Temple Scroll") = 11Q19 11QTb ("Templul Defilaţi") = 11Q20
11QTb ("Temple Scroll") = 11Q20 11Q21 textul ebraic
11Q21 Hebrew text 11Q22-28 neclasificate
11Q22-28 unclassified 11Q29 Serekh ha-Yahad legate de
11Q29 Serekh ha-Yahad related Neclasificate 11Q30
11Q30 unclassified Neclasificate 11Q31
11Q31 unclassified XQ1-4 filacterii
XQ1-4 Phylacteries XQ5 fragmente
XQ5 fragments XQ6 oferta
XQ6 offering

 Acestea sânt locurile din Aşezarea antică  şi situl arheologic Qumran  şi peşterile-depozit(trezonerie
scipturală)

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
Referinţe

1. ^ FF Bruce, Gânduri al doilea pe la Marea Moartă. Paternoster Press, 1956.


2. ^ Hillel Newman, dr. Universitatea Bar Ilan: Apropierea de Putere şi de grupurile de evrei sectare din perioada antică Brill ISBN
9004146997 .
3. ^ Ilani, Ofri (13 martie 2009). "savant: Esenienii," autori ", Manuscrisele de la Marea Moarta nu a existat niciodată" . Haaretz . Adus
de 17 martie 2009.
4. ^ un b McGirk, Tim (16 martie 2009). "savant Creanţe" Autorii de la Marea Moartă nu a existat niciodată " . Timpul . Adus de 17 martie
2009.
5. ^ un b "Rachel Elior raspunde la critici ei" . Jim West. 15 martie . Adus de 17 martie 2009. [ sursă de încredere? ]
6. ^ un b Historia Naturalis. V, 17 sau 29; în alte ediţii V, (15) 0.73; pasajul în cauză : "Ab Occidente litora Esseni fugiunt usque qua nocent,
ginta Sola ET in toto orbe praeter ceteras Mira, sine Ulla Femina, Omni Venere abdicata, sinus Pecunia, socialismului palmarum în
diurnă ex aequo convenarum turba renascitur, mari frequentantibus quos vita fessos moravurile vizite eorum Fortuna fluctibus AGIT
Ita pe saeculorum milia -.. extrem de frumos dictu -. gintă aeterna EST, în qua Nemo nascitur tam fecunda illis aliorum vitae
paenitentia EST infrastructurii spitalelor! Engada oppidum fuit, secundum ab Hierosolymis fertilitate palmetorumque nemoribus,
nunc alterum bustum independent Masada. castellum în rupe, et ipsum Haut et procul Asphaltite hactenus Iudaea est ".. cf.. engleză .
7. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.119.
8. ^ Barthélemy, D., JT Milik , Roland de Vaux , GM galbenele, Harold Plenderleith , George L. Harding (1997) [1955]. "introductivă:
Discovery" Qumran Pestera 1.. Oxford : Oxford University Press . p.. 5. ISBN 0-19-826301-5 . Adus de 31 martie 2009.
9. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.119, 158, 160.
10. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 13.171-2.
11. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 13.298.
12. ^ un b Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 5.145.
13. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 13.311.
14. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 15.372.
15. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 15.373.
16. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 15.378.
17. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 18.11.
18. ^ un b Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 18.18.
19. ^ Josephus (c. 97). Viata lui Josephus Flavius . 10.
20. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . I.78.
21. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.113.
22. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.567; 3.11.
23. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 15.371.
24. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 17.346.
25. ^ Filon (c. 20-54). Quod OMNIS Probus Liber . XII.75-87.
26. ^ un b Pliniu cel Bătrân (c. 77). de Istorie Naturală . 5.73.
27. ^ Şi când am fost de aproximativ şaisprezece ani, am avut o minte de a face ornamente de mai multe secte care au fost printre noi.
Aceste secte sunt trei: - prima este cea a fariseilor, al doilea ca saduchei, şi al treilea, care a esenienii, aşa cum am spus adesea - Viata
lui Josephus Flavius, 2 .
28. ^ Boccaccini, Gabriele (1998) Dincolo de ipoteza Eseniene:.. răscruce de drumuri între Qumran şi iudaismul Enochic Grand Rapids,
Michigan : William B. Eerdmans Publishing Company . p.. 47 . ISBN 0-8028-4360-3 . OCLC 37837643 .
29. ^ Goranson, Ştefan (1999). "Alţii şi intra-polemice evreiască aşa cum se reflectă în textele Qumran". În Peter W. Flint şi James C.
VanderKam la Marea Moartă, după cincizeci de ani:. O evaluare cuprinzătoare 2.. Leiden : Brill Publishers . pp. 534-551. ISBN 90-04-
11061-5 . OCLC 230716707 .
30. ^ De exemplu, James C. VanderKam, "Identitate si Istorie a Comunităţii." În Marea Moartă, după cincizeci de ani: o evaluare
cuprinzătoare, ed. Peter W. Flint şi James C. VanderKam, 2:487-533. Leiden: Brill, 1999. Cele mai cunoscute earlies propunerea de
această etimologie a fost P. Melanchton, în Johann Carion , Chronica, 1532, Folio 68 Verso. Printre alte propuneri înainte de 1947, de
exemplu, 1839 Isaak Jost, "Die Essaer," Israelitische Annalen 19, 145-7.
31. ^ un b Lightfoot, Joseph Barber (1875). "în anumite puncte legate de esenieni" St. Epistolele lui Pavel către Coloseni şi către Filimon: un
text revizuit, cu introduceri, note, şi dizertaţii. Londra: Macmillan Publishers . OCLC 6150927 . Adus de 17 martie 2009.
32. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.124.
33. ^ Filon (c. 20-54). Quod OMNIS Probus Liber . XII.75.
34. ^ Filon . Hypothetica . 11.1. în Eusebiu . Evangelica Praeparatio . VIII.
35. ^ un b Ellegård, Alvar , Isus - O sută de ani înainte de Hristos: A Study in mitologia Creative, (Londra, 1999).
36. ^ cf. hartă a vechiului Ierusalim .
37. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . Cartea II, chap.8, para.13.
38. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.122.
39. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 18.20.
40. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.123, 134.
41. ^ un b Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.135.
42. ^ Philo, § 75 [ verificare necesare ]

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
43. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.125.
44. ^ Josephus (c. 94). Antichităţi ale evreilor . 18.21.
45. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.127.
46. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.137-138. Josephus menţionează "de durata celor trei ani de probaţiune eseniene poate fi
comparat cu caracter etape a procedurii de intrare în articolul Qumran a Comunităţii [1QS; de cel puţin doi ani, plus o fază iniţială
nedeterminată catehetică, 1QS VI]. Predarea provizorie a bunurilor necesare de la începutul anului trecut de noviciat derivă din
experienţa socială reală a dificultăţilor de proprietate comun într-un cadru comunitar complet, cf. art. Brian J. căciular, "Interpretarea
din Fapte 5.4", Jurnalul pentru Studiul Noului Testament 19 (1983), pp. 117-131; ". In der Hand des Anania", idem, " Erwägungen zu
1QS VI, 20 und der urchristlichen Gütergemeinschaft ", Revue de Qumran, 12 (1986) 223-236; Eyal Regev," Compararea Practica
sectar şi Organizaţia: Secta Qumran, în funcţie de regulamentele de shakeri, Hutterites, Menoniţii şi Amish ", numen 51 (2004), pp.
146-181.
47. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.139-142.
48. ^ Josephus (c. 75). Wars ale evreilor . 2.153-158.
49. ^ Kittle, Gerhardt Dicţionar teologic. a Noului Testament, volum 7. p. 814, nota 99.
50. ^ un b Epifanie de Salamina (c. 378). Panarion . 1:19.
51. ^ Epifanie de Salamina (c. 378). Panarion . 1:18.
52. ^ Golb, Norman (1996) Cine a scris de la Marea Moartă:?. de căutare pentru secrete de la Qumran. New York: Simon & Schuster .
ISBN 0-684-80692-4 . OCLC 35047608 . [ Pagina nevoie ]
53. ^ Josephus, Flavius evreiască război., cartea II. Capitolul 8, punctul 13.
54. ^ Filon . De Vita contemplativa . I.1.
55. ^ Kaplan, Aryeh (1997) [1990] Sefer Yetzirah:. Cartea de Creaţie (2nd ed.). York Beach, Maine : Red Wheel Weiser Conari . XVII . ISBN
0-87728-855-0 . OCLC 36017140 .

lectură suplimentare

 .. Alexandru, David; Pat Alexander (1983) manual Leul a Bibliei Tring : Leul Hudson . ISBN 0-86760-271-6 .
 Baldwin, James (1995) [1963] data viitoare foc.. New York: bibliotecă modernă. ISBN 0-679-60151-1 .
 Bauer, Walter; Robert A. Kraft (1996) [1971] Ortodoxia şi erezie în creştinism mai devreme.. Mifflintown, Pennsylvania : Sigler de presă.
ISBN 0-9623642-7-4 .
 Bennett, Chris, Lynn Osburn şi Judy Osburn (1995) de aur verde pomul vieţii: marijuana în magie şi religie.. Frazier Park, California :
acces nelimitat. ISBN 0-9629872-2-0 .
 . Bergmeier, Roland (1993) Die Essener-Berichte des Flavius Josephus:. Quellenstudien zu den Essenertexten im Werk des judischen
Historiographen Kampen, Germania : Kok Pharos Editura. ISBN 90-390-0014-X .
 Bultmann, Rudolf (1987). "Semnificaţia Isus istoric pentru Teologie a lui Pavel" Credinţă şi înţelegere.. Minneapolis : Augsburg Cetatea .
ISBN 0-8006-3202-8 .
 Burns, Joshua Ezra (2006). "Eseniană sectarismul şi diferenţierea socială în Iudeea, dupa 70 de CE". Harvard Teologic opinie 99 alineatul
(3): 247-74. Doi : 10.1017/S0017816006001246 .
 Durant, Will (1993) şi Cezar. Hristos. Cărţi MJF. ISBN 5-552-12435-9 .
 Eisenman, Robert H. (1997). Iacov, fratele lui Isus: cheia pentru deblocarea secretele de la începutul creştinismului şi manuscrisele de la
Marea Moartă . New York: Viking Press . ISBN 0-670-86932-5 .
 Ewing, Upton Clary (1994) [1963] profet de la Marea Moartă: esenienii şi creştinii timpurii, una şi aceiaşi oameni, sfinte: practicile lor
şapte credincioşi.. Arborele de Publicaţii Life. ISBN 0-930852-26-5 . OCLC 30358890 .
 Ewing, Upton Clary (1961). Hristos eseniene. New York: Biblioteca de Filosofie. OCLC 384703 .
 Legge, Francis (1964) Precursorii şi rivali ai creştinismului, de la 330 î.Hr. la 330 AD.. New Hyde Park, New York University.: Cărţile LCCN
6424125 . OCLC 381558 .
 Golb, Norman (1995) Cine a scris de la Marea Moartă:?. De căutare pentru secrete de la Qumran. New York: Scribner. ISBN 0-02-
544395-X . OCLC 31009916 .
 Lewis, Harvey Spencer (1997) [1929] viata mistica a lui Isus.. San Jose, California : Crucis Ancient mistice Rosae Ordine . ISBN 0-912057-
46-7 . OCLC 43629126 .
 Koester, Helmut (1971). "Aspectele teologice ale primitiv creştin erezie". James Robinson, în McConkey Viitorul trecutului nostru
religios:. Eseuri in onoarea lui Rudolf Bultmann. New York: Harper & Row . OCLC 246558 .
 Larson, Martin Alfred (1977) Povestea de origini creştine:. sau, sursele şi stabilirea de religie de Vest. Washington: JJ Binns. ISBN 0-
88331-090-2 . OCLC 2810217 .
 Larson, Martin Alfred (1967) patrimoniu Eseniene:. sau, profesor de suluri şi de Evanghelia lui Hristos. New York: Biblioteca de Filosofie.
OCLC 712416 .
 Sanders, EP (1992) iudaismul:. practică şi convingeri, 63 î.Hr.-66 CE. Londra:. SCM Press ISBN 1-56338-015-3 . OCLC 243725142 . [ Pagina nevoie
]

 Savoy, Gene (1980) [1978] Documentul Essaei: Secretele unei curse etern: codicil la Noul Testament decodificare.. Reno, Nevada :.
Comunitatea internaţională a lui Hristos ISBN 0-93620-203-3 . OCLC 13952564 .
 Schiffman, Lawrence H. (1991) de la text la tradiţie:. o istorie de-al Doilea Templu şi iudaismul rabinic. New York City: Ktav Pub. Casa.
ISBN 0-88125-372-3 . OCLC 23733614 . [ Pagina nevoie ]
 Schonfield, Hugh J. (1984) Odyssey Eseniene:. Misterul adevărat maestru şi a impactului pe eseniană Shaping din destinul uman.
Tisbury: Cărţi de Elemente. ISBN 0-906540-49-6 . OCLC 12223220 .
 Schonfield, Hugh J. (1991) [1968] acei creştini. incredibile. Tisbury: Cărţi de Elemente. ISBN 0-906540-71-2 . OCLC 13536522 .
 Shaw, George Bernard (2004) [1912]. Androcles si Lion . Fairfield, Iowa :. primul Biblioteca Mondială - Societatea literară ISBN 1-59540-
237-3 . OCLC 63203922 .
 Smith, Enid S. (octombrie 1959). "Esenienii care a schimbat Churchianity." Raze de la Crucea de Trandafir .
 Václavík, Charles P. (1986) vegetarianismul a lui Isus Hristos.. Three Rivers, California : Kaweah Publishing Company. ISBN 0-945146-00-
0 . OCLC 26054343 .
 Vermes, Geza şi Martin Goodman. Esenienii, conform surselor clasice. JSOT în numele Centrului Oxford pentru studii postuniversitare
ebraică Studie: Sheffield, 1989.
 Lillie, Arthur (1887). budismul în creştinism, sau, Isus, eseniană . 1 Paternoster Square, Londra : Kegan Paul & .

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
CONTACT

dorindavidaurel_1948@yahoo.ro yahoo

@OBedeyaDDABenA twiter
dorindavidaurel830@gmail.com google+ gmail
0730693323
REVISTĂ ONLINE BLOGG

http://lumea-bibliei.blogspot.com/

http://qumran-heritage.blogspot.com/

FACEBOOK

http://www.facebook.com/browse/admined_pages/?id=100003395488077

Platforma mea facebook

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
http:// www.facebook.com/pages/Dacia-Portal-Antic-Megalitic/313800378663091

http://www.facebook.com/pages/Biblia-tanach/113104248812667

http://www.facebook.com/pages/Biblia-tanachdinamicartro/333243783376899

SITE-URI PERSONALE

http://aramaicnewtestament.net/

http://biblia-tanach.dinamicart.ro/

http://www.biblemap.org/

PORTAL BIU BAR ILAN IERUSALIM -WEB PERSONAL PAGINĂ DE START

http://www.biu.ac.il/JH/parasha/eng/

http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0.htm

FILKR

http://www.flickr.com/photos/httpbiblia-tanachdinamicartro/

normal08course@photos.flickr.com

SLIDESHARE

Noua adresă

http://www.slideshare.net/dorindavidaurel1948/edit_my_uploads

http://www.slideshare.net/dorindavidaurel1948

http://www.slideshare.net/dorindavidaurel/rugaciuni-crestine-ortodoxe-sfliturghie-utrenia-vecernia

http://www.slideshare.net/dorindavidaurel

SCRIBD

http://www.scribd.com/dorindavidaurel

http://www.scribd.com/dorindavidaurel_1948
http://www.scribd.com/dorindavidaurel

http://www.scribd.com/my_document_collections/3534755   [cărţile mele]


TWITER
http://twitpic.com/photos/OBedeyaDDABenA?page=2

OBedeyaDDABenA.1730@twitpic.com

https://twitter.com/#!/OBedeyaDDABenA

NASA PORTAL MULTI PROGRAMS-AFILIAT & COLABORATOR


Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen –colaborator Nasa

http://www.nasa.gov/multimedia/3d_resources/station_spacewalk_game.html

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/
http://www.nasa.gov/multimedia/3d_resources/assets/kepler_ba.html

@OBedeyaDDABenA

WWW:99POZE:RO_PORTAL

http://www.99poze.ro/FACSIMIL_TEXTE_ANTICE_BIBLICE/

http://www.99poze.ro/FACSIMIL_TEXTE_ANTICE_BIBLICE/

http://facsimil.3xforum.ro/

http://www.99poze.ro/FACSIMIL_TEXTE_ANTICE_BIBLICE_699496619/

http://www.99poze.ro/FACSIMIL_TEXTE_ANTICE_BIBLICE_379489953/16/

http://www.99poze.ro/Epistola_corinteni_Chorintians_p_Keynon/

http://www.99poze.ro/Epistola_corinteni_Chorintians_p_Keynon/   
( Google+ my Profil- Contul meu)

https://plus.google.com/u/0/103287385479074124966/about

https://plus.google.com/u/0/

https://plus.google.com/u/0/b/105010662175568847170/105010662175568847170/posts ( Google+ my)

https://plus.google.com/photos/108327952666417022759/albums?hl=ro

https://plus.google.com/photos/108327952666417022759/albums/5719158724626651857?hl=ro

https://plus.google.com/photos/108327952666417022759/albums/
5719063925390127537/5719081330615548210?hl=ro

https://plus.google.com/photos/108327952666417022759/albums/
5719063925390127537/5719082785329567330?hl=ro

https://plus.google.com/b/105010662175568847170/

https://plus.google.com/b/105010662175568847170/photos/105010662175568847170/albums/
5718908220674573681

http://dorindavidaurel-1948.picof.net/

SUPLIMENT AL REVISTEI BLOGG ONLINE “QUMRAN HERITAGE” http://lumea-bibliei.blogspot.com/


http://qumran-heritage.blogspot.com/

S-ar putea să vă placă și