Sunteți pe pagina 1din 46

1

Nu m recunoatei, doamn?
2
00:00:15,940 -> 00:00:18,329
Sunt ducele de Weimar.
3
00:00:18,820 -> 00:00:21,971
Am vrut s-l vd
pentru ultima dat.
4
00:00:22,220 -> 00:00:25,132
M-am nelat n privina lui,
ca muli alii,
5
00:00:25,380 -> 00:00:27,735
i v cer iertare dvs.
6
00:00:27,980 -> 00:00:31,290
pentru toate daunele pe care i le-am
provocat incontient.
7
00:01:52,380 -> 00:01:56,737
Cu vocea lui
Mike Marshall
8
00:03:16,980 -> 00:03:21,019
Vei veni cu mine la Ohrdruf,
unde voi cnta la org.
9
00:03:21,260 -> 00:03:23,774
Vei avea o camer
i vei studia.
10
00:03:24,020 -> 00:03:26,056
Voi fi profesorul tu.
11
00:03:26,300 -> 00:03:30,213
Dac totul merge bine, voi v ajuta s gsii
o cale s fii pus n locul meu.
12
00:03:30,460 -> 00:03:32,928
Tatl mi-a spus
c eti talentat.
13
00:03:33,180 -> 00:03:36,729
Dac munceti din greu,

sunt convins vei reui.


14
00:03:41,100 -> 00:03:44,490
Acesta va fi camera ta,
cu acest tabel.
15
00:03:45,180 -> 00:03:46,932
Pune jos valiza.
16
00:03:48,260 -> 00:03:50,251
Nu e cea mai bun camer,
17
00:03:50,500 -> 00:03:53,492
dar este suficient de bun
pentru lecii de muzic,
18
00:03:53,740 -> 00:03:56,971
pe care le va plti
o atenie deosebit.
19
00:04:06,900 -> 00:04:09,368
Vei avea de studiat toate acestea.
20
00:04:09,620 -> 00:04:11,133
Toate acestea.
21
00:04:12,340 -> 00:04:16,253
Voi stabili dac n trei luni vei putea trece
la un nivel superior.
22
00:04:16,500 -> 00:04:19,856
Cel mai mic detaliu mi va confirma dac
ai studiat tot
23
00:04:20,100 -> 00:04:24,616
i dac ai asimilat
aceste volume la perfeciune.
24
00:04:26,740 -> 00:04:31,177
Lucrrile pentru clavecin sunt
de maetri pe care niciodata nu-i vei egala:
25
00:04:31,420 -> 00:04:35,777
Forberger, Kern, Pachelbel.
Asta e pentru mai trziu.
26

00:04:36,620 -> 00:04:38,099


Voi pleca acum.
27
00:04:38,340 -> 00:04:42,015
M voiretrage i te voi ncredina unor mentori.
28
00:04:43,580 -> 00:04:45,855
Munc grea.
29
00:04:46,100 -> 00:04:48,489
Te voi atepta pentru cina.
30
00:04:53,140 -> 00:04:54,812
Vom mnca aici.
31
00:04:55,060 -> 00:04:58,769
Tot ce vreau, este ca tu
s curei dup aceea.
32
00:04:59,460 -> 00:05:02,577
Nu ne putem permite un servitor.
- Frate,
33
00:05:02,820 -> 00:05:06,779
volumele din bibliotec
sunt de o mare importan pentru mine.
34
00:05:07,020 -> 00:05:10,774
A dori s copii anumite fragmente,
mai ales Pachelbel's,
35
00:05:11,020 -> 00:05:13,375
care adesea a vorbit despre tata.
36
00:05:13,620 -> 00:05:17,090
A dori s studiez
armonia acestui compozitor.
37
00:05:17,820 -> 00:05:20,539
i-am spus de nainte
c suntei aici pentru a studia.
38
00:05:20,780 -> 00:05:24,136
Eti prea tnr
pentru a descifra aceste volume.

39
00:05:24,380 -> 00:05:28,658
i lipsesc cunotinele
pentru a putea analiza aceste partituri.
40
00:05:28,900 -> 00:05:32,973
Niciodata nu vei avea acces
aceste la volume. Voi ascunde cheia.
41
00:05:33,980 -> 00:05:38,178
Dac este necesar, te voi pune n
pod, unde ploaia se infiltreaza inc,
42
00:05:38,420 -> 00:05:41,571
unde obolanii fac
zgomote oribile pe timp de noapte.
43
00:06:39,340 -> 00:06:42,776
Nu uita,
n curnd vom avea o petrecere
44
00:06:43,020 -> 00:06:45,739
la care toat familia noastr
va fi prezent.
45
00:06:45,980 -> 00:06:49,734
Vor veni din Thringen,
Niedersachsen i Franconia.
46
00:06:49,980 -> 00:06:53,689
Va trebui s li te alturi,
fara a atrage nici o atenie.
47
00:06:54,380 -> 00:06:56,610
Sunt emoionat, frate.
48
00:06:56,860 -> 00:07:01,012
Sunt sigur c voi fi capabil de a improviza.
- Cu siguran nu!
49
00:07:01,260 -> 00:07:03,774
Te- am adus aici pentru a studia.
50
00:07:04,020 -> 00:07:06,659
Las improvizaiile
muzicienilor adevrai,

51
00:07:06,900 -> 00:07:10,449
Compozitorilor,
oameni care sunt maestri n muzic.
52
00:07:10,700 -> 00:07:12,850
Ai nc un drum lung de parcurs.
53
00:07:13,100 -> 00:07:17,139
Improvizaia este specific maetrilor,
care sunt de ludat.
54
00:07:56,620 -> 00:07:58,895
Sper c v vei simi mai bine n curnd.
55
00:07:59,140 -> 00:08:02,291
Eu nu s te ntrein i s te gzduiesc
dac nu studiezi.
56
00:08:02,540 -> 00:08:06,977
Eu nu dispun de mijloace pentru a sprijini
un elev fragil i bolnvicios.
57
00:08:16,420 -> 00:08:21,096
i spune-mi, de ce ai luat
aceste partituri, fr s mi le ceri?
58
00:08:21,340 -> 00:08:24,252
Am vrut s-mi mbuntesc
cunotinele la perfeciune.
59
00:08:24,500 -> 00:08:26,855
tiu i
alte volume dup inim.
60
00:08:27,100 -> 00:08:29,614
Nu vreau s fiu
un organist ca tine.
61
00:08:29,860 -> 00:08:32,294
Vreau s compun
i scriu muzica mea,
62
00:08:32,540 -> 00:08:35,930
care umple inima de bucurie
i m ajut s exist.

63
00:08:36,460 -> 00:08:40,851
Niciodata nu vei vedea aceste volume
din nou. M-ai minit.
64
00:08:41,100 -> 00:08:42,977
Voi distruge copiile.
65
00:08:43,220 -> 00:08:45,973
Eti un jalnic i
pretenios muzician.
66
00:08:46,220 -> 00:08:49,257
Tu m-ai trdat
i te voi pedepsi sever.
67
00:08:55,660 -> 00:08:57,298
coala Ohrdruf
68
00:09:08,620 -> 00:09:11,259
Veti proaste. coala
nu te mai vrea.
69
00:09:11,860 -> 00:09:13,930
Aceasta nu implic faptul
c eti un elev ru.
70
00:09:14,180 -> 00:09:16,853
Eu pur i simplu nu mai pot plti
taxa de colarizare.
71
00:09:17,100 -> 00:09:19,694
Fr bani, lecii de muzic
ies din discuie.
72
00:09:19,940 -> 00:09:23,410
Este pcat, dar nu poate fi ajutat.
73
00:09:25,140 -> 00:09:27,290
Avem o ultim instan.
74
00:09:27,540 -> 00:09:30,452
O burs
la Sf. Michael, din Lneburg.
75
00:09:30,700 -> 00:09:33,089

Profesorul dumneavoastr mi
te-a recomandat.
76
00:09:33,340 -> 00:09:36,173
Vom atepta, atta timp ct putem
i vom spera c va fi un miracol.
77
00:09:36,420 -> 00:09:38,411
Frate, vreau s i mulumesc.
78
00:09:38,660 -> 00:09:40,776
Voi merge la Lneburg i voi dovedi
79
00:09:41,020 -> 00:09:43,739
c pot tri la nivelul
reputaiei numelui meu.
80
00:09:43,980 -> 00:09:45,732
Voi face tot posibilul pentru a reui s luai locul meu
81
00:09:45,980 -> 00:09:48,653
i s-i dea
satisfacia pe care o merii.
82
00:10:01,380 -> 00:10:03,610
Bine ai venit, Dl. Bach.
83
00:10:04,380 -> 00:10:07,053
Acesta va fi trmul
dvs. personal.
84
00:10:07,300 -> 00:10:09,768
Toate aceste volume
sunt la dispoziia dumneavoastr.
85
00:10:10,020 -> 00:10:11,851
Dar va trebui s fii atent.
86
00:10:12,100 -> 00:10:16,776
Ele sunt rare i reprezint
bogia instituiei noastre.
87
00:10:17,020 -> 00:10:19,978
Acestea au fost pstrate
pn azi

88
00:10:20,220 -> 00:10:26,056
89
00:10:26,700 -> 00:10:30,818
Maestre, nu voi deteriora
nici una dintre aceste lucrri prestigioase.
90
00:10:31,060 -> 00:10:34,814
Doar ele m pot ajuta s improvizez.
Asta o tiu foarte bine.
91
00:10:35,060 -> 00:10:36,539
Vreau s nv totul.
92
00:10:36,780 -> 00:10:39,248
Cum s cnt la org,
la clavecin,
93
00:10:39,500 -> 00:10:43,573
de asemenea la vioara, la violoncel,
oboi, flaut.
94
00:10:43,820 -> 00:10:45,048
Totul, maestre.
95
00:10:45,300 -> 00:10:47,097
V doresc toate cele bune.
96
00:10:47,340 -> 00:10:51,572
l tiam pe tatl tu,
Johann Ambrosius Bach.
97
00:10:52,100 -> 00:10:54,694
El a fost un om remarcabil.
98
00:10:55,380 -> 00:10:58,053
Tu i datorezi foarte mult,
aa cum i-ai datora unchiului tu,
99
00:10:58,300 -> 00:11:01,053
care a i-a purtat foarte mult de grij.
100
00:12:07,820 -> 00:12:09,219
O org remarcabil.
101

00:12:09,460 -> 00:12:13,658


Trebuie s-i fi luat mii de
de ore pentru a ajunge la aceast perfeciune.
102
00:12:13,900 -> 00:12:15,811
Sute de maetri
trebuie s fi fost chemai
103
00:12:16,060 -> 00:12:19,211
pentru a crea acest instrument,
unic in ducatul nostru.
104
00:13:23,980 -> 00:13:26,175
i invidiez pe
locuitorii din Arnstadt,
105
00:13:26,420 -> 00:13:30,891
care sunt att de norocoi
s aud un astfel de sunet rafinat.
106
00:13:31,500 -> 00:13:36,130
Ca oficial al oraului, sunt flatat
de complimente dumneavoastr.
107
00:13:36,380 -> 00:13:41,249
Tu ar trebui s accepi n mod direct
s devii titular al acestui post de organist.
108
00:13:41,500 -> 00:13:43,775
Tu eti muzicianul pe care
l ateptam.
109
00:13:44,020 -> 00:13:46,295
Voi accepta bucuros aceast ofert.
110
00:13:46,540 -> 00:13:50,089
Este o onoare
pentru un tnr instrumentist.
111
00:13:50,340 -> 00:13:53,377
Voi face tot ce mi st n putere
112
00:13:53,620 -> 00:13:56,453
s ofer acestei orgi
gloria pe care o merit.
113

00:14:26,540 -> 00:14:30,931


Acesta este noul profesor,
Dl Johann Sebastian Bach.
114
00:14:31,180 -> 00:14:35,173
El este un organist.
El va preda muzica si notaia muzical.
115
00:14:35,420 -> 00:14:36,694
Vei fi repartizat.
116
00:14:36,940 -> 00:14:40,376
Vei trece la nvmntul superior
dac aceasta este la ndemna capacitilor dumneavoastr.
117
00:14:40,620 -> 00:14:42,975
El este organistul oraului.
118
00:14:43,220 -> 00:14:46,576
Trebuie s fii onorat
s ai un maestru renumit.
119
00:14:46,820 -> 00:14:50,210
Acesta este un moment mare
pentru aceas coal i pentru tine.
120
00:14:50,460 -> 00:14:54,339
Vei admira n curnd
n msura competenelor acestui maestru.
121
00:14:54,580 -> 00:14:57,378
Multe ducate
ne vor invidia pentru c l avem pe el.
122
00:14:57,860 -> 00:15:00,420
Te voi lsa la profesorului tau.
123
00:16:05,140 -> 00:16:09,418
Acest instrument este prea puternic.
- Asta e vina noastr.
124
00:16:09,660 -> 00:16:14,051
Nu trebuia s l fi cumprat.
Orasul este n criz financiar.
125
00:16:14,300 -> 00:16:16,530

Moneda noastr s-a devalorizat.


126
00:16:16,780 -> 00:16:18,816
Este un cost mare pentru ora.
127
00:16:19,060 -> 00:16:23,417
Acest "muzician" nu cnt
pe gratis. El primete salariu.
128
00:16:23,660 -> 00:16:27,414
Esti nerecunosctor.
Acest organist este talentat.
129
00:16:27,660 -> 00:16:29,969
Eti cu totul ignorant.
130
00:16:33,740 -> 00:16:37,255
Sptmna trecut, am cerut s copiai
faimosul coral al lui Luther:
131
00:16:37,500 -> 00:16:39,616
Jsu, meine Freude.
132
00:16:39,860 -> 00:16:44,217
Vom vedea dac v-ai fcut
temele corect.
133
00:16:45,460 -> 00:16:49,009
Heinz, adu-mi partitura ta,
daca vrei.
134
00:16:59,420 -> 00:17:01,217
Ai uitat strofa a doua.
135
00:17:01,460 -> 00:17:04,930
Aceasta este o greeal grav
pentru un fagotist.
136
00:17:05,180 -> 00:17:07,375
Eti o capr.
137
00:17:22,580 -> 00:17:25,014
Un instrumentist slab...
138
00:17:26,340 -> 00:17:28,774

i, ce mai, un la.
139
00:17:34,260 -> 00:17:36,091
Sunt nemulumit, domnule Bach.
140
00:17:36,340 -> 00:17:38,331
Ai avut un rnd,
cu unul dintre elevii notri.
141
00:17:38,580 -> 00:17:41,378
Adepilor notri
nu le plac improvizaiile dvs.
142
00:17:41,620 -> 00:17:43,975
pe instrumentul magnific de care dispunem.
143
00:17:44,220 -> 00:17:48,293
Regret aceast situaie. N-am
crezut c acest lucru s-ar putea ntmpla.
144
00:17:48,540 -> 00:17:50,098
Ai gresit, Pastor.
145
00:17:50,340 -> 00:17:53,457
M-am aprat mpotriva unui elev
care a vrut s m bat.
146
00:17:53,700 -> 00:17:55,850
n plus,
contractul meu nu specific
147
00:17:56,100 -> 00:18:01,015
faptul c ar trebui s predau la o clas care
exceleaz n barbarism muzical.
148
00:18:01,260 -> 00:18:04,093
i nu pot s neleg
adepii dvs..
149
00:18:04,340 -> 00:18:07,412
Cred c drumurile noastre
ar trebui s se despart aici.
150
00:18:07,660 -> 00:18:09,890
La revedere, Pastor.

151
00:18:18,420 -> 00:18:22,254
Drag frate,
ederea mea n Arnstadt este oribil.
152
00:18:22,500 -> 00:18:26,652
Meu elevi, care cnt n biseric
Duminica, sunt foarte sraci
153
00:18:26,900 -> 00:18:30,529
i compoziiile mele
deranjeaz adepii,
154
00:18:30,780 -> 00:18:32,372
care i arat suprarea lor.
155
00:18:32,620 -> 00:18:34,975
Pastorul este ncurcat
datorit situaiei.
156
00:18:35,220 -> 00:18:37,859
Am de gnd s merg la Lbeck,
la profesorul Buxtehude,
157
00:18:38,100 -> 00:18:39,738
despre care mi-ai spus.
158
00:18:39,980 -> 00:18:43,973
Nu vreau s m ntorc n Arnstadt,
unde nu sunt cutat.
159
00:18:44,220 -> 00:18:47,451
Aceast situaie m doare
fel de mult ct te dezamgete pe tine.
160
00:18:47,700 -> 00:18:49,975
n concluzie, frate,
161
00:18:50,220 -> 00:18:53,974
i trimit recunotina mea sincer
i cordial afeciune.
162
00:18:58,220 -> 00:18:59,733
Dl Bach.
163
00:19:01,780 -> 00:19:04,089

Plec mine
pentru mai multe sptmni.
164
00:19:04,340 -> 00:19:07,412
Uitai nenelegerile noastre i
revenii ct mai curnd posibil.
165
00:19:07,660 -> 00:19:08,854
V voi atepta.
166
00:19:09,100 -> 00:19:12,331
M-am dus din cauza
criticilor fanilor mei ",
167
00:19:12,580 -> 00:19:15,094
dar tu tii ct de mult
apreciez munca ta.
168
00:19:15,740 -> 00:19:17,970
Regret c am participat
la conferina ta de ieri.
169
00:19:18,220 -> 00:19:21,257
M-am simit att de vinovat
c eu nu am primit un pupic de somn.
170
00:19:21,500 -> 00:19:26,096
Voi analiza problema
nainte de a lua o decizie.
171
00:19:26,340 -> 00:19:30,015
Vreau s v mulumesc pentru primirea
clduroas. Nu o voi uita.
172
00:19:30,580 -> 00:19:35,973
Chiar dac devotatii v
arat putina apreciere. La revedere.
173
00:21:24,660 -> 00:21:27,413
A dori s prezint
un compozitor genial:
174
00:21:27,660 -> 00:21:29,218
Johann Sebastian Bach.
175
00:21:29,460 -> 00:21:31,690

V rugm s-i urai


un bun venit clduros.
176
00:21:38,540 -> 00:21:40,610
Ai facut bine
c ai venit la Lbeck.
177
00:21:40,860 -> 00:21:42,737
Este mult mai deschis dect Arnstadt.
178
00:21:42,980 -> 00:21:47,258
Vom lucra mpreun. Sunt n
cutarea unui succesor. Sunt btrn.
179
00:21:57,700 -> 00:22:00,533
Am pierdut prea mult timp
n Arnstadt.
180
00:22:00,780 -> 00:22:03,169
Sunt flatat
de complimente dumneavoastr.
181
00:22:03,420 -> 00:22:07,857
Singura mea dorinta este de a lucra
i a servi muzica.
182
00:22:08,100 -> 00:22:12,173
Sunt onorat c un maestru
de valoarea ta m apreciaz.
183
00:22:13,940 -> 00:22:19,219
Acest lucru este Johann Schmidt,
Profesorul nostru de muzic n Lbeck.
184
00:24:35,980 -> 00:24:37,891
Dl, I. .. Bach
185
00:24:38,140 -> 00:24:42,338
Miss Alexandra, a dori
s termin aceast improvizaie.
186
00:24:44,020 -> 00:24:45,533
Singur.
187
00:25:28,460 -> 00:25:30,132
Mulumesc.

188
00:25:49,420 -> 00:25:53,732
Miss Alexandra,
nc de la sosirea mea n Lbeck,
189
00:25:53,980 -> 00:25:58,178
ai fost foarte amabil cu mine
i m confund.
190
00:25:58,420 -> 00:26:02,493
My One i numai pasiune
este muzica, pe care am masterat,
191
00:26:02,740 -> 00:26:04,696
n afar de improvizaie, desigur.
192
00:26:04,940 -> 00:26:08,250
Nu voi uita niciodat cum te
i Tatl tu mi-a salutat.
193
00:26:08,500 -> 00:26:10,855
Am cea mai pura
de sentimente pentru tine
194
00:26:11,100 -> 00:26:13,694
si frumusetea ta mi se mic,
195
00:26:13,940 -> 00:26:16,659
dar eu sunt abia la nceput
la master de dorinele mele.
196
00:26:16,900 -> 00:26:20,575
Muzica este mpria mea,
Este unul mea pasiune i numai,
197
00:26:20,820 -> 00:26:25,257
i eu sunt pregtit s-mi dedice
viata si toata energia mea la aceasta.
198
00:26:26,700 -> 00:26:31,455
I. .. Nu pot gsi cuvintele
s-i exprime gndurile mele.
199
00:26:34,780 -> 00:26:36,896
Imi pare rau.

200
00:26:58,620 -> 00:27:02,249
Pastor n Arnstadt mi-a cerut
nu s stai departe de prea mult timp.
201
00:27:02,500 -> 00:27:04,968
Aceast vizit
a fost mai excepionale.
202
00:27:05,220 -> 00:27:09,577
Am folosit un rnd cu elevii mei ca
o scuz pentru a pleca pentru o vreme.
203
00:27:09,820 -> 00:27:12,618
Muzica dvs.
tulbur devotatii.
204
00:27:12,860 -> 00:27:15,897
Dvs. de zile n Arnstadt
sunt numerotate.
205
00:27:16,660 -> 00:27:21,575
Esti semnat discordie
ntre Luteranii i Pietists,
206
00:27:21,820 -> 00:27:23,173
care urasc reciproc.
207
00:27:23,420 -> 00:27:27,971
Asigurai-cel mai intelept decizie.
Stai n Lbeck.
208
00:27:28,220 -> 00:27:30,893
Vom face tot posibilul nostru
a v ajuta s reuii.
209
00:27:31,140 -> 00:27:34,928
Voi ine
un ochi vigilent pe-o chiar eu.
210
00:27:54,580 -> 00:27:58,653
Master, creznd n Domnul
a confirmat ca un luteran,
211
00:27:58,900 -> 00:28:02,734
Nu mi pot imagina muzica mea
deranjare sau ofensatoare un discipol

212
00:28:02,980 -> 00:28:05,096
care mprtete credina mea.
213
00:28:05,500 -> 00:28:08,731
Ai dreptate, dar nu suntem
cele de a decide.
214
00:28:08,980 -> 00:28:13,576
Suntem la mila oraului
consilii. Acestea colecteaz taxe.
215
00:28:14,780 -> 00:28:19,296
Sarcina noastr este de a satisface aceste
pe care noi considerm devotatii,
216
00:28:19,540 -> 00:28:22,293
dar, de fapt, ele sunt spirite libere.
217
00:28:22,540 -> 00:28:25,577
Acest climat nu se va ine de mine
s abandoneze totul.
218
00:28:25,820 -> 00:28:29,369
impune crearea
aprecierea unui public
219
00:28:29,620 -> 00:28:32,612
care este rigid, conservator
i, n plus, ignorant.
220
00:28:32,860 -> 00:28:36,694
Ar trebui s avei
orice probleme n Arnstadt,
221
00:28:36,940 -> 00:28:40,250
ntoarce,
poziia mea va fi n curnd vacante.
222
00:28:40,500 -> 00:28:44,015
Si ... Vei fi rsfat aici.
223
00:28:45,700 -> 00:28:47,452
Tu stii asta prea bine.
224

00:28:51,620 -> 00:28:54,896


Aceasta este cea mai dureroas
zi din viata mea.
225
00:28:55,140 -> 00:28:59,850
Nu am avut niciodat
astfel de sentimente puternice pentru un om.
226
00:29:00,580 -> 00:29:04,414
De plecare
se simte ca o separare brutal.
227
00:29:05,420 -> 00:29:10,448
Eu nu va opri ma gandesc la tine
pentru tot restul vietii mele. Promit.
228
00:31:23,500 -> 00:31:26,253
Vei S ne rugm la Domnul
229
00:31:26,500 -> 00:31:31,051
i s se abin de la care ne conduce pe un drum greit
improvizaiile cu dvs. asurzitor.
230
00:31:31,300 -> 00:31:34,133
Sunt un ipocrit
i admir muzica.
231
00:31:34,380 -> 00:31:37,611
V rugm s continuai.
Nu cont de aceste Filistenilor,
232
00:31:37,860 -> 00:31:41,170
care participa la servicii
numai pentru a-i arta faa lor.
233
00:31:41,420 -> 00:31:43,650
Dl Bach, acesta trebuie s se opreasc.
234
00:31:43,900 -> 00:31:46,050
Muzica ta ne tulbur.
235
00:31:46,300 -> 00:31:48,689
Trebuie s ne asculte.
236
00:32:35,980 -> 00:32:39,575
Sunt fiica

de Johann Michael Bach,


237
00:32:39,820 -> 00:32:44,450
muzician orasul Eisenach,
i un organist faimos, ca tine.
238
00:32:45,940 -> 00:32:48,329
Te admir boundlessly,
239
00:32:49,180 -> 00:32:51,455
dar noi suntem veri ndepartai.
240
00:32:51,700 -> 00:32:53,691
Am uitat c detaliu,
241
00:32:53,940 -> 00:32:57,137
dar nostru de rudenie
va consolida legtura noastr.
242
00:32:57,740 -> 00:33:01,813
Providena ne-a cauzat
pentru a satisface astzi.
243
00:33:02,060 -> 00:33:04,335
Este un semn al lui Dumnezeu.
244
00:33:45,020 -> 00:33:48,410
Era timpul s plece.
Ei au fost de gnd s ne lapida.
245
00:33:49,220 -> 00:33:52,053
Pastorul va fi surprins
de lipsa mea.
246
00:33:52,300 -> 00:33:55,656
S mergem la locul meu
aa c ne poate uita.
247
00:33:55,900 -> 00:34:00,655
Acest incident nu se va mbunti
mea legtur cu Arnstadt.
248
00:34:01,140 -> 00:34:04,052
Sunt confuz pentru care au cauzat
aceast perturbare.

249
00:34:04,300 -> 00:34:06,530
Sunt profund rau.
250
00:34:14,100 -> 00:34:18,218
Sunt surprins de a gsi un geniu
care triesc n sferturi astfel de modeste.
251
00:34:18,460 -> 00:34:22,499
Dorm aici, compun, s pregteasc
lecii pentru elevii mei sraci
252
00:34:22,740 -> 00:34:24,890
i mpodobii
serviciul de duminica.
253
00:34:25,140 -> 00:34:28,655
Sunt atrasi de organe, care
Eu pot juca ori de cte ori doresc.
254
00:34:34,220 -> 00:34:37,530
Sunt ocat de calomnie
ndreptate la tine.
255
00:34:37,780 -> 00:34:40,817
Este pur i calomnie nedreptate.
256
00:34:41,620 -> 00:34:45,454
Nu conteaz.
Platesc aproape nicio atenie.
257
00:35:31,180 -> 00:35:32,738
Dragi prieteni,
258
00:35:32,980 -> 00:35:37,337
Vreau s v mulumesc pentru participarea la
magnific ceremonie.
259
00:35:39,700 -> 00:35:42,498
Aceasta este o zi important pentru mine.
260
00:35:44,220 -> 00:35:47,576
Nu te voi uita.
Va iubesc pe toti.
261
00:35:48,740 -> 00:35:53,052

Eu propun un toast pentru dragostea mea


de Johann Sebastian Bach.
262
00:35:53,780 -> 00:35:57,898
Fie ca Dumnezeu s ne acordai o via lung,
binecuvntai cu muli copii.
263
00:35:58,140 -> 00:36:01,735
Sala de muzica sa i
la acest om care ncnt noi toi.
264
00:37:00,060 -> 00:37:02,813
Nu voi uita niciodat aceast zi.
265
00:37:04,140 -> 00:37:07,450
Eu trebuie s fie
cea mai fericit femeie din acest teren.
266
00:37:09,700 -> 00:37:13,409
Voi fi credincios pentru tine
pana cand moartea ne va desparti
267
00:37:13,660 -> 00:37:16,652
si te voi iubi
cu toate inima mea.
268
00:37:20,020 -> 00:37:23,535
Vd sentimentele tale
reflectat n ochii ti.
269
00:37:26,580 -> 00:37:30,050
Vreau s tii
c voi fi mereu aproape de tine.
270
00:37:43,740 -> 00:37:46,129
Mine
Vom pleca pentru Mhlhausen.
271
00:37:46,380 -> 00:37:48,132
Avem de a amna
noastre luna de miere,
272
00:37:48,380 -> 00:37:51,133
dar vom fi gata
ntr-un ora cordiale.
273

00:37:51,380 -> 00:37:53,689


Am ncredere deplin n tine.
274
00:38:31,060 -> 00:38:33,255
Ce-i asta peisaj
faci acolo?
275
00:38:33,500 -> 00:38:37,379
Ducele de Weimar nu mai
i place de oper. Este imoral.
276
00:38:37,620 -> 00:38:41,772
Aparent, ne joac
sunt ofensator pentru cetenii notri.
277
00:38:42,620 -> 00:38:45,817
Suntem agitatori
cei care deranjeaz ordinea public.
278
00:38:46,580 -> 00:38:49,617
De aceea, el a decis
pentru a anula aceast oper.
279
00:39:28,500 -> 00:39:30,889
Domnul Bach a sosit.
280
00:39:31,140 -> 00:39:32,858
Introducei, maestre.
281
00:39:33,100 -> 00:39:36,934
Aceasta este o zi mare. Am auzit
sotia ta a dat natere
282
00:39:37,180 -> 00:39:40,934
si te-am numi
ca organist oficial din Weimar.
283
00:39:41,180 -> 00:39:45,059
Duke, ar fi sa-mi lumineze
asupra funciei mele n acest ora?
284
00:39:45,300 -> 00:39:50,328
Am nchis teatrul nostru
din cauza piese libertin,
285
00:39:50,580 -> 00:39:54,368

care a socat
unii dintre cetenii notri foarte profund.
286
00:39:54,620 -> 00:39:57,657
Vreau s rmn
umbr, ca organist
287
00:39:57,900 -> 00:40:00,653
astfel nct s jignesc
cum puini oameni posibil.
288
00:40:00,900 -> 00:40:03,050
Sunt contient de temperamentul.
289
00:40:03,300 -> 00:40:07,612
Esti a spus face ravagii
Odat ce ai luat o poziie.
290
00:40:07,860 -> 00:40:12,615
Dorim muzicieni sobru
i profesori atent. Asta e tot.
291
00:40:12,860 -> 00:40:17,251
Vei fi remunerat amplu,
dar nu provoca o revoluie.
292
00:40:17,500 -> 00:40:21,288
adepii noastre sunt calm
i nu doresc schimbri brute.
293
00:40:21,540 -> 00:40:23,576
Esti un organist talentat.
294
00:40:23,820 -> 00:40:26,778
Zeci de organe
nevoie de lucrri de reparare n aceast regiune.
295
00:40:27,020 -> 00:40:29,773
Sunt n ateptare
sa le repara.
296
00:40:30,020 -> 00:40:32,693
Ai grij de aceste instrumente,
297
00:40:32,940 -> 00:40:37,775
mai degrab dect sufletele cetenilor notri

care doresc s fie lsat n pace.


298
00:41:11,700 -> 00:41:15,978
Vom Katharina numele ei
Dorothea, n memoria de mtua mea.
299
00:41:16,220 -> 00:41:19,496
Ea va fi un cntre talentat,
Sunt sigur de asta.
300
00:41:24,940 -> 00:41:27,295
M-am dus pentru a vedea Duke.
301
00:41:27,540 -> 00:41:29,849
M ndoiesc Vom fi
locuiesc aici foarte mult timp.
302
00:41:30,100 -> 00:41:33,695
Primul meu audien ...
nu a fost foarte cordiale.
303
00:41:33,940 -> 00:41:36,295
Nu suntem deja n micare,
suntem?
304
00:41:36,540 -> 00:41:39,100
Este nu mai este doar noi doi.
305
00:41:39,340 -> 00:41:41,900
Nu, n primul rnd am s repare organe.
306
00:41:42,580 -> 00:41:45,094
Dar asta nu e singurul meu motiv
de a veni aici.
307
00:41:45,340 -> 00:41:48,810
Am s compun. Duke
nu a auzit ma joc nc.
308
00:41:49,740 -> 00:41:53,699
Dac este necesar, nu va juca mea
compoziii n biseric mai.
309
00:41:54,500 -> 00:41:55,933
Nu v facei griji.

310
00:41:56,180 -> 00:41:59,013
Voi gsi o poziie
unde vor fi dai-mi voie,
311
00:41:59,260 -> 00:42:02,058
unde pot compune
n libertate complet.
312
00:42:02,300 -> 00:42:06,771
Am de gnd s Arnheim mine,
s examineze un organ defect.
313
00:42:45,540 -> 00:42:48,054
Trimite pentru Silbermann
Compania din Hamburg.
314
00:42:48,300 -> 00:42:51,019
Va spun eu care piesele defecte
tu ar trebui s dispun.
315
00:42:51,260 -> 00:42:55,048
n cteva luni, acest instrument
va rectiga sunetul su glorios.
316
00:42:55,620 -> 00:42:58,054
V rog s m informeze
n cazul n care munca este terminat.
317
00:42:58,300 -> 00:43:00,973
Voi veni i eu o melodie.
318
00:43:02,460 -> 00:43:04,496
Cu condiia ca eu sunt nc n Weimar.
319
00:43:14,700 -> 00:43:16,691
Cine l-ai lsat ... ?
320
00:43:17,660 -> 00:43:19,651
Urmai-ne la Duke.
321
00:43:19,900 -> 00:43:22,095
De ce o astfel de audien mai devreme?
322
00:43:22,340 -> 00:43:24,729
Urmai-ne. Asta e un ordin.

323
00:43:31,020 -> 00:43:33,250
Ce s fac?
- Nu v facei griji.
324
00:43:33,500 -> 00:43:37,254
Duke este foarte pretentios.
Voi fi din nou n curnd.
325
00:43:53,060 -> 00:43:55,893
Te-am acordat
aceast poziie n Weimar
326
00:43:56,140 -> 00:44:00,133
cu condiia ca v-ar restabili organe
i predau elevilor mei.
327
00:44:00,380 -> 00:44:04,293
M simt c nu nelege
motivul pentru care fiina ta aici.
328
00:44:04,900 -> 00:44:08,176
Eu nu sunt Lackey dumneavoastr.
Muzica este pasiunea mea.
329
00:44:08,420 -> 00:44:12,015
Singura mea dorinta este de a preda
ce am invatat eu
330
00:44:12,260 -> 00:44:14,569
pentru studeni
care au nevoie de instruire mea.
331
00:44:14,820 -> 00:44:16,890
Esti prea pretentios, domnul Bach.
332
00:44:17,140 -> 00:44:20,496
Esti spune c a semnat
un contract n Kthen
333
00:44:20,740 -> 00:44:23,618
i s fie pregtirea
s se mute.
334
00:44:23,860 -> 00:44:27,136
La cateva saptamani de repaus

v va face bine.
335
00:44:27,380 -> 00:44:32,773
Voi face clar pentru a v c
esti aici pentru un motiv specific.
336
00:45:20,220 -> 00:45:24,179
Dl Bach rmne n arest
pn la o notificare n continuare,
337
00:45:24,420 -> 00:45:26,980
cum a fost dispus
de Duke.
338
00:47:18,340 -> 00:47:21,935
Ai vrut s plece,
dar acum eu i urmrim off.
339
00:47:22,180 -> 00:47:25,968
Vei merge la Kthen. Nu esti
demn de a rmne n Weimar.
340
00:47:26,220 -> 00:47:28,211
Eu ar fi trebuit s tie mai bine.
341
00:47:28,460 -> 00:47:31,372
Duke, vreau s v mulumesc
indulgenta pentru dvs.
342
00:47:31,620 -> 00:47:36,740
i atept cu nerbdare s permindu-v
lasa-ma aceast celul inconfortabil.
343
00:47:36,980 -> 00:47:40,370
Aceast nedreptate
Grieves grav soia mea.
344
00:47:40,620 -> 00:47:43,896
Dvs. de acuzaii, cu toate acestea
s-ar putea interpreta faptele,
345
00:47:44,140 -> 00:47:46,779
nu justific aceast sanciune.
346
00:53:48,220 -> 00:53:52,133
Ai observat?

Duce de Kthen nu a venit.


347
00:53:52,740 -> 00:53:57,018
Da, am observat. i contesa
nu a fost nici acolo.
348
00:54:08,100 -> 00:54:10,216
intuiia mea mi spune
349
00:54:10,460 -> 00:54:14,499
Voi avea ansa de a juca acest
piesa pentru tine, la alte ocazii.
350
00:54:15,620 -> 00:54:19,579
De aceea, insist pe care le
ar trebui s stai aici i de odihn.
351
00:54:21,820 -> 00:54:24,857
tii
Voi fi mergi la Berlin, n curnd.
352
00:55:30,780 -> 00:55:33,897
Ceva teribil
sa ntmplat n lipsa dumneavoastr.
353
00:55:34,140 -> 00:55:37,530
absena mea este nerezonabil,
dar eu a trebuit s merg la Leopold Prince.
354
00:55:37,780 -> 00:55:40,578
El nu ar fi apreciat
invitaia mea de respingere a lui.
355
00:55:40,820 -> 00:55:44,938
Eu nu pot s atept s o vad i s cear
ei iertare pentru lipsa mea.
356
00:55:45,180 -> 00:55:47,250
Master ...
- Da,?
357
00:55:47,740 -> 00:55:49,651
Sora mea ...
358
00:55:50,900 -> 00:55:53,130
Ce?

- ... A murit.
359
00:58:29,700 -> 00:58:33,010
Nevast-ta a fost foarte demn.
360
00:58:37,180 -> 00:58:39,740
Ea nu a suferit mult.
361
00:58:44,260 -> 00:58:47,332
Ea a numit pentru tine de mai multe ori.
362
00:58:50,540 -> 00:58:54,055
Am fcut tot posibilul
pentru a calma durerea ei.
363
00:58:58,660 -> 00:59:00,571
Ce zici de copiii mei?
364
00:59:02,900 -> 00:59:05,095
Ele sunt Clueless.
365
00:59:05,940 -> 00:59:09,410
Le-am spus
c ea a lsat s vi se alture.
366
00:59:14,020 -> 00:59:15,578
veni.
367
01:03:56,340 -> 01:03:58,137
Mulumesc.
368
01:04:02,700 -> 01:04:04,577
Scuzai-m.
369
01:04:05,500 -> 01:04:09,971
Eu abia tii,
dar esti un cntre excelent.
370
01:04:10,220 -> 01:04:13,257
Numele meu este
Anna Magdalena Wilcken.
371
01:04:13,860 -> 01:04:18,570
Am nevoie de ceea ce a mai ramas din scoruri
pentru concerte urmatorul meu.

372
01:04:18,820 -> 01:04:23,211
Dac dorii, a putea s te iau la
pentru transcrierea scoruri meu.
373
01:04:23,460 -> 01:04:25,928
Am Lipsa toate sentiment de organizare.
374
01:04:26,180 -> 01:04:28,648
A fi onorat, domnule Bach.
375
01:04:28,900 -> 01:04:32,449
Voi dedica
timpul necesar pentru aceast sarcin.
376
01:04:32,700 -> 01:04:37,171
Este o onoare pentru
un muzician modest ca mine.
377
01:04:46,380 -> 01:04:49,417
Copiii mei, precum i muzica mea
378
01:04:49,660 -> 01:04:52,094
sunt tot ceea ce am creat
la aceast zi.
379
01:04:52,340 -> 01:04:55,571
Ele dau un sens vieii mele.
380
01:04:55,820 -> 01:04:59,449
Dar eu nu pot lucra
i a avea grij de ei, de asemenea.
381
01:04:59,700 -> 01:05:02,612
tii
cat de dificila sarcina mea este.
382
01:05:02,860 -> 01:05:05,294
Am nevoie de o femeie de partea mea.
383
01:05:05,860 -> 01:05:07,691
O femeie ca tine.
384
01:05:08,780 -> 01:05:13,217
Tu transcrie muzica mea

cu precizie, compasiune
385
01:05:13,460 -> 01:05:15,655
i o mare emoie.
386
01:05:15,900 -> 01:05:19,495
Ai ajutat sa-mi
direcie pentru a da viata mea.
387
01:05:20,900 -> 01:05:26,133
Ma voi dedica pentru tine i
de muzic din toat inima.
388
01:06:18,940 -> 01:06:21,818
Mai nti s-au
trei candidai. Apoi, doi.
389
01:06:22,060 -> 01:06:25,735
Dl Handel a decis s se mute
n Anglia, spre surprinderea mea.
390
01:06:26,380 -> 01:06:28,610
Acum, eu sunt concurente
cu domnul Telemann,
391
01:06:28,860 -> 01:06:30,657
baroc Maestru.
392
01:06:30,900 -> 01:06:34,939
El nu a nvat ca mine i
el nu juca orice instrumente.
393
01:06:35,180 -> 01:06:39,731
Ei, desigur, voi alege.
Esti ludat de toat lumea.
394
01:06:40,460 -> 01:06:44,055
intuiia mea mi spune
Vom fi n Leipzig n curnd.
395
01:06:44,300 -> 01:06:48,771
Am spus deja copii
i sunt peste luna.
396
01:06:50,340 -> 01:06:52,410
C ar fi minunat.

397
01:06:52,660 -> 01:06:55,493
Leipzig a patru biserici
i exist mai muli elevi.
398
01:06:55,740 -> 01:06:58,095
Fiecare cor are organe proprii.
399
01:06:58,900 -> 01:07:01,334
Asta ar fi magnific.
400
01:07:01,820 -> 01:07:03,492
Un dar al lui Dumnezeu.
401
01:07:03,740 -> 01:07:07,733
Anna, m tem s aib credin
n el. Dumnezeu va decide.
402
01:07:15,260 -> 01:07:18,297
Ai fost numit
n Leipzig, Dl. Bach.
403
01:07:23,300 -> 01:07:26,815
copii, vom Leipzig.
404
01:07:27,860 -> 01:07:31,011
Cine voi pack mai nti?
405
01:07:31,260 -> 01:07:35,776
Tu, cred. Aici vom merge,
primul care a lsa la Leipzig.
406
01:07:36,020 -> 01:07:39,490
Si tu esti numrul doi.
407
01:08:06,100 -> 01:08:07,852
Dl Bach.
408
01:08:10,900 -> 01:08:15,337
contractul dumneavoastra este importanta.
Vom merge prin el meticulos.
409
01:08:15,900 -> 01:08:18,812
Vei fi responsabil
pentru cele patru biserici,

410
01:08:19,060 -> 01:08:22,132
oferi muzica de calitate
n cel puin dou dintre ele
411
01:08:22,380 -> 01:08:24,974
si preda la colegiu,
Latin, de asemenea.
412
01:08:25,220 -> 01:08:27,211
n sfrit ...
413
01:08:27,460 -> 01:08:32,011
v-am numit n funcia de cantor
din biserica St Thomas '.
414
01:08:32,260 -> 01:08:35,809
Aceast poziie este extrem de apreciat,
ca va cunosc.
415
01:08:36,060 -> 01:08:39,814
A fi onorat
de a efectua toate aceste sarcini
416
01:08:40,060 -> 01:08:41,698
i s m li se aplic,
417
01:08:41,940 -> 01:08:45,296
chiar dac se pare
o misiune dificil.
418
01:08:45,540 -> 01:08:49,499
Vei fi pltit modest, dar
nu va trebui s plteasc chirie
419
01:08:49,740 -> 01:08:52,334
deoarece Vei fi de via
n apartamente mea.
420
01:08:52,580 -> 01:08:56,619
Voi de asemenea, s v har nmormntri
i a cstoriilor cnd poi.
421
01:08:56,860 -> 01:09:00,136
Aceste sume
va completa salariul dumneavoastr.

422
01:09:00,380 -> 01:09:03,770
Nu tiu dac voi avea
timp pentru asta, domnul rector.
423
01:09:04,020 -> 01:09:06,215
Am mai multe piese pentru a compune
424
01:09:06,460 -> 01:09:10,499
i am conta pe toate aducerea mea
proiecte la bun sfarsit din Leipzig.
425
01:10:43,740 -> 01:10:46,254
Mulumesc. Mulumesc.
426
01:10:48,740 -> 01:10:50,935
n toate sinceritate,
427
01:10:51,180 -> 01:10:53,933
va dvs. pentru a reui
ma surprinde placut.
428
01:10:54,180 -> 01:10:58,571
Stiu ca aceasta este o cantat dificil.
Stiu prea bine.
429
01:10:58,820 -> 01:11:00,890
Dar vom face progrese.
430
01:11:35,220 -> 01:11:38,656
Cred ca am facut bine
pentru a ncuraja muzicieni,
431
01:11:38,900 -> 01:11:41,289
chiar dac eu nu am vrut
toate lucrurile pe care le-am spus.
432
01:11:41,540 -> 01:11:44,100
Vointa lor de a reui este real.
433
01:11:44,340 -> 01:11:46,934
Acest anun eu prea bine.
434
01:11:47,940 -> 01:11:50,932
Exist o lume a diferenei

ntre talentele tale


435
01:11:51,180 -> 01:11:55,014
precum i cele ale muzicienilor
care sunt expediate pentru tine.
436
01:11:55,860 -> 01:11:59,648
Chiar i fiii votri proprii nu pot urma
ritmul ai le impune.
437
01:12:00,740 -> 01:12:05,973
tiu c sunt foarte exigent,
dar nu se va schimba atitudinea mea.
438
01:12:06,220 -> 01:12:08,814
Nici mcar fa de fiii mei.
439
01:12:25,740 -> 01:12:27,890
Dl Bach, trebuie sa vorbim.
440
01:12:28,140 -> 01:12:32,099
contractul prevede c ai
va alctui 52 cantate
441
01:12:32,340 -> 01:12:34,900
n cursul unui an.
442
01:12:35,900 -> 01:12:37,856
Am deja compus
20 buci.
443
01:12:38,100 -> 01:12:41,888
Dac a ine pasul acest ritm,
Voi avea 52 cantate ntr-o lun.
444
01:12:42,140 -> 01:12:45,735
Sunt n considerare compun
12 piese mai mult
445
01:12:45,980 -> 01:12:48,892
Ca de zile de Rusalii
sau nlarea.
446
01:12:49,140 -> 01:12:52,098
Aceast sarcin nu se sperie mea,
dimpotriv,

447
01:12:52,340 -> 01:12:54,092
ma umple de bucurie.
448
01:12:54,340 -> 01:12:57,412
449

450

451

452

453

454

455

456

457

458

459

460

461

462

463

464

465

466

467

468

469
- Mulumesc.
470

471

472

473

474

475

476
aceasta dupa-amiaza.
477

478

479

480

481

482

483

484

485

486

487

488

489

490

491
Ai gresit.
492

493

494

495

496

497

498

499

500
Eu nu va
501
Tatl,
502

503

504

505

506

507

508

509

510

511

512

513

514

515

516

517

518

519

520

521

522

523

524

525

526

527
Desigur.
528

529

530
n plus,
531

532

533

534

535

536

537

538

539

540

541

542

543

544

545

546

547

548

549

550

551

552

553

554

555

556

557

558
Din pcate,
559

560

561

562

563
Asigurai-v c
564

565

566

567

568

569

S-ar putea să vă placă și