Sunteți pe pagina 1din 5

Statele părți la prezentul tratat:

inspirate de marile perspective care se deschid în fața omenirii ca rezultat al


pătrunderii omului în spațiul extraatmosferic,
recunoscînd interesul întregii omeniri în progresul explorării și folosirii spațiului
extraatmosferic în scopuri pașnice,
socotind că explorarea și folosirea spațiului extraatmosferic ar trebui să se facă spre
binele tuturor popoarelor, indiferent de gradul dezvoltării lor economice sau științifice,
dorind să contribuie la lărgirea cooperării internaționale atît în ce privește aspectele
științifice, precum și cele juridice ale explorării și folosirii spațiului extraatmosferic în
scopuri pașnice,
socotind că această cooperare va contribui la dezvoltarea înțelegerii mutuale și la
consolidarea relațiilor de prietenie dintre state și popoare,
reamintind Rezoluția 1962 (XVIII), intitulată "Declarația principiilor juridice care
guvernează activitățile statelor în explorarea și folosirea spațiului extraatmosferic", care
a fost adoptată în unanimitate de către Adunarea Generală a O.N.U. la 13 decembrie
1963,
reamintind Rezoluția 1884 (XVIII) care cheamă statele să se abțină să plaseze pe orbită în
jurul pămîntului orice obiecte purtătoare de arme nucleare sau orice alte feluri de arme
de distrugere în masă și să instaleze asemenea arme pe corpuri cerești, care a fost
adoptată în unanimitate de către Adunarea Generală a O.N.U. la 17 octombrie 1963,
ținînd seama de Rezoluția 110 (II) a Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite din
3 noiembrie 1947, care condamnă propaganda destinată sau de natură să provoace sau
să încurajeze orice amenințare a păcii, încălcare a păcii sau alt act de agresiune și
considerînd că sus-menționata rezoluție este aplicată la spațiul extraatmosferic,
convinși că un tratat cu privire la principiile care guvernează activitățile statelor în
explorarea și folosirea spațiului extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești,
va promova scopurile și principiile Cartei Organizației Națiunilor Unite,
au convenit asupra celor ce urmează:

ARTICOLUL I
Explorarea și folosirea spațiului extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești,
trebuie făcute spre binele și în interesul tuturor țărilor, indiferent de gradul dezvoltării lor
economice sau științifice; ele sînt apanajul omenirii întregi.
Spațiul extraatmosferic inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, poate fi explorat și folosit
în mod liber de către toate statele fără nici o discriminare, în condiții de egalitate și în
conformitate cu dreptul internațional, toate regiunile corpurilor cerești trebuind să fie
liber accesibile.
Cercetările științifice sînt libere în spațiul extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri
cerești, și statele trebuie să faciliteze și să încurajeze cooperarea internațională în astfel
de cercetări.
ARTICOLUL II
Spațiul extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, nu este susceptibil de
apropriațiune națională prin proclamarea suveranității, prin folosință sau ocupație, sau
prin orice alt mijloc.
ARTICOLUL III
Părțile la tratat vor desfășura activități de explorare și folosire a spațiului extraatmosferic,
inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, în conformitate cu dreptul internațional,
inclusiv Carta Organizației Națiunilor Unite, în interesul menținerii păcii și securității
internaționale și al promovării cooperării și înțelegerii internaționale.
ARTICOLUL IV
Statele părți la tratat se obligă să nu plaseze pe orbită în jurul pămîntului nici un obiect
purtător de arme nucleare sau de orice alte feluri de arme de distrugere în masă, să nu
instaleze asemenea arme pe corpurile cerești și să nu plaseze astfel de arme în spațiul
extraatmosferic în orice alt mod.
Toate statele părți la tratat vor folosi Luna și celelalte corpuri cerești exclusiv în scopuri
pașnice. Stabilirea de baze, instalații și fortificații militare, experimentarea oricărui tip de
arme și efectuarea de manevre militare pe corpurile cerești sînt interzise. Nu este
interzisă folosirea de personal militar pentru cercetări științifice sau pentru orice alte
scopuri pașnice. Nu este interzisă nici folosirea oricărui echipament sau instalații necesare
pentru explorarea pașnică a Lunii și a celorlalte corpuri cerești.
ARTICOLUL V
Statele părți la tratat vor considera astronauții ca trimiși ai omenirii în spațiul
extraatmosferic și vor acorda acestora tot ajutorul posibil în caz de accident de primejdie
sau de aterizare forțată pe teritoriul unu alt stat parte la tratat sau în marea liberă. În
cazul unei astfel de aterizări sau amerizări, astronauții vor fi înapoiați statului de
înmatriculare a vehiculului lor spațial, imediat și în toată siguranța.
Desfășurînd activități în spațiul extraatmosferic și pe corpurile cerești, astronauții unui
stat parte la tratat vor acorda tot ajutorul posibil astronauților celorlalte state părți la
tratat.
Statele părți la tratat vor informa imediat celelalte state părți la tratat sau pe secretarul
general al O.N.U. despre orice fenomen descoperit de ele în spațiul extraatmosferic,
inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, care ar putea prezenta un pericol pentru viața
sau sănătatea astronauților.
ARTICOLUL VI
Statele părți la tratat poartă responsabilitatea internațională pentru activitățile naționale
în spațiul extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, fie că aceste activității
sînt întreprinse de organisme guvernamentale sau de entități neguvernamentale și
pentru a veghea dacă activitățile naționale se desfășoară în conformitate cu prevederile
prezentului tratat. Activitățile entităților neguvernamentale în spațiul extraatmosferic,
inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, trebuie să fie autorizate și supravegheate în mod
continuu de respectivul stat parte la tratat. Cînd organizațiile internaționale desfășoară
activități în spațiul extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, răspunderea
pentru respectarea prevederilor prezentului tratat incumbă organizației internaționale și
statelor părți la tratat care fac parte din acea organizație.
ARTICOLUL VII
Fiecare stat parte la tratat care lansează sau asigură lansarea unui obiect în spațiul
extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, și fiecare stat parte de pe al cărui
teritoriu sau instalații se lansează un obiect, poartă răspunderea internațională pentru
daunele cauzate de obiect sau de elementele sale componente, pe pămînt, în atmosferă
sau în spațiul extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, unui alt stat parte
la tratat sau persoanelor fizice sau juridice ale acestuia.
ARTICOLUL VIII
Statul parte la tratat în al cărui registru este înscris un obiect lansat în spațiul
extraatmosferic va păstra jurisdicția și controlul asupra unui asemenea obiect și asupra
personalului lui cît timp este în spațiul extraatmosferic sau pe un corp ceresc. Drepturile
de proprietate asupra obiectelor lansate în spațiul extraatmosferic, inclusiv obiectele
plasate sau construite pe un corp ceresc, precum și asupra părților lor componente, rămîn
întregi atît timp cît aceste obiecte sau elemente se află în spațiul extraatmosferic sau pe
un corp ceresc, și cînd revin pe pămînt. Astfel de obiecte sau părți componente găsite în
afara frontierelor statului parte la tratat în al cărui registru sînt înscrise trebuie să fie
înapoiate acestui stat parte la tratat, care va trebui să furnizeze la cerere date de
identificare înainte de înapoiere.
ARTICOLUL IX
În explorarea și folosirea spațiului cosmic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, statele
părți la tratat se vor ghida după principiile cooperării și ajutorului mutual și își vor
desfășura toate activitățile în spațiul extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri
cerești, ținînd seama de interesele corespunzătoare ale tuturor celorlalte state părți la
tratat. Statele părți la tratat vor efectua studierea spațiului extraatmosferic, inclusiv Luna
și celelalte corpuri cerești, și vor desfășura explorarea lor în așa fel încît să evite
contaminarea lor dăunătoare și, de asemenea, să evite schimbări nocive în mediul
terestru, rezultate din introducerea de substanțe extraterestre și, în caz de nevoie, să
adopte măsuri adecvate în acest scop. Dacă un stat parte la tratat are motiv să creadă că
o activitate sau o experiență plănuită de el sau de resortisanții lui în spațiul
extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, ar produce obstacole potențial
dăunătoare activităților altor state părți în explorarea și folosirea pașnică a spațiului
extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, el trebuie să întreprindă
consultări internaționale adecvate înainte de a proceda la o astfel de activitate sau
experiență. Oricare stat parte la tratat care are motiv să creadă că o acțiune sau o
experiență plănuită de către alt stat parte în spațiul extraatmosferic, inclusiv Luna și
celelalte corpuri cerești, ar produce obstacole potențial dăunătoare activităților de
explorare și folosire pașnică a spațiului extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri
cerești, poate să ceară consultări referitoare la activitatea sau experiența respectivă.
ARTICOLUL X
În scopul promovării cooperării internaționale în explorarea și folosirea spațiului
extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, în conformitate cu scopul acestui
tratat, statele părți la tratat vor examina, în condiții de egalitate, cererile celorlalte state
părți la tratat de a li se oferi facilități pentru a observa zborul obiectelor spațiale lansate
de către acele state.
Natura unor astfel de facilități de observare și condițiile în care acest lucru ar putea fi
permis vor fi determinate de comun acord de statele interesate.
ARTICOLUL XI
În scopul promovării cooperării internaționale în explorarea și folosirea pașnică a spațiului
extraatmosferic, statele părți la tratat care desfășoară activități în spațiul extraatmosferic,
inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, sînt de acord să informeze secretarul general al
O.N.U., precum și publicul și comunitatea științifică internațională în cea mai mare
măsură posibilă și realizabilă, despre natura, desfășurarea, situarea și rezultatele acestor
activități. Secretarul general al O.N.U. va trebui să fie gata să asigure difuzarea efectivă a
acestor informații de îndată ce le va fi primit.
ARTICOLUL XII
Toate stațiile și instalațiile, tot echipamentul și vehiculele spațiale de pe Lună și de pe
celelalte corpuri cerești vor fi accesibile în condiții de reciprocitate reprezentanților
celorlalte state părți la prezentul tratat.
Acești reprezentanți vor notifica în prealabil orice vizită proiectată, astfel încît să poată
avea loc consultații și să se poată lua precauțiile maxime pentru a asigura securitatea și a
evita stînjenirea operațiunilor normale de pe locurile instalației ce urmează a fi vizitată.
ARTICOLUL XIII
Prevederile acestui tratat se aplică activităților statelor părți la tratat în explorarea și
folosirea spațiului extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, fie că aceste
activități sînt înfăptuite de către un singur stat parte la tratat, fie împreună cu alte state,
mai ales în cadrul organizațiilor interguvernamentale internaționale.
Orice probleme de ordin practic care apar în legătură cu activitățile desfășurate de
organizațiile interguvernamentale internaționale în explorarea și folosirea spațiului
extraatmosferic, inclusiv Luna și celelalte corpuri cerești, vor fi rezolvate de către statele
părți la tratat, fie cu organizația internațională competentă, fie cu unul sau mai multe
state membre ale acelei organizații, care sînt părți la tratat.
ARTICOLUL XIV
1. Prezentul tratat este deschis spre semnare tuturor statelor. Orice stat care nu va fi
semnat prezentul tratat înainte de intrarea lui în vigoare în conformitate cu paragraful 3
al prezentului articol va putea să adere la el în orice moment.
2. Prezentul tratat va fi supus ratificării de către statele semnatare. Instrumentele de
ratificare și instrumentele de adeziune vor fi depuse la guvernele Statelor Unite ale
Americii, Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Uniunii Republicilor
Socialiste Sovietice, care sînt prin prezentul tratat desemnate ca guverne depozitare.
3. Prezentul tratat va intra în vigoare cînd cinci guverne, inclusiv acelea care sînt
desemnate a fi guvernele depozitare în virtutea prezentului tratat, vor fi depus
instrumentele lor de ratificare.
4. Pentru statele ale căror instrumente de ratificare sau de adeziune vor fi depuse după
intrarea în vigoare a prezentului tratat, acesta va intra în vigoare la data depunerii
instrumentelor de ratificare sau de adeziune.
5. Guvernele depozitare vor informa neîntîrziat toate statele care vor fi semnat prezentul
tratat sau vor fi aderat la el asupra datei fiecărei semnături, asupra datei depunerii
fiecărui instrument de ratificare a prezentului tratat sau de adeziune la prezentul tratat,
asupra datei intrării în vigoare a tratatului, precum și asupra oricărei alte comunicări.
6. Prezentul tratat va fi înregistrat de guvernele depozitare în conformitate cu articolul
102 al Cartei Organizației Națiunilor Unite.
ARTICOLUL XV
Oricare stat parte la prezentul tratat poate propune amendamente la tratat.
Amendamentele vor intra în vigoare, pentru fiecare stat parte la tratat care acceptă
amendamentele, după acceptarea lor de către o majoritate a statelor părți la tratat și
ulterior pentru fiecare dintre celelalte state părți la tratat la data la care acesta va fi
acceptat amendamentele.
ARTICOLUL XVI
Oricare stat parte la prezentul tratat poate, la un an după intrarea lui în vigoare, să
comunice intenția sa de a înceta de a fi parte, prin notificare scrisă adresată guvernelor
depozitare. Această notificare își va produce efectul la un an de la data la care va fi fost
primită.
ARTICOLUL XVII
Prezentul tratat, ale cărui texte englez, rus, francez, spaniol și chinez sînt deopotrivă
autentice, va fi depus în arhivele guvernelor depozitare. Copii certificate ale prezentului
tratat vor fi transmise de guvernele depozitare guvernelor statelor care vor fi semnat
tratatul sau care vor fi aderat la el.
Drept care subscrișii, avînd cuvenita împuternicire pentru aceasta, au semnat prezentul
tratat.
Făcut în trei exemplare, la Washington, Londra și Moscova, la douăzeci și șapte ianuarie
o mie nouă sute șaizeci și șapte.

S-ar putea să vă placă și