Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
V (2013)
Iaşi
Lucrare apărută graţie unei finanţări nerambursabile acordate de
Consiliul Judeţean Iaşi potrivit Legii nr. 350/2005
Adresa redacţiei
amoldaviae@yahoo.com
Str. Nicolae Gane, nr. 25, Corp C, ap. 18,
cod poştal 700110, mun. Iaşi, jud. Iaşi, România
© Archiva Moldaviæ
ISSN: 2067-3930
Confesiune şi etnicitate în Basarabia
la începutul secolului al XX-lea*
Oleg GROM
1
„Кишиневские епархиальные ведомости” [„Analele Eparhiei Chişinăului”] (în conti-
nuare: КЕВ), nr. 4, 1901, p. 106-108.
2
Краткий исторический очерк противораскольнической миссии в Кишиневской
епархии с 1813 до 1910 года [Scurtă însemnare din activitatea misionară antischismatică în
Eparhia Chişinăului din 1813 până în 1910], în „Труды Бессарабского Церковного Историко-
Археологического Общества” (ТБЦИАО) [„Revista Societăţii Religioase, Istorico-Arheologice
din Basarabia], 1909, nr. 3, p. 88.
3
KEB, nr. 7, 1905, p. 141-142.
4
Ibidem, p. 143.
184
Confesiune şi etnicitate în Basarabia la începutul secolului al XX-lea
5
Краткий исторический очерк противораскольнической миссии в Кишиневской
епархии…, p. 92-93.
6
„Luminătorul”, 1908, cartea I, p. 8.
7
KEB, nr. 26, 1908, p. 983-986.
185
Oleg GROM
186
Confesiune şi etnicitate în Basarabia la începutul secolului al XX-lea
187
Oleg GROM
16
Ibidem, nr. 45, 1910, p. 1593-1594.
17
Ibidem, p. 1594.
18
Ibidem, p. 1596.
19
Ibidem, p. 1623.
20
Ibidem, p. 1660.
21
Серафим (Чичагов), Да будет воля Твоя [Serafim (Čičeagov), Fie voia ta], partea a II-a,
Москва, Санкт-Петербург, 1993. p. 117.
22
Н.Н. Дурново, Русская панславистская политика на Православном Востоке,
[N.N. Durnovo, Politica panslavistă rusă în Răsăritul ortodox], Москва, 1908, p. 132.
188
Confesiune şi etnicitate în Basarabia la începutul secolului al XX-lea
Remarcabil este faptul că, făcând o delimitare clară între limba română şi
moldovenească, în consecinţă între două identităţi deosebite, Serafim nu
cunoştea nici „literara românească”, nici pe cea „curata moldovenească”,
nemaivorbind de cunoaşterea limbii într-atât, încât să fie în stare să arate în mod
argumentat diferenţele dialectale. Cel mai probabil, pentru Serafim sursa de
informare au fost discuţiile din paginile Analelor Eparhiale (menţionate mai
sus), în problema apropierii limbii cărţilor religioase de cea vorbită24. Totuşi,
pentru participanţii la discuţii diferenţele dialectale şi stilistice nu a generat
ideea existenţei a două limbi şi, în consecinţă, a două popoare diferite. O altă
posibilă sursă pentru ideile „moldoveniste” ale lui Serafim putea fi recenzia
profesorului Universităţii din Novorosiisk, A. A. Kociubinski, la cartea lui
Mihail Ciachir, Ajutorul moldovenilor pentru începutul învăţării limbii ruse.
Relatând despre cartea lui Ciachir, Kociubinski observa că limba de publicare
„curată, a poporului” contrasta cu cea românească de peste Prut, caracterizată ca
fiind „ştiinţifică”, „fabricată” şi „determinantă a şovinismului naţionalist şi
fanatismului politic”25. După părerea profesorului, experimentele lingvistice
făcute în România aveau drept scop îndepărtarea limbii române de slavonă, iar,
în consecinţă, îndepărtarea politică a României de Rusia, cel mai important stat
slav. Articolul lui Kociubinski era foarte bine cunoscut în Basarabia, în orice
caz a fost sistematic citat în publicaţiile periodice locale26, şi, foarte probabil, îi
era cunoscut lui Serafim.
23
П. Драганов, Bessarabiana: Ученая, литературная и художественная Бессарабия.
Алфавитный библиотечный указатель [P. Draganov, Bessarabiana: Basarabia instruită,
literară şi artistică: Ghid alfabetic de bibliotecă], Кишинев, 1911, p. 165.
24
Fapt sugerat de biograful lui Serafim, I. Parkhomovič. Vezi И.М. Пархомович, Краткий
очерк жизни и деятельности высокопреосвященного Серафима… [I. Parkhomovič, Scurtă
însemnare despre viaţa şi activitatea Înaltpreasfinţitului Serafim], în ТБЦИАО, 1913, VIII, p. 270-271.
25
А.А. Кочубинский, Частные молдавские издания для русской школы [A.A. Kočubinskij,
Periodice moldoveneşti publicate pentru şcoala rusă], în „Журнал МНП” (Журнал
Министерства Народного Просвещения) [Jurnalul Ministerului Instrucţiunii Publice], 1903,
nr. CCCXXXXVII, p. 401.
26
„Друг” [Prietenul], nr. 299, 20 noiembrie (3 decembrie) 1907, p. 3.
189
Oleg GROM
27
I. Ţurcanu, Un părinte spiritual al Basarabiei, în Mitropolitul Gurie. Misiunea de
credinţă şi cultură, Chişinău, 2007, p. 56.
28
D. Bogos, La răspântie. Moldova de la Nistru, 1917-1918, Chişinău, Editura Ştiinţa,
1998, p. 48-49.
29
Sigur, o asemenea relatare trebuie privită cu rezerve. Bogos şi-a scris cartea în 1924,
când ideile moldoveniste au fost actualizate în contextul formării RASSM. Bogos nu prezintă
amănunte ale discuţiilor contradictorii avute cu Kurdinovskij, de aceea, fără alte surse docu-
mentare, este greu de spus dacă ideea sa privind existenţa a două limbi diferite a avut o conotaţie
etnică sau a fost vorba doar de diferenţele determinate de supuşenia rusă sau română.
190
Confesiune şi etnicitate în Basarabia la începutul secolului al XX-lea
După părerea redactorului revistei, toate învinuirile aduse la adresa lui Serafim
provin de la faptul că publiciştii capitalei nu au înţeles diferenţa dintre
propaganda românească şi limba moldovenească. El caracterizează limba
română ca fiind „cizelată”, „şlefuită”, „plină de cuvinte şi expresii franţuzeşti şi
italieneşti” şi puţin accesibilă nivelului de înţelegere al populaţiei. Fireşte că
este de nedorit şi absurd să-i înveţi pe ţărani această limbă şi să înlocuieşti
graiul popular „simplu şi melodios”, în special ţinând cont de mitul popularizat
în mediul juridic că „majoritatea populaţiei moldovene s-a obişnuit într-atât cu
limba rusă, încât această limbă le-a devenit incomparabil mai apropiată şi mai
înţeleasă decât limba română”30.
Ideile ierarhului de la Chişinău au provocat consternarea activiştilor
naţionalişti locali. Gazeta „Glasul Basarabiei”, relatând despre discursul de
rămas bun ţinut de Serafim cu ocazia plecării în Tver, menţiona: „În cuvântarea
de bun rămas, ţinută în soborul cathedral din Chişinău în ziua de 11 aprilie a.c.
arhiepiscopul Serafim a spus, între altele, că pe moldoveni totdeauna i-o iubit,
pe români însă nu (Drept, că-s al dracului românii iştia)”31. Autorul articolului
(probabil, G. Constantinescu) ironizează lupta antiseparatistă dusă de Serafim:
Tot din cuvântarea această am înţeles că arhiepiscopul Serafim, cu toată dragostea
ce o avut faţă de basarabeni, îndeosebi faţă de moldoveni, pentru care dragoste nu
găsim cuvinte să-i mulţămim – o avut foarte mulţi duşmani, atât printre ruşi, cât şi
printre moldovenii pe cari arhiepiscopul îi numia „separatiştii”, că adică ei n-ar fi
fost supuşii credincioşi ai împărăţiei, pentru care lucru mulţi şi-au luat plata
cuvenită! Şi, ce-i drept, să nu fi venit în Basarabia înalt preasfinţitul Serafim,
poate că noi moldovenii eram acuma sub stăpânirea… românilor! Dar Dumnezeu
ne-o ferit de aşa nenorocire şi am rămas tot cum am fost şi suntem în vremea de
faţă32.
191
Oleg GROM
Mişcarea inochentistă
O problemă strâns legată de religiozitatea moldovenilor basarabeni este
cea a desprinderii de ortodoxismul oficial şi orientarea către alte confesiuni şi
secte. În aceste procese au luat parte în mare măsură ţăranii basarabeni. O
amploare deosebită a avut-o aşa-numita mişcare a inochentiştilor (inochentism).
Inochentismul a apărut în Basarabia în anul 1909. Întemeietorul său a fost
ieromonahul Mănăstirii Balta, Inochentii, numit până la călugărie Ivan (Ion)
Levizor34. Viitorul părinte Inochentii s-a născut în anul 1875, în satul Cosăuţi,
judeţul Soroca. Despre anii copilăriei şi ai tinereţii lui Ivan Levizor se cunosc
puţine date. În 1899 a devenit novice (posluşnic) la Mănăstirea Dobruşa. După
patru ani petrecuţi în mănăstire, a plecat la Kiev, unde a vizitat lăcaşurile locale,
apoi a călătorit mult prin Rusia, ajungând şi în Petersburg, unde, potrivit
legendei, s-a întâlnit cu preotul Gapon. După peregrinările sale, în 1909,
Levizor a ajuns în mănăstirea oraşului Balta, gubernia Podolia, unde s-a
călugărit şi s-a dedicat cinului sfânt35.
La Balta, tânărul monah a găsit mediul favorabil necesar preocupărilor
religioase, fiind pregătit dinainte de cultul local al părintelui Teodosie Leviţki –
mistic şi participant activ al mişcării religioase de la finele domniei lui
Alexandru I. Mulţi oameni de la periferii, dar şi din vecina Basarabie, se
îndreptau spre Balta, pentru a se închina moaştelor lui Teodosie. Datorită
cunoaşterii limbii moldoveneşti, Inochentie a devenit popular printre pelegrinii
basarabeni, cărora le citea predici, îi spovedea, exorciza ş.a.m.d.36.
34
Potrivit unor surse, numele său adevărat era Ţurcan.
35
Nicolae Popovschi, Istoria bisericii din Basarabia în veacul al XIX-lea sub ruşi. Din
negura trecutului: crâmpeie de amintiri, ediţie îngrijită de Iurie Colesnic, Chişinău, Editura
Museum, 2000, p. 286.
36
Ibidem, p. 286-287.
192
Confesiune şi etnicitate în Basarabia la începutul secolului al XX-lea
37
Mulţi preoţi au profitat de situaţie. Astfel, şeful Inspectoratului de Jandarmi din
Basarabia scria în 1912 că „prohodul ţinut în limba moldovenească (foarte preţuit de ţărani) era
taxat de preoţi de câteva ori mai scump faţă de cel ţinut în limba rusă, iar suma pentru acest
serviciu ajungea uneori până la 100 de ruble” (Gh. Negru, Ţarismul şi mişcarea naţională din
Basarabia, Chişinău, Editura Prut Internaţional, 2000, p. 177).
38
ANRM, fond 208, inventar 3, dosar nr. 4547, f. 12.
39
Ibidem, inv. 4, d. 3009, f. 111.
193
Oleg GROM
194
Confesiune şi etnicitate în Basarabia la începutul secolului al XX-lea
el, cu atât mai rău, pentru că sunt obligat să formulez o concluzie şi mai neplăcută
despre moldoveni şi preoţii lor46.
46
„Бессарабская жизнь” [Viaţa Basarabiei], 1913, nr. 93. p. 3.
47
Ibidem.
48
N. Popovschi, op. cit., p. 287.
49
P. Cazacu, Moldova dintre Prut şi Nistru: 1812-1918, studiu introductiv şi bibliografie
de Anatol Petrencu, Chişinău, Editura Ştiinţa, 1992, p. 183.
195
Oleg GROM
50
„Basarabia”, 1906, nr. 22.
51
Ibidem, nr. 23.
52
Ibidem.
53
Ibidem, nr. 24.
196
Confesiune şi etnicitate în Basarabia la începutul secolului al XX-lea
Dintre toate neamurile acestei ţări, noi moldovenii suntem cei mai vechi locuitori
şi stăpânitori ai pământului ei şi, totodatî, cei dintâi care am primit legea lui
Hristos şi am întrat în sânul bisericii creştineşti. Înainte cu optsprezece sute de ani,
când popoarele, cu care trăim acum împreună, nici nu visau de evanghelia
Mântuitorului Hristos, noi românii eram botezaţi în legea creştineascî 54.
Noi moldovenii suntem zămisliţi aşa darî din daci, romani şi alte soiuri de oameni,
aşezaţi în vechea Dacie. După sânge, după fire şi după limba ce-o vorbim, mai
aproape şi mai înrudiţi suntem însî cu vestiţii romani. Aşa zic toţi învăţetorii
lumei şi aceasta e adevărul curat55.
Concluzii
Începutul secolului al XX-lea a adus schimbări importante în viaţa
bisericii ortodoxe din Basarabia. Preoţii au început să intervină mai des în viaţa
social-politică, iar o parte dintre clericii moldoveni au fost atraşi în mişcarea
naţionalistă. Biserica ortodoxă a fost un spaţiu în care s-au întâlnit interesele
naţionalismului rus cu cele ale naţionalismului românesc din Basarabia.
În istoria interacţiunii dintre mişcarea naţională şi conducerea eparhiei
Chişinăului şi Hotinului se pot evidenţa două etape, legate de activitatea a doi
ierarhi: Vladimir (Sinkovski) şi Serafim (Ciceagov). Prima etapă s-a caracterizat
printr-o atitudine loială a conducerii eparhiei faţă de cerinţele preoţimii moldo-
veneşti. În această perioadă, activiştii naţionali au reuşit să obţină reintroducerea
limbii moldoveneşti în seminarul teologic, renaşterea tipografiei eparhiale şi au
organizat editarea unei reviste bisericeşti în limba română. Reîntoarcerea limbii
„moldoveneşti” în viaţa religioasă a provocat dezbateri aprinse privind limba şi,
prin urmare, privind identitatea moldovenilor basarabeni. În timpul acestor
54
„Moldovanul”, 1908, nr. 2.
55
Ibidem.
56
Ibidem.
197
Oleg GROM
discuţii au ieşit la iveală două abordări. Prima presupunea folosirea unei limbi
apropiate de cea de peste Prut. Conform altei abordări, era nevoie de apropierea
limbii folosite la slujbă şi predici de limba vorbită de popor.
În 1908, odată cu numirea noului episcop basarabean, politica etno-reli-
gioasă s-a schimbat simţitor. Episcopul Serafim a obţinut treptat reputaţia unuia
dintre pionierii „moldovenismului”, adică a ideii că există o naţiune moldove-
nească deosebită de cea română. Ideea însăşi nu era nouă. Diferenţa dintre limba
română literară şi dialectul moldovenesc basarabean le era bine cunoscută
tuturor celor interesaţi de această chestiune, inclusiv naţionaliştilor panromâni,
care vedeau în caracterul arhaic al limbii basarabenilor un semn de „puritate” şi
păstrare a „spiritului românesc”. Serafim a fost nu atât un prim observator al
acestei diferenţe, cât mai ales o persoană care i-a dat un alt sens, vorbind, în
premieră, despre două popoare cu totul deosebite.
Naţionaliştii basarabeni au folosit chestiunea religioasă pentru promovarea
identităţii moldovenilor basarabeni şi a drepturilor lor culturale. Ei apărau ideea
de vechime a tradiţiei creştine în rândul românilor/moldovenilor, în comparaţie
cu popoarele vecine. Pentru ei, credinţa ortodoxă era unul dintre cei mai
importanţi piloni ai românismului în Basarabia.
The article deals with the ethno-confessional issue in late imperial Bessarabia.
The author emphasizes debates on the language of sermon and divine service among
Moldovan church activists. It was shown the role of archbishop Seraphim Chichagov in
the elaboration of the theory of principle difference between Moldovan and Romanian
people, nowadays called “moldovenism”. Some attention was paid to the story of
“innochentist movement”, which on the one hand was a result of the policy of
russification, but on the other provoked some changes in the attitude towards Romanian
language in church, In the final part of the article it was told about the role of religion in
the theoretical conceptions of Moldovan secular nationalists.
198