Sunteți pe pagina 1din 6

Rights reserved to modify technical specifications

VB-VBE-VBM
OLI. 2050 I100-U025
U060

07/08
OLI. 3030 - 3031 - 3032
OLI. 2050 Fluidising Flow Aids
Fluidisierende Austragshilfen
Systèmes de dévoûtage à air
Sistemi di discesa ad aria

OLI. 2050

Further Products - Weitere Produkte - Autre production - Altra produzione


OLI. 2000 - 2004 - 2005

Applications - Anwendungsbereiche - Applications - Applicazioni


- Construction - Bauindustrie - Bâtiment - Edilizia
VB
- Foodstuffs - Nahrungsmittel - Alimentaire - Alimentare I100
VBM
- Ceramics - Keramik - Céramique - Ceramica
- Plastics - Kunststoffe - Plastique - Plastica OLI.2001 - 2002 - 2003

- Glass Processing - Glashütten - Verreries - Vetrerie


- Foundries - Gießereien - Fonderies - Fonderie
- Chemicals - Pharmaceuticals - Chemie - Pharma - Chimie - Pharmacie - Chimica - Farmaceutica
- Wood - Paper - Holz - Papier - Bois - Papeteries - Legno - Carta
OLI. 3000-3001-3002
VBE
U025

VB - VBM I100 U025 - U060


OLI. 4060-4070

U060

OLI S.p.A.
Via Canalazzo, 35
I - 41036 Medolla (MO) - ITALY

Tel: +39 0535 41 06 11


Fax: +39 0535 41 06 50
UNI EN ISO 9001-2000
info@olivibra.it Certified Company

www.olivibra.com
7#7#& I100 U025
7#. U060

Vibrating Bin Aerators - Vibrobelüfter - Vibroaérateurs - Vibrofluidificatori Aeration Pads - Luftauflockerungskissen - Plaques de fluidification - Piastre di fluidificazione Fluidisation Nozzles - Luftauflockerungsdüsen - Buses de fluidification - Ugelli di fluidificazione

Vibrating Bin Aerator types VB, VBE, VBI and VBM Die Vibrobelüfter der Baureihe VB, VBE, VBI und Les vibrosaérateurs de type VB, VBE, VBI et VBM I vibrofluidificatori tipo VB, VBE, VBI e VBM combina- Due to the semi-convex shape of the durable poly- Dank der halbkonvexen Form der nahezu unbe- Grâce à la forme semi-convexe des plaques de fluidi- Grazie alla forma semi-convessa delle piastre di flui- U025 and U060 Aeration Nozzles can be easily Die Luftauflockerungsdüsen vom Typ U025 und Les buses de fluidification U025 et U060 peu- Gli ugelli di fluidificazione U025 e U060 posso-
combine product aeration under operating pressure VBM verbinden Materialbelüftung mit Arbeitsdrüc- combinent un effet de fluidification et de vibration no l’aerazione del materiale a pressioni fino a 6 bar mer I100 Aeration Pads, air is given off at a wide grenzt haltbaren I100 Luftauflockerungskissen aus fication I100 en polymère longue durée, l’air est ex- dificazione I100 in polimero durevole, l’aria viene fitted on bins or silos from outside which makes U060 können an Silos und Bunker problemlos vent être facilement installées de l’extérieur sur no essere facilmente montati dall’esterno sulle
reaching 6 bar (87 PSI) with an additional slight vi- ken bis zu 6 bar mit zusätzlich leichter Vibration der avec une pression en exercice de 6 bar, additionné con una leggera vibrazione della parete del serbatoio emission angle across the entire white surface. Duroplast wird die im Gehäuseinneren leicht ange- pulsé à un angle d’émission ample sur toute la surfa- espulsa da un ampio angolo di emissione sull’inte- them particularly suitable for retrofitting or in von außen montiert werden und eignen sich des- les parois de silos et d’autres récipients. Cela les pareti di sili e serbatoi. Ciò li rende particolar-
bration on the silo wall (see data sheet for sizing, Silowand. Auslegung, Anordnung und Anzahl kön- d’une légère vibration contre la paroi du silo (voir o silo (vedi scheda tecnica per progettazione, posizio- staute Luft über den luftdurchlässigen, weißen Teil ce blanche. Pour l’étude de projet, l’emplacement et ra superficie bianca. cases where the inside of a bin or silo cannot be halb besonders für Nachrüstungen, bzw. wenn rend particulièrement adaptées aux silos déjà mente adatti a sili già esistenti o a casi in cui un
accessed. der Behälter von innen nicht zugänglich ist. existants ou en cas où l’accès à l’intérieur du si- accesso all’interno del serbatoio non è possibile.
positioning and number of aerators). Due to its de- nen dem Datenblatt entnommen werden. Konstruk- fiche technique pour taille, positionnement et nom- namento e scelta del numero). Grazie ai materiali co- des Kissens in einem weiten Winkel abgegeben und le nombre de plaques voir la fiche technique.
lo n’est pas possible.
sign, damage of the silo is impossible even with tionsbedingt ist eine Beschädigung der Silowand auch bre d’aérateurs). Grâce aux matériaux de fabrica- struttivi impiegati danni alla struttura del silo sono auf das auszutragende Schüttgut übertragen.
abrasive materials. An additional backstop valve is bei abrasiven Produkten ausgeschlossen. Zusätzli- tion utilisés, tout dommage à la structure du silo est esclusi anche con materiali abrasivi. Non occorrono Function Funktion Mode de Fonctionnement Funzione d’uso Function Funktion Funzione d’uso
not required as, due to the work pressure of 2 to 6 Fluidisation equipment is used as a preventive meas-
Mode de Fonctionnement
che Rückschlagventile sind nicht erforderlich, da auf- exclus même avec des matériaux abrasifs. Des van- valvole di antiritorno aggiuntive dal momento che in- Luftauflockerung ist eine Präventivmaßnahme gegen Les plaques de fluidification I100 sont utilisées com- Le piastre di fluidificazione I100 sono usate come mi- The plastic insert with the sintered metal nozzle In die an der Silowand eingeschweißte Stahlmuf- La buse frittée est soudée sur la paroi du silo L’inserto di plastica con l’ugello in metallo sinte-
bar (29 to 87 PSI), no material can enter the zone grund des Arbeitsdruckes (2-6 bar) kein Produkt un- nes anti-retour additionnelles ne sont pas nécessaires filtrazioni di materiale nella zona sotto il labbro ela- ure. A variety of materials will show perfect mass Masseflußprobleme. Eine große Zahl an Schüttgütern me mesure préventive. Beaucoup de matériaux ont sura preventiva. Molti materiali hanno un flusso per- is screwed into the steel nipple which has been fe ist der Kunststoffeinsatz mit der Sintermetall- percée précédemment. Ensuite la connexion à rizzato viene avvitato nel manicotto in acciaio al
beneath the elastic FDA-approved silicon lip. OLI® ter die geschmeidige Silikonkautschuklippe (mit FDA étant donné que les infiltrations de matériau dans la stico (approvato FDA) non possono avvenire grazie flow as soon as a certain amount of air is added at weist einen perfekten Massefluß auf, sobald beim un écoulement parfait dès qu’une certaine quantité fetto non appena una certa quantità di aria viene ag- previously welded on the outside of the bin or düse einzuschrauben und lediglich an die Luft- carbonio saldato sulla parete del silo preceden-
la ligne d’air comprimé est effectuée. C’est tout.
Vibrating Bin Aerators are used for the improvement Zulassung) gelangen kann. OLI® Vibrationsbelüfter zone sous la lèvre souple (agréée FDA) ne peuvent alla pressione di esercizio da 2 a 6 bar. Per esigen- regular intervals during discharging of the bin or si- Produktaustrag in regelmäßigen Abständen eine ge- d’air est atteinte à intervalles réguliers pendant les giunta ad intervalli regolari durante le operazioni di silo. Then the connection with the compressed versorgung anzuschließen. Geeignet sind die Les buses de fluidification U025 et U060 sont temente forata. Successivamente avviene il col-
of mass flow with powders and granular materials. werden zur Materialflussverbesserung von Pulvern avoir lieu à la pression de service de 2 à 6 bar. Une ze particolari è disponibile una versione con albero in lo. With I100 Aeration Pads the action is gentle at an wisse Luftmenge in den Siloauslaufkonus eingebla- opérations de déchargement des silos. Avec les pla- scarico nei sili. Con le piastre di fluidificazione I100 air line has to be carried out. That’s all. Düsen zum Einsatz bei feinpulvrigen Schüttgü- utilisées pour des poudres fines à une pression legamento con la linea di aria compressa. Non
Thanks to FDA-approval the Vibrating Bin Aerators und Granulaten eingesetzt. Aufgrund der FDA-Zu- version avec arbre en acier inoxydable (type VBI) est acciaio inossidabile (tipo VBI). operating pressure of the pad of 0.2 bar (2.9 PSI). sen wird. Mit den I100 Luftauflockerungskissen ist ques de fluidification I100 l’action est délicate (pres- l’azione è delicata (pressione di esercizio delle pia- U025 and U060 Aeration Nozzles are used with tern bei einem Betriebsdruck von 0,2 bar. d’exercice de 0,2 bar. occorre altro. Gli ugelli di fluidificazione U025 e
are suitable for food-grade applications. To meet the lassung ist der Einsatz im Lebensmittelbereich aus- disponible pour des exigences particulières. The air-enriched material gains the desired flowa- die Aktion als sanft zu bezeichnen (Arbeitsdruck der sion de service des plaques I100 = 0,2 bar). Le ma- stre I100 = 0,2 bar). Il materiale arricchito di aria fine powdery materials at a working pressure Jahrzehntelange Praxiserfahrungen haben ge- Dans des longues années d’experience il s’est U060 vengono utilizzati con polveri fini ad una
most demanding user requirements a stainless steel drücklich erlaubt. Für besonders hohe Anforderun- bility. At the same time, possible tendencies of the I100 Belüftungskissen = 0,2 bar), da das Schüttgut tériau enrichi d’air atteint la fluidité désirée. Ceci raggiunge la scorrevolezza desiderata. Allo stesso of 0.2 bar (3 PSI). Decades of experience have zeigt, dass mit U025 und U060 Luftauflocke- montré qu’en un service intermittent (système pressione di esercizio di 0,2 bar.
shaft version (VBI) is available. product to bridge, rat-hole, go lumpy or deposit are shown that virtually all materials can be success- rungsdüsen im Intervallbetrieb (Pulse-Jet und Pulse-Jet et Felder) fondamentalement tous les In lunghi anni di esperienza si è dimostrato che
gen steht eine Ausführung mit Edelstahlschaft (Typ allein durch die Anreicherung mit Luft die notwendi- permet de prévenir les tendances du produit à for- tempo si prevengono possibili tendenze del prodotto
fully fluidised at intermittent operation accord- Felder-System) prinzipiell alle staubförmigen matériaux en poudre peuvent être fluidifiés. in un servizio intermittente (sistema Pulse-Jet e
VBI) zur Verfügung. prevented. ge Fließfähigkeit erhält. Gleichzeitig wird einer mög- mer des ponts, trous de souris, grumeaux ou dépôts. a formare ponti, fori di topo, grumi o depositi. ing to Pulse-Jet or Felder System. Schüttgüter erfolgreich belüftet werden können. Felder) fondamentalmente tutti i materiali pol-
In a single row installation, I100 Aeration Pads are lichen Tendenz zur Brücken- oder Schlotbildung so- Dans l’installation à file simple, les plaques de fluidi- Nell’installazione a singola fila, le piastre di fluidifi- verosi possono essere fluidificati .
Function Funktion Mode de Fonctionnement Funzione d’Uso widely used for materials like cement. More sophisti- wie Klumpen- oder Krustenbildung entgegengewirkt. fication I100 sont largement utilisées pour matériaux cazione I100 sono largamente utilizzate per materia-
Compressed air is introduced into the stored material Über die an der Siloinnenwand anliegende Silikonlip- L’air comprimé est introduit dans le matériau directe- L’aria compressa viene introdotta nel materiale diret- cated applications with alternately fed multiple rows Am häufigsten werden I100 Luftauflockerungskis- comme le ciment. Des applications plus sophistiquées li come il cemento. Applicazioni più sofisticate con file
Performance & Technical Features - Leistungsdaten & Technische Merkmale - Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche -
through the silicon lip which adheres to the inside si- pe wird Druckluft direkt in das Material abgegeben. ment à travers la lèvre en silicone qui adhère à la pa- tamente attraverso il labbro in silicone aderente alla are for example designed for hydrated lime in stor- sen auf nur einer Ebene installiert, um Produkte wie avec des files alimentées alternativement sont pré- alimentate alternativamente sono per esempio previ-
Benefits Vorteile Vantaggi
lo wall. By varying the work pressure within a range Durch Veränderung des Arbeitsdrucks im Bereich zwi- roi interne du silo. L’intensité de vibration est réglée parete interna del silo. L’intensità di vibrazione vie- age and dosing plants where fluidisation is used not z. B. Zement zu belüften. Für schwer fließende Mate- vues par exemple pour la chaux hydratée dans les ste per la calce idratata negli impianti di stoccaggio e
between 2 and 6 bar (29 to 87 PSI) the intensity of schen 2 und 6 bar wird zusätzlich die Vibrationsinten- à travers la pression de service comprise entre 2 et 6 ne regolata attraverso la pressione di esercizio com- only during discharging of the silo but also to keep rialien, wie etwa Kalkhydrat in Kalkmilch-Dosieran- installations de stockage et de dosage où la fluidi- dosaggio dove la fluidificazione è utilizzata non so- • Suitable for cement, lime and similar pow- • Geeignet für Zement, Kalk und andere pul- • Adaptées au ciment, à la chaux et aux maté- • Adatto a cemento, calce e materiali simili
vibration of the elastic silicon lip can be changed. sität der Silikonlippe bestimmt. Im getakteten Be- bar. Grâce au fonctionnement intermittent et à la du- presa tra 2 e 6 bar. Grazie al funzionamento inter- the material in motion during longer storage peri- ders verförmige Schüttgüter riaux similaires • Temperatura di esercizio: -20°C + 80°C
lagen, werden Kissen auf mehreren Ebenen instal- fication est utilisée non seulement pendant l’extrac- lo durante l’estrazione di materiale dal silo ma an-
Due to interval operation and a maximum operation trieb und bei maximal erforderlicher Betriebsdauer rée maximum du jet de 5 secondes, la consommation mittente e la durata massima di 5 secondi del getto il ods. • Working temperature: -20 to 80° C (-4 to • Betriebstemperatur: -20°C + 80°C • Température d’exercice: -20°C + 80°C
liert und im Wechsel mit Druckluft beaufschlagt. In tion de matériau du silo mais aussi pour maintenir che per mantenere il materiale in movimento duran-
time of five seconds air consumption is very low. von 5 sec. ist der Luftverbrauch äußerst gering. d’air est extrêmement basse. consumo d’aria è estremamente basso. 180° F)
diesem Fall dient die Luftauflockerung nicht nur zum le produit en mouvement pendant de longues pério- te lunghi periodi di stoccaggio.
Produktaustrag, sondern auch zur Belebung wäh- des de stockage.
Performance & Technical Features - Benefits Leistungsdaten & Technische Merkmale - Vorteile Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche - Vantaggi
rend der Lagerung.
• Sturdy design • Robuste Konstruktion • Fabrication robuste • Costruzione robusta
• Self-cleaning • Selbstreinigend • Autonettoyant • Autopulente Performance & Technical Features - Benefits Leistungsdaten & Technische Merkmale - Vorteile Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche - Vantaggi
• Abrasion-resistant • Abrasionsresistent • Anti-abrasif • Antiabrasivo • Suitable for cement, lime and similar powdery • Geeignet für Zement, Kalk und andere pulverförmi- • Adaptées au ciment, chaux et produits similaires • Adatte al cemento, calce e prodotti simili
• Easy to install • Leicht einzubauen • Facile à installer • Facile da installare materials ge Schüttgüter • Température d’exercice: -20°C + 80°C • Temperatura di esercizio: - 20°C + 80°C
• Air pressure 2 to 6 bar (29 to 87 PSI) • Betriebsdruck 2 - 6 bar • Pression de service de 2 à 6 bar • Pressione di esercizio da 2 a 6 bar • Working temperature: - 20 to 80° C (-4 to 180° F) • Betriebstemperatur: - 20°C + 80°C
• Working temperature -40° C to 170° C (-40° F to • Umgebungstemperatur -40°C bis 170°C • Température ambiante de -40° C à 170° C • Temperatura d’ambiente da -40° C a 170° C
340° F) • Für Pulver und Granulate • Pour produits en poudre et granulaires • Per prodotti in polvere ed in granuli
• For powders and granular products • FDA-Zulassung • Approbation FDA • Approvazione FDA
• Food-grade (FDA-approved)
Options & Accessories Optionen & Zubehör Options et Accessoires Opzioni e Accessori
• With stainless steel shaft (VBI) • mit Edelstahlschaft - Typ VBI • Avec arbre en acier inoxydable (type VBI) • Con albero in acciaio inossidabile (tipo VBI)
• For external assembly (VBE only) • zur externen Montage Typ VBE • Pour montage extérieur (type VBE) • Per montaggio esterno (tipo VBE)
• Miniature execution (VBM) • Miniaturausführung Typ VBM • Version miniaturisée (type VBM) • Versione miniaturizzata (tipo VBM)
• Anschlusskits (nur OLI GmbH)
U025 U060
• Magnetventile (nur OLI GmbH)

FDA-APPROVED
U025 U060

EXTERNAL ASSEMBLY !
31
MONTAGE VON AUSSEN ! Hexagonal Nut 30mm
70 Hexagonal Nut 33mm Sechskantmutter 30 mm
MONTAGE EXTERIEUR ! Sechskantmutter 33 mm Ecrou hexagonal 30 mm
MONTAGGIO ESTERNO ! 40 Ecrou hexagonal 33 mm Dado esagonale 30 mm
1) Segregation 2) Rat Holing Typical inconveniences in material flow in silos Dado esagonale 33 mm
1 2 3 4 Entmischung Schlotbildung without fluidisation
Ségrégation Trou de souris

2" GAS
VB VBE VBM Demiscelazione Foro di topo Typische Fließprobleme in Silos ohne Luftauf-
lockerung

1" GAS

3/8" GAS
Inconvenients typiques de la descente du ma-
tériau dans de silos sans fluidification

1/2" GAS
3) Bridging 4) Residues 8
Dimensions in mm Brückenbildung Rückstände 12
Air consumption - Luftverbrauch 48
MAX. Ponts Résidus Tipici inconvenienti della discesa del materiale
Consommation d’air - Consumo d’aria Ponti Residui nei sili senza fluidificazione
Overall Dimensions - Einbaumaße - Dimensions d’encombrement - Dimensioni di ingombro Dimensions in mm
2 bar (29 psi) 4 bar (58 psi) 6 bar (87 psi)
1/2” Washer Operating Pressure (depending on material) with dehumidified air Operating Pressure Air Consumption Weight
Unterlegscheibe 1/2” Betriebsdruck (je nach Material) mit entfeuchteter Luft Type Betriebsdruck Luftverbrauch Gewicht
Rondelle 1/2” l / min cfm l / min cfm l / min cfm Pression d’exercice Consommation d’air Poids
Rondella 1/2” Pression d’exercice (dépendant du matériau) avec d’air déshumidifié 0.2 bar (2.9 PSI)
1/2” Gas Hexagonal Nut Washer 20x37 UNI6592 VB 100 3.53 150 5.29 250 8.82 Pressione d’esercizio (dipendente dal materiale) con aria deumidificata Pressione di esercizio Consumo d’aria Peso

gas

gas
Sechskantmutter 1/2” Gas Unterlegscheibe 20x37 UNI6592
Écrou à tète à six pans 1/2” Gas Rondelle 20x37 UNI6592 VBE 100 3.53 150 5.29 250 8.82 Air Consumption at 0.2 bar (2.9 PSI)
Dado esagonale 1/2” Gas Rondella 20x37 UNI6592 0.12 m3/h (0.07 cfm)
VBM 70 2.47 90 3.17 120 4.23 Luftverbrauch bei 0,2 bar
U025 0.2 bar (2.9 PSI) 0.05 m3/h (0.03 cfm) à 0,2 bar 150 g (0.33 lb)
Consommation d’air at 0.2 bar (2.9 PSI)
Consumo d’aria a 0,2 bar
VB has undergone successful tests with the follow- Mit VB erfolgreich getestete Produkte: Zement, Sand, Produits testés (pour lesquels le VB a donné d’excel- Prodotti testati (nei quali il VB ha dato risultati ec-
ing products: cement, sand, lime, calcium carbonate, Kalk, Kalziumkarbonat, Zucker, Mehl, Additive, Kie- lents résultats): ciment, sable, chaux, carbonate de cellenti): cemento, sabbia, calce, carbonato di cal- Weight Including Packing (Cardboard Box) at 1 bar (14 PSI)
Gewicht einschließlich Verpackung (Karton) bei 1 bar
sugar, flour, additives, diatomaceous earth, talcum selgur, Talk, Füller, Dolomit, Soda, Feldspat, Kalk- chaux, sucre, farine, additifs, terres diatomées, talc, cio, zucchero, farina, addittivi, terre diatomee, talco, U060 1 bar (14 PSI) 1.8 m3/h (1.1 cfm) à 1 bar 280 g (0.62 lb)
powder, filler, dolomite, soda, feldspar, limestone, stein, Steinzeug atomisiert etc. filler, dolomite, soude, feldspath, calcaire atomisé, filler, dolomite, soda, feldspati, calcare, atomizza- Poids emballage (carton) compris 250 g (0.55 lb)
Dimensions in mm Peso imballaggio (cartone) compreso a 1 bar
atomized grès etc. etc. to, ecc.
Rights reserved to modify technical specifications
VB-VBE-VBM
OLI. 2050 I100-U025
U060

07/08
OLI. 3030 - 3031 - 3032
OLI. 2050 Fluidising Flow Aids
Fluidisierende Austragshilfen
Systèmes de dévoûtage à air
Sistemi di discesa ad aria

OLI. 2050

Further Products - Weitere Produkte - Autre production - Altra produzione


OLI. 2000 - 2004 - 2005

Applications - Anwendungsbereiche - Applications - Applicazioni


- Construction - Bauindustrie - Bâtiment - Edilizia
VB
- Foodstuffs - Nahrungsmittel - Alimentaire - Alimentare I100
VBM
- Ceramics - Keramik - Céramique - Ceramica
- Plastics - Kunststoffe - Plastique - Plastica OLI.2001 - 2002 - 2003

- Glass Processing - Glashütten - Verreries - Vetrerie


- Foundries - Gießereien - Fonderies - Fonderie
- Chemicals - Pharmaceuticals - Chemie - Pharma - Chimie - Pharmacie - Chimica - Farmaceutica
- Wood - Paper - Holz - Papier - Bois - Papeteries - Legno - Carta
OLI. 3000-3001-3002
VBE
U025

VB - VBM I100 U025 - U060


OLI. 4060-4070

U060

OLI S.p.A.
Via Canalazzo, 35
I - 41036 Medolla (MO) - ITALY

Tel: +39 0535 41 06 11


Fax: +39 0535 41 06 50
UNI EN ISO 9001-2000
info@olivibra.it Certified Company

www.olivibra.com
7#7#& I100 U025
7#. U060

Vibrating Bin Aerators - Vibrobelüfter - Vibroaérateurs - Vibrofluidificatori Aeration Pads - Luftauflockerungskissen - Plaques de fluidification - Piastre di fluidificazione Fluidisation Nozzles - Luftauflockerungsdüsen - Buses de fluidification - Ugelli di fluidificazione

Vibrating Bin Aerator types VB, VBE, VBI and VBM Die Vibrobelüfter der Baureihe VB, VBE, VBI und Les vibrosaérateurs de type VB, VBE, VBI et VBM I vibrofluidificatori tipo VB, VBE, VBI e VBM combina- Due to the semi-convex shape of the durable poly- Dank der halbkonvexen Form der nahezu unbe- Grâce à la forme semi-convexe des plaques de fluidi- Grazie alla forma semi-convessa delle piastre di flui- U025 and U060 Aeration Nozzles can be easily Die Luftauflockerungsdüsen vom Typ U025 und Les buses de fluidification U025 et U060 peu- Gli ugelli di fluidificazione U025 e U060 posso-
combine product aeration under operating pressure VBM verbinden Materialbelüftung mit Arbeitsdrüc- combinent un effet de fluidification et de vibration no l’aerazione del materiale a pressioni fino a 6 bar mer I100 Aeration Pads, air is given off at a wide grenzt haltbaren I100 Luftauflockerungskissen aus fication I100 en polymère longue durée, l’air est ex- dificazione I100 in polimero durevole, l’aria viene fitted on bins or silos from outside which makes U060 können an Silos und Bunker problemlos vent être facilement installées de l’extérieur sur no essere facilmente montati dall’esterno sulle
reaching 6 bar (87 PSI) with an additional slight vi- ken bis zu 6 bar mit zusätzlich leichter Vibration der avec une pression en exercice de 6 bar, additionné con una leggera vibrazione della parete del serbatoio emission angle across the entire white surface. Duroplast wird die im Gehäuseinneren leicht ange- pulsé à un angle d’émission ample sur toute la surfa- espulsa da un ampio angolo di emissione sull’inte- them particularly suitable for retrofitting or in von außen montiert werden und eignen sich des- les parois de silos et d’autres récipients. Cela les pareti di sili e serbatoi. Ciò li rende particolar-
bration on the silo wall (see data sheet for sizing, Silowand. Auslegung, Anordnung und Anzahl kön- d’une légère vibration contre la paroi du silo (voir o silo (vedi scheda tecnica per progettazione, posizio- staute Luft über den luftdurchlässigen, weißen Teil ce blanche. Pour l’étude de projet, l’emplacement et ra superficie bianca. cases where the inside of a bin or silo cannot be halb besonders für Nachrüstungen, bzw. wenn rend particulièrement adaptées aux silos déjà mente adatti a sili già esistenti o a casi in cui un
accessed. der Behälter von innen nicht zugänglich ist. existants ou en cas où l’accès à l’intérieur du si- accesso all’interno del serbatoio non è possibile.
positioning and number of aerators). Due to its de- nen dem Datenblatt entnommen werden. Konstruk- fiche technique pour taille, positionnement et nom- namento e scelta del numero). Grazie ai materiali co- des Kissens in einem weiten Winkel abgegeben und le nombre de plaques voir la fiche technique.
lo n’est pas possible.
sign, damage of the silo is impossible even with tionsbedingt ist eine Beschädigung der Silowand auch bre d’aérateurs). Grâce aux matériaux de fabrica- struttivi impiegati danni alla struttura del silo sono auf das auszutragende Schüttgut übertragen.
abrasive materials. An additional backstop valve is bei abrasiven Produkten ausgeschlossen. Zusätzli- tion utilisés, tout dommage à la structure du silo est esclusi anche con materiali abrasivi. Non occorrono Function Funktion Mode de Fonctionnement Funzione d’uso Function Funktion Funzione d’uso
not required as, due to the work pressure of 2 to 6 Fluidisation equipment is used as a preventive meas-
Mode de Fonctionnement
che Rückschlagventile sind nicht erforderlich, da auf- exclus même avec des matériaux abrasifs. Des van- valvole di antiritorno aggiuntive dal momento che in- Luftauflockerung ist eine Präventivmaßnahme gegen Les plaques de fluidification I100 sont utilisées com- Le piastre di fluidificazione I100 sono usate come mi- The plastic insert with the sintered metal nozzle In die an der Silowand eingeschweißte Stahlmuf- La buse frittée est soudée sur la paroi du silo L’inserto di plastica con l’ugello in metallo sinte-
bar (29 to 87 PSI), no material can enter the zone grund des Arbeitsdruckes (2-6 bar) kein Produkt un- nes anti-retour additionnelles ne sont pas nécessaires filtrazioni di materiale nella zona sotto il labbro ela- ure. A variety of materials will show perfect mass Masseflußprobleme. Eine große Zahl an Schüttgütern me mesure préventive. Beaucoup de matériaux ont sura preventiva. Molti materiali hanno un flusso per- is screwed into the steel nipple which has been fe ist der Kunststoffeinsatz mit der Sintermetall- percée précédemment. Ensuite la connexion à rizzato viene avvitato nel manicotto in acciaio al
beneath the elastic FDA-approved silicon lip. OLI® ter die geschmeidige Silikonkautschuklippe (mit FDA étant donné que les infiltrations de matériau dans la stico (approvato FDA) non possono avvenire grazie flow as soon as a certain amount of air is added at weist einen perfekten Massefluß auf, sobald beim un écoulement parfait dès qu’une certaine quantité fetto non appena una certa quantità di aria viene ag- previously welded on the outside of the bin or düse einzuschrauben und lediglich an die Luft- carbonio saldato sulla parete del silo preceden-
la ligne d’air comprimé est effectuée. C’est tout.
Vibrating Bin Aerators are used for the improvement Zulassung) gelangen kann. OLI® Vibrationsbelüfter zone sous la lèvre souple (agréée FDA) ne peuvent alla pressione di esercizio da 2 a 6 bar. Per esigen- regular intervals during discharging of the bin or si- Produktaustrag in regelmäßigen Abständen eine ge- d’air est atteinte à intervalles réguliers pendant les giunta ad intervalli regolari durante le operazioni di silo. Then the connection with the compressed versorgung anzuschließen. Geeignet sind die Les buses de fluidification U025 et U060 sont temente forata. Successivamente avviene il col-
of mass flow with powders and granular materials. werden zur Materialflussverbesserung von Pulvern avoir lieu à la pression de service de 2 à 6 bar. Une ze particolari è disponibile una versione con albero in lo. With I100 Aeration Pads the action is gentle at an wisse Luftmenge in den Siloauslaufkonus eingebla- opérations de déchargement des silos. Avec les pla- scarico nei sili. Con le piastre di fluidificazione I100 air line has to be carried out. That’s all. Düsen zum Einsatz bei feinpulvrigen Schüttgü- utilisées pour des poudres fines à une pression legamento con la linea di aria compressa. Non
Thanks to FDA-approval the Vibrating Bin Aerators und Granulaten eingesetzt. Aufgrund der FDA-Zu- version avec arbre en acier inoxydable (type VBI) est acciaio inossidabile (tipo VBI). operating pressure of the pad of 0.2 bar (2.9 PSI). sen wird. Mit den I100 Luftauflockerungskissen ist ques de fluidification I100 l’action est délicate (pres- l’azione è delicata (pressione di esercizio delle pia- U025 and U060 Aeration Nozzles are used with tern bei einem Betriebsdruck von 0,2 bar. d’exercice de 0,2 bar. occorre altro. Gli ugelli di fluidificazione U025 e
are suitable for food-grade applications. To meet the lassung ist der Einsatz im Lebensmittelbereich aus- disponible pour des exigences particulières. The air-enriched material gains the desired flowa- die Aktion als sanft zu bezeichnen (Arbeitsdruck der sion de service des plaques I100 = 0,2 bar). Le ma- stre I100 = 0,2 bar). Il materiale arricchito di aria fine powdery materials at a working pressure Jahrzehntelange Praxiserfahrungen haben ge- Dans des longues années d’experience il s’est U060 vengono utilizzati con polveri fini ad una
most demanding user requirements a stainless steel drücklich erlaubt. Für besonders hohe Anforderun- bility. At the same time, possible tendencies of the I100 Belüftungskissen = 0,2 bar), da das Schüttgut tériau enrichi d’air atteint la fluidité désirée. Ceci raggiunge la scorrevolezza desiderata. Allo stesso of 0.2 bar (3 PSI). Decades of experience have zeigt, dass mit U025 und U060 Luftauflocke- montré qu’en un service intermittent (système pressione di esercizio di 0,2 bar.
shaft version (VBI) is available. product to bridge, rat-hole, go lumpy or deposit are shown that virtually all materials can be success- rungsdüsen im Intervallbetrieb (Pulse-Jet und Pulse-Jet et Felder) fondamentalement tous les In lunghi anni di esperienza si è dimostrato che
gen steht eine Ausführung mit Edelstahlschaft (Typ allein durch die Anreicherung mit Luft die notwendi- permet de prévenir les tendances du produit à for- tempo si prevengono possibili tendenze del prodotto
fully fluidised at intermittent operation accord- Felder-System) prinzipiell alle staubförmigen matériaux en poudre peuvent être fluidifiés. in un servizio intermittente (sistema Pulse-Jet e
VBI) zur Verfügung. prevented. ge Fließfähigkeit erhält. Gleichzeitig wird einer mög- mer des ponts, trous de souris, grumeaux ou dépôts. a formare ponti, fori di topo, grumi o depositi. ing to Pulse-Jet or Felder System. Schüttgüter erfolgreich belüftet werden können. Felder) fondamentalmente tutti i materiali pol-
In a single row installation, I100 Aeration Pads are lichen Tendenz zur Brücken- oder Schlotbildung so- Dans l’installation à file simple, les plaques de fluidi- Nell’installazione a singola fila, le piastre di fluidifi- verosi possono essere fluidificati .
Function Funktion Mode de Fonctionnement Funzione d’Uso widely used for materials like cement. More sophisti- wie Klumpen- oder Krustenbildung entgegengewirkt. fication I100 sont largement utilisées pour matériaux cazione I100 sono largamente utilizzate per materia-
Compressed air is introduced into the stored material Über die an der Siloinnenwand anliegende Silikonlip- L’air comprimé est introduit dans le matériau directe- L’aria compressa viene introdotta nel materiale diret- cated applications with alternately fed multiple rows Am häufigsten werden I100 Luftauflockerungskis- comme le ciment. Des applications plus sophistiquées li come il cemento. Applicazioni più sofisticate con file
Performance & Technical Features - Leistungsdaten & Technische Merkmale - Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche -
through the silicon lip which adheres to the inside si- pe wird Druckluft direkt in das Material abgegeben. ment à travers la lèvre en silicone qui adhère à la pa- tamente attraverso il labbro in silicone aderente alla are for example designed for hydrated lime in stor- sen auf nur einer Ebene installiert, um Produkte wie avec des files alimentées alternativement sont pré- alimentate alternativamente sono per esempio previ-
Benefits Vorteile Vantaggi
lo wall. By varying the work pressure within a range Durch Veränderung des Arbeitsdrucks im Bereich zwi- roi interne du silo. L’intensité de vibration est réglée parete interna del silo. L’intensità di vibrazione vie- age and dosing plants where fluidisation is used not z. B. Zement zu belüften. Für schwer fließende Mate- vues par exemple pour la chaux hydratée dans les ste per la calce idratata negli impianti di stoccaggio e
between 2 and 6 bar (29 to 87 PSI) the intensity of schen 2 und 6 bar wird zusätzlich die Vibrationsinten- à travers la pression de service comprise entre 2 et 6 ne regolata attraverso la pressione di esercizio com- only during discharging of the silo but also to keep rialien, wie etwa Kalkhydrat in Kalkmilch-Dosieran- installations de stockage et de dosage où la fluidi- dosaggio dove la fluidificazione è utilizzata non so- • Suitable for cement, lime and similar pow- • Geeignet für Zement, Kalk und andere pul- • Adaptées au ciment, à la chaux et aux maté- • Adatto a cemento, calce e materiali simili
vibration of the elastic silicon lip can be changed. sität der Silikonlippe bestimmt. Im getakteten Be- bar. Grâce au fonctionnement intermittent et à la du- presa tra 2 e 6 bar. Grazie al funzionamento inter- the material in motion during longer storage peri- ders verförmige Schüttgüter riaux similaires • Temperatura di esercizio: -20°C + 80°C
lagen, werden Kissen auf mehreren Ebenen instal- fication est utilisée non seulement pendant l’extrac- lo durante l’estrazione di materiale dal silo ma an-
Due to interval operation and a maximum operation trieb und bei maximal erforderlicher Betriebsdauer rée maximum du jet de 5 secondes, la consommation mittente e la durata massima di 5 secondi del getto il ods. • Working temperature: -20 to 80° C (-4 to • Betriebstemperatur: -20°C + 80°C • Température d’exercice: -20°C + 80°C
liert und im Wechsel mit Druckluft beaufschlagt. In tion de matériau du silo mais aussi pour maintenir che per mantenere il materiale in movimento duran-
time of five seconds air consumption is very low. von 5 sec. ist der Luftverbrauch äußerst gering. d’air est extrêmement basse. consumo d’aria è estremamente basso. 180° F)
diesem Fall dient die Luftauflockerung nicht nur zum le produit en mouvement pendant de longues pério- te lunghi periodi di stoccaggio.
Produktaustrag, sondern auch zur Belebung wäh- des de stockage.
Performance & Technical Features - Benefits Leistungsdaten & Technische Merkmale - Vorteile Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche - Vantaggi
rend der Lagerung.
• Sturdy design • Robuste Konstruktion • Fabrication robuste • Costruzione robusta
• Self-cleaning • Selbstreinigend • Autonettoyant • Autopulente Performance & Technical Features - Benefits Leistungsdaten & Technische Merkmale - Vorteile Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche - Vantaggi
• Abrasion-resistant • Abrasionsresistent • Anti-abrasif • Antiabrasivo • Suitable for cement, lime and similar powdery • Geeignet für Zement, Kalk und andere pulverförmi- • Adaptées au ciment, chaux et produits similaires • Adatte al cemento, calce e prodotti simili
• Easy to install • Leicht einzubauen • Facile à installer • Facile da installare materials ge Schüttgüter • Température d’exercice: -20°C + 80°C • Temperatura di esercizio: - 20°C + 80°C
• Air pressure 2 to 6 bar (29 to 87 PSI) • Betriebsdruck 2 - 6 bar • Pression de service de 2 à 6 bar • Pressione di esercizio da 2 a 6 bar • Working temperature: - 20 to 80° C (-4 to 180° F) • Betriebstemperatur: - 20°C + 80°C
• Working temperature -40° C to 170° C (-40° F to • Umgebungstemperatur -40°C bis 170°C • Température ambiante de -40° C à 170° C • Temperatura d’ambiente da -40° C a 170° C
340° F) • Für Pulver und Granulate • Pour produits en poudre et granulaires • Per prodotti in polvere ed in granuli
• For powders and granular products • FDA-Zulassung • Approbation FDA • Approvazione FDA
• Food-grade (FDA-approved)
Options & Accessories Optionen & Zubehör Options et Accessoires Opzioni e Accessori
• With stainless steel shaft (VBI) • mit Edelstahlschaft - Typ VBI • Avec arbre en acier inoxydable (type VBI) • Con albero in acciaio inossidabile (tipo VBI)
• For external assembly (VBE only) • zur externen Montage Typ VBE • Pour montage extérieur (type VBE) • Per montaggio esterno (tipo VBE)
• Miniature execution (VBM) • Miniaturausführung Typ VBM • Version miniaturisée (type VBM) • Versione miniaturizzata (tipo VBM)
• Anschlusskits (nur OLI GmbH)
U025 U060
• Magnetventile (nur OLI GmbH)

FDA-APPROVED
U025 U060

EXTERNAL ASSEMBLY !
31
MONTAGE VON AUSSEN ! Hexagonal Nut 30mm
70 Hexagonal Nut 33mm Sechskantmutter 30 mm
MONTAGE EXTERIEUR ! Sechskantmutter 33 mm Ecrou hexagonal 30 mm
MONTAGGIO ESTERNO ! 40 Ecrou hexagonal 33 mm Dado esagonale 30 mm
1) Segregation 2) Rat Holing Typical inconveniences in material flow in silos Dado esagonale 33 mm
1 2 3 4 Entmischung Schlotbildung without fluidisation
Ségrégation Trou de souris

2" GAS
VB VBE VBM Demiscelazione Foro di topo Typische Fließprobleme in Silos ohne Luftauf-
lockerung

1" GAS

3/8" GAS
Inconvenients typiques de la descente du ma-
tériau dans de silos sans fluidification

1/2" GAS
3) Bridging 4) Residues 8
Dimensions in mm Brückenbildung Rückstände 12
Air consumption - Luftverbrauch 48
MAX. Ponts Résidus Tipici inconvenienti della discesa del materiale
Consommation d’air - Consumo d’aria Ponti Residui nei sili senza fluidificazione
Overall Dimensions - Einbaumaße - Dimensions d’encombrement - Dimensioni di ingombro Dimensions in mm
2 bar (29 psi) 4 bar (58 psi) 6 bar (87 psi)
1/2” Washer Operating Pressure (depending on material) with dehumidified air Operating Pressure Air Consumption Weight
Unterlegscheibe 1/2” Betriebsdruck (je nach Material) mit entfeuchteter Luft Type Betriebsdruck Luftverbrauch Gewicht
Rondelle 1/2” l / min cfm l / min cfm l / min cfm Pression d’exercice Consommation d’air Poids
Rondella 1/2” Pression d’exercice (dépendant du matériau) avec d’air déshumidifié 0.2 bar (2.9 PSI)
1/2” Gas Hexagonal Nut Washer 20x37 UNI6592 VB 100 3.53 150 5.29 250 8.82 Pressione d’esercizio (dipendente dal materiale) con aria deumidificata Pressione di esercizio Consumo d’aria Peso

gas

gas
Sechskantmutter 1/2” Gas Unterlegscheibe 20x37 UNI6592
Écrou à tète à six pans 1/2” Gas Rondelle 20x37 UNI6592 VBE 100 3.53 150 5.29 250 8.82 Air Consumption at 0.2 bar (2.9 PSI)
Dado esagonale 1/2” Gas Rondella 20x37 UNI6592 0.12 m3/h (0.07 cfm)
VBM 70 2.47 90 3.17 120 4.23 Luftverbrauch bei 0,2 bar
U025 0.2 bar (2.9 PSI) 0.05 m3/h (0.03 cfm) à 0,2 bar 150 g (0.33 lb)
Consommation d’air at 0.2 bar (2.9 PSI)
Consumo d’aria a 0,2 bar
VB has undergone successful tests with the follow- Mit VB erfolgreich getestete Produkte: Zement, Sand, Produits testés (pour lesquels le VB a donné d’excel- Prodotti testati (nei quali il VB ha dato risultati ec-
ing products: cement, sand, lime, calcium carbonate, Kalk, Kalziumkarbonat, Zucker, Mehl, Additive, Kie- lents résultats): ciment, sable, chaux, carbonate de cellenti): cemento, sabbia, calce, carbonato di cal- Weight Including Packing (Cardboard Box) at 1 bar (14 PSI)
Gewicht einschließlich Verpackung (Karton) bei 1 bar
sugar, flour, additives, diatomaceous earth, talcum selgur, Talk, Füller, Dolomit, Soda, Feldspat, Kalk- chaux, sucre, farine, additifs, terres diatomées, talc, cio, zucchero, farina, addittivi, terre diatomee, talco, U060 1 bar (14 PSI) 1.8 m3/h (1.1 cfm) à 1 bar 280 g (0.62 lb)
powder, filler, dolomite, soda, feldspar, limestone, stein, Steinzeug atomisiert etc. filler, dolomite, soude, feldspath, calcaire atomisé, filler, dolomite, soda, feldspati, calcare, atomizza- Poids emballage (carton) compris 250 g (0.55 lb)
Dimensions in mm Peso imballaggio (cartone) compreso a 1 bar
atomized grès etc. etc. to, ecc.
7#7#& I100 U025
7#. U060

Vibrating Bin Aerators - Vibrobelüfter - Vibroaérateurs - Vibrofluidificatori Aeration Pads - Luftauflockerungskissen - Plaques de fluidification - Piastre di fluidificazione Fluidisation Nozzles - Luftauflockerungsdüsen - Buses de fluidification - Ugelli di fluidificazione

Vibrating Bin Aerator types VB, VBE, VBI and VBM Die Vibrobelüfter der Baureihe VB, VBE, VBI und Les vibrosaérateurs de type VB, VBE, VBI et VBM I vibrofluidificatori tipo VB, VBE, VBI e VBM combina- Due to the semi-convex shape of the durable poly- Dank der halbkonvexen Form der nahezu unbe- Grâce à la forme semi-convexe des plaques de fluidi- Grazie alla forma semi-convessa delle piastre di flui- U025 and U060 Aeration Nozzles can be easily Die Luftauflockerungsdüsen vom Typ U025 und Les buses de fluidification U025 et U060 peu- Gli ugelli di fluidificazione U025 e U060 posso-
combine product aeration under operating pressure VBM verbinden Materialbelüftung mit Arbeitsdrüc- combinent un effet de fluidification et de vibration no l’aerazione del materiale a pressioni fino a 6 bar mer I100 Aeration Pads, air is given off at a wide grenzt haltbaren I100 Luftauflockerungskissen aus fication I100 en polymère longue durée, l’air est ex- dificazione I100 in polimero durevole, l’aria viene fitted on bins or silos from outside which makes U060 können an Silos und Bunker problemlos vent être facilement installées de l’extérieur sur no essere facilmente montati dall’esterno sulle
reaching 6 bar (87 PSI) with an additional slight vi- ken bis zu 6 bar mit zusätzlich leichter Vibration der avec une pression en exercice de 6 bar, additionné con una leggera vibrazione della parete del serbatoio emission angle across the entire white surface. Duroplast wird die im Gehäuseinneren leicht ange- pulsé à un angle d’émission ample sur toute la surfa- espulsa da un ampio angolo di emissione sull’inte- them particularly suitable for retrofitting or in von außen montiert werden und eignen sich des- les parois de silos et d’autres récipients. Cela les pareti di sili e serbatoi. Ciò li rende particolar-
bration on the silo wall (see data sheet for sizing, Silowand. Auslegung, Anordnung und Anzahl kön- d’une légère vibration contre la paroi du silo (voir o silo (vedi scheda tecnica per progettazione, posizio- staute Luft über den luftdurchlässigen, weißen Teil ce blanche. Pour l’étude de projet, l’emplacement et ra superficie bianca. cases where the inside of a bin or silo cannot be halb besonders für Nachrüstungen, bzw. wenn rend particulièrement adaptées aux silos déjà mente adatti a sili già esistenti o a casi in cui un
accessed. der Behälter von innen nicht zugänglich ist. existants ou en cas où l’accès à l’intérieur du si- accesso all’interno del serbatoio non è possibile.
positioning and number of aerators). Due to its de- nen dem Datenblatt entnommen werden. Konstruk- fiche technique pour taille, positionnement et nom- namento e scelta del numero). Grazie ai materiali co- des Kissens in einem weiten Winkel abgegeben und le nombre de plaques voir la fiche technique.
lo n’est pas possible.
sign, damage of the silo is impossible even with tionsbedingt ist eine Beschädigung der Silowand auch bre d’aérateurs). Grâce aux matériaux de fabrica- struttivi impiegati danni alla struttura del silo sono auf das auszutragende Schüttgut übertragen.
abrasive materials. An additional backstop valve is bei abrasiven Produkten ausgeschlossen. Zusätzli- tion utilisés, tout dommage à la structure du silo est esclusi anche con materiali abrasivi. Non occorrono Function Funktion Mode de Fonctionnement Funzione d’uso Function Funktion Funzione d’uso
not required as, due to the work pressure of 2 to 6 Fluidisation equipment is used as a preventive meas-
Mode de Fonctionnement
che Rückschlagventile sind nicht erforderlich, da auf- exclus même avec des matériaux abrasifs. Des van- valvole di antiritorno aggiuntive dal momento che in- Luftauflockerung ist eine Präventivmaßnahme gegen Les plaques de fluidification I100 sont utilisées com- Le piastre di fluidificazione I100 sono usate come mi- The plastic insert with the sintered metal nozzle In die an der Silowand eingeschweißte Stahlmuf- La buse frittée est soudée sur la paroi du silo L’inserto di plastica con l’ugello in metallo sinte-
bar (29 to 87 PSI), no material can enter the zone grund des Arbeitsdruckes (2-6 bar) kein Produkt un- nes anti-retour additionnelles ne sont pas nécessaires filtrazioni di materiale nella zona sotto il labbro ela- ure. A variety of materials will show perfect mass Masseflußprobleme. Eine große Zahl an Schüttgütern me mesure préventive. Beaucoup de matériaux ont sura preventiva. Molti materiali hanno un flusso per- is screwed into the steel nipple which has been fe ist der Kunststoffeinsatz mit der Sintermetall- percée précédemment. Ensuite la connexion à rizzato viene avvitato nel manicotto in acciaio al
beneath the elastic FDA-approved silicon lip. OLI® ter die geschmeidige Silikonkautschuklippe (mit FDA étant donné que les infiltrations de matériau dans la stico (approvato FDA) non possono avvenire grazie flow as soon as a certain amount of air is added at weist einen perfekten Massefluß auf, sobald beim un écoulement parfait dès qu’une certaine quantité fetto non appena una certa quantità di aria viene ag- previously welded on the outside of the bin or düse einzuschrauben und lediglich an die Luft- carbonio saldato sulla parete del silo preceden-
la ligne d’air comprimé est effectuée. C’est tout.
Vibrating Bin Aerators are used for the improvement Zulassung) gelangen kann. OLI® Vibrationsbelüfter zone sous la lèvre souple (agréée FDA) ne peuvent alla pressione di esercizio da 2 a 6 bar. Per esigen- regular intervals during discharging of the bin or si- Produktaustrag in regelmäßigen Abständen eine ge- d’air est atteinte à intervalles réguliers pendant les giunta ad intervalli regolari durante le operazioni di silo. Then the connection with the compressed versorgung anzuschließen. Geeignet sind die Les buses de fluidification U025 et U060 sont temente forata. Successivamente avviene il col-
of mass flow with powders and granular materials. werden zur Materialflussverbesserung von Pulvern avoir lieu à la pression de service de 2 à 6 bar. Une ze particolari è disponibile una versione con albero in lo. With I100 Aeration Pads the action is gentle at an wisse Luftmenge in den Siloauslaufkonus eingebla- opérations de déchargement des silos. Avec les pla- scarico nei sili. Con le piastre di fluidificazione I100 air line has to be carried out. That’s all. Düsen zum Einsatz bei feinpulvrigen Schüttgü- utilisées pour des poudres fines à une pression legamento con la linea di aria compressa. Non
Thanks to FDA-approval the Vibrating Bin Aerators und Granulaten eingesetzt. Aufgrund der FDA-Zu- version avec arbre en acier inoxydable (type VBI) est acciaio inossidabile (tipo VBI). operating pressure of the pad of 0.2 bar (2.9 PSI). sen wird. Mit den I100 Luftauflockerungskissen ist ques de fluidification I100 l’action est délicate (pres- l’azione è delicata (pressione di esercizio delle pia- U025 and U060 Aeration Nozzles are used with tern bei einem Betriebsdruck von 0,2 bar. d’exercice de 0,2 bar. occorre altro. Gli ugelli di fluidificazione U025 e
are suitable for food-grade applications. To meet the lassung ist der Einsatz im Lebensmittelbereich aus- disponible pour des exigences particulières. The air-enriched material gains the desired flowa- die Aktion als sanft zu bezeichnen (Arbeitsdruck der sion de service des plaques I100 = 0,2 bar). Le ma- stre I100 = 0,2 bar). Il materiale arricchito di aria fine powdery materials at a working pressure Jahrzehntelange Praxiserfahrungen haben ge- Dans des longues années d’experience il s’est U060 vengono utilizzati con polveri fini ad una
most demanding user requirements a stainless steel drücklich erlaubt. Für besonders hohe Anforderun- bility. At the same time, possible tendencies of the I100 Belüftungskissen = 0,2 bar), da das Schüttgut tériau enrichi d’air atteint la fluidité désirée. Ceci raggiunge la scorrevolezza desiderata. Allo stesso of 0.2 bar (3 PSI). Decades of experience have zeigt, dass mit U025 und U060 Luftauflocke- montré qu’en un service intermittent (système pressione di esercizio di 0,2 bar.
shaft version (VBI) is available. product to bridge, rat-hole, go lumpy or deposit are shown that virtually all materials can be success- rungsdüsen im Intervallbetrieb (Pulse-Jet und Pulse-Jet et Felder) fondamentalement tous les In lunghi anni di esperienza si è dimostrato che
gen steht eine Ausführung mit Edelstahlschaft (Typ allein durch die Anreicherung mit Luft die notwendi- permet de prévenir les tendances du produit à for- tempo si prevengono possibili tendenze del prodotto
fully fluidised at intermittent operation accord- Felder-System) prinzipiell alle staubförmigen matériaux en poudre peuvent être fluidifiés. in un servizio intermittente (sistema Pulse-Jet e
VBI) zur Verfügung. prevented. ge Fließfähigkeit erhält. Gleichzeitig wird einer mög- mer des ponts, trous de souris, grumeaux ou dépôts. a formare ponti, fori di topo, grumi o depositi. ing to Pulse-Jet or Felder System. Schüttgüter erfolgreich belüftet werden können. Felder) fondamentalmente tutti i materiali pol-
In a single row installation, I100 Aeration Pads are lichen Tendenz zur Brücken- oder Schlotbildung so- Dans l’installation à file simple, les plaques de fluidi- Nell’installazione a singola fila, le piastre di fluidifi- verosi possono essere fluidificati .
Function Funktion Mode de Fonctionnement Funzione d’Uso widely used for materials like cement. More sophisti- wie Klumpen- oder Krustenbildung entgegengewirkt. fication I100 sont largement utilisées pour matériaux cazione I100 sono largamente utilizzate per materia-
Compressed air is introduced into the stored material Über die an der Siloinnenwand anliegende Silikonlip- L’air comprimé est introduit dans le matériau directe- L’aria compressa viene introdotta nel materiale diret- cated applications with alternately fed multiple rows Am häufigsten werden I100 Luftauflockerungskis- comme le ciment. Des applications plus sophistiquées li come il cemento. Applicazioni più sofisticate con file
Performance & Technical Features - Leistungsdaten & Technische Merkmale - Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche -
through the silicon lip which adheres to the inside si- pe wird Druckluft direkt in das Material abgegeben. ment à travers la lèvre en silicone qui adhère à la pa- tamente attraverso il labbro in silicone aderente alla are for example designed for hydrated lime in stor- sen auf nur einer Ebene installiert, um Produkte wie avec des files alimentées alternativement sont pré- alimentate alternativamente sono per esempio previ-
Benefits Vorteile Vantaggi
lo wall. By varying the work pressure within a range Durch Veränderung des Arbeitsdrucks im Bereich zwi- roi interne du silo. L’intensité de vibration est réglée parete interna del silo. L’intensità di vibrazione vie- age and dosing plants where fluidisation is used not z. B. Zement zu belüften. Für schwer fließende Mate- vues par exemple pour la chaux hydratée dans les ste per la calce idratata negli impianti di stoccaggio e
between 2 and 6 bar (29 to 87 PSI) the intensity of schen 2 und 6 bar wird zusätzlich die Vibrationsinten- à travers la pression de service comprise entre 2 et 6 ne regolata attraverso la pressione di esercizio com- only during discharging of the silo but also to keep rialien, wie etwa Kalkhydrat in Kalkmilch-Dosieran- installations de stockage et de dosage où la fluidi- dosaggio dove la fluidificazione è utilizzata non so- • Suitable for cement, lime and similar pow- • Geeignet für Zement, Kalk und andere pul- • Adaptées au ciment, à la chaux et aux maté- • Adatto a cemento, calce e materiali simili
vibration of the elastic silicon lip can be changed. sität der Silikonlippe bestimmt. Im getakteten Be- bar. Grâce au fonctionnement intermittent et à la du- presa tra 2 e 6 bar. Grazie al funzionamento inter- the material in motion during longer storage peri- ders verförmige Schüttgüter riaux similaires • Temperatura di esercizio: -20°C + 80°C
lagen, werden Kissen auf mehreren Ebenen instal- fication est utilisée non seulement pendant l’extrac- lo durante l’estrazione di materiale dal silo ma an-
Due to interval operation and a maximum operation trieb und bei maximal erforderlicher Betriebsdauer rée maximum du jet de 5 secondes, la consommation mittente e la durata massima di 5 secondi del getto il ods. • Working temperature: -20 to 80° C (-4 to • Betriebstemperatur: -20°C + 80°C • Température d’exercice: -20°C + 80°C
liert und im Wechsel mit Druckluft beaufschlagt. In tion de matériau du silo mais aussi pour maintenir che per mantenere il materiale in movimento duran-
time of five seconds air consumption is very low. von 5 sec. ist der Luftverbrauch äußerst gering. d’air est extrêmement basse. consumo d’aria è estremamente basso. 180° F)
diesem Fall dient die Luftauflockerung nicht nur zum le produit en mouvement pendant de longues pério- te lunghi periodi di stoccaggio.
Produktaustrag, sondern auch zur Belebung wäh- des de stockage.
Performance & Technical Features - Benefits Leistungsdaten & Technische Merkmale - Vorteile Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche - Vantaggi
rend der Lagerung.
• Sturdy design • Robuste Konstruktion • Fabrication robuste • Costruzione robusta
• Self-cleaning • Selbstreinigend • Autonettoyant • Autopulente Performance & Technical Features - Benefits Leistungsdaten & Technische Merkmale - Vorteile Caractéristiques Techniques - Avantages Prestazioni e caratteristiche tecniche - Vantaggi
• Abrasion-resistant • Abrasionsresistent • Anti-abrasif • Antiabrasivo • Suitable for cement, lime and similar powdery • Geeignet für Zement, Kalk und andere pulverförmi- • Adaptées au ciment, chaux et produits similaires • Adatte al cemento, calce e prodotti simili
• Easy to install • Leicht einzubauen • Facile à installer • Facile da installare materials ge Schüttgüter • Température d’exercice: -20°C + 80°C • Temperatura di esercizio: - 20°C + 80°C
• Air pressure 2 to 6 bar (29 to 87 PSI) • Betriebsdruck 2 - 6 bar • Pression de service de 2 à 6 bar • Pressione di esercizio da 2 a 6 bar • Working temperature: - 20 to 80° C (-4 to 180° F) • Betriebstemperatur: - 20°C + 80°C
• Working temperature -40° C to 170° C (-40° F to • Umgebungstemperatur -40°C bis 170°C • Température ambiante de -40° C à 170° C • Temperatura d’ambiente da -40° C a 170° C
340° F) • Für Pulver und Granulate • Pour produits en poudre et granulaires • Per prodotti in polvere ed in granuli
• For powders and granular products • FDA-Zulassung • Approbation FDA • Approvazione FDA
• Food-grade (FDA-approved)
Options & Accessories Optionen & Zubehör Options et Accessoires Opzioni e Accessori
• With stainless steel shaft (VBI) • mit Edelstahlschaft - Typ VBI • Avec arbre en acier inoxydable (type VBI) • Con albero in acciaio inossidabile (tipo VBI)
• For external assembly (VBE only) • zur externen Montage Typ VBE • Pour montage extérieur (type VBE) • Per montaggio esterno (tipo VBE)
• Miniature execution (VBM) • Miniaturausführung Typ VBM • Version miniaturisée (type VBM) • Versione miniaturizzata (tipo VBM)
• Anschlusskits (nur OLI GmbH)
U025 U060
• Magnetventile (nur OLI GmbH)

FDA-APPROVED
U025 U060

EXTERNAL ASSEMBLY !
31
MONTAGE VON AUSSEN ! Hexagonal Nut 30mm
70 Hexagonal Nut 33mm Sechskantmutter 30 mm
MONTAGE EXTERIEUR ! Sechskantmutter 33 mm Ecrou hexagonal 30 mm
MONTAGGIO ESTERNO ! 40 Ecrou hexagonal 33 mm Dado esagonale 30 mm
1) Segregation 2) Rat Holing Typical inconveniences in material flow in silos Dado esagonale 33 mm
1 2 3 4 Entmischung Schlotbildung without fluidisation
Ségrégation Trou de souris

2" GAS
VB VBE VBM Demiscelazione Foro di topo Typische Fließprobleme in Silos ohne Luftauf-
lockerung

1" GAS

3/8" GAS
Inconvenients typiques de la descente du ma-
tériau dans de silos sans fluidification

1/2" GAS
3) Bridging 4) Residues 8
Dimensions in mm Brückenbildung Rückstände 12
Air consumption - Luftverbrauch 48
MAX. Ponts Résidus Tipici inconvenienti della discesa del materiale
Consommation d’air - Consumo d’aria Ponti Residui nei sili senza fluidificazione
Overall Dimensions - Einbaumaße - Dimensions d’encombrement - Dimensioni di ingombro Dimensions in mm
2 bar (29 psi) 4 bar (58 psi) 6 bar (87 psi)
1/2” Washer Operating Pressure (depending on material) with dehumidified air Operating Pressure Air Consumption Weight
Unterlegscheibe 1/2” Betriebsdruck (je nach Material) mit entfeuchteter Luft Type Betriebsdruck Luftverbrauch Gewicht
Rondelle 1/2” l / min cfm l / min cfm l / min cfm Pression d’exercice Consommation d’air Poids
Rondella 1/2” Pression d’exercice (dépendant du matériau) avec d’air déshumidifié 0.2 bar (2.9 PSI)
1/2” Gas Hexagonal Nut Washer 20x37 UNI6592 VB 100 3.53 150 5.29 250 8.82 Pressione d’esercizio (dipendente dal materiale) con aria deumidificata Pressione di esercizio Consumo d’aria Peso

gas

gas
Sechskantmutter 1/2” Gas Unterlegscheibe 20x37 UNI6592
Écrou à tète à six pans 1/2” Gas Rondelle 20x37 UNI6592 VBE 100 3.53 150 5.29 250 8.82 Air Consumption at 0.2 bar (2.9 PSI)
Dado esagonale 1/2” Gas Rondella 20x37 UNI6592 0.12 m3/h (0.07 cfm)
VBM 70 2.47 90 3.17 120 4.23 Luftverbrauch bei 0,2 bar
U025 0.2 bar (2.9 PSI) 0.05 m3/h (0.03 cfm) à 0,2 bar 150 g (0.33 lb)
Consommation d’air at 0.2 bar (2.9 PSI)
Consumo d’aria a 0,2 bar
VB has undergone successful tests with the follow- Mit VB erfolgreich getestete Produkte: Zement, Sand, Produits testés (pour lesquels le VB a donné d’excel- Prodotti testati (nei quali il VB ha dato risultati ec-
ing products: cement, sand, lime, calcium carbonate, Kalk, Kalziumkarbonat, Zucker, Mehl, Additive, Kie- lents résultats): ciment, sable, chaux, carbonate de cellenti): cemento, sabbia, calce, carbonato di cal- Weight Including Packing (Cardboard Box) at 1 bar (14 PSI)
Gewicht einschließlich Verpackung (Karton) bei 1 bar
sugar, flour, additives, diatomaceous earth, talcum selgur, Talk, Füller, Dolomit, Soda, Feldspat, Kalk- chaux, sucre, farine, additifs, terres diatomées, talc, cio, zucchero, farina, addittivi, terre diatomee, talco, U060 1 bar (14 PSI) 1.8 m3/h (1.1 cfm) à 1 bar 280 g (0.62 lb)
powder, filler, dolomite, soda, feldspar, limestone, stein, Steinzeug atomisiert etc. filler, dolomite, soude, feldspath, calcaire atomisé, filler, dolomite, soda, feldspati, calcare, atomizza- Poids emballage (carton) compris 250 g (0.55 lb)
Dimensions in mm Peso imballaggio (cartone) compreso a 1 bar
atomized grès etc. etc. to, ecc.
Rights reserved to modify technical specifications
VB-VBE-VBM
OLI. 2050 I100-U025
U060

07/08
OLI. 3030 - 3031 - 3032
OLI. 2050 Fluidising Flow Aids
Fluidisierende Austragshilfen
Systèmes de dévoûtage à air
Sistemi di discesa ad aria

OLI. 2050

Further Products - Weitere Produkte - Autre production - Altra produzione


OLI. 2000 - 2004 - 2005

Applications - Anwendungsbereiche - Applications - Applicazioni


- Construction - Bauindustrie - Bâtiment - Edilizia
VB
- Foodstuffs - Nahrungsmittel - Alimentaire - Alimentare I100
VBM
- Ceramics - Keramik - Céramique - Ceramica
- Plastics - Kunststoffe - Plastique - Plastica OLI.2001 - 2002 - 2003

- Glass Processing - Glashütten - Verreries - Vetrerie


- Foundries - Gießereien - Fonderies - Fonderie
- Chemicals - Pharmaceuticals - Chemie - Pharma - Chimie - Pharmacie - Chimica - Farmaceutica
- Wood - Paper - Holz - Papier - Bois - Papeteries - Legno - Carta
OLI. 3000-3001-3002
VBE
U025

VB - VBM I100 U025 - U060


OLI. 4060-4070

U060

OLI S.p.A.
Via Canalazzo, 35
I - 41036 Medolla (MO) - ITALY

Tel: +39 0535 41 06 11


Fax: +39 0535 41 06 50
UNI EN ISO 9001-2000
info@olivibra.it Certified Company

www.olivibra.com

S-ar putea să vă placă și