Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Ana-Maria PASCAL
75
Donald Davidson: elemente semantice şi pragmatice în interpretarea radicală
nu ar putea explica seria infinită de enunţuri tate a propoziţiei, ci o relaţie între enunţ,
posibile decât prin mijloace limitate, adică locutor şi momentul rostirii2.
folosind un număr finit de componente Procesul de determinare a sensului
lingvistice elementare (acestea urmând să enunţurilor numai pe baza cunoaşterii con-
joace rolul unor axiome în cadrul teoriei). diţiilor lor de adevăr implică o formalizare
Teza autorului este că a percepe sensul sintactico-empirică având drept supoziţii
unei propoziţii înseamnă să poţi preciza două exigenţe fundamentale: holismul lim-
condiţiile ei de adevăr (v. ITI, p. 24). Potrivit bajului din care fac parte enunţurile şi exis-
lui Davidson, explicitări de forma „Propo- tenţa unui vocabular de bază, pornind de la
ziţia S înseamnă (means that) p”, comportă o care să se poată face explicitarea tuturor
circularitate vicioasă, fiindcă reiterează noţiu- enunţurilor. Cum, însă, limbajul avut în
nea de sens, adică obiectivul lor. Ca atare, vedere de Davidson este cel natural şi nu
trebuie căutat un alt reper pentru identi- unul formal, ca la Tarski, formalizarea
ficarea sensului; Davidson apelează la noţiu- sintactică nu este realizabilă decât parţial,
nea de adevăr, considerând-o o evidenţă întrucât bogăţia limbii face ca definirea con-
pentru intelect. diţiilor de adevăr să necesite, pe de o parte şi
Ambele noţiuni aflate în centrul acestei alte elemente, greu de cuantificat, în afara
teorii – „sens” şi „adevăr” – sunt resemni- celor din logica standard, iar pe de altă parte
ficate de către Davidson. În articolul „Truth să implice şi considerente intensionale (ţi-
and Meaning”, autorul arată în ce constă nând de mentalul interlocutorilor).
diferenţa dintre modul său şi cel al prede- Ca logician, Davidson este la fel de
cesorilor săi logicieni (în special Frege) de a circumspect ca şi maestrul său, Quine, faţă
percepe „sensul”: nu ca pe o entitate cores- de sfera intensionalităţii, pentru că enun-
punzătoare cuvântului / enunţului (presupusa ţurile care i se subscriu nu se supun princi-
referinţă), ci ca pe o funcţie sau un rol jucat piilor logicii clasice: sunt complet opace din
de acesta în cadrul limbajului. În loc să punct de vedere referenţial şi nu permit
derivăm sensul unui enunţ din asocierea generalizări, ceea ce face extrem de dificilă
sensurilor elementelor sale, precizând câte analiza lor. Totuşi, ca semiotician interesat să
un obiect pentru fiecare cuvânt (de pildă, îşi aplice teoria, Davidson va renunţa, pe
Teetet şi proprietatea de a zbura, pentru parcurs, la exigenţele formalismului logic,
enunţul „Teetet zboară”), putem încerca – recunoscând că redarea structurii unui
propune Davidson – să identificăm direct limbaj nu este suficientă pentru înţelegerea
sensul enunţului luat ca întreg. lui. În consecinţă, va căuta alte căi de analiză
Cât priveşte noţiunea de adevăr, aceasta a elementelor recalcitrante din limbaj – cum
are un sens oarecum empiric, spre deosebire ar fi adverbele, imperativele şi alte propoziţii
de cel logico-formal pe care i-l atribuie non-indicative, sau vorbirea indirectă3. În
Tarski. Definirea ei implică, la Davidson, 2 Pentru această ajustare a concepţiei clasice a
precizarea circumstanţelor în care enunţul adevărului logic, v. articolul din 1969, „True to the
respectiv se adevereşte – şi nu a valorii de Facts”, unde autorul explică în ce sens mai poate ea
adevăr a enunţului luat în abstract. Aceasta fi considerată o teorie a adevărului corespondenţă.
3 Despre încercările lui Donald Davidson de a
este, de altfel, una din principalele modificări
analiza aceste elemente, v. articolele: „Adverbs of
aduse de către Davidson teoriei lui Tarski: Action” (pentru construcţiile adverbiale), „Moods
relativizarea adevărului, care nu mai este and Performances” (pentru imperative), respectiv
considerat, ca în logica formală, o proprie- „On Saying That” şi „Quotation” (pentru vorbirea
indirectă).
76
Ana-Maria PASCAL
ceea ce priveşte scepticismul său faţă de lui, ci numai sistemicitatea analizei, în timp
sfera intensionalităţii (ca dificultate de ordin ce al doilea stipulează o naturalizare a
logic), acesta va face loc unei permisivităţi şi adevărului, nu ignorarea criteriilor logice.
chiar preocupări faţă de aspectele legate de Aceasta este teoria semantică a cărei
intenţionalitate, ca nivel psihologic inerent aplicare la enunţurile dintr-o limbă străină
proiectului interpretării radicale. Iar unul este cunoscută sub numele de interpretare
dintre rezultatele importante ale acestui radicală – întrucât interpretul nu este deloc
proiect este tocmai acela că el oferă o cale de familiar cu limba respectivă şi, în consecinţă,
acces în filosofia minţii: holismul interpretă- va trebui să deducă sensul enunţurilor din
rii permite derivarea unor concluzii relevante cadrul ei numai pe baza asocierilor dintre
atât în privinţa sensului (comportamentului acestea şi comportamentul locutorului.
lingvistic sau non-verbal), cât şi a intenţiilor,
credinţelor şi altor stări mentale ale locu- 2. Interpretarea radicală
torilor.
O altă dificultate majoră în tentativa lui Aplicarea teoriei semantice a lui
Davidson de a folosi conceptul tarskian de Davidson la enunţurile vehiculate de o
comunitate căreia interpretul nu îi cunoaşte
adevăr ca reper principal în teoria sensului
nici limba, nici obiceiurile, atrage după sine
priveşte conţinutul propoziţiilor interpreta-
nevoia de a introduce noi elemente (criterii,
tive. Care ar trebui să fie regula de construc-
sau principii de selecţie) în procedeul de
ţie a acestora, pentru ca ele să facă explicit
identificare a sensului. Iată care sunt acestea:
chiar sensul propriu-zis al enunţurilor şi nu 1) Extinderea principiului holistic, de la
doar valoarea lor de adevăr? Altfel spus, nivelul limbajului, la acela al legăturilor dintre
cum pot fi evitate explicitări de felul „Pro- limbaj, credinţe şi acţiuni. Interpretul trebuie să
poziţia „Zăpada e albă” este adevărată dacă fie atent la comportamentul non-verbal aso-
şi numai dacă iarba e verde”? În cadrul ciat enunţurilor şi la orice alte circumstanţe
semanticii tarskiene, acest gen de propoziţii care pot clarifica sensul acestora.
T sunt admise, întrucât tot ce interesează 2) Întrucât nu cunoaşte nimic din
este ca valoarea de adevăr să rămână identică mentalul şi obiceiurile străinului (care i-ar
în cele două părţi ale frazei; însă pentru putea folosi drept punct de plecare în analiza
semantica davidsoniană ele sunt inutile, holistică), interpretul este nevoit să presupună
pentru că nu explicitează sensul enunţului de că are în comun cu el anumite credinţe
bază. elementare. Această supoziţie poartă numele
Insistenţa lui Davidson pe exigenţa de principiu al carităţii şi stipulează optimi-
holistică este menită să soluţioneze această zarea acordului dintre fondul de raţionalitate
dificultate: explicitarea sensului trebuie făcută propriu şi cel străin, ca şi între credinţele
nu pentru enunţuri izolate, ci în cadrul străinului (coerenţa lor).
reţelei lor de întrepătrunderi şi printr-o 3) Puntea de legătură între principiile
raportare constantă la vocabularul de bază. de mai sus o constituie indeterminarea sensului,
Astfel, cele două exigenţe – empirică şi provocată de primul şi atenuată de ultimul.
formală – se conjugă în permanenţă. Iar Iată ce înseamnă şi cum se explică
lipsa, aici, a unei contradicţii se explică prin această indeterminare a sensului, pe care
faptul că atât formalismul, cât şi empirismul Richard Rorty o va adopta drept supoziţie a
lui Davidson sunt minimale: primul nu oricărui proiect interpretativ, fie el herme-
implică o axiomatizare completă a limbaju- neutic sau narativ. Datorită perspectivei
77
Donald Davidson: elemente semantice şi pragmatice în interpretarea radicală
holistice din care este abordată chestiunea tăţii (i.e., supoziţia că străinul împărtăşeşte,
sensului în interpretarea radicală, vor exista în linii mari, standardul nostru de raţiona-
întotdeauna maniere multiple de a explicita litate şi, ca atare, nu ar spune, de pildă,
acelaşi enunţ sau fapt – şi anume, prin „Elefanţii au aripi”, ci „Elefanţii au trom-
asocierea lui cu seturi de credinţe sau pă”), iar pe de alta, a exigenţei lui Tarski de
circumstanţe alternative. Acest pluralism al luare în considerare a structurii logico-
interpretării este numit grad de indeter- semantice a enunţurilor.
minare a sensului şi se traduce nu printr-un Date fiind aceste măsuri de precauţie,
obscurantism al acestuia, ci printr-o gradul de indeterminare a sensului va fi mult
imposibilitate de a dovedi univocitatea sa. mai redus decât în cazul traducerii; dacă la
Astfel, de pildă, enunţul „There are some Quine, ideea era că, pur şi simplu, nu există
clouds in the sky” poate fi interpretat atât o singură traducere corectă, fapt care poate
prin specificarea faptului că, la momentul altera şi chiar compromite înţelegerea
vorbirii, deasupra comunităţii respective (pentru că, neştiind nimic despre credinţele
(vorbitoare de limbă engleză) cerul este sau obiceiurile indigenului, poţi face confuzii
puţin înnourat, cât şi prin descrierea gestu- mult mai grave decât aceea din exemplul lui
rilor, reacţiilor şi altor elemente din compor- Quine, între „iepure” şi „picior de iepure”),
tamentul străinului care rosteşte acel enunţ; Davidson priveşte chestiunea indeterminării
am putea crede, de exemplu, că sensul mai mult ca pe o posibilitate de exprimare
propoziţiei este fie îngrijorarea de pe faţa diferită a sensului, decât de ratare a lui. Şi o
străinului, fie indicarea unui avion care trece, compară cu actul de măsurare empirică, sau
întâmplător, pe deasupra sa exact atunci cu un calcul matematic6: aşa cum folosim
când el arată, de fapt, către norii de pe cer. diferite unităţi de măsură pentru a cuantifica
Din acest motiv, indeterminarea sensului relaţia dintre obiecte atunci când le măsurăm
poate fi asociată, la fel ca şi aceea a tradu- greutatea sau temperatura, la fel putem
cerii, cu „inscrutabilitatea referinţei”4 şi utiliza diverse enunţuri interpretative, pentru
lecturată, ca atare, în termeni epistemologici, a corela şi compara stări mentale. Ceea ce
ontologici, sau chiar metafizici. contează nu este diferenţa dintre unităţile de
Contextul în care Davidson dezbate, măsură, ci tiparul redat cu ajutorul lor (ITI, p.
însă, chestiunea indeterminării este unul 225); acesta este unul şi acelaşi, fie că îl
practic, autorul fiind interesat să urmărească redăm, de exemplu, în grade Celsius sau
efectele holismului în interpretare. Or, el nu Fahrenheit. La fel este şi în interpretare:
se arată prea îngrijorat5 de riscul obţinerii important, pentru explicitarea sensului unei
unor explicitări eronate din două motive: fraze, este să precizăm rolul ei în ansamblul
asumarea, pe de o parte, a principiului cari- limbajului şi nu diversele asocieri la care se
poate recurge pentru înţelegerea ei.
4 Pentru detalii despre această asociere, a se vedea Înainte de Davidson, Wittgenstein
Sylvain Auroux, La philosophie du langage, Presses asociase şi el interpretarea cu actul de
Universitaires de France, Paris, 1996, pp. 181-189.
5 În articolul „Belief and the Basis of Meaning”, măsurare a greutăţii (v. fragmentul 242 din
autorul afirmă explicit: „În cadrul concepţiei mele, Investigaţii), în virtutea faptului că ambele
gradul de indeterminare va fi, cred, mai redus decât activităţi necesită o constanţă a rezultatelor
îl consideră Quine: aceasta se datorează, pe de o obţinute prin folosirea diferitelor „unităţi de
parte, faptului că susţin adoptarea principiului
carităţii la scară largă, iar pe de alta – faptului că
măsură”. Aceasta după ce, anterior (în
unicitatea structurii cuantificante este aparent
asigurată dacă se îndeplineşte Convenţia T” (ITI, 6 În articolele „Reality Without Reference”, res-
p. 153). pectiv „Belief and the Basis of Meaning”.
78
Ana-Maria PASCAL
fragmentul 80), făcuse comparaţie între înseşi. Dacă „nu este suficientă regularitate”,
modul de utilizare a cuvintelor în condiţii susţine Wittgenstein9, înseamnă că nu mai
normale şi regularitatea din cadrul practicilor avem, practic, un obiect al interpretării
de măsurare. Analogia, care constituie unul (oricărui enunţ fiindu-i specifice anumite
dintre puţinele puncte comune între con- raporturi cu restul comportamentului şi cu
cepţia timpurie a lui Wittgenstein şi cea situaţia în care apare), deci nici o inter-
târzie7, implică ideea de regularitate a rapor- pretare. Acest tip de argument ne poate
tului dintre gândire, limbaj şi realitate. inspira să vedem în holismul davidsonian un
Practic, însă şi Wittgenstein din peri- principiu aprioric şi nu doar un instrument
oada târzie şi Davidson folosesc această în interpretare. Pascal Engel face diferenţa,
analogie pentru a susţine că limbajul (şi, în acest sens, între holismul constitutiv şi cel
implicit, sensul) este, prin chiar natura sa, public, metodologic.
pentru că, altfel, nu ar exista nici o diferenţă Prin comparaţia dintre regularitatea
între aplicarea efectivă a unei reguli şi simpla comportamentală şi cea empirică, ambii
impresie că o aplicăm8. Aplicabilitatea regu- filosofi par să sugereze, însă, existenţa unui
acord la un nivel mult mai elementar decât
lilor, la fel ca inteligibilitatea (şi, deci, inter-
cel al opiniilor: unul al formelor de viaţă
pretabilitatea) enunţurilor, necesită un spaţiu
(Wittgenstein), sau al credinţelor ultime,
public. Este vorba, aici, despre celebrul
privind modul în care e aranjată lumea
argument cu privire la imposibilitatea lim- (Davidson). Iar actul de interpretare este
bajului privat: pentru ca înţelegerea şi comu- posibil tocmai datorită existenţei acestui
nicarea să fie posibile, trebuie să existe fundal de inteligibilitate, comparabil cu
condiţii de asociere a unui enunţ despre ordinea spaţio-temporală care face posibilă
elemente „private”, adică intenţionale, cu un măsurarea sau calculul, precum şi identitatea
comportament sau o practică. Scopul lui obiectelor: faptul că au o anumită cantitate
Wittgenstein era ca prin acest argument să de substanţă, coordonate fixe în spaţiu şi
conteste reprezentarea cartesiană a minţii timp etc. Lecturată din acest punct de
ca spaţiu închis (conform exemplului cu vedere, indeterminarea sensului s-ar traduce
„insecta din cutie”, pe care numai posesorul printr-o incapacitate mult mai profundă
ei o poate vedea). O astfel de lume complet decât simpla confuzie datorată multiplelor
privată nu poate fi corelată cu nici o formă variante de interpretare; ea ar reflecta, mai
de limbaj, întrucât nimic nu îi asigură curând, o imposibilitate constitutivă de a te
asocierea cu normele de raţionalitate, ea înţelege cu celălalt, de a avea acces la lumea
rămânând, ca atare, ininteligibilă chiar şi lui. A vorbi despre indeterminarea sensului
pentru persoana întâi. înseamnă, la limită, să spui că interpretul şi
Ideea unei regularităţi în relaţiile dintre străinul trăiesc, pur şi simplu, în lumi
gândire (sau stări mentale, în genere), limbaj paralele.
şi acţiune rămâne esenţială, aşadar, nu doar
pentru interpretare, ci pentru inteligibilitatea
9 Sintagma apare în fr. 207 din Investigaţii, în care
79
Donald Davidson: elemente semantice şi pragmatice în interpretarea radicală
80
Ana-Maria PASCAL
81
Donald Davidson: elemente semantice şi pragmatice în interpretarea radicală
sensul lor în anumite situaţii şi pentru interpretării, al cărei scop este asigurarea
anumite persoane aflate în dialog. De aici şi comunicării.
decretul său: „Pentru a te clarifica asupra Acest din urmă element pragmatic este
expresiilor esteticii, trebuie să descrii forme perfect transparent în tratamentul aplicat de
de viaţă”15, adică să interpretezi pragmatic, către Davidson metaforei, pe care Rorty îl va
observând enunţurile în asociere cu mediul îmbrăţişa fără rezerve, considerându-l sem-
lor lingvistic şi social. nificativ nu doar în contexte literare, ci şi
Două persoane care spun despre acelaşi existenţiale, întrucât „ne oferă o descriere
tablou că este „frumos”, respectiv „oribil” – mai bună a rolului jucat în vieţile noastre de
remarcă Wittgenstein – pot să nu se expresiile metaforice care nu sunt propoziţii –
contrazică, atâta vreme cât înţelesul (modul frânturi de poezie care (...) schimbă eurile
de apreciere) rămâne identic: exterior, deta- noastre şi modelele noastre de acţiune”17.
şat, poate chiar ironic sau ludic. Abia când Aşa cum, pentru Wittgenstein din ultima
faptele celor doi le sprijină afirmaţiile, ei se perioadă, a cunoaşte sensul unui cuvânt sau
află pe poziţii contrare: unul şterge tabloul enunţ, înseamnă a şti, practic, ce să faci cu
cu grijă, altul ar vrea să-i dea foc16. Prin el, a-i deprinde utilizările, la fel gândeşte
urmare, înainte de a le observa comporta- Davidson problema metaforei: important
mentul, un interpret radical nu poate este nu să îi cauţi o explicaţie, adică un sens,
distinge în enunţurile celor două persoane (a ci să realizezi ce se poate face cu ea18.
căror limbă nu o cunoaşte) aprecieri – deci, Această concepţie pragmatică cu privire
sensuri – contrare. Şi chiar dacă ar putea, ar la modul în care trebuie interpretate metafo-
face-o tot în virtutea unor asocieri, a sesizării rele conţine două elemente specifice: privile-
unor regularităţi comportamentale sau situa- gierea folosirii faţă de sens şi faptul că prin
ţionale („condiţii de adevăr”, în termenii lui „folosire”, Davidson înţelege nu doar utili-
Davidsion) şi nu a conţinutului efectiv a tatea, ci mai ales finalitatea acesteia. Primul
enunţurilor. aspect este făcut explicit prin adoptarea
distincţiei între a cunoaşte semnificaţia unor
4. Despre sensul metaforei cuvinte şi a şti ce se poate face cu ele (ITI,
p. 247). Al doilea element constituie, practic,
Ceea ce am încercat să scot în evidenţă o clarificare sau nuanţare a celui dintâi: când
pe parcursul ultimelor două secţiuni este întâlnim o metaforă, consideră Davidson,
caracterul pragmatic al proiectului davidso- trebuie să ne întrebăm nu care îi este sensul,
nian de interpretare radicală. Reiau elemen- nici cum este ea folosită, ci pentru ce sau în
tele care îl configurează: faptul că tipul de vederea a ce anume. Ca atare, problema care
adevăr la care se referă autorul (atunci când se pune este nu doar a unei utilităţi comune,
vorbeşte despre condiţiile de adevăr ca reper ci a intenţiei cu care o foloseşte autorului ei,
fundamental în identificarea sensului) este
unul pragmatic sau circumstanţial, nicide- 17 R. Rorty, Obiectivitate, relativism şi adevăr, Eseuri
cum valoarea logică de adevăr; circularitatea filosofice 1, trad. de Mihaela Căbulea, Editura
dintre sens şi credinţe, care se traduce printr-o Univers, Bucureşti, 2000, p. 395.
prioritate a contextului şi comportamentului, 18 În articolul „What Metaphors Mean”, autorul
în faţa cuvintelor; importanţa spaţiului public; afirmă explicit: „My disagreement is with the
explanation of how metaphor works its wonders.
atenţia acordată regularităţilor; în fine, utilitatea To anticipate: I depend on the distinction between
what words mean and what they are used to do. I
15 Ibidem, p. 32. think metaphor belongs exclusively to the domain
16 Cf. Ibidem, p. 33. of use” (ITI, p. 247).
82
Ana-Maria PASCAL
sau a efectelor pe care le vizează. Ceea ce Am spus că distincţia este doar parţial
constituie, fireşte, un tratament pragmatic. acceptată de autor, întrucât Davidson nu
Ideea că metafora nu are un conţinut admite şi faptul că acesta este chiar modul în
cognitiv secret, pe care interpretul ar trebui care trebuie interpretată metafora: pornind
să îl descopere, este ilustrată de Davidson cu de la sensul extins al unui termen din cadrul
ajutorul unei analogii: metafora, ca şi gluma ei; în fond, cuvântul „faţă” chiar se aplică, în
sau visul, nu conţine nimic altceva decât ce sensul său pur literal, atât oamenilor, cât şi
se vede la suprafaţa ei; este ca o imagine, sau apelor sau altor lucruri; astfel încât „all sense
un bobârnac19: te poate pune pe gânduri, of metaphor evaporates”, orice presupus
sau îţi revelează asocieri surprinzătoare, sens [ascuns şi descoperit] se disipează. Cu
trezeşte în tine ceva sau te şochează, dar nu alte cuvinte, nu „sensul” contează şi nici
ascunde nici un „mesaj codificat”. Ceea ce măcar scopul metaforei, ci efectul ei, sau
înseamnă că tot ce face metafora, face pe ceea ce poate ea cauza, indiferent pe baza
baza sensului literal al cuvintelor; nu acesta cărui tip de sens.
se schimbă, ci modul nostru de a-l folosi. Este interesant de remarcat cum
Potrivit lui Davidson, “metaforele nu se tematizările davidsoniene avansează dinspre
bazează pe folosirea cuvintelor într-un sens analitic spre pragmatic, trecând printr-o fază
special – «metaforic» – fondat pe o mixtă (cea a interpretării radicale), adică
comparaţie sau o asemănare, care să se exact în direcţia preferată de „relativişti” ca
distingă de folosirea lor «standard», sau Rorty. Dacă din prima teoretizare ne putem
«literală». În cadrul metaforelor, cuvintele nu aminti cel puţin trei elemente incongruente
semnifică altceva decât ceea ce este cuprins cu pragmatismul rortyan (scopul ei
în sensul lor literal, dar intenţiile locutorului exhaustiv – explicitarea oricărui enunţ –,
nu coincid cu ceea ce este enunţat lite- forma ei de model structural bazat pe o
ralmente, deoarece, literalmente, metaforele metodă, respectiv exigenţele de natură
sunt false20. formală din cadrul ei), proiectul interpretării
Singura distincţie pe care o asumă, radicale nu pare să conţină decât un singur
parţial, autorul este aceea între sens conven- asemenea element – şi anume, principiul
ţional şi sens „extins”, adică extrapolat la alte carităţii. Pentru un pragmatist radical ca
obiecte sau stări de lucruri decât acelea Rorty, care repetă de câte ori are ocazia că
cărora le este asociat, de obicei, un anumit nu există „vocabular final”, sau criteriu
cuvânt: „Când citim, de exemplu, că „the comun de referinţă, măsurare şi exprimare a
Spirit of God moved upon the face of the waters”, credinţelor, maximizarea acordului dintre
trebuie să considerăm cuvântul „faţă” ca fondul propriu de raţionalitate şi cel străin
având un sens extins (…). [El] se referă la este complet nejustificată.
feţe obişnuite, dar şi – adiţional – la ape” Cât priveşte concepţia lui Davidson cu
(ITI, p. 248). privire la metaforă, aceasta denotă o gândire
atât de pragmatică, încât am putea-o descrie
19 „Joke or dream or metaphor can, like a picture or drept reversul semanticii. Ele constituie, de
a bump on the head, make us appreciate some fact fapt, o bună ilustrare a tezei rortyene despre
– but not by standing for, or expressing, the fact”
(ITI, p. 262).
ireductibilitatea vocabularelor.
20 Pascal Engel, Davidson et la philosophie du langage,
83