Sunteți pe pagina 1din 45

1

00:00:10,747 --> 00:00:12,249


Din episoadele anterioare...

2
00:00:12,749 --> 00:00:15,794
C�nd so�ia e ucis�, �n 90%
dintre cazuri, so�ul e vinovatul.

3
00:00:16,587 --> 00:00:20,966
Boyd Fowler. Hobby-uri: autodep�irea
�i p�strarea femeilor �n formaldehid�.

4
00:00:25,053 --> 00:00:26,179
A v�zut totul.

5
00:00:27,431 --> 00:00:29,600
Asta li s-a �nt�mplat femeilor
dinaintea ta.

6
00:00:30,475 --> 00:00:33,770
Boyd n-a fost singurul care
mi-a f�cut asta. Au fost �i al�ii.

7
00:00:34,229 --> 00:00:36,857
Ultima c�ea nenorocit� tr�ie�te!

8
00:00:39,234 --> 00:00:42,070
Cineva a �ncercat s� le mute
din mla�tini pe fetele din butoaie.

9
00:00:43,155 --> 00:00:44,740
- Unde e �oferul?
- A fugit.

10
00:00:45,198 --> 00:00:47,367
Asta �nseamn� c�-mi r�m�ne mie
de g�sit.

11
00:00:47,492 --> 00:00:49,494
Crezi c� unii oameni merit�
s� moar�?

12
00:00:50,162 --> 00:00:51,872
Unii nu merit� s� tr�iasc�.

13
00:00:52,289 --> 00:00:53,999
Numele lui e Cole Harmon.
14
00:00:56,251 --> 00:00:59,546
Dac� povestea asta o s� se termine
ur�t, vrei, te rog, s�-mi spui acum?

15
00:01:00,505 --> 00:01:03,008
- Cred c� am o treab� pentru tine.
- Ce treab�?

16
00:01:03,216 --> 00:01:05,969
Vreau s� urm�re�ti pe cineva.
Pe Dexter Morgan.

17
00:01:06,553 --> 00:01:10,599
C�t despre Quinn, eu l-am suspendat,
ca s�-l ap�r pe fratele t�u.

18
00:01:11,141 --> 00:01:12,768
Am avut �ncredere �n tine.

19
00:01:13,393 --> 00:01:17,272
Iar tu, �n timp ce mi-o tr�geai,
�mi ponegreai fratele, f�r� �tirea mea.

20
00:01:17,648 --> 00:01:18,815
S� te ia dracu'.

21
00:01:19,316 --> 00:01:22,277
Acum dai �napoi,
pentru c� i-o tragi surorii tipului.

22
00:01:22,486 --> 00:01:23,904
A venit rezultatul analizei ADN.

23
00:01:24,071 --> 00:01:26,198
Emily Birch. Nu e o victim�.
Tr�ie�te.

24
00:01:26,865 --> 00:01:29,993
S-a �nt�mplat cu aproape 20 de ani
�n urm�. El era Eugene Greer.

25
00:01:30,285 --> 00:01:31,578
El e Jordan Chase?

26
00:01:32,204 --> 00:01:36,667
Cu Lumen, m� simt diferit.
�n ochii ei, nu sunt deloc un monstru.

27
00:01:37,459 --> 00:01:39,920
- M� bucur c� nu te-ai atins de fete.
- De ce?

28
00:01:40,170 --> 00:01:43,048
Pentru c� testul ADN te va exonera
�i vei r�m�ne numai al meu.

29
00:01:43,298 --> 00:01:45,342
S-ar putea s� avem de-a face
cu o justi�iar�.

30
00:01:45,509 --> 00:01:49,179
Una dintre victime a fugit �i acum �i
urm�re�te pe b�rba�ii care au r�pit-o.

31
00:01:50,222 --> 00:01:52,933
Poate c� a ajutat-o cineva.
Un so�, un iubit...

32
00:01:58,063 --> 00:02:00,274
O s�-mi faci o m�rturisire complet�.

33
00:02:01,900 --> 00:02:03,235
Liddy!

34
00:02:05,946 --> 00:02:09,241
Liddy, sunt Quinn. Chiar �ncepi
s� m� calci pe nervi r�u de tot.

35
00:02:10,242 --> 00:02:11,702
Ai spus c� n-o s-o omori!

36
00:02:14,830 --> 00:02:16,290
Lumen!

37
00:02:16,540 --> 00:02:19,418
�sta e singurul gen de dragoste
pe care-l voi g�si mereu?

38
00:02:19,876 --> 00:02:23,046
Cel care sf�r�e�te �necat �n s�nge?
Unde e�ti?
39
00:04:12,322 --> 00:04:15,200
DORIN�A CEA MARE
Seria 5, episodul 12

40
00:04:18,870 --> 00:04:22,541
Ai mai fost �n situa�ia asta, Dexter.
Nu trebuie s�-�i spun cum s-a sf�r�it.

41
00:04:22,749 --> 00:04:25,335
- Rita �i-a pierdut via�a.
- N-am uitat.

42
00:04:26,169 --> 00:04:28,213
Astea n-o s�-�i foloseasc� prea mult,
f�r� Jordan.

43
00:04:28,297 --> 00:04:29,965
- O s�-l g�sesc.
- Cum?

44
00:04:30,299 --> 00:04:33,218
Toate fetele au fost violate
�i torturate �n acela�i loc.

45
00:04:33,594 --> 00:04:35,887
Sunt aproape sigur
c� acolo o duce pe Lumen.

46
00:04:36,054 --> 00:04:38,265
"Aproape" sigur.
Sun� a ezitare.

47
00:04:39,391 --> 00:04:43,478
E mai mult de-at�t. Jordan e ca mine.
Trebuie s�-�i �mplineasc� rutina.

48
00:04:45,647 --> 00:04:48,692
Deb a �ntocmit un dosar
cu toate propriet�ile lui Jordan.

49
00:04:48,775 --> 00:04:51,445
- Trebuie s� fie �ntr-una dintre ele.
- Alt� b�nuial�, Dexter?

50
00:04:51,528 --> 00:04:53,822
N-am pe ce altceva s� m� bazez.
51
00:04:54,239 --> 00:04:58,160
Lumen m� accept� a�a cum sunt
�i nu s-a �ndep�rtat de mine.

52
00:04:58,493 --> 00:05:01,788
Nu s-a ridicat �mpotriva mea.
Mi-a� putea tr�i via�a cu ea.

53
00:05:02,289 --> 00:05:03,582
N-o s-o las s� moar�.

54
00:05:05,083 --> 00:05:06,543
Surpriz�!

55
00:05:07,336 --> 00:05:10,005
- Dexter!
- Ce c�uta�i aici, oameni buni?

56
00:05:10,130 --> 00:05:11,632
A fost ideea lui Astor.

57
00:05:11,924 --> 00:05:15,260
M-am g�ndit s�-�i facem o surpriz� �i
s�-l s�rb�torim pe Harrison la Miami.

58
00:05:15,344 --> 00:05:17,763
- E�ti surprins?
- Mai �ntrebi?

59
00:05:18,347 --> 00:05:21,600
I-am spus toat� diminea�a c� o s�-�i
vad� t�ticul �i n-a putut s� doarm�,

60
00:05:21,725 --> 00:05:22,768
de at�ta emo�ie!

61
00:05:22,976 --> 00:05:24,978
E at�t de bucuros s�-�i vad� t�ticul!

62
00:05:25,354 --> 00:05:29,232
Dexter, n-avea grij�. Nu dormim aici,
ci la motelul economic de mai jos.

63
00:05:29,441 --> 00:05:32,861
- Vrei s� iei micul dejun cu noi?
- Da, Dex, vino cu noi!
64
00:05:33,737 --> 00:05:37,032
A� vrea tare mult, dar am o problem�
la munc� �i trebuie s� plec.

65
00:05:37,991 --> 00:05:40,327
Astor �i Cody voiau
s� te roage ceva.

66
00:05:41,787 --> 00:05:44,373
Putem s� discut�m mai t�rziu?
Acum chiar n-am timp.

67
00:05:44,581 --> 00:05:48,293
Pe drum, n-am auzit dec�t "Dexter,
Dexter, Dexter". Dureaz� doar un minut.

68
00:05:50,921 --> 00:05:52,089
Ce e?

69
00:05:52,965 --> 00:05:54,800
Vrem s� r�m�nem la tine
pe timpul verii.

70
00:05:54,883 --> 00:05:57,761
Putem, Dex? Te rog!
Ne e tare dor de tine!

71
00:05:59,846 --> 00:06:01,181
Sigur c� da.

72
00:06:03,934 --> 00:06:05,769
�i mie mi-e tare dor de voi.

73
00:06:11,066 --> 00:06:14,236
Avionul privat al lui Chase
era alimentat �i �l a�tepta pe pist�.

74
00:06:14,361 --> 00:06:16,363
Pilotul era �mbr�cat �n uniform�,
dar n-a mai plecat,

75
00:06:16,488 --> 00:06:18,282
pentru c� Chase n-a mai ap�rut
la aeroport.

76
00:06:18,407 --> 00:06:20,409
- L-ai c�utat acas�?
- �i la birou.

77
00:06:20,617 --> 00:06:22,411
Probabil �tie c�-l urm�rim.

78
00:06:22,703 --> 00:06:24,913
S-a ascuns pe undeva sau fuge.

79
00:06:25,414 --> 00:06:28,834
Vreau s�-l dau �n urm�rire general�.
Poate reu�im s�-l prindem �n plas�.

80
00:06:28,917 --> 00:06:31,587
Ne trebuie mandat de arestare.
Niciun judec�tor nu-l va elibera.

81
00:06:31,712 --> 00:06:32,879
Nu avem suficiente probe!

82
00:06:32,963 --> 00:06:36,300
Trebuie s� �ncerc�m. Nu-l putem l�sa
pe nemernic s� ne scape printre degete.

83
00:06:36,675 --> 00:06:39,011
Am putea organiza o opera�iune
de supraveghere.

84
00:06:39,136 --> 00:06:41,346
�l localiz�m,
�l supraveghem 24 de ore,

85
00:06:41,430 --> 00:06:43,599
p�n� avem destule probe
ca s�-l arest�m.

86
00:06:43,890 --> 00:06:45,309
E grozav.

87
00:06:50,647 --> 00:06:52,107
Unde ai fost asear�?

88
00:06:52,441 --> 00:06:55,277
S-au precipitat ni�te probleme
�i a trebuit s� le rezolv.
89
00:06:56,111 --> 00:06:58,989
Am auzit ce s-a �nt�mplat cu Chase.
Nenorocitul a disp�rut?

90
00:06:59,072 --> 00:07:01,450
Da, dar LaGuerta a aprobat
o opera�iune de supraveghere.

91
00:07:01,533 --> 00:07:04,328
Crezi c� justi�iarii �ndr�gosti�i
i-au dat de urm�?

92
00:07:04,953 --> 00:07:08,415
Jordan Chase nu e la fel de u�or
de ucis ca Boyd Fowler.

93
00:07:08,540 --> 00:07:11,460
Tipul �sta nu face nici pipi,
f�r� s� i-o �in� bodyguarzii.

94
00:07:11,752 --> 00:07:13,253
A�adar, cursa continu�.

95
00:07:13,712 --> 00:07:16,632
- Cursa?
- Vom vedea cine ajunge primul la el.

96
00:07:16,798 --> 00:07:20,093
Noi sau justi�iarii. Asta, dac�
presupunem c� sunt un cuplu.

97
00:07:20,636 --> 00:07:22,804
�i dac� presupunem
c� noi suntem un cuplu.

98
00:07:23,972 --> 00:07:26,224
Acum nu po�i s� faci
nicio presupunere.

99
00:07:27,225 --> 00:07:29,478
M� duc s� mai v�d o dat�
DVD-urile cu violurile.

100
00:07:29,561 --> 00:07:30,687
De ce?

101
00:07:30,896 --> 00:07:32,314
Poate c� n-a sc�pat ceva

102
00:07:32,439 --> 00:07:34,900
sau g�sim un detaliu
care s� ne conduc� la Jordan.

103
00:07:50,165 --> 00:07:52,834
Bun�, Dexter.
M� bucur c� te aud.

104
00:07:53,794 --> 00:07:56,672
Indiferent ce planuri ai avea,
nu e nevoie s� le �i aplici.

105
00:07:56,755 --> 00:07:58,131
Putem s� ne �n�elegem.

106
00:07:58,548 --> 00:08:00,926
- Frumoas� �ncercare!
- Ce vrei s� spui?

107
00:08:01,426 --> 00:08:03,011
Abordarea la rece.

108
00:08:03,262 --> 00:08:06,348
Dar nu-�i prea iese.
E�ti tensionat. O �tiu dup� vocea ta.

109
00:08:06,723 --> 00:08:09,643
- Ea �nseamn� mult pentru tine, nu?
- Da.

110
00:08:10,519 --> 00:08:12,896
Trebuie s� fie cumplit
s� treci din nou prin asta.

111
00:08:13,772 --> 00:08:17,276
S�-�i pierzi so�ia, pe care o iubeai,
iar acum, pe Lumen...

112
00:08:20,112 --> 00:08:23,407
�mi �nchipui c� trebuie s� �i se par�
un blestem cumplit.

113
00:08:25,492 --> 00:08:29,204
N-ai dec�t s� crezi ce vrei, numai
ascult�-m�. M� predau �n m�inile tale.

114
00:08:29,288 --> 00:08:32,291
�i apreciez oferta,
dar m� tem c� trebuie s� te refuz.

115
00:08:32,583 --> 00:08:34,126
Spune-mi ce vrei!

116
00:08:34,251 --> 00:08:35,502
Am ce vreau.

117
00:08:35,711 --> 00:08:38,797
�i, cu c�t vorbesc mai mult la telefon,
cu at�t cresc �ansele s� m� g�se�ti.

118
00:08:39,006 --> 00:08:40,465
Aceast� discu�ie s-a �ncheiat.

119
00:08:40,549 --> 00:08:42,801
- Jordan?
- Tic-tac, tic-tac, Dexter.

120
00:08:43,260 --> 00:08:45,470
Asta e via�a lui Lumen,
care se scurge.

121
00:08:46,138 --> 00:08:47,764
A�adar, Lumen e �nc� �n via��.

122
00:09:09,870 --> 00:09:11,204
Fructe?

123
00:09:12,122 --> 00:09:13,206
Rahat!

124
00:09:23,050 --> 00:09:24,676
Jordan Chase!

125
00:09:32,851 --> 00:09:34,436
Hai odat�...

126
00:09:39,316 --> 00:09:40,567
Ce naiba e asta?

127
00:10:35,622 --> 00:10:38,709
Propriet�ile lui Jordan...
Lumen trebuie s� fie la una dintre ele.

128
00:10:39,042 --> 00:10:40,210
Bun�!

129
00:10:41,712 --> 00:10:43,005
Bun�!

130
00:10:45,465 --> 00:10:47,926
- Ceva nout�i despre Jordan?
- Nu prea.

131
00:10:49,136 --> 00:10:50,512
Numai asta... Vezi?

132
00:10:51,346 --> 00:10:54,516
Vezi cum se uit� Cole mereu
la cel care filmeaz�?

133
00:10:55,976 --> 00:10:57,144
Da, ai dreptate.

134
00:10:57,269 --> 00:11:01,148
Nu e singurul. �n toate film�rile,
tic�lo�ii se tot uit� la camera video.

135
00:11:02,065 --> 00:11:04,818
Ca �i cum ar a�tepta aprobarea
sau instruc�iunile celui care filmeaz�.

136
00:11:04,943 --> 00:11:07,863
- Crezi c� se uit� la Jordan?
- Cine altcineva ar putea fi?

137
00:11:07,988 --> 00:11:12,034
Cu asta se ocup�: le spune oamenilor
ce s� fac� �i cum s�-�i tr�iasc� via�a.

138
00:11:12,993 --> 00:11:16,580
�tiu c� nu exist� nicio dovad�,
dar e acolo, o simt.

139
00:11:20,167 --> 00:11:23,337
- N-ar trebui s� te mai ui�i la asta.
- Trebuie s-o fac!
140
00:11:24,046 --> 00:11:27,090
�n�eleg prin ce au trecut
femeile astea, m�car �n parte.

141
00:11:29,885 --> 00:11:32,763
�tiu ce �nseamn� s� fii r�pit�
de un �icnit tic�los.

142
00:11:33,972 --> 00:11:36,975
Nici m�car nu-i poate rosti numele.
Rudy, fratele meu.

143
00:11:37,643 --> 00:11:39,061
S� �tii c� mori...

144
00:11:40,312 --> 00:11:44,358
Asta fac eu? �mi �ntind blestemul
asupra tuturor celor din preajma mea?

145
00:11:44,900 --> 00:11:47,861
Trebuie s� m� uit. Dac� Jordan scap�,
n-o s� mi-o iert niciodat�.

146
00:11:47,945 --> 00:11:49,029
�tiu.

147
00:12:01,166 --> 00:12:03,043
Propriet�i comerciale...

148
00:12:03,961 --> 00:12:07,506
Un mall, apartamente de lux,
parc�ri...

149
00:12:08,507 --> 00:12:11,301
Tu ai �ine un ostatic
�n asemenea cl�diri, dou� s�pt�m�ni?

150
00:12:11,426 --> 00:12:14,930
- Unde? L�ng� gogo��rii?
- Toate cl�dirile sunt prea expuse.

151
00:12:17,599 --> 00:12:19,559
Jordan trebuie s� aib�
�i alte propriet�i.

152
00:12:19,685 --> 00:12:21,770
- Locul e chiar sunt ochii t�i.
- Poftim?

153
00:12:21,937 --> 00:12:25,565
Nu uita c� el e v�natul t�u:
g�nde�te-te de unde a venit, cine era.

154
00:12:26,942 --> 00:12:29,111
Jordan Chase nu s-a numit �ntotdeauna
a�a.

155
00:12:42,040 --> 00:12:43,750
Biroul cadastral districtual.

156
00:12:43,875 --> 00:12:46,128
Sunt Dexter Morgan
de la poli�ia din Miami.

157
00:12:46,211 --> 00:12:48,171
Vreau s� verific documentele
unei propriet�i.

158
00:12:48,255 --> 00:12:49,798
- Numele?
- Eugene Greer.

159
00:12:50,507 --> 00:12:51,717
Spune�i-mi-l pe litere.

160
00:12:51,800 --> 00:12:55,178
- G-r-e-e-r.
- Suna�i-m� m�ine-diminea��.

161
00:12:55,596 --> 00:12:57,347
E urgent.
Am nevoie de date imediat.

162
00:12:57,764 --> 00:13:01,852
Aici nu exist� "imediat". Am un munte
de dosare aici �i toate sunt urgente.

163
00:13:01,977 --> 00:13:05,105
Nu-i vorba de vreun constructor
care nu �i-a �nregistrat autoriza�ia.

164
00:13:05,188 --> 00:13:08,692
E �n joc via�a unei femei.
Dac� nu m� aju�i imediat, o s� moar�.

165
00:13:08,859 --> 00:13:11,653
Ai putea s-o salvezi.
�n�elegi? Nu pot s� a�tept.

166
00:13:12,195 --> 00:13:14,364
Toat� lumea, pu�in� aten�ie,
v� rog!

167
00:13:15,824 --> 00:13:16,867
Alo?

168
00:13:17,534 --> 00:13:21,538
Da, bine. Am notat num�rul dv.
V� sun de �ndat� ce aflu ceva.

169
00:13:21,914 --> 00:13:22,956
Mul�umesc.

170
00:13:23,290 --> 00:13:26,501
Trebuie s� ne ducem la parcul Bayfront
imediat. A fost ucis un poli�ist.

171
00:13:27,377 --> 00:13:28,545
Stan Liddy.

172
00:13:30,422 --> 00:13:32,633
- Liddy?
- Da, e mort.

173
00:13:33,216 --> 00:13:34,843
Ce �tim, dn� locotenent?

174
00:13:35,010 --> 00:13:38,639
Un pieton a observat s�nge curg�nd
dintr-o dub� parcat� �i ne-a anun�at.

175
00:13:38,722 --> 00:13:41,350
Poli�i�tii de patrul�
i-au g�sit cadavrul �n�untru.

176
00:13:41,600 --> 00:13:45,020
Morgan �i Quinn, voi ancheta�i cazul.
Lua�i cu voi pe cine trebuie.
177
00:13:45,228 --> 00:13:46,939
S� fie oricine, numai eu, nu.

178
00:13:47,272 --> 00:13:50,150
Dexter, ia-�i trusa!
E mult s�nge acolo.

179
00:13:50,651 --> 00:13:53,403
Asta e tot, oameni buni.
Locul crimei e chiar peste golf.

180
00:13:53,612 --> 00:13:56,865
O s� lu�m un vapor p�n� acolo.
�nc�rca�i-v� toate sculele necesare.

181
00:13:58,075 --> 00:13:59,952
Dex... Avem s�nge.

182
00:14:01,745 --> 00:14:05,123
Dac� termin�m mai repede acolo, pot
s� m� �ntorc la urm�rirea lui Chase.

183
00:14:16,260 --> 00:14:17,636
Tab�ra River Jordan

184
00:14:57,634 --> 00:14:59,803
�mi pare r�u,
dar nu te po�i odihni aici.

185
00:14:59,886 --> 00:15:02,389
�tiu c� e�ti obosit�,
dar mai avem pu�in.

186
00:15:37,883 --> 00:15:40,385
Jordan o �ine captiv� pe Lumen
de 12 ore.

187
00:15:40,719 --> 00:15:43,931
Fiecare secund� care m� �ine blocat
pe vasul �sta lent

188
00:15:44,097 --> 00:15:46,350
o �ndep�rteaz� �i mai mult
de mine.

189
00:15:46,725 --> 00:15:49,019
Destinul nu-mi e deloc prielnic.

190
00:15:58,403 --> 00:15:59,571
Te sim�i bine?

191
00:16:04,034 --> 00:16:05,953
�tiu c� tu �i Liddy era�i prieteni.

192
00:16:06,411 --> 00:16:10,749
L-am ajutat �n c�teva r�nduri, dar...
N-a� spune c�-mi era tocmai prieten.

193
00:16:11,124 --> 00:16:13,669
Erai cam palid c�nd am plecat
de la sec�ie.

194
00:16:14,753 --> 00:16:15,837
M� simt bine.

195
00:16:16,463 --> 00:16:18,674
Ai idee ce-ar fi putut
s� i se �nt�mple?

196
00:16:19,800 --> 00:16:22,135
Habar n-am.
Dar tu?

197
00:16:23,220 --> 00:16:26,765
- Ai vreo teorie?
- N-am examinat �nc� locul crimei.

198
00:16:28,475 --> 00:16:30,811
�ncearc� s� faci o supozi�ie.

199
00:16:31,061 --> 00:16:35,065
Liddy �nv�rtea afaceri necurate.
O fi pl�tit pentru vreuna dintre ele.

200
00:16:35,566 --> 00:16:37,317
Ar fi posibil.

201
00:16:55,586 --> 00:16:58,297
Dn� locotenent,
trebuie neap�rat s� vede�i ceva.

202
00:16:58,630 --> 00:17:00,340
Doamne sfinte!

203
00:17:02,259 --> 00:17:04,553
Cineva l-a aranjat frumos de tot.

204
00:17:05,304 --> 00:17:07,055
�i-ai adus trusa complet�, Dex?

205
00:17:07,306 --> 00:17:09,725
Da.
Plus toate instrumentele de ucis.

206
00:17:18,066 --> 00:17:20,152
Dac� nu po�i s� faci fa��,
m� descurc.

207
00:17:23,488 --> 00:17:26,366
- Ce e?
- Nu �tiu cum s� �i-o spun...

208
00:17:27,242 --> 00:17:30,662
- Ce s�-mi spui?
- Quinn, vino cu mine, te rog.

209
00:17:34,416 --> 00:17:36,960
- Ce se �nt�mpl�?
- E �n ordine, Deb.

210
00:17:37,336 --> 00:17:40,213
Ai de anchetat o omucidere,
dn� detectiv. Treci la treab�.

211
00:17:49,097 --> 00:17:52,059
Se pare c� duba era ticsit�
cu aparatur� de supraveghere.

212
00:17:52,225 --> 00:17:53,602
La ce naiba s-o fi uitat Liddy?

213
00:17:53,936 --> 00:17:54,978
La mine.

214
00:17:55,062 --> 00:17:57,189
N-avem cum s� afl�m.
Totul a fost luat de-aici.

215
00:17:57,314 --> 00:17:59,149
Uciga�ul �i-a acoperit urmele.

216
00:17:59,274 --> 00:18:02,903
Cred c�, dac� �l g�sim pe cel urm�rit
de Liddy, ajungem �i la criminal.

217
00:18:04,696 --> 00:18:07,074
Poli�i�tii de patrul�
i-au g�sit celularul lui Liddy.

218
00:18:07,241 --> 00:18:09,701
Ultimele patru apeluri erau
direc�ionate spre celularul t�u.

219
00:18:09,910 --> 00:18:11,870
�mi spui �i mie despre ce e vorba?

220
00:18:14,289 --> 00:18:18,293
Omul �la se lupta cu ni�te demoni.
Nici concedierea nu l-a prea ajutat.

221
00:18:18,835 --> 00:18:22,130
Avea nevoie s�-l asculte cineva,
iar eu eram singurul lui prieten.

222
00:18:22,297 --> 00:18:25,884
Trebuie s� te fi sunat at�t de des
cu un motiv. Care?

223
00:18:26,927 --> 00:18:30,013
- N-am r�spuns la telefon.
- Atunci, �i-ar fi l�sat mesaje.

224
00:18:30,138 --> 00:18:31,640
Trebuie s� le ascult.

225
00:18:35,310 --> 00:18:36,770
Dle detectiv...

226
00:18:41,275 --> 00:18:42,484
�la pare s�nge.

227
00:18:51,910 --> 00:18:54,329
Quinn, f� bine �i spune-mi
ce se �nt�mpl�.
228
00:18:55,163 --> 00:19:00,085
Nu cred c� ar trebui s� mai spun ceva.
Nu �nainte de a vorbi cu un avocat.

229
00:19:01,503 --> 00:19:05,090
- Un avocat?
- �mi pare r�u, dn� locotenent.

230
00:19:13,223 --> 00:19:16,310
Po�i vorbi cu avocatul t�u la sec�ie.
Dle poli�ist!

231
00:19:17,477 --> 00:19:20,689
�nso�e�te-l pe detectivul Quinn
la sec�ia Omucideri din ora�.

232
00:19:24,359 --> 00:19:26,987
- Dexter?
- Nu sunt pete de s�nge �mpro�cat.

233
00:19:27,112 --> 00:19:30,282
A fost omor�t cu o singur� lovitur�,
aplicat� expert.

234
00:19:30,574 --> 00:19:32,534
E pl�cut s� v�d c� am f�cut
m�car un lucru ca lumea.

235
00:19:32,659 --> 00:19:34,494
Sub el s-a str�ns
o balt� de s�nge.

236
00:19:34,786 --> 00:19:38,081
Presupun c� a fost �intuit la podea
�n timp ce era �njunghiat.

237
00:19:38,290 --> 00:19:39,666
A murit pe loc.

238
00:19:40,959 --> 00:19:42,628
Uciga�ul �tia ce face?

239
00:19:43,086 --> 00:19:45,464
Cel pu�in, a�a a considerat
pe moment.

240
00:19:50,886 --> 00:19:53,805
- Ai idee ce se �nt�mpl� cu el?
- Habar n-am.

241
00:19:57,434 --> 00:19:58,769
Biroul Cadastral Districtual

242
00:20:01,188 --> 00:20:02,314
Ai terminat?

243
00:20:02,397 --> 00:20:05,692
Da, trebuie s� m� �ntorc la laborator
�i s� fac ni�te teste.

244
00:20:06,109 --> 00:20:10,197
Bine. Oare sunt singurul interesat
de crima asta afurisit�?

245
00:20:11,448 --> 00:20:13,325
- Alo!
- Am g�sit ceva.

246
00:20:13,784 --> 00:20:16,578
Exist� o singur� proprietate
pe numele lui Eugene Greer,

247
00:20:17,079 --> 00:20:20,582
�nregistrat� cu numele "Tab�ra
River Jordan, pentru b�ie�i �i fete".

248
00:20:20,791 --> 00:20:24,253
- River Jordan...
- A dat faliment acum vreo 20 de ani.

249
00:20:24,628 --> 00:20:28,131
O tab�r�... Jordan a dus-o pe Lumen
acolo unde a �nceput totul.

250
00:20:28,632 --> 00:20:29,800
Cu Emily.

251
00:20:30,217 --> 00:20:32,803
- Mai sunte�i acolo?
- Da. Ai �i o adres�?

252
00:20:33,011 --> 00:20:35,639
Muralia Road, nr. 1530.
253
00:20:36,431 --> 00:20:38,517
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere, oric�nd.

254
00:20:45,148 --> 00:20:46,525
Unde se duce Quinn?

255
00:20:47,526 --> 00:20:49,152
- La sec�ie.
- De ce?

256
00:20:49,695 --> 00:20:52,489
S-ar putea s� fie implicat
�n uciderea lui Quinn.

257
00:20:52,948 --> 00:20:56,702
- E absurd.
- Da, �tiu, dar a solicitat un avocat.

258
00:20:57,035 --> 00:20:59,580
- Un avocat?
- �i-a spus Quinn ceva despre Liddy?

259
00:20:59,705 --> 00:21:02,082
- Ceva ce ar trebui s� �tiu �i eu?
- Nu, nimic!

260
00:21:03,208 --> 00:21:05,043
- M� duc s� vorbesc cu el.
- Nu!

261
00:21:05,586 --> 00:21:09,464
O s� r�m�i aici �i o s�-�i faci treaba.
Sper c� m� �n�el �n privin�a lui Quinn,

262
00:21:09,590 --> 00:21:13,218
dar acum trebuie s� examin�m locul
crimei �i s� afl�m ce s-a �nt�mplat.

263
00:21:44,249 --> 00:21:45,918
Mai �ii minte locul �sta?

264
00:21:48,045 --> 00:21:49,963
Ar trebui s� te sim�i ca acas�.

265
00:22:00,807 --> 00:22:04,394
Nu-�i face griji.
O s�-�i revin� amintirile.

266
00:22:08,106 --> 00:22:10,609
- Ce vrei s�-mi faci?
- Tu ce crezi?

267
00:22:12,694 --> 00:22:15,781
Mi-a�i dat de ales?
Voi doi?

268
00:22:19,159 --> 00:22:21,286
Am vorbit cu Dexter la telefon.

269
00:22:24,039 --> 00:22:27,626
I-am spus c� e�ti �n via��.
C� ai nevoie de el.

270
00:22:30,545 --> 00:22:32,923
L-am motivat.

271
00:22:36,760 --> 00:22:38,804
Oare va veni dup� tine?

272
00:22:42,057 --> 00:22:45,727
Tu ar trebui s� �tii mai bine, dar...
Eu cred c� va veni.

273
00:22:49,231 --> 00:22:50,816
�i pe urm�?

274
00:22:52,901 --> 00:22:57,281
Ne vom bucura c� suntem din nou
�mpreun�. To�i trei.

275
00:23:17,259 --> 00:23:20,804
Te-ai schimbat de c�nd te-am v�zut aici
ultima dat�. �tii asta?

276
00:23:24,683 --> 00:23:27,311
Ai o lic�rire �n ochi.

277
00:23:29,730 --> 00:23:31,481
De la el ai �nv�at asta?

278
00:23:45,037 --> 00:23:46,496
Ei bine?

279
00:23:49,499 --> 00:23:53,045
- Credeam c�-�i place doar s� prive�ti.
- Poate m� schimb �i eu.

280
00:23:53,462 --> 00:23:54,880
Ca tine.

281
00:24:18,403 --> 00:24:19,613
Doamne!

282
00:24:25,702 --> 00:24:26,745
Unde e Quinn?

283
00:24:26,870 --> 00:24:29,748
�n sala de interogatorii.
κi a�teapt� avocatul.

284
00:24:30,540 --> 00:24:32,292
- A spus ceva?
- Nu.

285
00:24:33,085 --> 00:24:34,753
Va fi tot mai r�u pentru el.

286
00:24:35,712 --> 00:24:37,005
Ce vrei s� spui?

287
00:24:40,884 --> 00:24:43,553
Numele lui figureaz�
pe formularul de eliberare

288
00:24:43,679 --> 00:24:46,765
a aparaturii de supraveghere
pe care am g�sit-o �n duba lui Liddy.

289
00:24:47,891 --> 00:24:49,768
�i amprentele din dub�?

290
00:24:50,018 --> 00:24:52,312
Sunt numai ale lui Liddy
�i ale lui Quinn.

291
00:24:52,771 --> 00:24:54,189
Vreau s� vorbesc cu el.

292
00:24:54,314 --> 00:24:57,359
N-ai dec�t s� �ncerci. Nu vrea
s� discute cu niciunul dintre noi.

293
00:25:13,375 --> 00:25:15,043
N-ar trebui s� fii aici, Deb.

294
00:25:15,586 --> 00:25:17,671
LaGuerta mi-a spus
c� ai cerut un avocat.

295
00:25:18,171 --> 00:25:19,298
A�a este.

296
00:25:19,506 --> 00:25:22,634
�nainte s� ajung� avocatul aici,
spune-mi ce dracu' se petrece.

297
00:25:24,553 --> 00:25:27,222
Cred c� e mai bine
s�-mi �in gura.

298
00:25:28,015 --> 00:25:30,392
Nu te �ntreb ca detectiv.

299
00:25:32,060 --> 00:25:34,563
Te �ntreb, pentru c� sunt femeia
cu care tr�ie�ti

300
00:25:34,771 --> 00:25:36,690
�i pe care ai spus c� o iube�ti.

301
00:25:37,900 --> 00:25:40,652
Cred c� merit s� �tiu
ce naiba se �nt�mpl� cu tine.

302
00:25:43,739 --> 00:25:46,783
Tot ce pot s�-�i spun
e c� nu eu l-am omor�t pe Liddy.

303
00:25:48,076 --> 00:25:49,369
Dar ai fost acolo.

304
00:25:50,245 --> 00:25:52,706
- Nu e a�a cum pare.
- Pari s�-l fi omor�t tu.

305
00:25:53,373 --> 00:25:54,625
�tiu.

306
00:25:56,126 --> 00:25:58,587
Dac� nu tu l-ai omor�t pe Liddy,
cine a f�cut-o?

307
00:26:01,465 --> 00:26:04,301
Nu pot s�-�i mai spun nimic.
�mi pare r�u.

308
00:26:04,551 --> 00:26:06,261
Nu spune c�-�i pare r�u!

309
00:26:08,180 --> 00:26:10,140
Spune-mi adev�rul, ce dracu'!

310
00:26:13,226 --> 00:26:16,188
Ar trebui s� faci cercet�ri
�i s�-l g�se�ti pe Jordan.

311
00:26:37,042 --> 00:26:40,921
Jordan Chase te-a �nt�r�tat la telefon.
A vrut s� te fac� s� gre�e�ti.

312
00:26:41,255 --> 00:26:42,756
- O s� te a�tepte.
- �tiu.

313
00:26:43,215 --> 00:26:45,300
Trebuie s� r�m�i alert,
s� fii cu ochii-n patru.

314
00:26:45,425 --> 00:26:48,553
- Nu �tii ce plan �i rezerv�.
- Cel pe care i-l rezerv �i eu lui.

315
00:26:48,679 --> 00:26:50,514
Da, numai c� e�ti pe terenul lui.

316
00:26:50,681 --> 00:26:53,392
Nu-�i subestima adversarul, Dexter.
Nu din nou.
317
00:26:53,767 --> 00:26:55,936
Ai putea s� ai �ncredere �n mine,
m�car o dat�?

318
00:26:56,019 --> 00:26:57,062
La dracu'!

319
00:27:48,405 --> 00:27:49,781
Surpriz�!

320
00:27:57,748 --> 00:27:58,916
Ridic�-te.

321
00:28:09,259 --> 00:28:11,011
- Te sim�i bine?
- Da.

322
00:28:12,721 --> 00:28:15,432
- Pari obosit�.
- Mul�umesc.

323
00:28:16,850 --> 00:28:18,310
�i-am spus...

324
00:28:18,936 --> 00:28:22,231
O s� �tim mai multe dup� ce analiz�m
s�ngele de pe gheata lui Quinn.

325
00:28:23,106 --> 00:28:26,193
P�n� atunci,
p�streaz�-�i optimismul.

326
00:28:27,861 --> 00:28:30,489
- Optimism...
- Cum vrei s�-i spui.

327
00:28:31,448 --> 00:28:33,242
Nu te mai g�ndi la ce e mai r�u.

328
00:28:46,755 --> 00:28:48,548
- Detectiv Morgan?
- Da.

329
00:28:48,924 --> 00:28:50,467
M� scuza�i c� v� deranjez.
330
00:28:50,592 --> 00:28:52,511
V-am adus documentele pentru
supraveghere. S� vi le las pe birou?

331
00:28:52,678 --> 00:28:53,929
Nu. Ce ave�i acolo?

332
00:28:54,012 --> 00:28:56,473
Cineva a spus
c� l-a v�zut pe Jordan Chase.

333
00:28:57,474 --> 00:29:00,018
- Un v�nz�tor de strad�?
- Da, pe Muralia Road.

334
00:29:00,310 --> 00:29:03,605
Ciud�enia e c� a auzit zgomote venind
din portbagaj. De aceea ne-a sunat.

335
00:29:04,314 --> 00:29:07,568
- �tiu, pare neverosimil.
- Poate c� o s�-i verific spusele.

336
00:29:08,193 --> 00:29:09,361
Mul�umesc.

337
00:29:36,138 --> 00:29:38,557
Era inevitabil s� se �nt�mple
una ca asta.

338
00:29:40,684 --> 00:29:42,144
Doi oameni zdrobi�i,

339
00:29:42,978 --> 00:29:46,273
care tr�iesc o experien�� intens�,
�nfrunt�nd un du�man comun.

340
00:29:46,440 --> 00:29:48,817
Folosesc mereu exemplul �sta
�n prelegerile mele.

341
00:29:48,942 --> 00:29:52,195
Asta creeaz� sentimentul
unei leg�turi extrem de profunde.

342
00:29:52,571 --> 00:29:55,866
Cu siguran��, sim�i�i
c� e ceva deosebit �ntre voi.

343
00:29:56,617 --> 00:29:58,660
Poate chiar dragoste.
Nu-i a�a?

344
00:29:59,077 --> 00:30:00,120
D�-i drumul.

345
00:30:00,329 --> 00:30:03,999
Ai pierdut-o pe Rita, so�ia ta,
sigur te-ai �nvinov�it pentru asta...

346
00:30:04,625 --> 00:30:08,086
Ce te-ai g�ndit? C� o s� compensezi
situa�ia asta, ajut�nd-o pe ea?

347
00:30:10,213 --> 00:30:12,341
- Nu.
- Dar ce-a fost �n capul t�u?

348
00:30:13,300 --> 00:30:14,885
Ai crezut c� po�i fi erou?

349
00:30:19,181 --> 00:30:22,309
Nu po�i salva pe cineva, ca s�-�i
r�scumperi vina mor�ii altcuiva.

350
00:30:22,434 --> 00:30:24,061
Nu a�a merge treaba
pe lumea asta.

351
00:30:35,739 --> 00:30:40,869
M� uit la astea �i nu pot s� nu m�
g�ndesc c� exist� ceva m�re� la tine.

352
00:30:42,037 --> 00:30:43,705
Apoi m� uit la tine �i...

353
00:30:44,998 --> 00:30:48,293
Nu e�ti mai breaz dec�t idio�ii
care vin la prelegerile mele.

354
00:30:48,669 --> 00:30:50,462
E�ti complet f�r� speran��.
355
00:30:54,383 --> 00:30:56,218
O s� v� curm suferin�a.

356
00:31:02,015 --> 00:31:03,183
Am�ndurora.

357
00:31:18,407 --> 00:31:19,783
Nemernic...

358
00:31:33,505 --> 00:31:36,592
El era, omul de la televizor.
Jordan Chase.

359
00:31:39,344 --> 00:31:41,555
- A�tepta la semafor?
- Da.

360
00:31:42,598 --> 00:31:45,100
�i zgomotul din portbagaj?

361
00:31:45,893 --> 00:31:52,482
Jur c� m� apuc s� �nv� spaniol�!
Zgomotul din... "portagaje"?

362
00:31:53,275 --> 00:31:56,904
Da, avea pe cineva �n portbagaj.

363
00:31:57,195 --> 00:31:58,989
- Se auzea din portbagaj?
- Da.

364
00:31:59,114 --> 00:32:01,408
�ncotro s-a dus?

365
00:32:03,785 --> 00:32:05,162
Ce e �ntr-acolo?

366
00:32:08,415 --> 00:32:10,000
Nu mare lucru. O tab�r�.

367
00:32:11,793 --> 00:32:13,337
- O tab�r�?
- Da.

368
00:32:14,713 --> 00:32:16,757
Mul�umesc.

369
00:32:26,725 --> 00:32:28,602
Vrei s� fii treaz pentru asta.

370
00:32:30,270 --> 00:32:33,023
Cum spui tu?
S� fii prezent �n clipa de fa��.

371
00:32:34,024 --> 00:32:35,734
A�adar, m-ai ascultat.

372
00:32:36,360 --> 00:32:39,446
Am auzit cuvintele,
dar, s� fiu sincer...

373
00:32:41,573 --> 00:32:43,700
Trebuie s� cercetezi bine sursa.

374
00:32:55,462 --> 00:32:57,172
Tu ar trebui s-o faci.

375
00:33:00,384 --> 00:33:02,135
E�ti de acord?

376
00:33:03,470 --> 00:33:04,554
E al t�u.

377
00:33:07,057 --> 00:33:08,684
V� rog!

378
00:33:09,768 --> 00:33:12,312
V� purta�i de parc� ar exista
un mod politicos de a face asta,

379
00:33:12,646 --> 00:33:14,481
ca �i cum a�i avea o etichet�.

380
00:33:16,149 --> 00:33:18,068
O crim� e o crim�, Dexter.

381
00:33:18,860 --> 00:33:22,072
- S� fim sinceri m�car de data asta.
- Acum e�ti sincer?

382
00:33:22,656 --> 00:33:23,865
Eugene?

383
00:33:24,241 --> 00:33:25,951
Crezi c� asta e o insult�?!

384
00:33:26,577 --> 00:33:30,330
E un compliment. �mi aminte�te
c�t de departe am ajuns.

385
00:33:31,290 --> 00:33:34,167
Unde, adic�?
Te-ai �ntors de unde ai plecat.

386
00:33:34,334 --> 00:33:37,254
- Numai c� acum e�ti legat de o mas�.
- Sunt transformat.

387
00:33:37,421 --> 00:33:40,215
- Vei fi �n cur�nd.
- Nu numai eu. �i tu.

388
00:33:40,799 --> 00:33:42,342
�i Lumen.

389
00:33:44,136 --> 00:33:46,388
Nu ai dreptul s�-mi roste�ti numele.

390
00:33:49,182 --> 00:33:53,687
Serios? Dac� nici noi trei nu ne putem
spune pe nume, nu �tiu cine mai poate.

391
00:33:54,438 --> 00:33:57,566
Uit�-te la tine.
�i tu e�ti transformat�. E�ti frumoas�.

392
00:33:58,442 --> 00:34:02,821
�tii ce? Dac� nu m� cuno�teai pe mine,
n-ai fi aflat de ce e�ti �n stare.

393
00:34:03,363 --> 00:34:05,949
- Nici n-a� fi fost �n stare de asta.
- Acum e�ti!

394
00:34:06,074 --> 00:34:07,409
Gura!
395
00:34:12,456 --> 00:34:15,375
E cu adev�rat uimitor.
Ar trebui s�-mi mul�ume�ti.

396
00:34:16,001 --> 00:34:18,253
Nu asta o s� se �nt�mple.

397
00:34:18,712 --> 00:34:21,632
Te-am urm�rit foarte atent
ultima dat� c�nd ai fost aici.

398
00:34:21,798 --> 00:34:24,509
Nu f�ceai altceva dec�t s� sc�nce�ti
�i s� pl�ngi!

399
00:34:28,138 --> 00:34:31,934
Asta nu e numai pentru mine, ci pentru
toate fetele c�rora le-ai f�cut r�u.

400
00:34:32,309 --> 00:34:34,937
Chiar �i pentru Emily.
M� auzi?

401
00:34:36,647 --> 00:34:38,440
M� auzi?!

402
00:34:53,497 --> 00:34:57,417
�mi pare r�u.
�tiu c� nu a�a trebuie procedat.

403
00:34:58,961 --> 00:35:02,631
A avut dreptate �n privin�a asta:
n-ai cum s-o faci �n mod politicos.

404
00:35:31,618 --> 00:35:33,829
Poate ar trebui s� l�s�m aici
cadavrul.

405
00:35:34,079 --> 00:35:36,081
Nu vrem s� se ancheteze moartea lui.

406
00:35:36,873 --> 00:35:42,254
- Vrem s� �ncheiem odat� povestea.
- Va disp�rea la fel ca to�i ceilal�i?

407
00:35:42,713 --> 00:35:46,174
Ma�ina lui Jordan e afar�.
O vom folosi ca s�-i mut�m cadavrul.

408
00:35:47,342 --> 00:35:51,471
Poate peste o lun� le d�m poli�i�tilor
un fir care s�-i duc� aici.

409
00:35:52,639 --> 00:35:54,683
Toat� lumea va �ti ce a f�cut.

410
00:36:40,395 --> 00:36:43,232
Nu v� mi�ca�i!

411
00:36:46,902 --> 00:36:49,446
Orice ai �ine �n bra�e,
d�-i drumul imediat!

412
00:36:51,615 --> 00:36:53,158
M� refer la am�ndoi!

413
00:37:05,504 --> 00:37:07,339
�tiu cine e�ti.

414
00:37:10,342 --> 00:37:13,887
Num�rul 13.
�tiu ce �i-au f�cut.

415
00:37:16,223 --> 00:37:18,016
Am v�zut �nregistr�rile.

416
00:37:18,517 --> 00:37:20,602
Le-am v�zut iar �i iar.

417
00:37:25,649 --> 00:37:27,943
E un miracol c� ai supravie�uit.

418
00:37:29,069 --> 00:37:30,988
Un miracol afurisit.

419
00:37:31,863 --> 00:37:37,327
Iar tu, oricine-ai fi...
O �tii �i tu.

420
00:37:44,167 --> 00:37:47,296
Am spus s� nu v� mi�ca�i!
421
00:37:51,925 --> 00:37:54,970
Poate c� e adev�rat c� unii oameni
merit� s� moar�.

422
00:37:56,346 --> 00:37:59,558
Dar sunt poli�ist�
�i nu eu iau hot�r�rea asta.

423
00:38:01,518 --> 00:38:03,645
O s�-i anun� pe colegii mei.

424
00:38:06,315 --> 00:38:09,151
Peste o or�, locul va fi �n�esat
de poli�i�ti.

425
00:38:16,783 --> 00:38:19,244
�n locul vostru,
a� disp�rea p�n� atunci.

426
00:39:07,793 --> 00:39:10,128
Nu �tiu ce ai f�cut
sau ce n-ai f�cut.

427
00:39:10,712 --> 00:39:13,423
Nu �tiu de ce nu vrei
s�-mi spui nimic.

428
00:39:14,925 --> 00:39:16,426
Dar nu te judec.

429
00:39:19,388 --> 00:39:23,392
Nu pot s� te judec.
Nu mai pot face asta.

430
00:39:26,520 --> 00:39:29,815
Ce vrei s� spui?
S-a �nt�mplat ceva?

431
00:39:33,402 --> 00:39:34,945
Da.

432
00:39:37,322 --> 00:39:40,742
S-au �nt�mplat multe lucruri
pe care nu le �n�eleg.

433
00:39:42,369 --> 00:39:45,414
�tii c� LaGuerta spune mereu
c� totul e complicat.

434
00:39:48,458 --> 00:39:50,627
�ncep s-o cred.

435
00:39:52,546 --> 00:39:54,131
M� bucur c� ai venit.

436
00:39:55,007 --> 00:39:56,216
Da?

437
00:39:57,426 --> 00:39:59,219
Nici nu-�i dai seama.

438
00:40:00,596 --> 00:40:03,348
O s� fiu aici, orice s-ar �nt�mpla.

439
00:40:28,665 --> 00:40:31,168
�i-ai �nchipuit vreodat�
c� o s� ajungem aici?

440
00:40:33,545 --> 00:40:35,088
Tu nu?

441
00:40:35,923 --> 00:40:40,385
Nu tocmai. Pentru un timp,
nu am fost sigur�.

442
00:40:42,971 --> 00:40:45,015
E a�a cum a spus sora ta.

443
00:40:46,391 --> 00:40:48,101
E un miracol.

444
00:40:49,061 --> 00:40:51,313
Un afurisit de miracol!

445
00:41:08,622 --> 00:41:10,332
Mergem acas�?

446
00:42:52,309 --> 00:42:55,270
Credeam c� te preg�te�ti
pentru aniversarea lui Harrison.

447
00:42:56,355 --> 00:42:58,357
LaGuerta a spus c� e urgent.

448
00:42:58,565 --> 00:43:02,027
A mai spus �i c� ai rezolvat cazul
fetelor ucise �i b�gate �n butoaie.

449
00:43:02,194 --> 00:43:06,406
Nu l-am rezolvat. Am g�sit locul
�n care au fost filmate DVD-urile.

450
00:43:07,574 --> 00:43:10,118
Totul s-a petrecut �ntr-o tab�r�.

451
00:43:10,327 --> 00:43:13,163
Jordan a disp�rut,
la fel ca to�i ceilal�i.

452
00:43:14,122 --> 00:43:16,250
Crezi c� l-au prins
justi�iarii t�i?

453
00:43:18,877 --> 00:43:20,254
Poate.

454
00:43:21,755 --> 00:43:24,633
A�a, m�car, �tim c� e mort.

455
00:43:25,259 --> 00:43:27,010
E doar o teorie nebuneasc�.

456
00:43:33,642 --> 00:43:37,271
Ce e cu asta? S�ngele de pe gheata
lui Quinn e al lui Liddy?

457
00:43:40,566 --> 00:43:43,652
Nu l-am analizat �nc�.
Tu a�a crezi?

458
00:43:46,738 --> 00:43:48,490
Nu �tiu.

459
00:43:51,952 --> 00:43:53,662
Crezi c� cuno�ti pe cineva...

460
00:43:56,707 --> 00:43:59,001
Apoi se dovede�te c� nu-i a�a.

461
00:44:01,044 --> 00:44:03,964
Crezi c� cineva e un poli�ist bun
�i pe urm�...

462
00:44:06,925 --> 00:44:08,844
Face un anumit lucru...

463
00:44:11,388 --> 00:44:15,559
Nu �tiu. Vreau doar s� spun c� nimic
nu e at�t de simplu precum pare.

464
00:44:18,103 --> 00:44:19,938
Ai dreptate.

465
00:44:21,023 --> 00:44:23,275
Spune-mi care e rezultatul
de �ndat� ce afli.

466
00:44:41,209 --> 00:44:43,503
�l �tiu deja.

467
00:44:48,175 --> 00:44:49,718
Te-ai trezit!

468
00:44:51,428 --> 00:44:55,182
Am cump�rat c�te ceva
pentru cl�tite.

469
00:44:55,933 --> 00:45:00,103
Nu �tii asta despre mine, dar sunt
un mare maestru �n ale micului dejun.

470
00:45:01,772 --> 00:45:03,357
Petrecerea e azi.

471
00:45:03,941 --> 00:45:07,611
E ziua lui Harrison, o s�-l cuno�ti
�i tu pe Cody, �n sf�r�it...

472
00:45:07,736 --> 00:45:11,448
De fapt, o s� cuno�ti mult� lume.
Vor fi acolo to�i cei de la sec�ie...

473
00:45:12,199 --> 00:45:16,245
Copiii vor s�-�i petreac� aici
�ntreaga var�, a�a c�...

474
00:45:17,496 --> 00:45:19,873
Probabil, ar trebui s� discut�m
despre asta.

475
00:45:24,836 --> 00:45:26,338
Ce e?

476
00:45:27,506 --> 00:45:29,091
Ce s-a �nt�mplat?

477
00:45:32,719 --> 00:45:35,180
N-am dormit deloc azi-noapte.

478
00:45:36,723 --> 00:45:40,519
La �nceput, m� �ntrebam ce-o fi
cu mine, �i apoi...

479
00:45:42,646 --> 00:45:45,148
M-am �ntrebat cum s�-�i spun.

480
00:45:46,149 --> 00:45:47,734
Ce s�-mi spui?

481
00:45:51,363 --> 00:45:52,823
Trebuie s� plec.

482
00:45:56,201 --> 00:45:58,537
- Poftim?
- Azi.

483
00:46:01,623 --> 00:46:04,459
- Nu se poate.
- Trebuie.

484
00:46:06,503 --> 00:46:09,840
C�nd am v�zut cum dispare �n ocean
trupul lui Jordan Chase,

485
00:46:11,883 --> 00:46:13,802
s-a �nt�mplat ceva cu mine.

486
00:46:16,096 --> 00:46:20,350
Toat� noaptea am �ncercat s� �n�eleg
ce se petrece.

487
00:46:22,769 --> 00:46:25,856
Am �ncercat s� p�strez
sentimentul acela, dar...

488
00:46:29,484 --> 00:46:34,781
De diminea��...
Mi-am dat seama c� l-am pierdut.

489
00:46:39,119 --> 00:46:43,582
Nu mai simt nevoia s� ucid.

490
00:46:45,834 --> 00:46:48,462
C�l�torul ei �ntunecat
s-a topit.

491
00:46:51,590 --> 00:46:53,216
Spune ceva!

492
00:46:55,344 --> 00:46:56,929
Te rog!

493
00:46:59,264 --> 00:47:02,517
Spune orice,
numai vorbe�te cu mine!

494
00:47:05,979 --> 00:47:10,234
- Nu pleca. Nu se poate...
- Nu vreau.

495
00:47:12,069 --> 00:47:14,154
Atunci, nu pleca. R�m�i aici.

496
00:47:15,948 --> 00:47:18,742
Nu pot s� mai fac
ce am f�cut �mpreun�.

497
00:47:19,368 --> 00:47:24,414
- Nu trebuie neap�rat s-o faci.
- Dar tu, da. Nu-i a�a?

498
00:47:27,334 --> 00:47:28,835
Am�ndoi �tim asta.

499
00:47:35,008 --> 00:47:36,843
Asta te define�te.

500
00:48:09,459 --> 00:48:11,169
Ai dreptate.

501
00:48:15,549 --> 00:48:18,093
�n toate privin�ele ai dreptate.

502
00:48:23,473 --> 00:48:25,392
Nu suntem la fel.

503
00:48:29,271 --> 00:48:33,191
- �mi pare at�t de r�u...
- Nu trebuie.

504
00:48:37,321 --> 00:48:40,699
Nu trebuie s�-�i par� r�u
c� umbra din sufletul t�u a trecut.

505
00:48:46,788 --> 00:48:51,168
O voi purta eu �i pentru tine.
�ntotdeauna.

506
00:48:56,798 --> 00:48:59,676
O s-o p�strez al�turi de a mea.

507
00:49:23,951 --> 00:49:26,203
La mul�i ani, Harrison!

508
00:49:37,214 --> 00:49:38,882
La mul�i ani!

509
00:49:40,884 --> 00:49:44,304
Mul�umesc.
Numai c� nu e aniversarea noastr�.

510
00:49:45,514 --> 00:49:50,102
Te-am v�zut cu Deb... Ai �ncercat
din r�sputeri s� te �mpaci cu ea.

511
00:49:51,770 --> 00:49:54,398
Am sim�it nevoia s� fac �i eu la fel
cu tine.

512
00:49:55,899 --> 00:49:58,735
Vrei s� ne mai acord�m o �ans�?
S-o lu�m de la �nceput?

513
00:49:58,819 --> 00:49:59,945
Da.

514
00:50:02,739 --> 00:50:04,032
Da.

515
00:50:19,423 --> 00:50:21,216
Dexterous!

516
00:50:24,219 --> 00:50:27,139
Dex, fii sincer cu mine.

517
00:50:27,931 --> 00:50:30,893
E ciudat s� vin� cineva �nso�it
la prima aniversare a fiului t�u?

518
00:50:32,060 --> 00:50:35,689
Nu, Vince.
M� bucur c� ai venit cu ea.

519
00:50:36,023 --> 00:50:38,942
Nu la mine m� refeream,
ci la sora ta.

520
00:50:42,529 --> 00:50:46,450
Iat-o pe poli�ista care a rezolvat
cazul fetelor violate �i ucise!

521
00:50:55,417 --> 00:50:56,835
�i mul�umesc.

522
00:50:58,587 --> 00:51:01,089
- Pentru ce?
- Pentru analiza s�ngelui.

523
00:51:02,716 --> 00:51:04,301
Mi-am f�cut doar meseria.

524
00:51:04,384 --> 00:51:07,554
Da... Era singura dovad�
care ar fi putut s� m� �nfunde.

525
00:51:08,263 --> 00:51:09,932
�i r�m�n dator.
526
00:51:13,185 --> 00:51:14,895
M� duc s�-mi iau ceva de b�ut.

527
00:51:19,983 --> 00:51:22,945
Ai fi putut s�-mi spui mai cur�nd
c� s�ngele acela nu era al lui Liddy.

528
00:51:23,028 --> 00:51:26,907
A trebuit s� urmez cursul stabilit.
LaGuerta a vrut s�-�i dea vestea bun�.

529
00:51:30,827 --> 00:51:32,537
Nu-�i place Quinn prea mult.

530
00:51:32,871 --> 00:51:34,831
Nu-mi place Quinn deloc.

531
00:51:35,749 --> 00:51:37,626
Dar vreau s� fii fericit�.

532
00:51:39,336 --> 00:51:41,380
Sunt fericit�.

533
00:51:43,507 --> 00:51:47,302
Cred c� �i tu e�ti fericit.
Acum, c� s-a terminat totul...

534
00:51:54,726 --> 00:51:57,187
Pentru ei, pare at�t de u�or...

535
00:52:02,192 --> 00:52:05,279
S� te legi de alt� fiin�� uman�...

536
00:52:08,657 --> 00:52:12,703
Nu le-a spus nimeni
c� �sta e cel mai greu lucru din lume.

537
00:52:53,869 --> 00:52:55,203
Unde e?

538
00:52:56,413 --> 00:52:58,957
Chiria�a ta, fata care st�tea
acas� la noi.

539
00:53:00,959 --> 00:53:02,377
A plecat.

540
00:53:03,170 --> 00:53:04,796
�mi pare r�u.

541
00:53:06,673 --> 00:53:08,008
A�i f�cut-o?

542
00:53:09,468 --> 00:53:12,930
Voia�i s� face�i ceva. Ai spus
c� are nevoie de ajutorul t�u.

543
00:53:14,306 --> 00:53:15,682
Ai ajutat-o?

544
00:53:18,393 --> 00:53:19,895
Da, a�a cred.

545
00:53:21,605 --> 00:53:23,273
�i a func�ionat?

546
00:53:24,441 --> 00:53:26,526
Te-a f�cut s� te sim�i mai bine?

547
00:53:27,361 --> 00:53:29,613
M� refer la ce i s-a �nt�mplat mamei.

548
00:53:30,447 --> 00:53:32,824
Nu po�i face un lucru
ca s� compensezi un altul.

549
00:53:32,950 --> 00:53:34,534
A�a spune Jordan Chase.

550
00:53:35,369 --> 00:53:38,163
Dar se �n�al�,
pentru c� facem asta tot timpul.

551
00:53:39,456 --> 00:53:43,335
A�a e pe lumea asta.
�ncerc�m s� ne �ndrept�m gre�elile.

552
00:53:44,670 --> 00:53:46,296
P�n� �i eu.
553
00:53:47,506 --> 00:53:49,925
Hai, oameni buni,
e momentul s� t�iem tortul!

554
00:53:50,592 --> 00:53:52,010
Dexter!

555
00:53:57,432 --> 00:53:59,226
E�ti gata?

556
00:54:00,352 --> 00:54:04,773
Lumen a spus c� i-am redat via�a.
Astfel, rolul meu s-a inversat.

557
00:54:04,898 --> 00:54:07,359
Adev�rul e c� �i ea
mi-a redat mie via�a.

558
00:54:07,776 --> 00:54:10,070
Acum nu mi-a r�mas �n suflet
desp�r�irea de ea,

559
00:54:10,195 --> 00:54:11,613
ci tot ce mi-a d�ruit.

560
00:54:12,281 --> 00:54:15,909
Ea m-a v�zut, �n cele din urm�,
exact a�a cum sunt.

561
00:54:16,785 --> 00:54:20,539
�i mi-a dat certitudinea
c� nimic nu e hot�r�t pe vecie.

562
00:54:21,665 --> 00:54:23,083
Nici m�car bezna.

563
00:54:25,210 --> 00:54:28,297
C�t timp a fost aici, m-a f�cut
s� cred, o frac�iune de secund�,

564
00:54:28,380 --> 00:54:29,881
c� a� putea fi uman.

565
00:54:30,883 --> 00:54:32,676
Pune-�i o dorin��!
566
00:54:33,343 --> 00:54:34,595
Unu!

567
00:54:35,220 --> 00:54:36,263
Doi!

568
00:54:36,972 --> 00:54:38,390
Pune-�i o dorin��!

569
00:54:38,932 --> 00:54:41,518
Dar dorin�ele, desigur,
sunt pentru copii.

570
00:54:42,311 --> 00:54:43,729
Trei!

571
00:54:56,033 --> 00:54:58,827
A�i urm�rit: DEXTER
Seria V, episodul 12

572
00:54:59,328 --> 00:55:02,873
Subtitrare: Retail

S-ar putea să vă placă și