Sunteți pe pagina 1din 40

1

00:00:44,299 --> 00:00:48,592


<i>Ca s� �n�elegi ce �i voi spune,
trebuie s� faci mai �nt�i ceva.</i>

2
00:00:48,617 --> 00:00:51,531
<i>Trebuie s� crezi �n imposibil.
Po�i face asta?</i>

3
00:00:51,556 --> 00:00:54,878
<i>Bun. Vezi d�ra aia ro�ie?
�la-s eu!</i>

4
00:00:54,969 --> 00:00:56,725
<i>�i �la!</i>

5
00:00:57,225 --> 00:00:58,737
<i>Iar eu!</i>

6
00:01:01,282 --> 00:01:06,161
<i>M� numesc Barry Allen.
Sunt cel mai rapid om �n via��.</i>

7
00:01:08,608 --> 00:01:11,576
<i>~ CU 14 ANI �N URM� ~
Povestea mea-i destul de simpl�.</i>

8
00:01:11,601 --> 00:01:17,396
<i>Am fugit �ntreaga mea via��.
De b�t�u�i, de obicei. Uneori sc�pam...</i>

9
00:01:17,422 --> 00:01:19,640
<i>Iar alteori, nu.</i>

10
00:01:19,797 --> 00:01:21,203
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.

11
00:01:21,229 --> 00:01:25,505
B�ie�ii �ia se luau de copii.
Doar fiindc� nu-i considerau de ga�c�.

12
00:01:25,530 --> 00:01:27,799
- Nu era corect.
- �tiu.

13
00:01:27,824 --> 00:01:30,226
- Poate n-am fost destul de rapid.
- Nu...

14
00:01:30,251 --> 00:01:32,658
Ai a�a o inim� bun�, Barry.

15
00:01:32,683 --> 00:01:35,734
E mai bine s� ai inim� bun�
dec�t picioare iu�i.

16
00:01:35,759 --> 00:01:38,571
Bun�... Am sosit.

17
00:01:38,596 --> 00:01:41,047
- Barry s-a luat la b�taie.
- Serios...?

18
00:01:41,072 --> 00:01:44,511
- �i a c�tigat.
- Bravo �ie, boxeru' lu' tata.

19
00:01:44,762 --> 00:01:47,835
A, �i "nu te mai bate".

20
00:02:05,679 --> 00:02:09,601
<i>Dar dup� seara aceea,
fugeam de ceva mult mai �nfrico��tor.</i>

21
00:02:09,626 --> 00:02:14,212
<i>Ceva ce nu putusem vreodat�
s�-mi explic: ceva imposibil.</i>

22
00:02:14,712 --> 00:02:16,912
Barry, nu!

23
00:02:16,938 --> 00:02:18,895
- Mam�!
- Nu, Barry!

24
00:02:18,920 --> 00:02:21,723
- Mam�!
- Nu-l l�sa s� te ating�!

25
00:02:21,879 --> 00:02:25,638
Mam�...!

26
00:02:26,030 --> 00:02:28,266
- Nora!
- Nu v� apropia�i!

27
00:02:28,291 --> 00:02:29,979
Nora!

28
00:02:30,242 --> 00:02:32,058
Fugi, Barry, fugi!

29
00:02:34,673 --> 00:02:38,100
Mam�...? Tat�?

30
00:02:46,617 --> 00:02:49,886
<i>�N PREZENT</i>

31
00:02:51,527 --> 00:02:53,145
�mi pare r�u!

32
00:02:55,175 --> 00:02:57,175
Al doilea jaf pe s�pt�m�na asta.

33
00:02:57,177 --> 00:02:59,850
Casieri�a l-a identificat
pe Clyde Mardon la ghi�eu.

34
00:02:59,852 --> 00:03:04,866
Ce...? Doamne, au reap�rut fra�ii Mardon?
N-am b�gat pramatiile alea �n pu�c�rie?

35
00:03:04,867 --> 00:03:09,206
Da, pentru "p�n� la 20 de ani", ceea ce
�n Central City �nseamn� doi ani �i gata.

36
00:03:09,207 --> 00:03:10,729
Ce avem?

37
00:03:10,730 --> 00:03:15,202
Au intrat �n banc�, au �nchis camerele
�i la plecare au ucis paznicul de colo.

38
00:03:15,203 --> 00:03:18,099
Am pus echipaje s� ia la-ntreb�ri
asocia�i de-ai fra�ilor Mardon.

39
00:03:18,101 --> 00:03:21,423
- A�i terminat �n�untru?
- Nu.

40
00:03:21,424 --> 00:03:23,113
Unde-i Allen?

41
00:03:24,324 --> 00:03:26,664
�mi pare r�u... pare r�u.

42
00:03:28,390 --> 00:03:31,031
- Nu-l po�i scuza la nesf�r�it.
- "Investiga�ii", face�i loc.

43
00:03:31,033 --> 00:03:34,617
- Nu apare, facem investigarea f�r� el.
- �mi pare r�u, dle c�pitan Singh.

44
00:03:34,618 --> 00:03:37,588
De data asta ce-mi serve�ti, dle Allen?
Ai uitat s�-�i pui ceasul?

45
00:03:37,589 --> 00:03:41,166
�nainte de a r�spunde, �i amintesc scuza
de data trecut�: probleme cu ma�ina.

46
00:03:41,167 --> 00:03:44,143
- �tii de ce anume o �in minte?
- Eu nici nu am ma�in�.

47
00:03:44,144 --> 00:03:47,966
L-am rugat s�-mi fac� mie un serviciu.
Barry, mi-ai adus ce �i-am cerut?

48
00:03:50,090 --> 00:03:54,801
Da, am adus.
O am chiar...

49
00:03:55,341 --> 00:03:56,820
Aici.

50
00:03:58,398 --> 00:04:00,772
Am luat c�teva guri din ea...

51
00:04:14,292 --> 00:04:16,589
<i>31 cm cu suprafa��
asimetric� de rulare</i>

52
00:04:17,826 --> 00:04:21,350
Ma�ina de fug�:
un Mustang Shelby GT 500.

53
00:04:21,351 --> 00:04:24,831
Shelby-ul are cauciuc lat pe spate
specific acelui model.

54
00:04:24,832 --> 00:04:27,010
31 cm cu suprafa��
asimetric� de rulare.

55
00:04:27,792 --> 00:04:29,673
�i mai e ceva.

56
00:04:31,052 --> 00:04:32,488
Mersi.

57
00:04:36,931 --> 00:04:40,582
Excrement fecal.
A� zice c� de animal.

58
00:04:40,583 --> 00:04:44,896
Tata mi-a dat pixul �la.
�nainte de a muri.

59
00:04:45,475 --> 00:04:47,041
�mi pare r�u...

60
00:04:56,814 --> 00:05:01,753
Bun, sunt gata s� v�d <i>zdrobitorul
�sta de atomi</i>... zdrobind.

61
00:05:01,754 --> 00:05:05,659
S-a l�sat cu �mpu�c�turi ast�zi.
Tat�l t�u vrea s� analizez ceva probe.

62
00:05:05,660 --> 00:05:08,714
Ceea ce �nseamn� c� nu �tiu
dac� vom ajunge la S.T.A.R. Labs.

63
00:05:08,715 --> 00:05:13,012
Dar pornirea chestiei �leia era visul t�u.
Visul t�u jalnic de tocilar.

64
00:05:13,013 --> 00:05:18,527
- Mi-am anulat o �nt�lnire pentru asta.
- Las�-mi cartofii-n pace! De necrezut...

65
00:05:18,528 --> 00:05:21,282
Stresul cu diserta�ia
�mi face foame.

66
00:05:21,284 --> 00:05:24,284
Am �nceput s� vindem <i>crogoa�e</i>
la Jitters �i azi am m�ncat dou�.

67
00:05:24,285 --> 00:05:26,942
Dac� nu iau licen�a, voi fi
mai mult �unci dec�t femeie.

68
00:05:26,943 --> 00:05:28,983
Ar�i tr�snet.

69
00:05:32,538 --> 00:05:36,364
Oricum, care-i treaba
cu acceleratorul �sta de particule?

70
00:05:36,366 --> 00:05:38,616
Munca lui Harrison Wells
�n teoria cuantic�

71
00:05:38,618 --> 00:05:41,091
e cu ani lumin� �naintea
celor de la CERN.

72
00:05:41,092 --> 00:05:43,869
Iar �ncepi cu faza aia
c�nd nu vorbe�ti engleze�te.

73
00:05:43,871 --> 00:05:47,954
Uite...
Imagineaz�-�i numai...

74
00:05:48,547 --> 00:05:54,022
C� punctul �la e... tot ce a �nv�at
specia uman� p�n� �n clipa de fa��.

75
00:05:54,023 --> 00:05:55,526
Inclusiv <i>twerking</i>-ul?

76
00:05:55,527 --> 00:05:58,826
Asta-i ce am putea �nv�a
din acceleratorul de particule.
77
00:05:58,827 --> 00:06:00,693
Un complet nou mod
de abordare a fizicii.

78
00:06:00,694 --> 00:06:04,686
Va schimba la propriu
felul �n care privim... totul.

79
00:06:04,688 --> 00:06:06,431
Trebuie s�-�i iei o prieten�.

80
00:06:06,432 --> 00:06:09,650
- D�-i pace, lucreaz�.
- Ceau, tat�.

81
00:06:10,064 --> 00:06:12,465
Analizele-s gata.

82
00:06:14,145 --> 00:06:16,792
Cred c� fra�ii Mardon stau la o ferm�.

83
00:06:16,816 --> 00:06:22,084
Materia fecal� de pe strad� e baleg�
de vac�, cu urme de oxitetraciclin�.

84
00:06:22,123 --> 00:06:26,937
Un antibiotic. Sunt doar patru ferme �n
zon� care �l folosesc �n alimenta�ia lor.

85
00:06:27,000 --> 00:06:30,260
Pun pariu c� g�se�ti un Shelby
frumos parcat la una dintre ele.

86
00:06:30,261 --> 00:06:35,069
Cum �i-a rezolvat problema cu purga�ia,
�l la�i s� mearg� la S.T.A.R. Labs?

87
00:06:35,851 --> 00:06:37,742
Bine, mergi...

88
00:06:39,408 --> 00:06:41,023
Mul�umesc, Joe!

89
00:06:48,399 --> 00:06:50,562
�i, Barry, cum a fost excursia?
90
00:06:50,563 --> 00:06:56,732
Ai g�sit "dovada imposibilului" �n Starling
City sau l-ai sup�rat pe tata degeaba?

91
00:06:57,685 --> 00:07:04,831
De fapt, c�t am fost plecat, am avut
ocazia s� m� g�ndesc la... rela�ii.

92
00:07:05,449 --> 00:07:10,506
Nu sunt �n vreuna...
�i nici tu nu e�ti �n niciuna...

93
00:07:10,600 --> 00:07:14,526
- E�ti prietena mea cea mai bun�, Iris.
- �i tu e�ti al meu.

94
00:07:14,527 --> 00:07:17,443
- Altfel, de ce a� fi aici?
- Nu la asta m-am referit.

95
00:07:17,444 --> 00:07:20,609
- �tiu ce vrei s� spui, Barry.
- Nu sunt sigur c� �tii.

96
00:07:20,610 --> 00:07:26,498
De�i am cam crescut �mpreun�
�n aceea�i cas�, cam ca frate �i sor�,

97
00:07:26,499 --> 00:07:29,581
nefiind de fapt frate �i sor�,
ar putea fi...

98
00:07:29,676 --> 00:07:34,664
Ciudat �i jenant s�-mi spui de fete,
dar s� �tii c� n-ar trebui s� te jenezi.

99
00:07:34,666 --> 00:07:37,892
Nu-mi doresc nimic mai mult
ca tu s� g�se�ti persoana potrivit�

100
00:07:37,893 --> 00:07:42,447
care s� te iubeasc� �i s� te adore
deplin pentru fiin�a minunat� care e�ti.

101
00:07:45,642 --> 00:07:50,028
- Exact ce voiam s� spun.
- Credeai c� nu te cunosc at�t de bine?

102
00:07:57,769 --> 00:07:59,669
Mul�umesc.

103
00:08:00,334 --> 00:08:05,854
M� numesc Harrison Wells.
�n seara aceasta �ncepe viitorul.

104
00:08:05,855 --> 00:08:08,632
Lucrarea pe care o voi face
�mpreun� cu echipa mea

105
00:08:08,688 --> 00:08:11,066
va schimba �n�elegerea
noastr� asupra fizicii.

106
00:08:11,067 --> 00:08:15,513
Vom f�ptui progrese �n energie,
progrese �n medicin�...

107
00:08:15,514 --> 00:08:19,705
Crede�i-m�, viitorul acela
va sosi mai repede dec�t crede�i.

108
00:08:20,963 --> 00:08:24,580
Nu! Laptopul meu!
Diserta�ia mea e acolo!

109
00:08:31,791 --> 00:08:33,625
�mi pare r�u.

110
00:08:49,411 --> 00:08:55,132
Ascult�, nu trebuie s� faci asta.
D�-mi geanta amicei mele �i gata.

111
00:08:55,867 --> 00:08:57,417
Da?

112
00:08:59,732 --> 00:09:01,267
Barry!

113
00:09:01,942 --> 00:09:03,650
- E�ti bine?
- Da.

114
00:09:05,579 --> 00:09:10,779
Stai! Poli�ia! Vrei s� afli pe pielea ta
c� nu e�ti mai rapid ca glon�ul?

115
00:09:15,456 --> 00:09:19,327
Cine-i �la �i ce-i a�a de m�ndru?
A prins �i el un t�lhar...

116
00:09:19,329 --> 00:09:22,634
S-a transferat din Keystone.
A �nceput acum c�teva s�pt�m�ni.

117
00:09:22,636 --> 00:09:27,224
- Eddie Thawne.
- Deci el e dl detectiv Frumu�elul.

118
00:09:27,655 --> 00:09:33,159
A�a-i zice tata.
Cic� �i �ine scorul arest�rilor.

119
00:09:34,261 --> 00:09:36,082
Dar frumu�el este.

120
00:09:41,011 --> 00:09:43,524
Ultima ferm� pe lista lui Barry.

121
00:09:43,526 --> 00:09:49,230
�tiu c�-i iste� pu�tiul, dar �i tu ziceai
c� uneori se ia dup� porci zbur�tori.

122
00:09:49,232 --> 00:09:51,607
Hai s� verific�m, oricum.

123
00:10:01,443 --> 00:10:04,416
<i>Sunt Linda Park, �n direct
de la S.T.A.R. Labs,</i>

124
00:10:04,418 --> 00:10:07,224
<i>�n ciuda vremii nefavorabile,
care se va �i mai �nr�ut�i.</i>

125
00:10:07,225 --> 00:10:10,864
<i>Furtuna nu a afectat
acceleratorul de particule,</i>

126
00:10:10,865 --> 00:10:15,416
<i>care func�ioneaz� optim, potrivit
directorului general Harrison Wells.</i>

127
00:10:21,117 --> 00:10:24,395
<i>Medic acuzat de uciderea so�iei.
Nora Allen, moart�</i>

128
00:10:28,505 --> 00:10:32,415
<i>Nora Allen, ucis� de so�</i>

129
00:10:48,128 --> 00:10:49,448
Mardon...

130
00:10:58,566 --> 00:11:00,656
Am un avion de prins.

131
00:11:04,745 --> 00:11:06,412
Ce dracu'...

132
00:11:15,014 --> 00:11:16,842
Rezist�, Chyre.

133
00:11:23,922 --> 00:11:27,202
<i>Tocmai am fost sf�tui�i
s� p�r�sim dispozitivul,</i>

134
00:11:27,204 --> 00:11:30,596
<i>furtuna a provocat o defec�iune
la sistemul principal de r�cire.</i>

135
00:11:30,598 --> 00:11:36,291
<i>Se �ncearc� acum oprirea acceleratorului
de particule, dar nu reu�esc s�...</i>

136
00:12:27,884 --> 00:12:29,947
- Ce naiba a p�it?
- A fost lovit de fulger.

137
00:12:29,949 --> 00:12:31,808
Cum de mai e �n via��?

138
00:12:32,150 --> 00:12:33,459
Pune�i-l.

139
00:12:33,954 --> 00:12:35,975
- Vreau tomografie.
- Oxigen 80%.
140
00:12:35,977 --> 00:12:38,527
- Lips� ritm cardiac.
- Hemograma: 24/100 ml.

141
00:12:38,529 --> 00:12:39,899
- Niciun r�spuns.
- Intubeaz�-l.

142
00:12:39,900 --> 00:12:41,851
- Nu po�i r�m�ne aici.
- Sunt din familie...

143
00:12:41,853 --> 00:12:44,308
- �ncarc� la 200. Feri�i!
- Barry!

144
00:12:45,535 --> 00:12:47,535
FULGERUL
01x01 - "Pilot"

145
00:12:47,770 --> 00:12:50,770
Traducerea: Reef

146
00:12:56,012 --> 00:13:00,572
NOU� LUNI MAI T�RZIU

147
00:13:00,651 --> 00:13:02,215
Ce faci?

148
00:13:02,316 --> 00:13:05,455
- �i place melodia asta.
- De unde ai putea �ti?

149
00:13:05,457 --> 00:13:09,569
M-am uitat pe pagina lui de Facebook.
Doar aude tot, nu?

150
00:13:09,571 --> 00:13:13,415
Func�iile auditive sunt ultima
capacitate care se deterioreaz�.

151
00:13:17,367 --> 00:13:19,343
- Dumnezeule!
- Unde sunt?

152
00:13:19,354 --> 00:13:22,522
- S-a trezit!
- Dle dr. Wells, cobor�i aici imediat.

153
00:13:22,524 --> 00:13:25,980
Puls: 120; ambele pupile
reac�ioneaz� la lumin�.

154
00:13:25,982 --> 00:13:30,613
- Uit�-te la mine, uit�-te la mine.
- Lini�te�te-te. E �n regul�, omule.

155
00:13:30,615 --> 00:13:34,027
- E�ti la S.T.A.R. Labs.
- S.T.A.R. Labs? Voi cine sunte�i?

156
00:13:34,029 --> 00:13:37,376
Eu sunt Cisco Ramon,
ea e Caitlin, dr. Snow.

157
00:13:37,378 --> 00:13:39,791
- Vreau s� urinezi �n asta.
- Nu-n secunda asta.

158
00:13:39,793 --> 00:13:44,229
- Sta�i, ce se �nt�mpl�?
- Ai fost lovit de fulger, fante.

159
00:13:44,849 --> 00:13:46,159
Ce...?

160
00:13:47,882 --> 00:13:51,666
- Fulgerul mi-a dat un abdomen plat?
- Mu�chii ar trebui s� �i se fi atrofiat.

161
00:13:51,668 --> 00:13:55,424
�n schimb, sunt �ntr-o stare inexplicabil�
de regenerare celular� cronic�.

162
00:13:55,426 --> 00:13:59,376
Ia loc.
Ai fost �n com�.

163
00:13:59,649 --> 00:14:02,408
- Pentru c�t timp?
- Nou� luni.

164
00:14:03,275 --> 00:14:05,675
Bine ai revenit, domnule Allen.

165
00:14:06,601 --> 00:14:08,724
Avem multe de discutat.

166
00:14:10,162 --> 00:14:14,302
E greu de crezut c� sunt aici.
Mereu am vrut s� te cunosc personal.

167
00:14:14,304 --> 00:14:19,903
Cu siguran�� ai trecut la extreme pentru
asta. S.T.A.R. Labs nu mai func�ioneaz�

168
00:14:19,905 --> 00:14:24,628
de c�nd FEMA ne-a clasat drept
Loca�ie de Pericol Nivel 4.

169
00:14:24,986 --> 00:14:30,795
17 persoane au murit �n seara aceea.
Mul�i al�ii au fost r�ni�i, eu printre ei.

170
00:14:31,151 --> 00:14:35,021
Iisuse...
Ce s-a �nt�mplat?

171
00:14:35,884 --> 00:14:40,693
Acum nou� luni, acceleratorul de particule
a fost conectat cum a fost planificat.

172
00:14:40,695 --> 00:14:45,178
Vreme de 45 de minute �mi realizasem
visul de-o via��, apoi...

173
00:14:45,951 --> 00:14:47,834
Apoi a ap�rut o anomalie.

174
00:14:47,836 --> 00:14:51,499
Electronvol�ii au devenit nem�surabili,
cercul de sub noi a s�rit,

175
00:14:51,501 --> 00:14:53,876
energia din detonare
a fost trimis� spre cer,

176
00:14:53,877 --> 00:14:56,434
iar aia a generat
un nor de furtun�...

177
00:14:56,436 --> 00:14:59,807
Care a creat fulgerul
ce m-a lovit pe mine.

178
00:15:00,333 --> 00:15:01,833
Exact.

179
00:15:03,519 --> 00:15:09,357
M� recuperam �i eu
c�nd am auzit despre tine.

180
00:15:10,658 --> 00:15:14,093
<i>Spitalul se confrunta
cu pene inexplicabile de curent</i>

181
00:15:14,095 --> 00:15:16,445
<i>de fiecare dat� c�nd
intrai �n stop cardiac,</i>

182
00:15:16,447 --> 00:15:18,656
<i>ceea ce a fost de fapt
un diagnostic gre�it,</i>

183
00:15:18,658 --> 00:15:21,639
<i>fiindc�, vezi tu,
�ie nu �i se oprea inima, Barry.</i>

184
00:15:21,641 --> 00:15:26,565
<i>Inima �i b�tea prea repede
pentru ca EKG-ul s� o �nregistreze.</i>

185
00:15:26,628 --> 00:15:30,146
Eu nu sunt cea mai popular�
persoan� din ora� �n ultima vreme,

186
00:15:30,148 --> 00:15:34,048
dar dl detectiv West �i fiica lui
mi-au dat permisiunea s� te aduc aici,

187
00:15:34,050 --> 00:15:36,349
unde am reu�it s� te stabiliz�m.

188
00:15:36,351 --> 00:15:39,876
- Iris?
- Iris, da. Venea s� te viziteze tare des.
189
00:15:39,878 --> 00:15:42,841
- Vorbe�te mult.
- Plus c�-i sexy.

190
00:15:42,917 --> 00:15:44,742
- Trebuie s� plec.
- Nu, nu po�i.

191
00:15:44,744 --> 00:15:48,042
Caitlin are dreptate. Cum te-ai trezit,
trebuie s� facem mai multe teste.

192
00:15:48,044 --> 00:15:51,256
�nc� treci prin schimb�ri
despre care nu �tim nimic.

193
00:15:51,258 --> 00:15:55,350
Sunt bine, serios. M� simt normal.
V� mul�umesc c� mi-a�i salvat via�a.

194
00:15:55,373 --> 00:15:56,926
Chiar a�a...?

195
00:15:57,464 --> 00:15:59,456
Pot p�stra bluza?

196
00:15:59,499 --> 00:16:01,555
- Po�i p�stra bluza.
- Bine.

197
00:16:11,229 --> 00:16:13,537
- Mai torn?
- Mul�umesc.

198
00:16:25,332 --> 00:16:26,972
Dumnezeul meu...

199
00:16:30,039 --> 00:16:31,766
E�ti treaz...

200
00:16:31,768 --> 00:16:34,632
- De ce nu ne-au sunat?
- Acum m-am trezit.

201
00:16:34,634 --> 00:16:39,186
- Ar trebui s� stai �n picioare?
- Iris, sunt bine.

202
00:16:40,168 --> 00:16:45,616
Te-am privit murind, Barry.
Mureai �ntruna, inima �i se tot oprea...

203
00:16:48,997 --> 00:16:52,091
- �nc� bate.
- �i �nc� foarte repede.

204
00:16:59,587 --> 00:17:02,588
- E�ti bine, Tracey?
- Da, m� descurc.

205
00:17:04,637 --> 00:17:09,961
Tata va fi at�t de fericit s� te vad�.
S�-mi iau doar lucrurile, imediat.

206
00:17:23,104 --> 00:17:26,604
Mul�umesc, mul�umesc mult.
Cu ce v� pot ajuta ast�zi?

207
00:17:28,845 --> 00:17:30,574
"�sta-i un jaf".

208
00:17:31,257 --> 00:17:35,128
- Ar trebui s� fie o glum�?
- Tu s�-mi spui.

209
00:17:48,521 --> 00:17:53,889
- Ne-ai speriat de to�i zmeii, pu�tiule.
- Da, lung somnic ai mai tras, copila�.

210
00:17:53,890 --> 00:17:57,696
- �i tot de 12 ani ar�i.
- Pari a fi bine.

211
00:17:58,054 --> 00:18:00,560
- Chiar e�ti?
- Da.

212
00:18:00,562 --> 00:18:04,710
Dle detectiv West, avem un jaf �n
desf�urare la Banca de Aur. Doi mor�i.

213
00:18:04,712 --> 00:18:07,627
O furtun� prinde putere �n Partea de Sud.
Eu mi-a� lua pelerina.

214
00:18:07,629 --> 00:18:09,251
�mi pare r�u, Barry,
Trebuie s� fug.

215
00:18:09,253 --> 00:18:11,623
- Ave�i nevoie de ajutorul meu?
- Nu, ia-o u�urel.

216
00:18:11,625 --> 00:18:15,062
Vei avea multe de f�cut c�nd
te reinstalezi. Haide, partenere.

217
00:18:16,254 --> 00:18:19,869
Salut, Allen.
M� bucur s� te v�d.

218
00:18:19,870 --> 00:18:21,699
- Mul�umesc, Eddie.
- Bun�, Iris.

219
00:18:21,701 --> 00:18:25,104
Dle detectiv, ar trebui s� mergi.
Tat�lui meu nu-i place s� a�tepte.

220
00:18:26,021 --> 00:18:27,600
M� bucur c� te-ai �ntors.

221
00:18:33,310 --> 00:18:34,636
<i>Nu va fi uitat niciodat�</i>

222
00:18:34,637 --> 00:18:37,593
�n noaptea exploziei Clyde Mardon
l-a �mpu�cat mortal pe Chyre.

223
00:18:37,594 --> 00:18:40,880
Fra�ii Mardon au murit c�nd avionul
cu care voiau s� fug� s-a pr�bu�it.

224
00:18:40,882 --> 00:18:44,677
- Iris, ai o clip�?
- Barry, m� bucur s� te v�d.

225
00:18:50,602 --> 00:18:52,625
Du-te naibii!
226
00:18:52,627 --> 00:18:54,032
E�ti bine?

227
00:18:55,089 --> 00:18:59,726
Sunt bine. Am nevoie de pu�in aer.
Te sun desear�, da?

228
00:19:08,129 --> 00:19:09,848
Ce se �nt�mpl� cu mine?

229
00:19:47,552 --> 00:19:48,976
Meserie!

230
00:19:54,028 --> 00:19:55,880
<i>Avioane Ferris
Dispozitiv de testare</i>

231
00:20:01,312 --> 00:20:04,431
Doar nu crezi c� poate alerga
at�t de repede, nu-i a�a?

232
00:20:04,433 --> 00:20:09,560
Eu cred c� totul este posibil �i,
�n c�teva minute, poate vei crede �i tu.

233
00:20:10,741 --> 00:20:12,293
Cum �i vine?

234
00:20:16,908 --> 00:20:18,724
Pu�in confortabil.

235
00:20:19,001 --> 00:20:22,400
M�car te vei mi�ca a�a repede
c� nu te va vedea nimeni.

236
00:20:24,040 --> 00:20:27,225
Tu credeai c� lumea �ncetine�te,
dar nu era a�a.

237
00:20:27,226 --> 00:20:31,709
Te mi�cai at�t de rapid �nc�t p�rea
c� to�i ceilal�i r�m�neau pe loc.

238
00:20:31,710 --> 00:20:36,133
Dl dr. Wells va monitoriza capacitatea
energetic�, iar Kate, semnele vitale.

239
00:20:36,134 --> 00:20:39,942
- Tu ce faci?
- Eu fac juc�riile, frate.

240
00:20:39,943 --> 00:20:43,534
Astea-s c�ti bidirec�ionale cu
o camer� pe care am modificat-o.

241
00:20:43,536 --> 00:20:46,023
Create pentru c�mpul de lupt�,
impulsuri sonore,

242
00:20:46,024 --> 00:20:50,300
sau, �n cazul t�u, posibil boom
sonic, care ar fi meserie.

243
00:20:56,819 --> 00:20:59,806
- Ce-i?
- Nimic.

244
00:21:00,498 --> 00:21:02,974
Doar c� nu z�mbe�ti prea mult.

245
00:21:03,954 --> 00:21:07,158
Cariera mea c�ndva promi��toare
�n bioinginerie e terminat�.

246
00:21:07,159 --> 00:21:09,510
�eful meu e �n scaunul
cu rotile pe via��.

247
00:21:09,511 --> 00:21:13,345
Explozia care te-a plasat �n com�
mi-a ucis logodnicul.

248
00:21:13,346 --> 00:21:16,396
Deci expresia mea
cam arat� cum m� simt.

249
00:21:18,418 --> 00:21:23,565
Dle Allen, de�i sunt tare ner�bd�tor
s� determin anvergura abilit�ilor tale,

250
00:21:23,566 --> 00:21:27,540
- Te-a� sf�tui la re�ineri.
- Da.

251
00:22:01,414 --> 00:22:03,798
Tocmai a dep�it
370 kilometri pe or�.

252
00:22:05,082 --> 00:22:06,894
Asta nu-i posibil.

253
00:22:16,069 --> 00:22:17,467
Mam�!

254
00:22:17,625 --> 00:22:19,618
- Nu, Barry!
- Mam�!

255
00:22:19,619 --> 00:22:22,481
Nu-l l�sa s� te ating�!

256
00:22:39,481 --> 00:22:43,013
- Ce-i cu to�i �tia?
- Martorii la jaful de la banc�.

257
00:22:43,014 --> 00:22:46,186
- Tipul a fugit cu vreo 200 de mii.
- Interogheaz�-i.

258
00:22:46,188 --> 00:22:50,131
Ferestrele s-au pr�bu�it...
A fost ca un uragan.

259
00:22:50,133 --> 00:22:52,260
Toat� lumea a fugit
s� se ascund�.

260
00:22:52,261 --> 00:22:55,385
Vine un desenator,
dac� i-l pute�i descrie.

261
00:22:57,783 --> 00:23:00,956
Al treilea jaf �ntr-o lun�
precedat de o furtun� ciudat�.

262
00:23:00,957 --> 00:23:03,887
Pare un caz cu ciuda�i
de care-i obsedat Barry.
263
00:23:03,889 --> 00:23:06,118
- Nu-i obsedat.
- Deci nu i-ai citit blog-ul.

264
00:23:06,120 --> 00:23:09,527
- Camerele de supraveghere de la banc�...
- Toate aparent scurtcircuitate.

265
00:23:09,528 --> 00:23:14,004
P�i avem o groaz� de martori aici.
To�i au telefoane mobile.

266
00:23:16,462 --> 00:23:21,081
Cerul s-a �nnegrit �i apoi...
Ce era afar� a devenit �n�untru.

267
00:23:21,082 --> 00:23:23,913
Frate, parc� era o furtun�
cu tr�snete �n banc�.

268
00:23:23,914 --> 00:23:29,639
Vukovich, suspectul conduce un Mustang
negru, numere par�iale: 6KC3.

269
00:23:29,641 --> 00:23:32,123
- D�-l �n consemn.
- �n�eles.

270
00:23:34,728 --> 00:23:37,811
Pare c� ai avut o fractur�
de epifiz� distal� radius.

271
00:23:37,813 --> 00:23:39,330
"Am avut"?

272
00:23:39,753 --> 00:23:44,028
- S-a vindecat. �n trei ore.
- Cum este posibil a�a ceva?

273
00:23:44,686 --> 00:23:47,362
Nu �tim... �nc�.

274
00:23:47,363 --> 00:23:51,610
- Chiar trebuie s� �nve�i "s� te opre�ti".
- Ce s-a �nt�mplat ast�zi acolo?

275
00:23:51,611 --> 00:23:55,570
Te mi�cai bini�or, apoi ceva
te-a f�cut s�-�i pierzi concentrarea.

276
00:23:56,785 --> 00:23:59,309
Am �nceput s�-mi amintesc ceva.

277
00:24:03,551 --> 00:24:06,336
C�nd aveam 11 ani,
mama mea a fost ucis�.

278
00:24:10,795 --> 00:24:12,295
Era t�rziu...

279
00:24:13,902 --> 00:24:19,369
M-a trezit un sunet.
M-am dus la parter �i...

280
00:24:19,986 --> 00:24:23,579
Am v�zut ceea ce p�rea
un fulger globular.

281
00:24:23,905 --> 00:24:28,651
�n interior, era un om.

282
00:24:29,907 --> 00:24:32,174
Mi-a ucis mama.

283
00:24:33,508 --> 00:24:38,849
L-au arestat pe tat�l meu. �nc� e-nchis
la Culmea de Fier pentru moartea ei.

284
00:24:39,410 --> 00:24:45,370
To�i: poli�ia, psihiatrii, au...
Mi-au spus c� ce v�zusem era imposibil.

285
00:24:47,796 --> 00:24:51,949
Dar dac� omul care a ucis-o
pe mama era ca mine?

286
00:24:52,114 --> 00:24:57,069
Cred c� pot spune, f�r� echivoc,
c� e�ti unic.

287
00:25:02,516 --> 00:25:04,716
Pot s� te ajut, dle detectiv?
288
00:25:04,717 --> 00:25:08,616
Po�i s� nu te mai prefaci c� nu
m� suferi c�nd e taic�-t�u prin zon�.

289
00:25:09,623 --> 00:25:13,413
Dar �mi place s� am un iubit
care nu este �mpu�cat mortal.

290
00:25:32,893 --> 00:25:36,821
Nu-i po�i spune tat�lui meu,
el nu �tie de mine si Eddie.

291
00:25:36,822 --> 00:25:41,023
- V�d c� nu �mpar�i cu nimeni secretul.
- Aveam de g�nd s�-�i spun.

292
00:25:41,024 --> 00:25:45,825
C�t ai fost �n spital, Eddie f�cea
turele tat�lui meu, s� putem fi cu tine.

293
00:25:45,826 --> 00:25:51,327
I-am mul�umit cu o cafea, iar lucrurile
s-au cam �nt�mplat de la sine.

294
00:25:51,328 --> 00:25:53,405
�i e bine.

295
00:25:54,629 --> 00:25:58,629
A te vedea cu fiica partenerului t�u...
Nu contravine regulamentului?

296
00:25:58,630 --> 00:26:02,774
- De ce e�ti a�a sup�rat?
- Nu-mi place s�-l mint pe taic�-t�u.

297
00:26:15,814 --> 00:26:17,114
Barry...?

298
00:26:42,723 --> 00:26:44,023
Mardon!

299
00:27:35,034 --> 00:27:36,925
Bietul om...

300
00:27:37,435 --> 00:27:40,854
Felul �n care s-a l�sat cea�a aia...
N-am mai v�zut a�a ceva.

301
00:27:40,856 --> 00:27:44,919
- Barry! Iris.
- Sunt bine, tat�.

302
00:27:45,239 --> 00:27:48,588
Pentru ce naiba ai adus-o aici?
Iar �ie �i-am spus!

303
00:27:48,590 --> 00:27:52,055
- S� fugi de pericol, nu e�ti poli�ist!
- Fiindc� nu m� la�i.

304
00:27:52,057 --> 00:27:53,944
- Bine�n�eles!
- Joe, trebuie s� vorbim.

305
00:27:53,946 --> 00:27:55,644
- Poate a�tepta.
- Nu, acum.

306
00:27:58,581 --> 00:28:02,546
�tiu cine a f�cut-o.
Clyde Mardon.

307
00:28:02,547 --> 00:28:07,648
�tiu c� to�i cred c-a murit �n accidentul
de avion de dup� explozie, dar e viu.

308
00:28:08,923 --> 00:28:14,861
Ceva s-a �nt�mplat cu el �n seara aceea.
Cred c� poate controla vremea.

309
00:28:15,650 --> 00:28:19,752
Toate jafurile recente au avut loc
�n timpul evenimentelor meteo ciudate.

310
00:28:19,753 --> 00:28:24,897
�i c�nd l-am confruntat pe Mardon,
strada a fost �nv�luit� imediat de cea��.

311
00:28:26,302 --> 00:28:28,369
Bine�n�eles c� nu m� crezi.

312
00:28:29,456 --> 00:28:33,257
- Nu m� crezi niciodat�.
- Bine. Vrei s� facem asta acum?

313
00:28:33,258 --> 00:28:39,160
Aici? Bine. Mardon este mort.
Nimeni nu controleaz� vremea, Barry.

314
00:28:39,161 --> 00:28:42,064
A�a cum n-a fost vreo furtun�
cu fulgere �n casa ta atunci.

315
00:28:42,066 --> 00:28:45,807
Creierul t�u ajuta un b�ie�el speriat
s� accepte ce a v�zut.

316
00:28:45,809 --> 00:28:47,674
- Tat�l meu n-a ucis-o...
- Ba a ucis-o.

317
00:28:47,675 --> 00:28:50,566
Tat�l t�u �i-a ucis mama,
cu tot regretul, fiule.

318
00:28:50,568 --> 00:28:53,662
O �tiam eu, o �tia �i juriul.
Acum pl�te�te pentru ce a f�cut.

319
00:28:53,664 --> 00:28:55,165
- Tat� ajunge!
- Iris.

320
00:28:55,167 --> 00:28:57,712
Am f�cut tot ce-am putut
s� am grij� de tine din seara aia

321
00:28:57,714 --> 00:29:00,239
�i n-am cerut nimic �n schimb,
nici m�car o mul�umire.

322
00:29:00,241 --> 00:29:05,672
Dar acum �i cer ca m�car o dat� �n
via��, s� vezi lucrurile a�a cum sunt.

323
00:29:15,775 --> 00:29:20,776
Nici n-ai s� crezi asta.
Avem schi�a jefuitorului de la banc�.

324
00:29:20,777 --> 00:29:25,077
Dac� n-a� �ti mai bine,
a� zice c� e Clyde Mardon.

325
00:29:25,078 --> 00:29:28,505
Dar asta-i imposibil.
E mort, nu?

326
00:29:29,479 --> 00:29:33,982
Nu am fost singurul afectat de explozia
acceleratorului de particule, nu-i a�a?

327
00:29:35,981 --> 00:29:37,481
Nu suntem siguri.

328
00:29:37,482 --> 00:29:40,882
Ai zis c� ora�u-i �n siguran��,
c� nu exist� pericole ulterioare.

329
00:29:40,883 --> 00:29:43,913
Dar nu-i adev�rat, deci ce
s-a �nt�mplat de fapt �n acea noapte?

330
00:29:47,063 --> 00:29:52,404
Acceleratorul a fost activat.
Ne sim�eam eroi, apoi...

331
00:29:52,686 --> 00:29:58,187
Totul a mers prost. Bariera dimensional�
s-a rupt, eliber�nd energii necunoscute.

332
00:29:58,188 --> 00:30:01,474
- Antimaterie, energie �ntunecat�, ele...
- Astea-s toate teoretice.

333
00:30:01,476 --> 00:30:03,796
�i c�t de teoretic e�ti tu?

334
00:30:05,290 --> 00:30:07,990
Am cartografiat aceast� dispersie
�n �i �n jurul Central City,

335
00:30:07,991 --> 00:30:12,091
dar nu �tim exact c�t e de larg�,
sau cine a fost expus.

336
00:30:12,092 --> 00:30:17,293
- Am c�utat al�i meta-oameni, ca tine.
- "Meta-oameni"?

337
00:30:17,294 --> 00:30:18,894
A�a le spunem.

338
00:30:18,895 --> 00:30:23,296
Am v�zut azi unul. E jefuitor de b�nci.
�i poate controla vremea.

339
00:30:23,297 --> 00:30:28,593
- Devine tot mai meserie.
- Ba nu-i meserie! A murit un om.

340
00:30:29,099 --> 00:30:32,199
Trebuie c� Mardon
�i-a luat puterile la fel ca mine.

341
00:30:32,200 --> 00:30:35,166
Din furtuna cu tr�snete...
E �nc� liber!

342
00:30:35,168 --> 00:30:38,070
Trebuie s�-l oprim
�nainte s� mai vat�me pe al�ii.

343
00:30:38,071 --> 00:30:41,166
Barry!
Asta-i treaba poli�iei.

344
00:30:41,168 --> 00:30:44,404
- Eu lucrez pentru ei.
- Ca legist-asistent.

345
00:30:44,405 --> 00:30:47,005
Sunte�i responsabili pentru asta.
Pentru el.

346
00:30:47,006 --> 00:30:52,507
Tu e�ti cel important.
Nu eu. Eu am pierdut totul.

347
00:30:52,508 --> 00:30:57,409
Mi-am pierdut compania,
reputa�ia, libertatea.

348
00:30:57,410 --> 00:31:01,910
Apoi �i-ai rupt tu bra�ul
�i s-a vindecat �n trei ore.

349
00:31:01,911 --> 00:31:07,668
�n interiorul corpului t�u poate fi o hart�
pentru o nou� lume a terapiei genetice.

350
00:31:07,670 --> 00:31:11,814
Vaccinuri, comori medicale.
�ngropate ad�nc �n tine.

351
00:31:11,815 --> 00:31:16,872
�i nu putem risca s� pierdem totul
pentru c� tu vrei s� te joci de-a eroul.

352
00:31:17,768 --> 00:31:19,794
Nu e�ti un erou.

353
00:31:20,818 --> 00:31:23,796
Doar un t�n�r b�rbat
care a fost lovit de fulger.

354
00:31:43,519 --> 00:31:46,119
Nu am f�cut-o. Jur pe Dumnezeu
c� nu am f�cut eu asta.

355
00:31:46,120 --> 00:31:48,993
- Tat�! De ce-l lua�i?
- Barry, nu intra �n cas�!

356
00:31:48,995 --> 00:31:51,132
- Unde e mama?
- Ce se va �nt�mpla cu fiul meu?

357
00:31:51,134 --> 00:31:52,422
- Tat�!
- Barry!

358
00:31:52,423 --> 00:31:54,578
- Tat�!
- Nu intra �n cas�!

359
00:31:55,324 --> 00:31:56,624
Barry!

360
00:31:59,631 --> 00:32:04,206
- Joe, �i �tii pe �tia?
- Fiul lor e prietenul fiicei mele.
361
00:32:04,300 --> 00:32:05,995
�mi pare r�u.

362
00:32:14,495 --> 00:32:15,952
Mam�...

363
00:32:16,892 --> 00:32:19,228
- Barry...
- Mam�!

364
00:32:31,571 --> 00:32:33,266
<i>STARLING CITY
8 KM</i>

365
00:32:33,268 --> 00:32:38,035
Deci asta-i povestea mea.
�ntreaga via�� am c�utat imposibilul.

366
00:32:38,036 --> 00:32:44,273
Nu mi-am imaginat niciodat�
c� a� deveni imposibilul.

367
00:32:49,332 --> 00:32:50,994
�i de ce vii la mine?

368
00:32:51,773 --> 00:32:56,142
Ceva-mi spune c� nu ai alergat o mie de
kilometri pentru a-�i saluta un prieten.

369
00:32:56,144 --> 00:33:02,298
Toat� via�a mea am vrut s�...
Fac mai mult. S� fiu mai mult.

370
00:33:02,840 --> 00:33:08,350
�i acum sunt. Iar la prima ocazie
de a ajuta pe cineva, o dau �n bar�.

371
00:33:08,713 --> 00:33:13,874
Eram �n urm�rirea personajului
negativ �i... cineva a murit.

372
00:33:15,637 --> 00:33:20,545
Dac� �ntr-adev�r vei face asta,
vei comite gre�eli.

373
00:33:22,412 --> 00:33:24,204
Eu am f�cut gre�eli.

374
00:33:25,996 --> 00:33:29,367
Dar binele pe care �l faci
le va �ntrece pe cele rele.

375
00:33:29,368 --> 00:33:32,818
�i dac� Wells are dreptate?
Dac� eu nu sunt un erou?

376
00:33:32,819 --> 00:33:35,581
Dac� sunt doar un tip
pe care l-a lovit fulgerul?

377
00:33:35,582 --> 00:33:38,634
Nu cred c� fulgerul �la
te-a lovit, Barry.

378
00:33:39,778 --> 00:33:41,623
Cred c� te-a ales.

379
00:33:43,617 --> 00:33:46,243
Nu sunt sigur
c� sunt ca tine, Oliver.

380
00:33:46,986 --> 00:33:52,559
- Nu �tiu dac� pot fi... un justi�iar.
- Po�i fi ceva mai bun.

381
00:33:54,244 --> 00:33:56,902
Fiindc� tu po�i inspira oamenii...

382
00:33:57,910 --> 00:34:00,486
�ntr-un fel �n care
eu nu am reu�it vreodat�.

383
00:34:01,570 --> 00:34:06,194
Veghindu-�i ora�ul ca un �nger
p�zitor, schimb�nd lucrurile...

384
00:34:07,492 --> 00:34:09,213
Salv�nd oameni...

385
00:34:10,519 --> 00:34:12,143
Ca-ntr-un fulger.
386
00:34:16,151 --> 00:34:18,194
Urmeaz�-�i propriul sfat.

387
00:34:19,491 --> 00:34:21,121
Poart� o masc�.

388
00:34:28,738 --> 00:34:30,038
Meserie.

389
00:34:33,831 --> 00:34:35,131
Meserie...

390
00:34:41,413 --> 00:34:44,394
Am rev�zut cazuri nerezolvate
din ultimele 9 luni

391
00:34:44,395 --> 00:34:48,291
�i v�d o cre�tere mare a deceselor
inexplicabile �i dispari�iilor.

392
00:34:48,292 --> 00:34:50,308
Meta-oamenii vo�tri au fost ocupa�i.

393
00:34:50,309 --> 00:34:53,773
Nu v� condamn,
�tiu c� nu a�i inten�ionat asta.

394
00:34:53,774 --> 00:34:56,009
�tiu c� to�i a�i pierdut ceva.

395
00:34:56,026 --> 00:34:59,778
Dar am nevoie de ajutor pentru
a-l prinde pe Mardon �i pe al�ii ca el.

396
00:34:59,780 --> 00:35:01,969
�i nu o pot face f�r� voi.

397
00:35:06,267 --> 00:35:10,662
Dac� vom face asta, am ceva
ce ne-ar putea fi de folos.

398
00:35:11,208 --> 00:35:13,402
Ceva cu care m-am jucat.

399
00:35:13,471 --> 00:35:17,140
Proiectat s� �nlocuiasc� echipamentul
tradi�ional al pompierilor.

400
00:35:17,141 --> 00:35:19,523
M-am g�ndit s� facem ceva
dr�gu� pentru comunitate,

401
00:35:19,524 --> 00:35:22,199
a�a poate oamenii nu vor mai fi
a�a sup�ra�i pe dl dr. Wells.

402
00:35:22,200 --> 00:35:25,993
- Cum �mi va fi mie de folos?
- E f�cut din tri-polimer re�nt�rit.

403
00:35:25,994 --> 00:35:30,423
Rezistent la c�ldur� �i frecare.
Va �ine la super-viteza ta.

404
00:35:30,424 --> 00:35:33,186
�i designul aerodinamic
�i va permite s� men�ii controlul.

405
00:35:33,187 --> 00:35:34,868
�n plus, are senzori �ncorpora�i,

406
00:35:34,869 --> 00:35:37,727
deci te putem monitoriza �i
�ine leg�tura cu tine de aici.

407
00:35:37,728 --> 00:35:40,373
Mersi. Cum �l g�sim pe Mardon?

408
00:35:40,374 --> 00:35:45,227
Am reprogramat sateli�ii S.T.A.R. Labs
s� caute anomalii meteo �n Central City.

409
00:35:45,228 --> 00:35:46,660
Tocmai am dat de ceva.

410
00:35:46,661 --> 00:35:50,390
Presiunea atmosferic� a sc�zut
cu 20 de milibari �n c�teva secunde.

411
00:35:50,391 --> 00:35:53,496
L-am localizat la o ferm�
�n vestul ora�ului.
412
00:35:55,508 --> 00:36:00,607
Nu spun c� Mardon e �n via��. Dar de-ar
fi, aici a fost cu frate-s�u ultima dat�.

413
00:36:00,608 --> 00:36:02,011
S� intr�m.

414
00:36:17,076 --> 00:36:18,440
Mardon?

415
00:36:19,012 --> 00:36:23,787
- Ridic�-te, cu m�inile pe cap.
- M-ai prins.

416
00:36:25,643 --> 00:36:29,699
�n noaptea cu furtuna,
dup� ce a explodat S.T.A.R. Labs...

417
00:36:30,521 --> 00:36:33,907
Dup� ce s-a pr�bu�it avionul
�i m-am trezit viu, pe p�m�nt,

418
00:36:33,909 --> 00:36:36,953
c�nd am v�zut ce pot face,
am �n�eles.

419
00:36:39,077 --> 00:36:41,951
- Eu sunt Dumnezeu.
- Taci dracu' din gur�.

420
00:36:43,353 --> 00:36:44,719
�ntoarce-te.

421
00:36:53,491 --> 00:36:56,341
Crede�i c� armele voastre
�l pot opri pe Dumnezeu?

422
00:36:56,342 --> 00:36:59,388
De ce dracu' ar avea nevoie
Dumnezeu s� jefuiasc� b�nci?

423
00:36:59,558 --> 00:37:03,412
Ai dreptate. Am g�ndit
la scar� prea mic�.

424
00:37:41,141 --> 00:37:46,267
<i>Barry, chestia aia se apropie. Viteza
v�ntului: 320 kilometri pe or� �i cre�te.</i>

425
00:37:46,268 --> 00:37:49,344
<i>- Barry, m� auzi?</i>
- Da, tare �i clar.

426
00:37:49,345 --> 00:37:52,503
�n ritmul �sta,
ajunge tornad� F5.

427
00:37:53,517 --> 00:37:57,905
Se �ndreapt� spre ora�. Cum o opresc?
Oameni buni...?

428
00:38:01,415 --> 00:38:04,221
- Dac� o destram?
- Cum faci asta?

429
00:38:04,222 --> 00:38:07,378
Alerg �n jurul ei �n sens contrar,
�i tai picioarele.

430
00:38:07,380 --> 00:38:09,795
Va trebui s� prind�
1120 km/h pentru asta.

431
00:38:09,797 --> 00:38:13,076
Corpul t�u s-ar putea
s� nu fac� fa�� vitezei, vei muri.

432
00:38:13,174 --> 00:38:15,230
Trebuie s� �ncerc.

433
00:38:27,347 --> 00:38:29,891
- Costumul se �ine bine.
- Dar el nu.

434
00:38:29,893 --> 00:38:31,940
O poate face,
�tiu c� poate.

435
00:38:46,937 --> 00:38:48,341
E prea puternic.

436
00:38:50,573 --> 00:38:53,239
E vremea s� g�ndim
la scar� mare.

437
00:38:58,860 --> 00:39:00,453
O po�i face, Barry.

438
00:39:01,740 --> 00:39:04,872
Aveai dreptate. Eu sunt
responsabil pentru toate astea.

439
00:39:04,873 --> 00:39:08,775
At�t de mul�i au fost r�ni�i din cauza
mea, �i c�nd m-am uitat la tine,

440
00:39:08,777 --> 00:39:11,743
am v�zut doar o alt� poten�ial�
victim� a orgoliului meu.

441
00:39:11,744 --> 00:39:16,861
Da, eu am creat nebunia asta,
dar tu, Barry, tu o po�i opri.

442
00:39:16,862 --> 00:39:22,554
O po�i face. Alearg� acum.
Barry, fugi!

443
00:40:12,287 --> 00:40:13,708
Barry...?

444
00:40:22,299 --> 00:40:25,039
Nu credeam
c� mai e cineva ca mine.

445
00:40:25,523 --> 00:40:29,349
Eu nu sunt ca tine.
Tu e�ti un uciga�.

446
00:40:34,850 --> 00:40:38,054
- Barry?
- S-a terminat. Sunt bine.

447
00:41:12,475 --> 00:41:14,393
Ce po�i tu s� faci...

448
00:41:15,649 --> 00:41:17,848
E de la fulger?
449
00:41:19,125 --> 00:41:21,202
Mai mult sau mai pu�in.

450
00:41:22,337 --> 00:41:24,378
�mi pare r�u, Barry.

451
00:41:25,491 --> 00:41:27,769
�mi pare r�u
c� nu te-am crezut.

452
00:41:28,563 --> 00:41:32,404
�i c� te f�ceam nebun
pentru c� fugeai dup� imposibil...

453
00:41:33,201 --> 00:41:36,596
Dar tu chiar ai v�zut ceva
�n noaptea �n care a murit mama ta.

454
00:41:38,990 --> 00:41:41,199
�i tat�l s�u este nevinovat.

455
00:41:44,058 --> 00:41:46,144
Vreau s�-mi promi�i ceva.

456
00:41:46,145 --> 00:41:49,583
Nu vreau s�-i spui lui Iris
nimic din ce po�i face.

457
00:41:49,584 --> 00:41:52,652
Nimic. Vreau ca ea
s� fie �n siguran��.

458
00:41:53,250 --> 00:41:55,027
Promite-mi.

459
00:41:56,005 --> 00:41:57,486
Da.

460
00:42:16,514 --> 00:42:18,268
Salut, boxerule.

461
00:42:19,559 --> 00:42:22,587
�mi tot spui a�a
de c�nd aveam 11 ani.

462
00:42:23,857 --> 00:42:26,397
E amuzant c� �n sf�r�it
m-am luat azi la b�taie.

463
00:42:26,398 --> 00:42:30,710
Tocmai ai ie�it din com�, nu cred
c� ar trebui s� cau�i scandal.

464
00:42:32,742 --> 00:42:36,626
Auzi... da' ai c�tigat?

465
00:42:37,635 --> 00:42:40,355
Da, am c�tigat.

466
00:42:47,295 --> 00:42:52,723
N-ai omor�t-o pe mama.
�tii c� �tiu asta, da?

467
00:42:54,162 --> 00:42:59,308
Tu, crez�ndu-m�...
E tot ce-mi trebuie�te.

468
00:43:02,366 --> 00:43:06,899
Nu vei mai fi aici mult� vreme.
Cine o fi ucis-o pe mama...

469
00:43:07,306 --> 00:43:10,058
"Ce" o fi ucis-o...

470
00:43:10,672 --> 00:43:15,023
Cred c� �n sf�r�it am o cale de a-l g�si.
De a-l opri.

471
00:43:15,024 --> 00:43:20,135
Barry, am mai vorbit despre asta.
E timpul s� la�i s� treac�.

472
00:43:20,137 --> 00:43:23,696
Trebuie s� �ncetezi
s�-�i mai faci griji pentru mine...

473
00:43:24,277 --> 00:43:26,519
�i s�-�i tr�ie�ti via�a.

474
00:43:29,183 --> 00:43:33,254
Pentru prima dat�, simt c�
�n sf�r�it �ncep s� tr�iesc.
475
00:43:34,763 --> 00:43:39,318
<i>Adev�rul e c�, �nc� de c�nd a murit mama,
am r�mas �n�epenit �ntr-un singur loc.</i>

476
00:43:39,320 --> 00:43:42,861
<i>D�RA RO�IE SALVEAZ� O FAMILIE
Am pierdut o mul�ime de lucruri.</i>

477
00:43:42,882 --> 00:43:44,668
<i>Dar acum sunt altfel.</i>

478
00:43:44,670 --> 00:43:48,831
<i>Am cunoscut prieteni noi, care
m� ajut� s�-mi g�sesc drumul.</i>

479
00:43:48,832 --> 00:43:52,876
- De ce are form� de fulger?
- Ca s� nu fie plictisitor.

480
00:43:52,877 --> 00:43:55,189
<i>�n sf�r�it, merg �nainte.</i>

481
00:43:55,190 --> 00:44:01,853
Mai �tii c�nd voiam s�-mi schimb numele?
S� nu �tie nimeni c� e�ti tat�l meu?

482
00:44:03,105 --> 00:44:05,491
M� bucur c� to�i �tiu.

483
00:44:08,349 --> 00:44:12,961
Sunt at�t de m�ndru
s� fiu fiul t�u.

484
00:44:18,422 --> 00:44:20,600
Te iubesc, fiule.

485
00:44:22,461 --> 00:44:24,811
�i eu te iubesc, tat�.

486
00:44:40,615 --> 00:44:45,692
<i>M� numesc Barry Allen.
Sunt cel mai rapid om �n via��.</i>

487
00:44:49,795 --> 00:44:53,433
<i>Un prieten mi-a dat de cur�nd
o idee pentru un nume nou.</i>

488
00:44:56,896 --> 00:45:01,531
<i>�i ceva �mi spune
c� va prinde.</i>

489
00:45:02,903 --> 00:45:05,531
FULGERUL

490
00:45:45,623 --> 00:45:49,062
FULGERUL LIPSE�TE,
DISP�R�ND �N PLIN� CRIZ�

491
00:45:51,503 --> 00:45:54,621
25 aprilie 2024.

492
00:45:57,710 --> 00:46:00,710
Traducerea: Reef

S-ar putea să vă placă și