Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
- A bad workman quarrels with his tools. = Vizitiul prost bate calul
bun.
- A barking dog never bites. = Cinele care latr nu musc.
- A beggar`s purse is bottomless. = Sacul cersetorului n-are fund.
- A belly full of gluttony will never study willingly. = Burta plin nu
nvat bine.
- A bellyful is a bellyful, whether it be meat or drink. = Burta se
umple si cu paine si cu apa.
- A bird in the hand is worth two in the bush. = Nu da vrabia din
mn pe cioara de pe gard.
- A black hen lays a white egg. = Gina neagr face oul alb.
- A bow long bent at last waxes weak. = Nu ntinde coarda pre
mult, c se rupe.
- A chip off the old block. = Aschia nu sare departe de trunchi.
- A close mouth catches no flies. = In gura nchis nu intr musca.
- A constant guest is never welcome. = Vizitele cele mai plcute
sunt cele mai rar fcute. (Mai rarut ca-i mai dragut.)
- A crow is never the whiter for washing herself often. = Corbul n
zadar se spal, c negreata nu si-o pierde.
- A fair face, foul heart. = La chip frumos si la inim gunos.
- A fair wife and a frontier castle breed quarrels. = Nevasta
frumoas e belea n cas.
- A faithful friend is hard to find, remember man and keep in mind.
= Fericit cel ce a dobndit prieten bun si cinstit.
- A fault confessed is half redressed. = Pcatul mrturisit este pe
jumtate iertat.
- A flatterer`s throat is an open sepulchre. = Fereste-te de
lingusitori, dac nu vrei s mori.
mult.
- A honey tongue, a heart of gall. = In buze miere si-n inim fiere.
- A horse, a wife, and a sword may be shewed, but not lent. =
Pusca, calul si femeia nu se mprumut.
- A husband must be deaf and the wife blind to have quietness. =
Brbatul surd si nevasta oarb, cea mai tihnit cstorie.
- A lean agreement is better than a fat judgement. = Mai bine o
pace (nvoial) strmb dect o judecat dreapt.
- A little body often harbours a great soul. = Mic la stat, mare la
sfat.
- A little fire burns up a great deal of corn. = O scnteie e de ajuns
ca s ard toata sira
- A little stone in the way overturns a great wain. = Piatra
(buturuga) mic rstoarn carul mare.
- A living dog is better than a dead lion. = Mai bine un cine viu
dect un leu mort.
- A man of many trades begs his bread on sunday. = Celui cu
meserii multe, casa-i este fr curte.
- A man`s praise in his own mouth stinks. = Lauda de sine nu
miroase a bine.
- A piece of churchyard fits everybody. = Pmntul te naste,
pmntul te creste, pmntul te mistuieste.
- A prophet is not without honour save in his own country. =
Nimeni nu-i profet n patria sa.
- A question of life and death = O problema de viata si moarte.
- A ragged colt may make a good horse. = Dintr-o iap tigneasc
iese un cal boieresc.
- A scalded cat fears cold water. = Cine s-a fript cu ciorba sufla si-n
iaurt.
- A sleeping man is not hungry. = Cine doarme nu-i e foame.
- A soft answer turneth away wrath. (Good words cool more than
picioarele.)
- Be on the mend = A fi n curs de nsanatosire.
- Be on the right scent. = A fi pe drumul cel bun.
- Be on the shelf = A fi scos din uz.
- Be taken aback = A ramane nelamurit.
- Be under a cloud = A fi in dizgratie.
- Be up to a thing or two = A se pricepe la cate ceva.
- Be what you seem, and seem what you are. = Ori te poart cum
ti-e vorba, ori vorbeste cum ti-e portul.
- Be with it = A fi in pas cu moda. (A fi la curent.)
- Be worth one`s salt = A merita painea pe care o mnanc
- Bear a bob = A da o mana de ajutor.
- Bear a brain = A fi cu bagare de seama. (A avea scaun la cap.)
- Bear a low sail = A se umili (injosi).
- Bear and forbear. = Rabd inim si taci, c n-ai alta ce s faci.
- Bear the cap and bells = face pe bufonul /mascariciul.
- Bear the palm = A cuceri lauri.
- Beard the lion in his den = A intra (de buna voie) in gura lupului.
- Beards are wagging = A intra in gura lumii (satului).
- Bearins hot? = Te-ai suparat?
- Beat hell = A ntrece orice nchipuire /limita.
- Beat it up a lot = A o tine numai n petreceri (intr-un chef).
- Beat over the old ground = A reveni (mereu) la acelasi subiect
- Beat the air /wind = A se bate cu morile de vant.
- Beauty carries its dower in its face. = Fata frumoas se mrit
fr zestre.
- Beauty fades like a flower. = Frumusetea la om ca floarea la pom.
- Before you make a friend eat a bushel of salt with him. = Pn
nu mnnci cu omul la masa nu-l poti cunoaste.
- Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.
= Ascult tot, dar nu crede tot.
- Bring a hornet`s nest about one`s cars = A-si aprinde paie-n cap.
- Bring an old house on one`s head = A da de belea (de bucluc)
- Bring more sacks to the mill = A aduce (a veni cu) argumente
suplimentare.
- Bring oil to the fire (Add fuel to the fire) = A pune gaz (paie) pe
foc.
- Bring one`s noble to ninepenee = A da (arunca, cheltui) cu bani in
stanga si-n dreapta.
- Bring oneself home = A-si reveni dintr-o situatie grea. (A ajunge
iar pe linia de plutire.)
- Bring to the hammer = A vinde (scoate) la licitatie.
- Bring to the parish = A aduce la sapa de lemn.
- Build a lire under oneself = A-si sapa singur groapa. (A-si taia
singur craca de sub picioare.)
- Bully for you! = Ai baft! Eti bftos!
- Burn daylight = A pierde timpul degeaba
- Burn not your house to fright the mouse away. = Nu da foc casei
ca s ard soarecii.
- Burn the candle at both ends = A-i cheltui (irosi) forele (energia)
in mod nesocotit
- Burn the earth /wind = A fugi mancand (rupand) pmautul
- Burn the midnight oil = A lucra pan noaptea trziu. (A se culca
foarte tarziu.)
- Burn the planks = A sta mult (timp) nemicat pe loc (in acelasi
loc).
- Burn the water = A pescui noaptea.
- Burn up the road = A goni nebuneste.
- Burst one`s boiler = A da de belea (bucluc).
- Burst one`s buttons = A se ngra ca un porc (de-i plesnesc /
pocnesc hainele pe el).
- Bury the hatchet = A face pace. (A se impaca.)
- Bush natural; more hair than wit. = Coad lung, minte scurt.
- Business is business. (One hand will not wash the other for
nothing.) = Frate, frate, dar brnza-i pe bani.
- Buy a pig in a poke = A cumpara orbeste.
- Buy gape-seed = A umbla teleleu.
- Buy off the peg = A cumpara haine de gata.
- By and by = In curand. (In viitorul apropiat.)
- By ignorance we mistake, and by mistakes we learn. = Din greseli
nvat omul.
- By oneself = Singur (Singurel)
- By rights = De drept.
- By the way = Apropo; Fiindc veni vorba.
C-D
- Cat is out of the bag = Secretul a fost dezvluit. / Taina s-a aflat.
- Cat may look at a king = Privitul nu costa. / Privitul are voie
oricine
- Cat shuts its eyes when stealing cream = Se face ca nu se vede
(ca nu stie) cand a facut ceva gresit.
- Catch jesse = A primi o sapuneala (chelfaneala).
- Catch me! (Catch me doing that!) = Vezi s nu (fac ea asta)! / Mai
ateapt (pn fac eu asta)!
- Catch on = A intelege o gluma (sensul)
- Catch the ball before the bound = A se pripi. / A actiona in graba.
- Catch time by the forelock = A prinde momentul prielnic
(favorabil). / A nu pierde vremea..
- Caught with the fang = Prins asupra faptului.
- Chain victory to one`s car = A merge din victorie n victorie.
- Chained to the car = Inhmat la munca cea mai grea. / Ducand
greul muncii.
- Chalk on a barn door = A face un calcul aproximativ.
- Chance the ducks = Fie ce-o fi.
- Change one`s condition = A se cstori. / A-si schimba starea.
- Change sides, to = Trece dintr-o tabara in alta
- Charily begins at home = Camasa e mai aproape decit haina
- Charity covers a multitude of sins. = Dragostea (iubirea) acoper
multime de pcate.
- Chase the wild goose, to = Umbla dupa potcoave de cai morti
- Chase yourself ! = Sterge-o ! (ce mai stai)
- Chatter like a magpie = Trancani ca o moara hodorogita. / A-i
merge gura ca o moara stricata.
- Cheap as dirt, (as) = Ieftin ca braga. / Curat chilipir.
- Cheek by jowl = Obraz langa obraz. / Bot in bot.
- Cheer to the echo = A ovationa puternic (frenetic).
- Cheese it ! = Taca-ti gura (fleanca).
pana nu ai sarit.
- Don`t cut the bough you are standing on. = A-si tia singur craca
de sub picioare.
- Don`t sell the bear`s skin before you have caught him. = Nu
vinde pielea ursului din pdure.
- Dry bread is better with love than a fat capon with fear. = Mai
bine pine neagr cu dragoste (iubire) curat, dect alb ca zpada si
plin de cearta (sudalm).
- Dummy coil = Sectiune moarta.
E-F-G
- Every man shall bear his own burden. = Fiecare isi poarta crucea.
- Every pedlar praises his needles. = Tot tiganul si laud ciocanul.
- Every sin brings its punishment with it. = Tot pcatul si caut
vinovatul.
- Every why has its wherefore. = Toat ntrebarea are si un
rspuns.
- Everything is good in its season. = Toate la vremea lor.
- Evil communications corrupt good manners. = Prieteniile rele
stric deprinderile cele bune. (Exemplele rele stric moravurile bune.)
- Example is better than precept. = Pilda-i cel mai bun dascal.
- Experience is the best teacher. (Experience is the mother of
knowledge.) = Experienta-i mama invataturii.
- Experience is the mother of knowledge. = Experienta e mama
invataturii.
- Face to face, the truth comes out. = Asa e cum te vd si cum m
vezi.
- Faint heart never won fair lady. = Unde este fric nu ncape
dragoste.
- Fair is not fair, but that which pleases. = Nu e frumos ce e
frumos, e frumos ce-mi place mie.
- Fair words hurt not the mouth. = De vorba bun nu te doare
gura.
- Faults are thick where love is thin. = Unde-i dragoste (iubire)
putin, lesne-i a gsi pricin.
- Favour is deceitful, and beauty is vain. = Inseltor este farmecul
si desart este frumusetea.
- Fear gives wings. = Frica are picioare lungi.
- Fear hath a quick ear. = Omul fricos totdeauna umbl cu gheata
n sn.
- Fear keeps and looks to the vineyard, and not the owner. (Fear
keeps the garden better than the gardener.) = Frica pzeste via
- Give a man luck and cast him into the sea. = F-m, mam, cu
noroc, si arunc-m n foc.
- Give honey for the ass`s mouth. = A strica orzul pe gaste.
- Give neither counsel nor salt till you are asked for it. = Nu da
sfat, nentrebat.
- Give the piper a penny to play and two pence to leave off. = Cu
un ban s-a prins n hor si cu zece nu poate scpa.
- Giving much to the poor doth enrich a man`s store. = Ce dai
sracilor tie-ti dai.
- God gives the milk, but not the pail. = Dumnezeu iti da dar nu
baga si-n traista.
- God stays long, but strikes at last. = Dumnezeu nu bate cu
ciomagul.
- God`s mill grinds slow but sure. = Dumnezeu nu ramane nimaui
dator.
- Gold is tried in the fire. = Aurul n foc se lmureste.
- Good and quickly seldom meet. = Si repede si bine mai rar se
poate.
- Good broth may be made in an old pot. = Gina btrn face
ciorba (zeama) bun.
- Good land: evil way. = Bun tar, rea tocmeal.
- Good things come to some when they are asleep. = La omul cu
noroc fierbe oala fr foc.
- Good watch prevents misfortune. = Paza bun trece primejdia
rea.
- Good wine needs no bush. = Vinul bun de sine se laud.
- Good words anoint us, and ill do unjoint us. = Cuvntul bun unge
si cel ru mpunge.
- Grass grows not upon the highway. = Pe crarea btut nu creste
iarb.
- Great boast and small roast makes unsavoury mouths. = Fudulia
- Hares may pull dead lions by the beard. = Pe leul mort si soarecii
se catr.
- Haste makes waste. = Graba stric treaba.
- He deserves not the sweet that will not taste the sour. = Cine n-a
gustat amarul, nu stie ce e zaharul (dulcele).
- He gives twice who gives quickly. = Lucrul la timp druit
pretuieste ndoit.
- He has two stomachs to eat and one to work. = La plcinte
nainte si la rzboi napoi.
- He is no longer = Nu mai este.
- He is not fit to command others that cannot command himself. =
Cine nu se poate stpni pe sine, cum s stpneasc pe altul?
- He is up to the eyes in work = Are de lucru pana peste cap.
- He laughs best who laughs last. = Cine rde la urm rde mai
bine.
- He struck at tib, but down fell tom. = Unde dai si unde crap.
- He that blows in the dust fills his eyes with it. = Cine sufl-n foc i
sar scnteile n ochi.
- He that cannot beat the ass beats the saddle. = Bate saua s
priceap iapa.
- He that commits a fault thinks everyone speaks of it. = Cine se
stie cu musca pe cciul se apr.
- He that dwells next door to a cripple will learn to halt. = Cu
schiopii la un loc de sezi, te nveti s schioptezi.
- He that endures is not overcome. = Cu rbdarea trece si marea.
d putin.
- He that runs fast will not run long. = Cine se grbeste curnd
osteneste.
- He that runs into danger must expect to perish therein. = Cel
care iubeste primejdia va cdea ntr-nsa.
- He that seeks finds. = Cine caut gaseste.
- He that seeks trouble, never misses. = Cine caut ceart gseste
btaie.
- He that serves at the altar ought to live by the altar. = Lucrtorul
mnnc de unde lucreaz.
- He that sows thistles shall reap prickles. = Cine seamn spini,
spini culege.
- He that speaks the thing he should not hears the thing he would
not. = Cine vorbeste ce-i place, acela s aud si ce-l supr.
- He that takes the raven for his guide will light on carrion. = Cine
se ia dup musc ajunge la blegar.
- He that too much embraceth holds little. = Cine mbrtiseaz
multe putine adun.
- He that will steal an egg will steal an ox. = Cine fur azi un ou,
mine va fura un bou.
- He that would live in peace and rest, must hear, and see, and say
the best. = Cine vrea s triasc n pace aude, vede si tace.
- He that would the daughter win must with the mother first begin.
= Cine vrea fata, sa ia aminte la mama. (Vezi mama, si apoi fata.)
- He who builds by the roadside has many masters. = Cine pe
lng drum zideste multi stpni dobndeste.
- He who commences many things finishes but few. = Cine se
apuc de multe, putine termin.
- He who digs a pit for others falls in himself. = Cine sap groapa
altuia cade el ntr-nsa.
- He who excuses himself, accuses himself. = Cine se scuz, se
acuz.
- He who greases his wheels helps his oxen. = Unge osia ca s nu
scrtie carul. (Unge rotile dac vrei s mearg carul.)
- He who has an art has everywhere a part. = Ai carte, ai parte.
- He who has ears to hear, let him hear. = Cine are urechi de auzit
s aud.
- He who lives by the sword dies by the sword. = Cine scoate
sabia, de sabie va pieri.
- He who pays his debts begins to make a stock. = Cine nu e dator
e destul de bogat.
- He who wants a mule without a fault, must walk on foot. = Cine
caut cal fr cusur merge pe jos.
- He`s the one that calls the tune = Lumea joac dup cum cant
el.
- Health is better than wealth. = E mai bun sntatea, dect toat
bogtia.
- Heave a hoy! = Hei-rup!
- Heavyweight = Categoria grea
- Here today and gone tomorrow. = Astzi esti, mine nu esti.
- Hold fast when you have. = Ce-i in mana nu-i minciuna.
- Honey catches more flies than vinegar. = Cu miere prinzi mai
multe muste dect cu otet.
- Honey is sweet, but the bee stings. = Albina face miere dulce, dar
mai si mpunge.
- Hope maketh not ashamed. = Ndejdea nu rusineaz.
- Hunger drives the wolf out of the woods. = Foamea goneste pe
lup din pdure.
- Hunger finds no fault with the cookery. = Foamea e cel mai bun
buctar.
- I cannot be your friend and your flatterer too. = Prieten adevrat
este acela care te sftuieste spre bine, iar nu acela care ti laud
nebuniile.
- I had almost said = Era cat pe aci sa spun.
- I proud and thou proud, who shall bear the ashes out? = Eu
domn, tu domn, cine s duc sacul?
- Idle people have the least leisure. = Lenesul mai mult alearg.
- Idleness is the key of poverty. = Lenea e cucoan mare care n-are
de mncare. (Lenea e nceputul srciei.)
- If and only if = Numai si numai daca.
- If the mountain will not come to mahomet, mahomet must go to
the mountain. = Dac nu vine muntele la mahomed, vine
mahomed la munte.
- If you cannot bite, never show your teeth. = Dac n-ai putere, nu
ntrta glceava.
- If you had all the wit in the world fools would fell you. = Intre
multi nebuni si cel mai ntelept se pierde.
- If you play with fire you get burnt. = Cine se joac cu focul se
frige.
- If you run after two hares, you will catch neither. = Cine alearg
dup doi iepuri nu prinde niciunul.
- If you want a thing well done, do it yourself. = Vrei ceva bine
facut, fa-l cu mana ta.
- If you wish good advice, consult an old man. = Cine nu are
batrani, sa-si cumpere.
- Ill luck is good for something. = Orice rau are partea lui buna.
- Ill weeds grow apace. = Blria creste repede.
- Ill-gotten goods never prosper. = Averea cu rea-credint nu
aduce folos.
- In at one ear and out at the other. = Intr pe o ureche si iese pe
alta.
- In fair weather prepare for foul. = A face vara sanie si iarna car.
- In for a penny, in for a pound. = Unde merge mia, merge si suta.
- Nonthinking = Neganditor
- Not to be worth straw = A nu face doi bani.
- Not to find the words to convy the meaning = A nu-si gasi
cuvintele pentru a exprima sensul.
- Nothing but is good for something. (Ill luck is good for
something.) = La tot rul este si un bine.
- Nothing comes of nothing. = Din nimic, tot nimic iese.
- Nothing hurts like the truth. = Adevarul supara (doare).
- Nothing is lost for asking. = Intrebarea moarte n-are.
- Nothing so bad but it might have been worse. = Ru cu ru, dar
mai ru fr ru.
- Nothing so bad but it might have been worse. = Tot rul are si
partea lui de bine.
- Of ill debtors men take oats. = De la un datornic ru s-un sac de
paie este bun.
- Of one ill come many. = Un rau (necaz) nu vine singur.
- Of two disputants, the warmer is generally in the wrong. =
Vinovatul mai mare gur face.
- Of two evils choose the least (less). = Din dou rele alege pe cel
mai mic.
- Old friends and old wine and old gold are best. = Prietenul vechi
e ca si vinul; cu ct e mai vechi, cu att e mai bun.
- Old men are twice children. = Omul cnd mbtrneste, se
copilreste.
- One "take it" is more worth than two "thou shalt have it". = Mai
bine o dat: na! Dect tot: stai c ti-oi da!
- One devil drives out another. = Dracu alb mnnc p-l negru.
- One does not wash one`s dirty linen in public. = Rufele murdare
se spal n familie.
- One does the scathe, and another has the scorn. = Unul face si
altul trage.
greselile doctorilor.
- Pick it up brother = Hai frate da-i batae.
- Plant the crab-tree where you will, it will never bear pippins. =
Pomul pduret, poame pdurete face.
- Plough deep, while sluggards sleep; and you shall have corn to sell
and keep. = Artura cu sudoare, desi te doare, dar n urm veselie
are.
- Pouring oil on the fire is not the way to quench it. = Nu turna gaz
pe foc.
- Practice makes perfect. (. Use makes mastery.) = Practica face pe
mester bun.
- Praise a fair day at night. = Ziua bun se laud seara.
- Prettiness dies first. = Frumusetea-i musafir, cum vine asa se
duce.
- Pride goes before a fall. = Mndria vine naintea cderii.
- Pride goes before, and shame follows. = Fudulia intr-n cas,
srcia-i dup us.
- Procrastination is the thief of time. = Amnarea e hotul timpului.
- Promise is debt. = Fgduiala dat e datorie curat.
- Provided that = Cu conditia ca.
- Purring the fact that ... = Cu exceptia faptului ca ...
- Put not an embroidered crupper on an ass. = Put not an
embroidered crupper on an ass.
- Rats desert a sinking ship. = Cnd corabia se scufund, soarecii
fug.
- Refuse a wife with one fault, and take one with two. = Cine
caut nevast fr cusur nensurat rmne.
- Render unto caesar the things which are caesar`s. = Dati
cezarului cele ale cezarului, iar lui dumnezeu cele ale lui dumnezeu.
- Riches bring care and fears. = De ai turme mari de oi, ai si turme
de nevoi. (Cu ct averea ti se nmulteste, cu att si griji mai mari te
topeste.)
- Run for your life = Fugi sa scapi. / Fugi cat te tin picioarele.
- Sadness and gladness succeed each other. = Totdeauna
desftarea are sor ntristarea.
- Say nothing of the dead but what is good. = Pe morti s-i vorbesti
dect de bine.
- Scald not your lips in another man`s pottage. = Nu-ti bga nasul
unde nu-ti fierbe oala.
- Scatter with one hand, gather with two. = D cu o mn si ia cu
doua.
- Science has no enemy but the ignorant. = Invttura dat ru se
sparge n capul tu.
- Second thoughts are best. = D-mi, doamne, mintea romnului
cea de pe urm.
- Seething = Care se agita.
- Self do, self have. = Cine imparte, parte-si face.
- Self-praise is no recommendation. = Lauda de sine nu miroase a
bine.
- Serve you right = Asa va trebuie.
- Short folk are soon angry. = Mic ca acul si ru ca dracul.
- Silence does seldom harm. = Cine tace merge-n pace.
- Silence is golden. = Tcerea e de aur.
- Simply and badly true = Pur si simplu adevarul.
- Slow but sure. = Incet dar sigur.
- So it is = Intr-adevar. / Chiar asa.
- So many countries, so many customs. = Cte bordeie, attea
obiceie.
- So many heads, so many minds. = Cte capete, attea preri.
- So many men so many minds = Cate capete atatea pareri.
- So many servants, so many enemies. = Cte slugi ai, attia
dusmani hrnesti.
- Tall men had ever very empty heads. = Inalt ct o prjin si prost
ct o basin.
- Tell me with whom thou goest, and i`ll tell thee what thou doest.
= Spune-mi cu cine te nsotesti, ca s-ti spun cine esti.
- Tender spot = Punct slab.
- That that comes of a cat will catch mice. = Ce naste din pisic
soareci mnnc.
- Thats about all = Asta-i tot.
- The absent are always in the wrong. = Cei ce lipsesc nu capt
dreptate.
- The anvil fears no blows. = Nicovala fric n-are de ciocan.
- The bird is known by his note. = Pasrea dup glas se cunoaste.
- The brains don`t lie in the beard. = Barb lung si capra are, dar
minte nicicum nu are.
- The buyer needs a hundred eyes, the seller but one. = Cine nu
deschide ochii deschide punga.
- The camel going to seek horns, lost his ears. = Nemultumitului i
se ia darul.
- The charitable give out at the door, and god puts in at the
window. = Binele ce-l faci la oarecine, ti-l ntoarce vremea care
vine.
- The counsel thou wouldst have another keep, first keep it thyself.
= E lesne a povtui si anevoie a se povtui.
- The devil is not so black as he is painted. = Nu e dracul asa de
negru cum se spune.
- The devil loves no holy water. = Fuge ca dracul de tmie.
- The die is cast. = Zarurile au fost aruncate.
- The early bird catches the worm. = Cine se scoal de dimineat
departe ajunge.
- The end justifies the means. = Scopul scuz mijloacele.
- The end makes all equal. = Moartea mpac pe toti.
- The highway is never about. = Calea dreapt este cea mai scurt
(bun).
- The horse that draws most is most whipped. = Tot in calul care
trage da
- The hurt man writes with steel on a marble stone. = Cele rele
scrise pe apa, iar binefacerile pe marmur.
- The husband is always the last to know. = Nu stie brbatul ce stie
satul.
- The husband is the head of the wife. = Brbatul este cap femeii.
- The joy of the heart makes the face fair. = O inim vesel
nsenineaz fata.
- The just shall live by faith. = Dreptul din credint va fi viu.
- The labourer is worthy of his hire. = Vrednic este muncitorul de
plata sa.
- The lame tongue gets nothing. = Cu rusinea mori de foame.
- The last shall be the first. = Cei de pe urm vor fi nti.
- The latest link = Cea mai recenta legatura (urma, veriga)
- The lion`s share. = Cine mparte parte-si face.
- The love of money is the root of all evil. = Banul este ochiul
dracului.
- The master`s footsteps fatten the soil. = Urmele stpnului,
economia casei.
- The mean is the best. = Calea de mijloc e cea mai bun.
- The meek will inherit the earth. = Blndul mosteneste pmntul.
- The miser is always in want. = Zgrcitul e totdeauna srac.
- The more haste, the less speed. = Graba strica treaba.
- The noblest vengeance is to forgive. = Iertarea e rzbunarea cea
mai bun.
- The pitcher goes so often to the well that it is broken at last. =
Ulciorul nu merge de multe ori la ap .
- The pleasures of the mighty are the tears of the poor. = Bogatul
poticneste.
- Too many cooks spoil the broth. = Copilul cu multe moase
rmne cu buricul netiat.
- Too much laughter discovers folly. = Prostul rde singur de
prostia lui.
- Truth and oil are ever above. = Adevrul iese ca untdelemnul la
suprafat.
- Truth has a scratched face. = Adevrul umbl cu capul spart.
- Truth may be blamed, but cannot be shamed. = Dreptatea
niciodat nu piere.
- Two blacks do not make a white. = Inegrind pe altul nu te albesti
pe tine.
- Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it. = Cnd
doi se ceart al treilea cstig.
- Two of a trade seldom agree. = Cei de-o meserie stau n glcevie.
- Under a ragged coat lies wisdom. = Sub frunza proast se gseste
poama coapt.
- Under these conditions = In aceste conditii.
- Union is strength. = In unire st tria. (Unde-s doi puterea creste.)
- Upside down = Cu susul in jos.
- Use the means, and god will give the blessing. = Pune mna si o
s pun si dumnezeu mila.
W-X-Y-Z
viii cu viii.
- Well begun is half done. = Lucrul bine nceput e pe jumtate
fcut.
- What god hath joined together, let not man put asunder. = Ce a
unit Dumnezeu, omul s nu despart.
- What is bred in the bone will not out of the flesh. = Nravul din
fire n-are lecuire.
- What must be, must be. = Ce-o fi, o fi.
- What soberness conceals, drunkenness reveals. = La betie se
spune adevrul.
- What the heart thinks, the tongue speaks. = Ce-i n gus, si-n
cpus.
- What we first learn we best know. = Ce nveti la tinerete,
foloseste la btrnete.
- What youth is used to, age remembers. = Deprinderea din
tinerete rmne si la btrnete.
- What`s done cannot be undone. = Ce-i fcut e bun fcut.
- Whats the good? = Care-i scopul? / Ce rost are?
- When a thing is done, advice comes too late. = Sfatul dup fapt
e manta dup ploaie.
- When all men say you are an ass, it is time to bray. = Dac toat
lumea zice c esti beat, culc-te.
- When need is highest, god`s help is nighest. = La barza chioar
face dumnezeu cuib.
- When poverty comes in at the door, love flies out of the window.
= Srcia intr pe us si dragostea iese pe fereastr.
- When the candles are out, all women are fair. = Noaptea si
hdele-s frumoase.
- When the cat`s away, the mice will play. = Cand pisica nu-i acasa,
joaca soarecii pe masa.
- When the wine is in, the wit is out. = Vinul l bei de bun si el te
face nebun.
- When thou doest alms, let not thy left hand know what thy right
hand doeth. = S nu stie stnga ce face dreapta.
- Where is well with me, there is my country. = Unde omul se
multumeste, acolo raiul l gseste.
- Where nothing is, the king must lose his right. = De unde nu-i,
nici dumnezeu nu cere.
- Where the carcase is, there shall the eagles be gathered together.
= Unde este strvul, acolo se adun ciorile.
- Where the dam leaps over, the kid follows. = Capra sare masa,
iada sare casa.
- Where there are reeds, there is water. = Unde sunt broaste
trebuie s fie si lac.
- Where there is no honour, there is no grief. = Cinstea cu rusinea
nu pot sta mpreun.
- Where there`s a will, there`s a way. = Dac vrei, poti. (Unde-i
vointa, e putinta.)
- Where we least think, there goeth the hare away. = De unde nu
gndesti, d-acolo sare iepurele.
- Where your treasure is, there will your heart be also. = Unde
este comoara voastr, acolo este si inima voastr.
- Where your will is ready, your feet are light. = Vointa inimii d
aripi picioarelor.
- While there is life, there is hope. = Omul trieste cu speranta.
- Who chatters to you will chatter of you. = Cine defaim pe altul
naintea ta, el si pe tine o s te defaime naintea altuia.
- Who hath no horse may ride on a staff. = Cine n-are cal, s urce
pe jos la deal.
- Who spits against the wind, it falls in his face. = Cine scuip n
sus i cade n obraz.
- Who will in time present pleasure refrain, shall in time to come