Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2.1. Asemănări
Aspice tot memoriae proditos duces mali exempla fati: alium ira in cubili suo confodit, alium
intra sacra mensae iura percussit, alium intra leges celebrisque spectaculum fori lancinavit, alium
filii parricidio dare sanguinem iussit, alium servili manu regalem aperire iugulum, alium in cruce
membra diffindere.
L. Herrmann, Sénèque et les premiers chrétiens, Latomus, Bruxelles, 1979,pp.44-45.
Priscus, omorât în patul conjugal; regele Filip al II-lea al Macedoniei asasinat în
timpul ceremoniilor prilejuite de căsătoria fiicei sale Cleopatra cu regele Alexandros
al Epirului; Sempronius Asellio, linşat în forum; regele part Phraates IV, căzut
victima soţiei sale Musa; Pompeius Magnus, asasinat în Egipt.
Într-un fragment din Epistula 95 (cap.47-50) către Lucilius, ideile stoice despre
cultul zeului și atributele consacrate acestuia consună, în bună măsură, cu ideologia
creștină: „Ni se dau de obicei sfaturi despre felul în care trebuie să cinstim pe zei.
Să ne opunem ca cineva să aprindă sâmbăta opaițul, fiindcă nici zeii n-au nevoie de
lumină și nici oamenilor nu le place funinginea. Să-l oprim să-și facă închinările de
dimineață și să stârcească la ușa templelor: numai ambiția omenească se lasă înșelată
de astfel de slujbe: pe zeu nu-l cinstește decât cine-l cunoaște.Să-l oprim să-i aducă
lui Iupiter pânzeturi și țesale și să-i țină Iunonei oglinda: zeul nu are nevoie de
slujitori.De ce? Fiindcă el însuși poartă de grijă neamului omenesc, este de ajutor
pretutindeni și tuturor. Oricât ar auzi un om despre măsura pe care trebuie s-o
păstreze în sacrificii, oricât s-ar ține departe de superstițiile dăunătoare, niciodată nu
va progresa suficient, dacă nu va concepe cum trebuie în spiritul lui divinitatea ca
atotcuprinzătoare, atotdătătoare și fără de răsplată binefăcătoare.”3
Augustinus, comentând un fragmentdin lucrarea senecană pierdută, De
superstitione, vorbește despreatitudinea neutră a lui Seneca față de creștini: „Totuși
pe creștini, pe atunci dușmanii cei mai înverșunați ai iudeilor, nu a îndrăznit să-i
pomenească în niciun fel, nici spre a-i lăuda contrar vechii tradiții religioase a
Quomodo sint dii colendi solet praecipi. Accendere aliquem lucernas sabbatis prohibeamus,
quoniam nec lumine dii egent et ne homines quidem delectantur fuligine. Vetemus salutationibus
matutinis fungi et foribus adsidere templorum: humana ambitio istis officiis capitur, deum colit
qui novit. Vetemus lintea et strigiles Iovi ferre et speculum tenere Iunoni: non quaerit ministros
deus. Quidni? ipse humano generi ministrat, ubique et omnibus praesto est. Audiat licet quem
modum servare in sacrificiis debeat, quam procul resilire a molestis superstitionibus, numquam
satis profectum erit nisi qualem debet deum mente conceperit, omnia habentem, omnia
tribuentem, beneficum gratis. - L.Annaeus Seneca, Scrisori către Luciliu, traducere și note de Gh.
Guțu, studiu introductiv de Isac Davidsohn, Ed. Științifică, București, 1967, pp.362-363.
patriei sale, nici spre a-i blama contrar poate propriei vreri.”4 Am putea crede că,
prin sintagma „ contrar poate propriei vreri” (propriam forsitan voluntatem),
Augustinus face aluzie la o posibilă simpatie a lui Seneca față de religia creștină
invocând un argumentum a silentio, în legătură cu care au existat mai multe
comentarii. Preluând aluzia lui Augustinus, și L.Herman e de părere că filosoful a
oscilat între ostilitate și o anume toleranță față de creștini.5
Seneca a fost desigur sedus de multe aspecte ale religiei creștine (concepția
monoteistă, condamnarea idolatriei), dar nu a scris nicio lucrare pe această temă,
fiindcă dacă ar fi scris-o, ea ar fi fost cu siguranță folosită de apologeții creștini.
De civitate Dei, VI,11: Christianos tamen iam tunc Iudaeis inimicissimos in neutram partem
commemorare ausus est, ne vel laudare contra suae patriae veterem consuetudinem, vel
reprehenderet contra propriam forsitan voluntatem.
L.Herrmann op.cit., p.46.
această mulțime obscură de zei, pe care o îndelungată superstiție a tot amplificat-o
de-a lungul unei vremi îndelungate, o vom adora, zice Seneca, astfel încât să ne
amintim că venerarea ei ține mai degrabă de tradiție decât de adevăr.”6Augustinus îi
reproșează lui Seneca duplicitatea, faptul că, în pofida condiției sale de om influent,
nu s-a putut desprinde total de practicile tradiționale păgâne, de superstițiile pe care
le critica: „respecta ceea ce respingea, făcea ceea ce critica, venera ceea ce acuza”
(De civitate Dei, VI,10: colebat quod reprehendebat, agebat quod arguebat, quod
culpabat adorabat). Seneca însuși era conștient de această contradicție, chiar
impostură, reproșată de contemporanii săi: „Vorbești într-un fel, trăiești altfel” (De
vita beata, 18,1: Aliter loqueris, aliter vivis).
M.Toplong considerăcă Seneca vorbește despre zeu, așa cum vorbește un
creștin despre Dumnezeu7, numindu-l deus et parens noster: „Dumnezeul și
părintele nostru ne-a pus la îndemână orice urma a ne fi nouă bun; nu a așteptat
cererea noastră și ne-a dat mai mult; pe cele ce urmau să ne vatăme le-a îngropat
foarte adânc.”8La fel ca în orația creștină duminicală, Seneca dorește să se facă voia
lui Dumnezeu: „omul să vrea ceea ce a vrut Dumnezeu!” (Epistula74,20: placeat
homini quidquid deo placuit).
De civitate Dei, VI,10: Omnem istam ignobilem deorum turbam quam longo aevo longa
superstitio congessit, sic, inquit, adorabimus,ut meminerimus cultum eius magis ad mores quam
ad rem pertinere
M.Toplong, „De l'influence du Christianisme sur le droit civil des romains”, Memoires de
l’Academie Royale des Sciences morales et politiques de l’Institut de France, vol. IV, Firmin
Didot, Paris, 1844, p.335.
Epistula 110,10: Quidquid nobis bono futurum erat deus et parens noster in proximo posuit; non
Epistula7, 2: Nihil vero tam damnosum bonis moribus quam in aliquo spectaculo desidere; tunc
enim per voluptatem facilius vitia subrepunt.
scăpăm cu toții de judecată. Dar El vede și tâlhăriile, vede și minciunile și adulterele
și înșelătoriile și actele de idolatrie și spectacolele.”10
De spectaculis, XX,3: Utinam autem deus nulla flagitia hominum spectaret, ut omnes iudicium
evaderemus. Sed spectat et latrocinia, spectat et falsa et adulteria et fraudes et idololatrias et
spectacula ipsa.
Epistula 73,15-16: Credamus itaque Sextio monstranti pulcherrimum iter et clamanti: hac itur
Epistula 41,1-2: prope est a te deus, tecum est, intus est. Ita dico, Lucili: sacer intra nos spiritus
sedet, malorum bonorumque nostrorum observator et custos; hic prout a nobis tractatus est, ita
nos ipse tractat. Bonus vero vir sine deo nemo est: an potest aliquis supra fortunam nisi ab illo
adiutus exsurgere? Ille dat consilia magnifica et erecta.
Epistula 96, 2: Si quid credis mihi, intimos adfectus meos tibi cum maxime detego: in omnibus
quae adversa videntur et dura sic formatus sum: non pareo deo sed adsentior; ex animo illum, non
quia necesse est, sequor.
Seneca vede o înrudire naturală între oameni, asemănătoare fraternității
universale a discipolilor lui Christos:„ Tot ceea ce vezi, în care cele divine și cele
umane au fost incluse, este o unitate; suntem membrele unui mare trup. Natura ne-a
adus pe lume înrudiți, fiindcă din aceleași elemente și pentru aceleași rosturi ne-a
zămislit; ea ne-a insuflat dragostea reciprocă și ne-a făcut sociabili. Ea a orânduit
ceea ce e egal și ce e drept; conform dispoziției ei e mai nefericit să vatămi decât să
fii vătămat; din porunca ei mâinile au fost destinate întrajutorării. Acel vers să ne fie
în suflet și pe buze: sunt om, nimic din ce-i omenesc nu socot străin de mine. Să
avem ca bun comun: ne-am născut laolaltă. Comunitatea noastră e foarte
asemănătoare cu o adunătură de pietre,care ar urma să cadă, dacă nu s-ar sprijini
reciproc și chiar prin asta se menține.”14
Umanitatea revendicată de Seneca față de sclavi (Epistula47,1) este întrucâtva
asemenea celei propovăduite de Apostolul Pavel (Ad Corinthios I, VII:22).
- Seneca: „ De la cei ce vin de la tine am aflat cu plăcere că trăiești în bune
relații cu sclavii tăi: asta e demn de înțelepciunea și erudița ta. «Sunt niște sclavi»
spun unii. «Ba sunt oameni». «Sunt niște sclavi.» «Ba sunt niște prieteni supuși.»
«Sunt niște sclavi.» «Ba sunt tovarășii noștri de sclavie, dacă te-ai gândi că soarta ne
îngăduie și unora și altora tot atâta.”15; „ Vrei să te gândești că cel pe care-l numești
Epistula 95,52-53: Omne hoc quod vides, quo divina atque humana conclusa sunt, unum est;
membra sumus corporis magni. Natura nos cognatos edidit, cum ex isdem et in eadem gigneret;
haec nobis amorem indidit mutuum et sociabiles fecit. Illa aequum iustumque composuit; ex illius
constitutione miserius est nocere quam laedi; ex illius imperio paratae sint iuvandis manus. Ille
versus et in pectore et in ore sit: homo sum, humani nihil a me alienum puto.Habeamus in
commune: <in commune> nati sumus. Societas nostra lapidum fornicationi simillima est, quae,
casura nisi in vicem obstarent, hoc ipso sustinetur.
Epistula 47,1: Libenter ex iis qui a te veniunt cognovi familiariter te cum servis tuis vivere: hoc
prudentiam tuam, hoc eruditionem decet. 'Servi sunt.' Immo homines. 'Servi sunt ' Immo
contubernales. 'Servi sunt.' Immo humiles amici. 'Servi sunt.' Immo conservi, si cogitaveris
tantundem in utrosque licere fortunae) ; Ibidem, 47,10: Vis tu cogitare istum quem servum tuum
vocas ex isdem seminibus ortum eodem frui caelo, aeque spirare, aeque vivere, aeque mori ?
sclavul tău, născut din aceiași germeni, se bucură de același cer, la fel respiră, la fel
trăiește, la fel moare ?”
- Apostolul Pavel: „Ai fost numit sclav? Nu-ți fă griji, dar și dacă poți deveni
om liber, mai bine profită de ocazie! Căci cel ce a fost numit sclav întru Domnul,
este sclavul lui Christos.”16
2.2. Deosebiri
O importantă deosebire constă în faptul că, față de doctrina stoică, care accepta
sinuciderea, opinie împărtășită și de Seneca, doctrina creștină o condamnă,în baza
ideii că trupul credinciosului în Christos posedăo însemnătate deosebită, fiind,
conform Noului Testament, nu numai sălașul sufletului nemuritor și în serviciul lui,
ci și „mădularul trupului lui Christos” (I Corintieni, 6: 15; 12: 27; Efesieni, 5:30);
omul întreg, alcătuit din trup şi suflet, are o valoare incomparabilă, deoarece este
„templul Dumnezeului celui viu” (IICorintieni, 6: 16), iar „duhul lui Dumnezeu
locuiește în voi” (I Corintieni, 3:16). Din punctul de vedere al moralei creștine,
sinuciderea este dublu condamnată: în primul rând, ca lipsă de respect și răzvrătire
față de Dumnezeu, în al doilea rând,ca stricare a templului lui Dumnezeu, asa cum
spune Apostolul Pavel : „De va strica cineva templul lui Dumnezeu, îl va strica
Dumnezeu pe el”(I Corintieni, 3: 17).
Ca și alți autori creștini, Lactantius condamnă suicidul, acceptat de unii filosofi
păgâni, considerându-l mai grav decât crima:„ Căci dacă asasinul e un nelegiuit,
fiindcă e ucigașul unui om, de aceeași crimă s-a făcut vinovat cel ce-și ia viața,
fiindcă ia viața unui om. Ba chiar trebuie considerată mai gravă această fărădelege,
a cărei pedepsire îi revine doar lui Dumnezeu. Căci așa cum am venit în astă viață
Ad Corinthios I, VII:21-22: Servus vocatus es?Non sit tibi curae,sed et si potes liber fieri, magis
utere!Qui enim in Domino vocatus est servus, servus est Christi.
nu din voia noastră, la fel trebuie să părăsim acest lăcaș al trupului, care ne-a fost
atribuit spre a-l ocroti, din porunca aceluiași Dumnezeu, care ne-a introdus în
acest trup, spre a-l deține atâta timp, până ce ne-ar porunci să-l părăsim.” 17
Dimpotrivă, Seneca îndeamnă să se aducă mulțumiri divinității fiindcă „nimeni
nu poate fi ținut cu tot dinadinsul în viață; e îngăduit să desconsideri înseși legile
firii.” (Epistula12,10:Agamus deo gratias quod nemo in vita teneri potest: calcare
ipsas necessitates licet).
Ca o concluzie la cele afirmate mai sus despre influența filosofiei senecane și
a filosofiei stoice, în general, asupra moralei creștine, cităm opinia exegetului Luigi
Padovese: „Le christianisme a vaincu la Stoa avec la force de son idée religieuse,
mais cette victoire a été facilitée par le fait que le christianisme a soutiré de
l’adversaire ses idées les plus profondes et les plus fascinantes. Une grande part du
patrimoine de la pensée grecque est passée ainsi dans la nouvelle religion gràce à la
médiation de la Stoa”. Principala deosebire remarcată de exegetul italian constă în
modul de a percepe relația om-divinitate: „dans le christianisme Dieu sauve les
hommes alors que pour le stoïcisme c'est l'homme qui se sauve lui-meme; le
stoïcisme croit dans les vertus humaines tandis que pour le chrétien elles sont
inefficaces sans l'aide de Dieu.”18
Divinae institutiones, III,18, 6-7: Nam si homicida nefarius est, quia hominis extinctor est, eidem
sceleri obstrictus est, qui se necat, quia hominem necat. Imo vero majus esse id facinus
existimandum est, cujus ultio Deo soli subjacet. Nam sicut in hanc vitam non nostra sponte
venimus, ita rursus ex hoc domicilio corporis, quod tuendum nobis assignatum est, ejusdem jussu
recedendum est, qui nos in hoc corpus induxit, tamdiu habituros, donec jubeat emitti.
L. Padovese, „Les influences du stoicism sur la morale chretienne” , Research Journal Ankara
University Faculty of Language, History and Geography of the Department of Philosophy , vol.
15, 1963, p. 311.