Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:02,411 --> 00:00:05,544
Skaikru nu vor lua bunc�rul singuri.
3
00:00:05,545 --> 00:00:06,411
�l vom �mp�r�i.
4
00:00:06,413 --> 00:00:08,179
Cineva, totu�i,
trebuie s� o aduc� pe Raven.
5
00:00:08,181 --> 00:00:10,657
- A� vrea s� m� ofer voluntar.
- �i eu m� voi al�tura.
6
00:00:10,658 --> 00:00:13,458
- Nu.
- Mam�, Raven are nevoie de ajutorul nostru.
7
00:00:13,460 --> 00:00:15,727
Ave�i 23 de ore, p�n� c�nd love�te
valul mor�ii.
8
00:00:15,729 --> 00:00:17,830
Nu va l�sa mult loc ca s� gre�i�i.
9
00:00:18,065 --> 00:00:19,765
Ce face�i aici?
10
00:00:19,767 --> 00:00:21,433
Nu e timp s� ne �ntoarcem.
11
00:00:21,435 --> 00:00:23,903
Nu ne �ntoarcem. Mergem �n sus.
12
00:00:23,905 --> 00:00:26,454
Avem nevoie de tine s� ne sco�i de pe
P�m�nt �nainte s� loveasc� valul mor�ii.
13
00:00:26,455 --> 00:00:28,007
Ce spui?
14
00:00:28,009 --> 00:00:31,043
Eu spun c� valul mor�ii
poate s� m� pupe �n fund.
15
00:00:36,373 --> 00:00:37,940
Cinci ani.
16
00:00:37,942 --> 00:00:40,275
Pute�i supravie�ui cu adev�rat acolo?
17
00:00:40,277 --> 00:00:41,911
Raven spune c� putem.
18
00:00:41,913 --> 00:00:44,947
De �ndat� ce este sigur,
vom g�si o cale �napoi �n jos.
19
00:00:44,949 --> 00:00:46,749
Ne vom �nt�lni din nou.
20
00:00:47,283 --> 00:00:49,785
Voi a�tepta...
21
00:00:49,787 --> 00:00:51,921
sub podea.
22
00:00:52,024 --> 00:00:54,357
Nu mai e�ti acea feti��.
23
00:00:59,264 --> 00:01:01,108
Ce este, O.?
24
00:01:01,109 --> 00:01:05,035
Nu sunt sigur� c� pot s� fac asta, Bell.
25
00:01:05,037 --> 00:01:08,939
Ei m� privesc ca �i cum �tiu ce s� fac,
doar pentru c� am c�tigat o lupt�.
26
00:01:08,941 --> 00:01:11,816
Te privesc a�a pentru c� i-ai salvat.
27
00:01:11,817 --> 00:01:13,409
Dar nu va dura.
28
00:01:13,411 --> 00:01:16,646
- Acum trebuie s� conduci.
- Cum?
29
00:01:16,648 --> 00:01:18,615
Nu sunt un lider.
30
00:01:18,617 --> 00:01:20,483
Ar trebui s� fii tu sau Clarke sau...
31
00:01:20,485 --> 00:01:21,752
O., stop.
32
00:01:21,754 --> 00:01:23,553
Nici unul dintre noi nu ar fi
putut face ceea ce ai f�cut tu,
33
00:01:23,555 --> 00:01:26,456
�i nu a fost doar c�tigarea unei lupte.
34
00:01:26,458 --> 00:01:29,359
Le-ai dat oamenilor speran��
c�nd nu mai aveau deloc.
35
00:01:29,361 --> 00:01:32,062
E�ti... e�ti Prometeu,
36
00:01:32,064 --> 00:01:33,630
care a furat focul de la zei
37
00:01:33,632 --> 00:01:37,134
d�ndu-l �napoi rasei umane.
38
00:01:37,595 --> 00:01:39,736
Prometeu a fost legat de o st�nca
39
00:01:39,738 --> 00:01:41,138
astfel �nc�t vulturii s�-i poat�
m�nca ficatul.
40
00:01:41,140 --> 00:01:43,606
Mul�umesc c� mi-ai distrus metafora, O.
41
00:01:46,245 --> 00:01:49,712
Te iubesc, frate mai mare.
42
00:01:49,714 --> 00:01:52,182
Cred c� este nevoie de sf�r�itul lumii
pentru c� eu s� spun asta.
43
00:01:57,012 --> 00:02:00,013
- Bell?
- �i eu te iubesc.
44
00:02:00,015 --> 00:02:02,749
Bellamy? Bellamy, m� auzi?
45
00:02:05,612 --> 00:02:09,280
O.? Hei, O., e�ti acolo?
46
00:02:09,282 --> 00:02:11,182
- Bellamy, m� auzi?
- E�ti acolo, O?
47
00:02:11,184 --> 00:02:13,890
- Bellamy...
- Nu, nu, nu. Haide.
48
00:02:13,891 --> 00:02:15,287
O.
49
00:02:23,296 --> 00:02:25,463
Fie ca s� ne �nt�lnim din nou.
50
00:02:28,234 --> 00:02:30,468
Fie ca s� ne �nt�lnim din nou.
51
00:02:32,606 --> 00:02:34,238
Hei...
52
00:02:35,809 --> 00:02:37,541
Ei o au?
53
00:02:39,078 --> 00:02:41,245
Bellamy?
54
00:02:44,250 --> 00:02:46,985
Radioul e mort,
55
00:02:46,987 --> 00:02:50,187
nu vei ajunge s�-i spui la
revedere mamei tale.
56
00:02:50,189 --> 00:02:52,590
�mi pare r�u.
57
00:02:54,628 --> 00:02:55,860
Hei...
58
00:03:10,877 --> 00:03:14,445
Clarke, Bellamy, cobor�i aici.
59
00:03:20,286 --> 00:03:22,253
E timpul.
60
00:03:23,203 --> 00:03:24,397
�tiu c� e�ti obosit�,
61
00:03:24,398 --> 00:03:27,291
dar trebuie s� ne concentr�m
pe cei ale�i acum.
62
00:03:27,293 --> 00:03:29,727
1.200 de oameni �i a�teapt� ordinele...
63
00:03:29,729 --> 00:03:32,664
C�nd s� m�n�nce, unde s� doarm�,
64
00:03:32,666 --> 00:03:34,799
cum s� tr�iasc�.
65
00:03:34,801 --> 00:03:36,600
Agita�ia se va transforma �n violen��.
66
00:03:36,602 --> 00:03:38,235
Am mai v�zut-o �nainte.
67
00:03:38,237 --> 00:03:40,772
Trebuie s�-i conduci.
68
00:03:40,774 --> 00:03:42,774
Asta a spus fratele meu.
69
00:03:45,045 --> 00:03:48,445
Indra, eu nu sunt un Comandant.
70
00:03:49,497 --> 00:03:53,885
Timpul Comandan�ilor a trecut.
71
00:03:53,887 --> 00:03:58,589
Timpul Flac�rii a trecut.
72
00:03:58,591 --> 00:04:02,626
Acesta este timpul t�u.
73
00:04:02,628 --> 00:04:05,096
Las�-m� s� te ajut.
74
00:04:34,994 --> 00:04:37,762
Asta este.
75
00:04:37,764 --> 00:04:40,564
Suntem tot ceea ce r�m�ne din rasa uman�.
76
00:04:40,566 --> 00:04:42,967
Nu v� voi min�i.
77
00:04:42,969 --> 00:04:45,636
Urm�torii cinci ani nu vor fi u�ori.
78
00:04:45,638 --> 00:04:49,306
Vor fi zile c�nd ne vom dori s� fi fost
afar� acum,
79
00:04:49,308 --> 00:04:52,409
dar v� promit, dac� st�m �mpreuna,
80
00:04:52,411 --> 00:04:55,258
dac� suntem Wonkru, atunci...
81
00:04:55,259 --> 00:04:56,879
Din cenu�a...
82
00:04:58,040 --> 00:05:00,545
...ne vom ridica.
83
00:05:05,080 --> 00:05:06,924
Auzi�i asta?
84
00:05:11,738 --> 00:05:15,129
CRITIC
85
00:05:37,223 --> 00:05:40,792
Sunt 338 kilometri de la Polis
p�n� la Insula.
86
00:05:42,728 --> 00:05:45,396
Conform cu ceea ce a fost ultima
noastr� drona,
87
00:05:45,398 --> 00:05:47,364
valul accelereaz�.
88
00:05:47,366 --> 00:05:50,334
Dac� nu decol�m cu cel pu�in 20
de minute �nainte de a ajunge,
89
00:05:50,336 --> 00:05:52,503
�nc�rc�tura electromagnetic� din
norul piroclastic
90
00:05:52,505 --> 00:05:54,238
va �nchide avionica rachetei,
91
00:05:54,240 --> 00:05:56,007
ceea ce �nseamn� c� nu va zbura.
92
00:05:56,009 --> 00:05:59,210
Asta ne d� 90 de minute pentru a rula
o verificare care �ine de obicei 6 ore,
93
00:05:59,212 --> 00:06:01,012
pentru a recupera generatorul de oxigen
de la far,
94
00:06:01,014 --> 00:06:03,347
s� transform�m o cabin� conceput� pentru doi
�ntr-una care poate transporta 8,
95
00:06:03,349 --> 00:06:05,382
�i s� �nc�rc�m
suficient� m�ncare pentru a
96
00:06:05,384 --> 00:06:07,952
nu ne �nfometa �n spa�iu, �n timp ce
a�teptam ca algele s� creasc�.
97
00:06:07,954 --> 00:06:09,520
Credeam c� o s� ne spui c� va fi greu.
98
00:06:09,522 --> 00:06:11,355
Aceasta nu este partea dificil�.
99
00:06:11,357 --> 00:06:14,292
Becca a proiectat racheta ei pentru a
andoca pe Polaris, nu pe Arc�.
100
00:06:14,294 --> 00:06:17,128
Asta �nseamn� c� trebuie s� o pilotez eu
�n hangarul din inel.
101
00:06:17,130 --> 00:06:18,595
Ce e at�t de greu �n asta?
102
00:06:18,597 --> 00:06:19,763
�i asta nu este partea dificil�.
103
00:06:19,765 --> 00:06:20,798
Care este partea dificil�, Raven?
104
00:06:20,800 --> 00:06:22,599
Presupun�nd c� decol�m la timp,
105
00:06:22,601 --> 00:06:24,401
filtrele de CO2 de pe o rachet�
de dou� persoane
106
00:06:24,403 --> 00:06:26,437
nu vor face fa�� la opt.
107
00:06:26,439 --> 00:06:28,706
Deci vom folosi oxigen suplimentar.
108
00:06:28,708 --> 00:06:30,607
Rezervoarele noastre au doar o or� de aer.
109
00:06:30,609 --> 00:06:33,811
Corect. Vom avea o or� pentru a
ajunge pe orbit�,
110
00:06:33,813 --> 00:06:37,048
de a ateriza �n hangar �i de a porni
sistemul de sus�inere a vie�ii
111
00:06:37,050 --> 00:06:38,716
folosind un generator de oxigen
construit pentru a alimenta
112
00:06:38,718 --> 00:06:41,285
o garsonier� de la far.
113
00:06:41,287 --> 00:06:42,920
Nu te pricepi s� convingi oamenii.
114
00:06:42,922 --> 00:06:44,388
�tii asta, nu?
115
00:06:44,390 --> 00:06:48,192
E cineva aici care trebuie convins?
116
00:06:50,997 --> 00:06:52,964
Bun. Acum �tim �n c�te feluri
117
00:06:52,966 --> 00:06:54,453
am putea muri azi,
118
00:06:54,454 --> 00:06:57,701
de ce nu ne spui ce trebuie
s� facem pentru a tr�i?
119
00:07:09,583 --> 00:07:15,468
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
120
00:07:45,101 --> 00:07:46,834
C�t de departe e p�n� la far?
121
00:07:46,873 --> 00:07:49,837
Deci po�i vorbi. M� �ntrebam eu.
122
00:07:49,839 --> 00:07:52,639
Este chiar dup� ace�ti copaci,
raz� de soare.
123
00:07:53,442 --> 00:07:54,641
Care este problema ta cu mine, oricum?
124
00:07:54,643 --> 00:07:56,277
Ce �i-am f�cut eu vreodat�?
125
00:07:56,279 --> 00:07:57,745
�n afar� de �ncercarea de a-l ucide
pe cel mai bun prieten al meu
126
00:07:57,747 --> 00:07:59,247
dup� ce a fost lovit cu o suli��
127
00:07:59,249 --> 00:08:00,581
pentru c� te �inea treaz?
128
00:08:00,583 --> 00:08:03,184
Ei bine, el f�cea mult zgomot.
129
00:08:03,186 --> 00:08:05,853
Ai dreptate. Am fost un mitocan, ok?
130
00:08:05,855 --> 00:08:07,922
Jasper era mult mai puternic dec�t arata.
131
00:08:07,924 --> 00:08:10,324
P�cat c� a ales sc�parea la�ului.
132
00:08:10,326 --> 00:08:12,326
- Hei hei hei!
- Hei! Nu po�i spune asta!
133
00:08:12,328 --> 00:08:13,660
Doar ia-o u�or,
sau �mi vei rupe costumul.
134
00:08:13,662 --> 00:08:15,129
Desigur, asta e tot ce �i pas�.
135
00:08:15,131 --> 00:08:17,510
Uite. Ur�sc s� �ntrerup mica reac�ie
pe care o ai,
136
00:08:17,511 --> 00:08:18,799
dar... tic- tac.
137
00:08:19,565 --> 00:08:21,869
Opt oameni singuri �n spa�iu
timp de cinci ani,
138
00:08:21,871 --> 00:08:24,305
�i unul din ei e John Murphy.
139
00:08:24,764 --> 00:08:27,308
Trebuia s� beau ceaiul �la.
140
00:08:29,078 --> 00:08:31,312
Tic-tac, Murphy.
141
00:08:37,133 --> 00:08:39,820
E aici. E aici. Haide.
142
00:08:41,405 --> 00:08:43,157
F�-mi pu�in� lumin�. Hei.
143
00:08:45,094 --> 00:08:46,660
Becca a fost genial�.
144
00:08:46,662 --> 00:08:48,100
Compania ei a proiectat cea mai
mare parte a tehnologiei
145
00:08:48,101 --> 00:08:49,796
care s-a utilizat la sta�iile spa�iale
care alc�tuiesc Arca.
146
00:08:50,081 --> 00:08:51,832
Compatibilitatea nu va fi o problem�,
atunci?
147
00:08:51,914 --> 00:08:54,101
E�ti mai de�tept dec�t pari.
148
00:08:57,807 --> 00:08:59,740
Haide. Am nevoie de ajutorul t�u.
149
00:09:03,061 --> 00:09:04,511
Cablajul este �n spatele lui.
150
00:09:04,513 --> 00:09:07,348
Tu trage, eu desprind, dar nu prea departe.
151
00:09:07,350 --> 00:09:09,183
Avem nevoie de toate firele
s� �l conect�m la Arc�.
152
00:09:09,185 --> 00:09:11,419
Am priceput.
153
00:09:14,924 --> 00:09:16,223
Am tras p�n� la cap�t, omule.
154
00:09:16,225 --> 00:09:17,925
Tu trebuie s� ajungi acolo.
155
00:09:17,927 --> 00:09:20,127
Nu pot ajunge.
M�nu�ile mele sunt prea mari.
156
00:09:22,041 --> 00:09:23,364
�mi voi scoate m�nu�ile.
157
00:09:23,366 --> 00:09:27,101
- Ce ai spus?
- Nu mai avem timp!
158
00:09:27,103 --> 00:09:28,225
Este �nmorm�ntarea ta.
159
00:09:30,306 --> 00:09:31,973
Trage acum!
160
00:09:38,417 --> 00:09:40,802
Am nevoie de ajutorul vostru.
Harper, hai s� mergem.
161
00:09:40,803 --> 00:09:41,748
Sunt �ngrijorat�.
162
00:09:41,750 --> 00:09:43,784
�i eu sunt �ngrijorat�,
dar trebuie s� rezolv�m asta.
163
00:09:43,862 --> 00:09:45,686
Haide. D�-mi o m�na de ajutor.
164
00:09:47,682 --> 00:09:49,443
Gr�be�te-te!
165
00:09:55,131 --> 00:09:57,464
Deci, s� recapitul�m din nou.
166
00:09:57,466 --> 00:09:59,367
M-am g�ndit c� dureaz� dou� luni,
p�n� c�nd ferma de alge
167
00:09:59,369 --> 00:10:01,868
va produce suficient pentru a ne hr�ni.
168
00:10:02,473 --> 00:10:05,306
Dac� vom ra�ionaliza ra�iile,
ar trebui s� reu�im.
169
00:10:11,314 --> 00:10:15,216
P�m�nteni �n spa�iu, este un oximoron.
170
00:10:15,218 --> 00:10:19,686
Supravie�uirea este un sport de echip�,
mai ales acolo.
171
00:10:20,098 --> 00:10:21,889
A fost singura op�iune.
172
00:10:23,193 --> 00:10:26,860
Singura op�iune, care e de asemenea
un oximoron, apropo.
173
00:10:26,862 --> 00:10:29,196
Deci e transpira�ie rece.
174
00:10:31,935 --> 00:10:34,701
�nc� mai am speran�a pentru acea
solu�ie cu Nightblood.
175
00:10:34,703 --> 00:10:36,904
Nu a existat niciodat� o solu�ie.
176
00:10:37,330 --> 00:10:38,572
A.L.I.E. a avut dreptate aici.
177
00:10:38,574 --> 00:10:40,541
Lupta noastr� nu s-a terminat.
178
00:10:40,543 --> 00:10:43,010
Mama mea a avut o viziune despre
mine pe moarte,
179
00:10:43,012 --> 00:10:45,880
la fel ca cea a lui Raven care i-a spus
c� exist� o rachet� aici.
180
00:10:45,881 --> 00:10:47,214
Nu este acela�i lucru.
181
00:10:47,216 --> 00:10:48,882
Ba da. Am�ndou� au fost tratate
cu un puls electromagnetic.
182
00:10:48,884 --> 00:10:50,484
�i Abby va fi bine, de asemenea.
183
00:10:50,486 --> 00:10:51,669
Raven i-a spus cum s� o opreasc�.
184
00:10:51,670 --> 00:10:53,434
Nu despre asta vorbeam.
185
00:10:55,468 --> 00:10:56,857
Dac� mi se �nt�mpla ceva...
186
00:10:56,859 --> 00:10:59,526
Nimic nu se va �nt�mpla cu tine.
187
00:10:59,528 --> 00:11:01,895
Haide. S� rul�m aceste numere
despre ap� din nou.
188
00:11:01,897 --> 00:11:04,565
Te rog, Bellamy, vreau s� auzi asta.
189
00:11:10,349 --> 00:11:14,908
Am trecut prin multe �mpreuna, tu �i cu mine
190
00:11:14,910 --> 00:11:17,244
Nu te-am pl�cut la �nceput...
nu e nici un secret...
191
00:11:19,548 --> 00:11:24,304
Dar chiar �i atunci, fiecare lucru
stupid pe care l-ai f�cut,
192
00:11:24,305 --> 00:11:28,089
a fost pentru a-�i proteja sora.
193
00:11:28,091 --> 00:11:32,393
Ea nu a v�zut �ntotdeauna asta,
dar eu am v�zut.
194
00:11:32,395 --> 00:11:35,429
Ai o inim� at�t de mare, Bellamy.
195
00:11:36,063 --> 00:11:36,730
Clarke...
196
00:11:36,732 --> 00:11:38,565
Oamenii te urmeaz�.
197
00:11:38,567 --> 00:11:42,203
Tu �i inspiri din aceast� cauz�,
198
00:11:42,205 --> 00:11:44,538
dar singura modalitate de a ne asigura
c� vom supravie�ui
199
00:11:44,540 --> 00:11:48,142
e s� folose�ti �i asta.
200
00:11:48,875 --> 00:11:51,078
Te am pe tine pentru asta.
201
00:11:53,749 --> 00:11:57,418
Premoni�ia lui Raven s-a adeverit.
202
00:11:59,796 --> 00:12:00,881
Nu!
203
00:12:04,927 --> 00:12:06,494
Raven, ce este?
204
00:12:06,847 --> 00:12:07,861
Nu este suficient timp.
205
00:12:07,863 --> 00:12:09,130
For��m prea mult.
206
00:12:09,132 --> 00:12:11,465
Ce se �nt�mpla?
207
00:12:12,086 --> 00:12:14,435
Computer, verificarea sistemelor.
208
00:12:14,825 --> 00:12:17,304
Sistemul de lansare... optim.
209
00:12:17,575 --> 00:12:20,641
Sistemul de naviga�ie... optim.
210
00:12:20,643 --> 00:12:23,810
Sistem de sus�inere a vie�ii...
evaluarea daunelor.
211
00:12:23,812 --> 00:12:26,380
E bine. Folosim suplimentar, oricum.
212
00:12:26,382 --> 00:12:28,782
Toate sistemele de sus�inere a
vie�ii sunt oprite.
213
00:12:28,784 --> 00:12:30,851
A�teapt�. �nc� dou�.
214
00:12:30,853 --> 00:12:33,019
Sistemul de aterizare... optim.
215
00:12:33,175 --> 00:12:34,855
Comunicare, vorbe�te cu mine.
216
00:12:34,857 --> 00:12:39,326
Sistemul de comunicare...
evaluarea daunelor.
217
00:12:39,328 --> 00:12:42,396
Toate sistemele de comunicare
sunt oprite.
218
00:12:44,881 --> 00:12:47,668
Recomand� op�iunile de repara�ii
pentru sistemul de comunica�ii.
219
00:12:47,670 --> 00:12:49,336
Cui �i pas�?
Nu avem cu cine vorbi, oricum.
220
00:12:49,338 --> 00:12:50,671
Lini�te.
221
00:12:50,673 --> 00:12:52,339
Deteriorarea nu se poate repara.
222
00:12:52,341 --> 00:12:55,276
Este necesar� �nlocuirea total�
a sistemului.
223
00:12:57,740 --> 00:12:59,513
Vorbe�te cu noi, Raven.
224
00:13:07,016 --> 00:13:08,755
Nu plec�m nic�ieri.
225
00:13:10,882 --> 00:13:13,260
Computer, opre�te secven�a de lansare.
226
00:13:13,733 --> 00:13:16,697
Secven�a de lansare terminat�.
227
00:13:23,945 --> 00:13:26,112
Raven, explic�.
228
00:13:26,861 --> 00:13:29,847
E simplu. Nu exist� energie �n Inel.
229
00:13:30,016 --> 00:13:31,816
Cu dou� minute �n urm�, am crezut
c� nu este o problem�
230
00:13:31,818 --> 00:13:33,718
pentru c� o puteam activa de la distan��.
231
00:13:33,720 --> 00:13:35,252
Prin sistemul de comenzi al rachetei.
232
00:13:35,254 --> 00:13:36,854
Deci vom porni alimentarea din interior.
233
00:13:36,856 --> 00:13:38,555
Nu putem intra �n�untru.
Aceasta este problema.
234
00:13:38,557 --> 00:13:41,158
F�r� energie, nu putem nici s�
deschidem u�a hangarului.
235
00:13:41,160 --> 00:13:44,528
Raven, g�nde�te-te.
236
00:13:44,530 --> 00:13:46,563
Ai rezolvat probleme mai mari
dec�t asta, �nainte.
237
00:13:46,565 --> 00:13:48,933
Da, nu �n 53 de minute.
238
00:13:48,935 --> 00:13:51,135
- Raven...
- S-a terminat, Clarke!
239
00:13:51,137 --> 00:13:53,809
�tii, poate dac� mai aveam �nc� codul
lui A.L.I.E. m�nc�ndu-mi din creier,
240
00:13:53,810 --> 00:13:55,036
puteam s� g�sesc solu�ia.
241
00:13:57,738 --> 00:14:00,745
Nu sunt suficient de inteligenta singur�.
242
00:14:07,419 --> 00:14:11,655
Hei, Raven...
243
00:14:12,792 --> 00:14:15,692
Po�i s� faci asta.
244
00:14:15,694 --> 00:14:18,062
Da, po�i.
245
00:14:18,658 --> 00:14:21,398
De c�te ori ne-ai salvat fundul
246
00:14:21,400 --> 00:14:24,501
�nainte s� auzi de A.L.I.E.?
247
00:14:24,944 --> 00:14:26,203
Prea multe ca s� le num�r�m.
248
00:14:26,205 --> 00:14:28,405
Ave�i dreptate.
249
00:14:28,407 --> 00:14:30,207
Nu avem nevoie de A.L.I.E. pe Arc�.
250
00:14:30,209 --> 00:14:31,976
Avem nevoie de tine.
251
00:14:34,459 --> 00:14:35,736
Ce?
252
00:14:35,738 --> 00:14:38,706
A.L.I.E. a fost pe Arc�.
A.L.I.E. a fost pe Arc�.
253
00:14:38,708 --> 00:14:40,808
Eram chiar acolo, at�t de aproape
de comutatorul de oprire,
254
00:14:40,810 --> 00:14:44,311
dar ea a sc�pat
transmi��ndu-se pe Inel.
255
00:14:44,313 --> 00:14:45,579
Folosind capsula din templu.
256
00:14:45,581 --> 00:14:47,514
Da. Dac� ea o poate face, putem �i noi.
257
00:14:47,712 --> 00:14:49,443
Raven,
258
00:14:49,444 --> 00:14:51,385
nu vom reveni de la Polis la timp,
259
00:14:51,387 --> 00:14:52,753
iar radiourile sunt moarte.
260
00:14:52,755 --> 00:14:54,755
Avem ceva mai bun dec�t radiourile...
261
00:14:54,757 --> 00:14:56,824
Turnul de satelit.
262
00:14:56,924 --> 00:14:58,253
Voi trei, �napoi �n carling�.
263
00:14:58,254 --> 00:14:59,381
Finaliza�i acele leg�turi.
264
00:14:59,382 --> 00:15:03,064
Voi doi, pune�i-v� c�tile.
Veni�i cu mine.
265
00:15:04,868 --> 00:15:07,668
Computer, reia secven�a de lansare.
266
00:15:07,670 --> 00:15:09,469
Reluarea secven�ei de lansare.
267
00:15:09,471 --> 00:15:11,238
Ok, toat� lumea. S� mergem.
268
00:15:11,240 --> 00:15:13,074
T-minus 51 de minute
�i continu� num�rarea.
269
00:15:14,027 --> 00:15:15,542
A�eaz�-l.
270
00:15:15,544 --> 00:15:16,877
M� descurc.
Du-te s�-�i g�se�ti m�nu�a.
271
00:15:25,313 --> 00:15:26,987
Nu-mi g�sesc cealalt� m�nu��.
272
00:15:28,391 --> 00:15:29,790
Nu o g�sesc! Unde e cealalt�?!
273
00:15:29,792 --> 00:15:30,492
Am g�sit-o, am g�sit-o.
274
00:15:30,493 --> 00:15:32,459
- D�-mi m�na.
- Sigur. Uite, uite.
275
00:15:32,461 --> 00:15:35,056
Uite. Vom �ncepe la trei, ok?
276
00:15:35,604 --> 00:15:36,841
Doamne!
277
00:15:37,787 --> 00:15:38,731
Ok.
278
00:15:39,423 --> 00:15:40,447
49 de minute.
279
00:15:40,841 --> 00:15:42,481
Hei, nu, nu, nu, nu,
nu cu m�inile tale, bine?
280
00:15:42,482 --> 00:15:43,470
O s� o fac.
281
00:15:43,472 --> 00:15:45,272
Este prea greu pentru a-l
transporta tot drumul de unul singur.
282
00:15:45,274 --> 00:15:47,274
La trei.
283
00:15:47,276 --> 00:15:49,676
1, 2, 3.
284
00:15:51,792 --> 00:15:53,614
Cine a �tiut
c� e�ti un tip dur �n secret?
285
00:15:55,383 --> 00:15:57,484
Hei, hei, hei, ai grij� unde calci.
286
00:15:57,486 --> 00:16:00,612
Este probabil o idee rea s� sc�p�m jos
chestia care ne va salva via�a, nu?
287
00:16:00,812 --> 00:16:04,324
Bine, bine. Concentreaz�-te la mine.
Spune-mi despre Harper.
288
00:16:04,540 --> 00:16:06,493
Hei, voi p�re�i s� ave�i o rela�ie
destul de serioas�.
289
00:16:06,495 --> 00:16:09,130
I-ai spus deja c� o iube�ti?
290
00:16:09,132 --> 00:16:10,965
Acum, ast�zi ar putea fi ziua.
291
00:16:10,967 --> 00:16:13,134
I-am spus.
292
00:16:13,136 --> 00:16:16,370
Este o nebunie cum te schimb�,
nu-i a�a?
293
00:16:17,049 --> 00:16:19,140
Hei, Monty...
294
00:16:19,142 --> 00:16:21,008
Hei, hei, hey, Monty,
Monty, Monty, haide.
295
00:16:21,692 --> 00:16:23,577
Haide, omule. Te rog, nu-mi face asta.
296
00:16:23,579 --> 00:16:26,613
Monty, haide. Haide. Treze�te-te!
297
00:16:36,793 --> 00:16:41,796
�mi pare r�u, Monty. Sincer.
298
00:17:06,483 --> 00:17:09,617
Turnul este la mai pu�in de 1,6 km distan��.
299
00:17:11,217 --> 00:17:12,257
�nc� o dat�,
300
00:17:12,258 --> 00:17:14,373
tot ce trebuie s� facem este s� conect�m
acest lucru la cutia de jonc�iune
301
00:17:14,375 --> 00:17:15,541
de la baza turnului.
302
00:17:15,543 --> 00:17:17,309
Sat-Star-Unu
este numele antenei de satelit.
303
00:17:17,311 --> 00:17:19,278
- Sat-Star-Unu.
- Sat-Star-Unu.
304
00:17:19,280 --> 00:17:20,646
Totul e programat.
305
00:17:20,648 --> 00:17:23,549
Dup� ce tableta este conectat�,
antena de satelit se va alinia cu Arca.
306
00:17:23,551 --> 00:17:25,317
Imaginea va clipi verde,
307
00:17:25,319 --> 00:17:27,019
�i asta e modul �n care �tim
c� e conectat.
308
00:17:27,021 --> 00:17:29,521
C�nd scrie "Trimite�i",
ap�sa�i pe "Trimite�i"
309
00:17:29,523 --> 00:17:31,457
iar semnalul de pornire va activa luminile,
310
00:17:31,459 --> 00:17:33,025
�i asta e.
311
00:17:33,027 --> 00:17:34,894
Sunt �ntreb�ri?
312
00:17:35,714 --> 00:17:37,563
Da. De ce z�mbe�ti?
313
00:17:37,565 --> 00:17:40,566
Pentru c� f�r� comunicare,
chiar �i cu energia pornit�,
314
00:17:40,568 --> 00:17:43,503
tot nu putem deschide u�a hangarului
din interiorul rachetei.
315
00:17:43,504 --> 00:17:45,671
Stai pu�in. Cum este asta un lucru bun?
316
00:17:45,673 --> 00:17:47,907
Ea va ajunge s� ias� �n spa�iu.
317
00:17:52,513 --> 00:17:55,081
Murphy? Hei, Murphy!
318
00:17:55,083 --> 00:17:57,150
Hei, haide, haide.
319
00:17:57,928 --> 00:17:59,718
Murphy, unde e Monty?
320
00:17:59,720 --> 00:18:01,053
Are probleme.
321
00:18:01,055 --> 00:18:03,555
El a trebuit s�-�i expun� m�inile.
A le�inat. Uite.
322
00:18:03,557 --> 00:18:06,058
Dac� ne �ntoarcem acum,
putem ajunge la el.
323
00:18:06,372 --> 00:18:08,294
Po�i fi impresionat de mine mai t�rziu.
Trebuie s� plec�m.
324
00:18:08,296 --> 00:18:09,662
Alinierea antenei de satelit
este o treab� de o persoan�.
325
00:18:09,664 --> 00:18:11,063
Clarke poate s� o fac�.
326
00:18:11,065 --> 00:18:12,665
Harper m� va ajuta
cu generatorul. Du-te!
327
00:18:12,928 --> 00:18:13,900
Bellamy...
328
00:18:13,902 --> 00:18:16,087
Clarke, dac� asta e unul din acele momente
c�nd �mi spui s�-mi folosesc capul...
329
00:18:16,088 --> 00:18:19,305
Hei... Voiam s� spun, gr�be�te-te.
330
00:18:19,307 --> 00:18:21,407
�i tu. Dup� tine.
331
00:18:21,409 --> 00:18:23,810
S� mergem.
332
00:18:23,812 --> 00:18:26,545
Rucsacul lui Monty. Totul este �n�untru.
333
00:18:27,404 --> 00:18:28,747
O s� �i ia zece minute
334
00:18:28,749 --> 00:18:31,150
s� te �ntorci de la turn �i p�n� la cabin�.
335
00:18:31,152 --> 00:18:33,051
Trebuie s� p�r�se�ti acel turn
cu zece minute
336
00:18:33,053 --> 00:18:34,921
�nainte de decolare,
sau vei fi l�sat� �n urm�.
337
00:18:34,923 --> 00:18:37,156
Zece minute. M� descurc.
338
00:18:37,714 --> 00:18:38,858
Un ultim sfat?
339
00:18:38,860 --> 00:18:40,960
Da. Fugi repede.
340
00:18:49,094 --> 00:18:52,872
Emori! Echo! Pu�in ajutor?
341
00:18:56,277 --> 00:18:59,979
Nu... nu-l sc�pa. Tu �i Emori
�nc�rca�i generatorul.
342
00:18:59,981 --> 00:19:01,280
Echo �i cu mine voi scoate costumul.
343
00:19:01,282 --> 00:19:03,597
Imediat ce acest lucru este legat,
m� duc dup� Monty.
344
00:19:03,797 --> 00:19:05,284
Pe naiba.
345
00:19:05,286 --> 00:19:07,653
Ce s-a �nt�mplat? Unde sunt ei?!
346
00:19:07,944 --> 00:19:10,789
O s� fie bine. Toat� lumea are de
f�cut o treab�.
347
00:19:10,791 --> 00:19:14,160
Echo, unde naiba e�ti?!
348
00:19:14,476 --> 00:19:16,062
Fir-ar s� fie.
349
00:19:22,370 --> 00:19:25,637
Gr�be�te-te. Nu avem prea mult timp.
350
00:19:26,966 --> 00:19:29,308
Echo!
351
00:20:01,661 --> 00:20:02,689
Uite-l.
352
00:20:04,506 --> 00:20:07,246
Hei, hei, hei, hei, te-am prins.
353
00:20:07,790 --> 00:20:09,048
Te-am prins. Te-am prins.
354
00:20:09,618 --> 00:20:11,150
Desigur, el prime�te �mbr�i�area.
355
00:20:12,075 --> 00:20:14,586
- Ai ales aparatul?
- Da. A�a am f�cut.
356
00:20:14,588 --> 00:20:16,389
E la laborator, unde avem nevoie...
357
00:20:18,526 --> 00:20:20,759
Poate nu o s� te mai ur�sc.
358
00:20:21,134 --> 00:20:23,429
D�-i timp. Haide.
359
00:20:23,431 --> 00:20:25,932
Gr�bi�i-v�. S� mergem.
360
00:20:56,666 --> 00:20:59,732
Sat-Star-Unu. Ok.
361
00:21:09,000 --> 00:21:11,010
Sat-Star-Unu.
362
00:21:13,100 --> 00:21:14,169
Bine.
363
00:21:15,583 --> 00:21:16,815
Antena de satelit nu este aliniat�.
Antena de satelit nu este aliniat�.
364
00:21:16,817 --> 00:21:19,418
Nu. Ce...ce am f�cut gre�it?
365
00:21:19,420 --> 00:21:21,520
Antena de satelit nu este aliniat�.
366
00:21:21,522 --> 00:21:22,676
Nu.
367
00:21:26,931 --> 00:21:29,628
Raven, te rog spune c� m� po�i auzi.
368
00:21:29,630 --> 00:21:31,130
Ceva n-a mers bine.
369
00:21:31,132 --> 00:21:32,965
Am f�cut tot ce ai spus, dar nu...
370
00:21:34,004 --> 00:21:34,924
Ok.
371
00:21:36,505 --> 00:21:39,638
"Operare manual�"? �i ba�i joc de mine.
372
00:21:49,045 --> 00:21:52,151
Raven, Bellamy...
373
00:21:54,264 --> 00:21:56,347
Dac� m� auzi�i,
374
00:21:56,348 --> 00:21:57,537
nu m� a�tepta�i.
375
00:22:13,626 --> 00:22:15,386
Lupta mea s-a terminat.
376
00:22:34,029 --> 00:22:35,729
S�-l ducem jos. Du-te. Du-te!
377
00:22:36,399 --> 00:22:37,698
Raven, pu�in ajutor.
378
00:22:38,137 --> 00:22:40,549
Slav� Domnului. Monty!
379
00:22:43,640 --> 00:22:45,454
Cum sunt m�inile tale? Las�-m� s� v�d.
380
00:22:45,456 --> 00:22:47,422
Nu. Las�-le. Nu e timp.
381
00:22:47,424 --> 00:22:48,690
Ne vom ocupa de asta pe Arc�.
382
00:22:48,692 --> 00:22:51,460
Este T-minus cinci minute.
383
00:22:51,462 --> 00:22:52,794
Clarke nu s-a �ntors �nc�?
384
00:22:52,796 --> 00:22:55,397
P�n� acum ar trebui s� fie pe drum �napoi.
385
00:22:55,399 --> 00:22:58,233
Toat� lumea, reumple�i rezervoarele
de oxigen �i �nc�rca�i-le.
386
00:22:58,235 --> 00:22:59,601
Aminti�i-v�, vom avea o or� fiecare.
387
00:22:59,603 --> 00:23:03,705
Nu le porni�i p�n� nu v� spun eu,
�i dup� aceea, respira�i u�or.
388
00:23:03,707 --> 00:23:05,295
Unde naibii e Echo?
389
00:23:05,296 --> 00:23:06,821
Grozav. O voi g�si eu.
390
00:23:06,822 --> 00:23:08,977
Pune�i pe toat� lumea
s�-�i pun� centurile.
391
00:23:08,979 --> 00:23:10,316
Echo?!
392
00:23:12,655 --> 00:23:13,878
Pentru onoare.
393
00:23:15,913 --> 00:23:17,259
Pentru curaj.
394
00:23:18,566 --> 00:23:19,705
Pentru neamul meu.
395
00:23:20,440 --> 00:23:21,898
Pentru regele meu.
396
00:23:27,080 --> 00:23:28,740
Pentru clanul meu.
397
00:23:35,239 --> 00:23:37,079
Nu ar fi mai u�or doar s� ie�i afar�?
398
00:23:37,080 --> 00:23:38,454
Ie�i afar�, Bellamy.
399
00:23:38,455 --> 00:23:42,877
Du-te �napoi �n cer, unde e locul t�u.
400
00:23:42,879 --> 00:23:45,280
Locul meu nu e nic�ieri.
401
00:23:45,282 --> 00:23:47,056
Dac� faci asta, vei muri ca o la��.
402
00:23:47,057 --> 00:23:50,151
Te-am tr�dat.
403
00:23:50,471 --> 00:23:53,422
De ce �ncerci s� m� salvezi?
404
00:23:53,424 --> 00:23:58,694
Pentru c�, Echo,
�i eu m� tem, de asemenea.
405
00:23:58,696 --> 00:24:01,506
Suntem pe cale s� mergem �n spa�iu,
unde vom fi testa�i
406
00:24:01,507 --> 00:24:06,012
�n fiecare minut, din fiecare zi
pentru urm�torii cinci ani.
407
00:24:06,013 --> 00:24:08,370
Nu o s� te mint.
408
00:24:08,372 --> 00:24:10,739
�nc� nu am �ncredere �n tine...
poate c� niciodat� nu voi avea...
409
00:24:10,741 --> 00:24:13,575
Dar e�ti puternic�.
410
00:24:13,577 --> 00:24:15,544
Avem �anse mai mari s� supravie�uim
411
00:24:15,546 --> 00:24:18,747
dac� e�ti acolo sus, cu noi.
412
00:24:18,749 --> 00:24:21,783
�n plus, ar putea fi necesar s� arunc�m
pe cineva peste bord
413
00:24:21,785 --> 00:24:23,985
pentru a u�ura �nc�rc�tura.
414
00:24:28,084 --> 00:24:30,425
Orice ar fi asta, termina�i-o...
415
00:24:30,427 --> 00:24:32,427
mai sunt dou� minute p�n� la lansare.
416
00:24:37,407 --> 00:24:38,744
S� mergem.
417
00:24:41,772 --> 00:24:44,506
Pune asta �napoi, acum.
418
00:24:49,680 --> 00:24:51,880
Clarke?
419
00:24:51,882 --> 00:24:54,015
Vom a�tepta at�ta timp c�t putem.
420
00:25:27,117 --> 00:25:29,418
Haide, Clarke.
421
00:25:31,305 --> 00:25:33,689
Bellamy.
422
00:25:33,691 --> 00:25:35,857
�tiu, Raven.
423
00:25:39,029 --> 00:25:42,664
Radia�ia afecteaz� deja avionica.
424
00:25:45,469 --> 00:25:47,803
E acum ori niciodat�.
425
00:26:15,095 --> 00:26:16,524
Ea nu vine?
426
00:26:17,752 --> 00:26:19,901
Nu putem s�-i mai d�m un minut?
427
00:26:20,969 --> 00:26:23,472
Nu mai avem timp.
428
00:26:23,474 --> 00:26:25,453
Aceasta este ceea ce Clarke ar vrea
ca noi s� facem.
429
00:26:25,454 --> 00:26:27,649
Dac� a�teptam, vom muri.
430
00:26:27,650 --> 00:26:31,580
Stai pu�in. Cum o s� �tim c� ea
a pornit curentul?
431
00:26:31,582 --> 00:26:33,348
Vom �ti c�nd vom ajunge acolo.
432
00:26:33,350 --> 00:26:35,684
Deschiderea u�ii de lansare.
433
00:26:40,891 --> 00:26:43,024
E�ti sigur de asta?
434
00:26:43,026 --> 00:26:45,727
Este singura op�iune.
435
00:26:47,097 --> 00:26:49,731
Ini�iere num�r�toarea invers�.
436
00:26:49,925 --> 00:26:52,855
Lansare �n T-minus 10,
437
00:26:52,856 --> 00:26:56,490
9, 8, 7, 6,
438
00:26:56,491 --> 00:27:01,471
5, 4, 3, 2, 1.
439
00:27:04,682 --> 00:27:06,681
Fie ca s� ne �nt�lnim din nou.
440
00:27:38,713 --> 00:27:41,881
Aproape am ajuns.
441
00:27:41,883 --> 00:27:45,885
Separare motor auxiliar �n 3, 2, 1.
442
00:27:55,847 --> 00:27:57,897
Separare complet�.
443
00:28:00,245 --> 00:28:03,102
Bine a�i venit la gravita�ie zero,
b�ie�i �i fete.
444
00:28:05,385 --> 00:28:07,875
Nu. Aminti�i-v�, oxigenul este limitat.
445
00:28:07,876 --> 00:28:08,649
Nu plutim.
446
00:28:08,650 --> 00:28:11,208
Ritmul cardiac va cre�te,
�i vei folosi prea mult aer.
447
00:28:11,209 --> 00:28:13,245
Nu conteaz�
dac� luminile nu sunt aprinse.
448
00:28:13,247 --> 00:28:16,282
Computer,
angajeaz� sistemul de naviga�ie,
449
00:28:16,284 --> 00:28:17,917
pe coordonatele prestabilite.
450
00:28:17,919 --> 00:28:20,152
Du-m� la blestemata de u��,
�i voi face eu restul.
451
00:28:20,154 --> 00:28:23,088
Coordonate prestabilite sunt activate.
452
00:28:23,748 --> 00:28:26,292
Ar trebui s� vedem prima dat� inelul
453
00:28:26,294 --> 00:28:29,495
cam... acum.
454
00:28:33,535 --> 00:28:35,768
Inelul e �ntunecat.
455
00:28:39,966 --> 00:28:41,468
Ea nu a reu�it.
456
00:28:41,469 --> 00:28:42,774
Ea o va face.
457
00:28:43,945 --> 00:28:46,779
Gata pentru o plimbare �n spa�iu,
Raven?
458
00:28:46,781 --> 00:28:48,748
�tii c� sunt gata,
459
00:28:48,750 --> 00:28:52,017
dar dac� Clarke nu porne�te energia...
460
00:28:52,019 --> 00:28:54,286
Am pornit.
461
00:29:36,680 --> 00:29:39,331
Sat-Star-Unu. Sat-Star-Unu.
462
00:29:40,602 --> 00:29:42,602
Antena de satelit nu este aliniat�.
Antena de satelit nu este aliniat�.
463
00:29:42,604 --> 00:29:43,949
Haide. Porne�te!
464
00:29:43,950 --> 00:29:47,206
Comand� manual� e recomandat�.
465
00:30:14,891 --> 00:30:16,529
Nimic nu merge.
466
00:30:18,314 --> 00:30:19,672
La naiba.
467
00:30:19,674 --> 00:30:23,776
Aten�ie... oxigenul e la 18%.
468
00:30:33,855 --> 00:30:37,322
Haide, Clarke. Po�i s� faci asta.
469
00:31:07,883 --> 00:31:09,922
- Antena de satelit este aliniat�.
- Da!
470
00:31:09,924 --> 00:31:13,459
Antena de satelit este aliniat�.
Antena de satelit este aliniat�.
471
00:31:21,712 --> 00:31:23,207
TRIMITERE SEMNAL
472
00:31:28,375 --> 00:31:30,442
Nu. Nu.
473
00:31:31,175 --> 00:31:32,605
Nu!
474
00:31:44,092 --> 00:31:48,293
15%. Sunt zece minute de aer r�mas.
475
00:31:48,295 --> 00:31:50,696
17%.
476
00:31:50,698 --> 00:31:52,431
Asta e bine.
477
00:31:52,433 --> 00:31:56,002
Cel pu�in nu trebuie s� te v�d murind.
478
00:31:56,004 --> 00:31:59,038
Am l�sat-o �n urm�.
479
00:32:00,083 --> 00:32:04,409
Am l�sat-o �n urm�
�i noi to�i murim oricum.
480
00:32:11,227 --> 00:32:13,552
Bellamy, uite.
481
00:32:16,923 --> 00:32:18,490
Ea a reu�it.
482
00:32:54,037 --> 00:32:56,295
Nivelul oxigenului... critic.
483
00:32:56,791 --> 00:32:58,040
Doamne.
484
00:33:34,908 --> 00:33:37,308
Cas� dulce cas�, nu?
485
00:33:37,310 --> 00:33:40,579
Exist� un panou de acces �n jos
la cap�tul holului.
486
00:33:40,581 --> 00:33:42,246
Nivelul oxigenului... critic.
487
00:33:42,248 --> 00:33:43,514
Ea nu mai are oxigen. Ce facem?
488
00:33:43,516 --> 00:33:44,816
�mp�r�im.
489
00:33:44,818 --> 00:33:46,117
Pune-o jos �n apropierea orificiilor.
490
00:33:46,119 --> 00:33:47,418
Aici va ajunge mai �nt�i aerul.
491
00:33:47,420 --> 00:33:49,253
Monty, �tii cum merge asta?
492
00:33:49,255 --> 00:33:50,598
Va trebui s�-�i spun cum.
493
00:33:50,599 --> 00:33:52,314
Nivelul oxigenului... critic.
494
00:33:53,493 --> 00:33:54,747
Nu, nu, nu, nu.
�l vom folosi pe al meu.
495
00:33:54,748 --> 00:33:56,527
Am eu mai mult.
496
00:33:56,825 --> 00:33:57,954
Scoate-i casca.
497
00:33:59,686 --> 00:34:01,258
Nivelul oxigenului... critic.
498
00:34:01,344 --> 00:34:02,867
Raven, Raven, Raven.
499
00:34:07,490 --> 00:34:08,639
Harper.
500
00:34:10,789 --> 00:34:13,280
Nivelul oxigenului... critic.
501
00:34:13,281 --> 00:34:16,482
Bellamy, gr�be�te-te.
Harper r�m�ne f�r� aer.
502
00:34:16,483 --> 00:34:17,484
Mi�c�!
503
00:34:19,324 --> 00:34:20,756
Ia tuburile.
504
00:34:21,136 --> 00:34:23,262
- Harper...
- O �in eu. O �in eu.
505
00:34:25,852 --> 00:34:27,732
Asta e. Harper...
506
00:34:30,254 --> 00:34:33,525
M�inile mele. Aici. �mp�r�i�i, �mp�r�i�i.
507
00:34:43,402 --> 00:34:45,552
Monty, ce facem acum?
508
00:34:45,553 --> 00:34:46,337
Ok.
509
00:34:46,338 --> 00:34:49,241
Trebuie s� conect�m puterea Arc�i
la conductele generatorului.
510
00:34:49,242 --> 00:34:50,620
Caut� un fir ro�u �i negru.
511
00:34:50,621 --> 00:34:51,423
�n regul�. Am �n�eles.
512
00:34:51,424 --> 00:34:52,902
Nivelul oxigenului... critic.
513
00:34:52,903 --> 00:34:54,155
Haide.
514
00:35:16,677 --> 00:35:19,544
Hei, Monty, Monty, Monty, nu.
515
00:35:19,546 --> 00:35:22,681
Hei, e conectat. Ce fac?
516
00:35:36,229 --> 00:35:38,154
�ntrerup�torul, rote�te-l.
517
00:35:38,155 --> 00:35:40,219
�n regul�. O.K. Rezist�.
518
00:36:13,967 --> 00:36:15,934
E �n regul�. Hei.
519
00:36:15,936 --> 00:36:17,769
Da.
520
00:37:01,047 --> 00:37:03,681
Ea ne-a salvat din nou.
521
00:37:08,188 --> 00:37:10,855
Crezi c� putem face asta f�r� ea?
522
00:37:12,518 --> 00:37:14,033
Dac� nu o facem,
523
00:37:14,034 --> 00:37:16,954
ea a murit degeaba,
524
00:37:16,955 --> 00:37:19,226
�i nu voi l�sa s� se �nt�mple asta.
525
00:37:22,903 --> 00:37:24,402
E�ti al�turi de mine?
526
00:37:27,445 --> 00:37:29,279
�ntotdeauna.
527
00:37:37,809 --> 00:37:41,850
6 ANI �I 7 ZILE MAI T�RZIU
528
00:38:25,798 --> 00:38:28,066
Iar �ncerc�m.
529
00:38:31,171 --> 00:38:35,840
Bellamy, dac� m� po�i auzi,
dac� e�ti �n via��.
530
00:38:35,842 --> 00:38:40,245
au trecut 2.199 de zile de la Praimfaya.
531
00:38:40,247 --> 00:38:43,931
Nu �tiu de ce mai fac asta �n fiecare zi.
532
00:38:43,932 --> 00:38:47,218
Poate c� e modul meu de a r�m�ne s�n�toas�,
533
00:38:47,220 --> 00:38:49,687
s� nu uit cine sunt...
534
00:38:50,490 --> 00:38:53,224
Cine am fost.
535
00:38:56,429 --> 00:39:00,731
Este sigur s� vii jos de peste un an.
536
00:39:00,733 --> 00:39:03,101
De ce nu ai venit?
537
00:39:04,871 --> 00:39:08,235
Bunc�rul e t�cut, de asemenea.
538
00:39:08,236 --> 00:39:11,823
Am �ncercat s�-i scoatem �ntr-o vreme,
539
00:39:11,824 --> 00:39:14,678
dar a fost prea mult moloz.
540
00:39:14,680 --> 00:39:17,882
Nici cu ei nu am intrat �n contact.
541
00:39:22,122 --> 00:39:24,822
Oricum, eu �nc� mai am speran�a.
542
00:39:24,824 --> 00:39:27,205
Spune-i lui Raven s� se �ndrepte spre
singurul loc verde,
543
00:39:27,206 --> 00:39:29,672
�i m� vei g�si.
544
00:39:29,673 --> 00:39:31,532
Restul planetei, din ceea ce am v�zut,
545
00:39:31,533 --> 00:39:34,465
e terminat�, a�a c�...
546
00:39:49,882 --> 00:39:52,819
Nu conteaz�.
547
00:39:52,820 --> 00:39:54,632
V� v�d.
548
00:40:09,360 --> 00:40:11,545
Hei, mica mea Nightblood...
549
00:40:12,772 --> 00:40:14,778
E timpul s� te treze�ti.
550
00:40:14,779 --> 00:40:16,109
F�r� lec�ii ast�zi.
551
00:40:21,740 --> 00:40:23,670
�i-a luat destul timp.
552
00:40:32,775 --> 00:40:36,341
Credeam c� ai spus c� nava era mic�.
553
00:40:47,399 --> 00:40:50,608
Maddie, adu-mi pu�ca. Acum!
554
00:40:54,999 --> 00:40:56,175
Uite.
555
00:40:59,578 --> 00:41:01,270
CORPORA�IA ELIGIUS
556
00:41:05,588 --> 00:41:06,421
GAGARIN
TRANSPORT DE PRIZONIERI
557
00:41:06,422 --> 00:41:08,259
Suntem aici! Suntem aici!
558
00:41:08,260 --> 00:41:09,579
Opre�te-te �i stai jos!
559
00:41:11,898 --> 00:41:14,717
Du-te �napoi la Rover.
560
00:41:14,718 --> 00:41:16,534
Ascunde-l �i �ncarc� armele.
561
00:41:16,536 --> 00:41:18,136
Pe toate?
562
00:41:18,138 --> 00:41:19,570
Pe toate.
563
00:41:22,468 --> 00:41:27,567
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
564
00:41:27,568 --> 00:41:30,568
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro