Sunteți pe pagina 1din 50

1

00:00:00,000 --> 00:00:01,065


Anterior �n "Cei 100"...

2
00:00:01,089 --> 00:00:03,480
Versiunea a doua din codul meu nu este pe

3
00:00:03,508 --> 00:00:05,731
nici o sta�ie din cele 12 posturi
care au f�cut Arca.

4
00:00:05,763 --> 00:00:07,149
Trebuiau s� fie 13 sta�ii.

5
00:00:07,723 --> 00:00:08,619
Aceasta-i calea pe care o urm�m?

6
00:00:08,635 --> 00:00:09,740
Oamenii nu sunt o amenin? Are.

7
00:00:09,747 --> 00:00:11,669
Avem nevoie de acel p�m�nt.

8
00:00:11,682 --> 00:00:13,880
Odat� cu pierderea resurselor
din Mount Weather,

9
00:00:13,959 --> 00:00:16,005
Arkadienii vor muri de foame
�n mai pu? �n de un an.

10
00:00:16,050 --> 00:00:17,267
Sunt aici ca s� v� avertizez.

11
00:00:17,339 --> 00:00:18,546
Ei vor p�m�ntul vostru,

12
00:00:18,666 --> 00:00:21,534
�i vor omor� pe to�i s�-l aib�.

13
00:00:21,654 --> 00:00:23,401
Trebuie s� vorbim despre sora ta.

14
00:00:23,692 --> 00:00:26,119
Cineva din aceast� tab�r� le
furnizeaz� informa�ii.
15
00:00:26,174 --> 00:00:27,352
Am�ndoi �tim cine.

16
00:00:27,364 --> 00:00:28,877
Oamenii Cerului le-au atacat satul.

17
00:00:28,907 --> 00:00:31,067
Vom bloca al 13-lea clan.

18
00:00:31,187 --> 00:00:33,718
Le vom da timp
s�-�i scoat� liderii

19
00:00:33,985 --> 00:00:34,869
de la ad�post.

20
00:00:34,989 --> 00:00:36,904
Oricare din Oamenii Cerului
va fi prins dincolo de linie

21
00:00:36,927 --> 00:00:38,784
va fi subiectul unui ordin de lichidare.

22
00:00:51,376 --> 00:00:52,216
Negativ.

23
00:00:52,256 --> 00:00:55,010
�nc� nici un r�spuns de la echipa
de reunoa? Tere B. Nici o vorb�.

24
00:00:55,022 --> 00:00:56,670
Las�-m� s� v�d dac�
s-a schimbat ceva.

25
00:00:57,121 --> 00:00:58,114
Am �n�eles.

26
00:00:59,160 --> 00:00:59,993
�i?

27
00:01:00,302 --> 00:01:03,306
Domnule, am pierdut contactul cu una
din echipele noastre de recunoa? Tere.

28
00:01:03,965 --> 00:01:04,860
Erau 4 b�rba�i.

29
00:01:04,872 --> 00:01:07,821
3 echipe au plecat de la Arkadia
la ora 8 pentru

30
00:01:07,848 --> 00:01:09,326
o patrul� de rutin�.

31
00:01:09,578 --> 00:01:11,977
Fiecare dintre ei au
raportat contact cu P�m�ntenii

32
00:01:12,018 --> 00:01:13,878
la mai pu�in de o mil� �n afara taberei.

33
00:01:14,801 --> 00:01:16,840
Conform ordinelor dumneavoastr�,
dou� echipe s-au retras

34
00:01:16,885 --> 00:01:18,760
�i a ajuns cu siguran��
�napoi.

35
00:01:19,527 --> 00:01:19,968
A treia?

36
00:01:20,088 --> 00:01:21,717
A fost for�at� s� lupte.

37
00:01:22,238 --> 00:01:24,069
Cred c� �ncercau s� �i fac�

38
00:01:24,082 --> 00:01:25,714
O pozi�ie defensiv�, atunci c�nd...

39
00:01:27,910 --> 00:01:29,556
au �ncetat s� mai transmit�.

40
00:01:32,994 --> 00:01:34,464
P�m�ntenii sunt aproape.

41
00:01:34,696 --> 00:01:36,929
Se adun� din nord �i din vest.
42
00:01:37,850 --> 00:01:40,432
Se pare c�
stabilesc o blocad�.

43
00:01:40,795 --> 00:01:42,201
Nu avem cum s� trecem prin ea.

44
00:01:44,491 --> 00:01:45,981
Ceva s-a schimbat.

45
00:01:47,579 --> 00:01:50,468
Domnule, trebuie s� vede�i asta.

46
00:01:58,385 --> 00:01:59,820
Ce vor?

47
00:02:00,911 --> 00:02:02,382
Au adus un mesaj.

48
00:02:04,290 --> 00:02:06,034
Am mai v�zut asta.

49
00:02:13,961 --> 00:02:14,797
Deschide poarta.

50
00:02:14,917 --> 00:02:16,051
F� ce spune.

51
00:02:16,687 --> 00:02:17,904
Deschide poarta.

52
00:02:34,240 --> 00:02:35,039
Vorbe�te.

53
00:02:35,159 --> 00:02:37,028
�l c�utam cel numit Pike.

54
00:02:38,248 --> 00:02:38,853
De ce?

55
00:02:38,876 --> 00:02:41,400
O armat� a fost r�pusa,
s�ngele �nmuind p�m�ntul

56
00:02:41,401 --> 00:02:43,741
acolo unde via�a lor a fost luat�,
una dup� alta.

57
00:02:43,861 --> 00:02:45,979
Bine a�i venit �n r�zboiul
contra Skaikru.

58
00:02:47,142 --> 00:02:50,776
Via�a a fost luat�. Noi
cerem via�a �n schimb.

59
00:02:52,491 --> 00:02:53,624
Via�a mea?

60
00:02:55,511 --> 00:02:57,386
Care sunt termenii dvs., d-le?

61
00:02:59,305 --> 00:03:01,645
Vino cu noi, �i vom parasii pozi�iile.

62
00:03:01,892 --> 00:03:03,957
Ve�i p�r�si ce pozi�ii?

63
00:03:03,994 --> 00:03:06,162
A�i fost �nconjura�i, din
ordinele comandantului,

64
00:03:06,190 --> 00:03:07,835
de c�tre armata celor 12 clanuri.

65
00:03:08,172 --> 00:03:10,230
�n fiecare direc�ie,
r�zboinici a�teptat� s� ucid�

66
00:03:10,268 --> 00:03:12,865
pe oricine v� �ncearc�
s� traverseze blocada,

67
00:03:12,985 --> 00:03:14,505
s�-i �nt�mpine a�a
cum i-am �nt�mpinat

68
00:03:14,506 --> 00:03:17,622
noi pe cei ce i-am prins azi
�n afara zidurilor.
69
00:03:21,543 --> 00:03:23,305
Am l�sat cadavrele c� hrana
pentru animale.

70
00:03:23,425 --> 00:03:24,438
De ajuns.

71
00:03:25,905 --> 00:03:27,814
S� mergem. Ei nu vor pleca.

72
00:03:28,017 --> 00:03:29,582
Am mai v�zut asta.

73
00:03:29,702 --> 00:03:31,477
Oamenii care purtau uniformele alea

74
00:03:31,507 --> 00:03:33,748
au suferit mult p�n� au murit.

75
00:03:34,283 --> 00:03:37,403
Bellamy, �napoi. E un ordin.

76
00:03:37,523 --> 00:03:39,321
Dac� nu renun�a�i la liderul
vostru,

77
00:03:39,531 --> 00:03:42,287
voi ve�i suferi mult p�n� ve�i muri.

78
00:03:42,735 --> 00:03:43,251
Bellamy...

79
00:03:43,315 --> 00:03:45,779
Alege partea care este
cea mai bun� pentru poporul t�u.

80
00:03:49,809 --> 00:03:51,240
Asta fac �n fiecare zi.

81
00:03:57,554 --> 00:03:59,389
�i p�n� �n prezent, nimic nu
m-a f�cut s� m� r�zg�ndesc.

82
00:03:59,409 --> 00:04:01,548
�nchide�i poarta.
83
00:04:10,308 --> 00:04:20,696
<b><i>CEI 100
Episodul 7, " Termeni �i condi�ii "</b></i>

84
00:04:22,896 --> 00:04:29,896
<b><i>Vizionare pl�cut�...</b></i>

85
00:04:44,817 --> 00:04:46,785
Iscoadele noastre confirma
�nc� 3 taberelor

86
00:04:46,816 --> 00:04:48,269
peste creasta aia.

87
00:04:49,319 --> 00:04:50,503
Ei bine, ei nu se ascund de noi.

88
00:04:50,541 --> 00:04:51,541
Asta este sigur.

89
00:04:52,273 --> 00:04:54,716
C�te zile putem p�stra popula�ia
noastr� hr�nita

90
00:04:54,739 --> 00:04:56,905
f�r� s� avem nevoie s� v�n�m?

91
00:04:56,951 --> 00:04:58,844
Magaziile de alimente �i apa
erau deja

92
00:04:58,890 --> 00:05:00,371
la mai pu�in de 60%.

93
00:05:00,783 --> 00:05:04,341
Poate o s�pt�m�n� p�n� situa�ia
devine critic�,

94
00:05:04,555 --> 00:05:06,985
sau chiar dou�, dac� �ncepem
imediat s� ra�ionaliz�m totul.

95
00:05:08,243 --> 00:05:09,620
S� �ncepem ra�ionalizarea imediat.
96
00:05:10,384 --> 00:05:12,277
Cum r�m�ne cu spargerea blocadei?

97
00:05:12,350 --> 00:05:14,353
Av�nd �n vedere comportamentul
lui Bellamy de azi diminea��...

98
00:05:14,374 --> 00:05:15,374
ei se a�tepta la una ca asta.

99
00:05:16,130 --> 00:05:18,228
Oricum, nu ne putem lupta cu
P�m�ntenii

100
00:05:18,249 --> 00:05:20,190
P�n� c�nd nu avem propriul nostru popor
sub control,

101
00:05:20,213 --> 00:05:21,519
�ncep�nd cu Kane.

102
00:05:21,855 --> 00:05:24,469
Vreau s� �ntrerupi accesul la
prizonieri,

103
00:05:24,487 --> 00:05:26,416
s� nu aib� nici un contact
cu nimeni din tab�r�.

104
00:05:26,468 --> 00:05:28,811
Poate ei �i d� informa�ii despre
pozi�iile

105
00:05:28,830 --> 00:05:30,490
lor lui Kane...

106
00:05:30,610 --> 00:05:31,162
Da, d-le.

107
00:05:32,017 --> 00:05:33,997
�i vreau s� coordinezi

108
00:05:34,038 --> 00:05:36,077
supravegheriea taberei.

109
00:05:36,197 --> 00:05:37,956
Vom avea nevoie
de protocoale noi de securitate

110
00:05:37,957 --> 00:05:39,751
la toate intr�rile �n tab�r�.

111
00:05:40,186 --> 00:05:42,879
Poate, uh, schimba parolele critice

112
00:05:42,886 --> 00:05:43,657
- La fiecare 12 ore.
- Bun.

113
00:05:43,777 --> 00:05:44,761
Bun.

114
00:05:44,840 --> 00:05:45,768
Coordoneaz�-te cu mama ta

115
00:05:45,787 --> 00:05:47,202
dar p�streaz� cercul str�ns.

116
00:05:48,087 --> 00:05:52,530
�i ar trebui s� supraveghem �i
interiorul taberei.

117
00:05:54,118 --> 00:05:55,641
S� ne spion�m propriul popor?

118
00:05:59,067 --> 00:06:02,045
Nu putem face ceea ce este necesar
pentru a ap�ra aceast� tab�r�

119
00:06:02,551 --> 00:06:04,636
dac� fiecare comand� pe care o dau

120
00:06:04,654 --> 00:06:06,175
se �tie chiar �nainte
de a putea fi executat�.

121
00:06:07,018 --> 00:06:08,984
Precum o veche �i adev�rata zical�,

122
00:06:10,033 --> 00:06:12,613
pere�ii au urechi,
123
00:06:14,495 --> 00:06:16,728
�i nu ne putem permite
s� st�m pe g�nduri oare cine

124
00:06:16,743 --> 00:06:19,377
ne este prieten �i care nu este;

125
00:06:19,564 --> 00:06:21,291
Nu cuno�tin�ele vechi,

126
00:06:21,755 --> 00:06:24,528
Nu so�ul, so�ia sau amant�.

127
00:06:24,748 --> 00:06:28,274
Noi acum lupt�m dou� r�zboaie,
�i cel mai periculos

128
00:06:28,299 --> 00:06:30,590
este cel de aici, chiar �n interiorul
acestei tabere.

129
00:06:30,710 --> 00:06:34,305
�nc� n-o putem dovedi, dar
Kane �i complicii s�i

130
00:06:34,307 --> 00:06:36,404
i-au dat informa�ii Octaviei.

131
00:06:36,446 --> 00:06:38,095
�tiu c� nici unul dintre voi nu a vrut

132
00:06:38,133 --> 00:06:40,275
s� ajung� s�-�i investigheze vecinii,

133
00:06:40,502 --> 00:06:43,430
dar Monroe �i Lacroix
a murit din cauza tr�d�torilor

134
00:06:43,472 --> 00:06:47,205
din aceast� tab�r�, care i-au v�ndut
afar� Groundersilor.

135
00:06:47,325 --> 00:06:49,515
�i cine a f�cut asta va fi v�nat
136
00:06:49,569 --> 00:06:52,034
�i expus tuturora pentru ce
i-au f�cut propriilor lor semeni,

137
00:06:52,065 --> 00:06:53,920
Pentru ceea ce ne-au f�cut nou� tuturor.

138
00:06:55,067 --> 00:06:57,296
Folose�te-te de orice resurse,

139
00:06:57,416 --> 00:06:59,350
oric�t de mult personal,

140
00:06:59,823 --> 00:07:01,236
dar realizeaz� asta.

141
00:07:01,914 --> 00:07:02,911
Liber.

142
00:07:05,839 --> 00:07:08,239
Dac� ei a�a joac�,
atunci �i noi vom juca acela�i joc.

143
00:07:08,617 --> 00:07:09,381
Adic�?

144
00:07:09,501 --> 00:07:11,569
Nu ne mai �nt�lnim aici,
ca �nceput.

145
00:07:12,610 --> 00:07:15,291
Ne schimb�m tiparele,
uit�m de obi�nuin�e.

146
00:07:15,692 --> 00:07:18,011
Ie�im de fiecare dat� pe altundeva.

147
00:07:18,131 --> 00:07:20,250
S� presupunem �n orice moment
c� suntem urm�ri�i.

148
00:07:20,284 --> 00:07:21,532
Sau am putea pur �i simplu s� b�g�m
electricitate

149
00:07:21,546 --> 00:07:23,791
pe fundul fascist al lui Pike �i
s�-l d�m pe m�na Groundersilor.

150
00:07:23,820 --> 00:07:27,033
Asta ar fi o crim�,
s� nu mai vorbim de tr�dare,

151
00:07:27,606 --> 00:07:28,903
�i nu este cine suntem.

152
00:07:29,023 --> 00:07:32,339
Poate chiar a�a este nevoie s� fim.

153
00:07:41,329 --> 00:07:42,570
�nc� nu.

154
00:07:43,882 --> 00:07:45,755
Bine. Care e planul?

155
00:07:48,921 --> 00:07:50,127
Cum adic�,
nu mai e alcool?

156
00:07:50,138 --> 00:07:51,340
Ce fel de barman e�ti tu?

157
00:07:51,377 --> 00:07:52,586
�n primul r�nd, eu nu sunt barman.

158
00:07:52,602 --> 00:07:53,789
Aici cam ai dreptate.

159
00:07:54,130 --> 00:07:56,231
�n al doilea r�nd, conform
ordinului lui Pike,

160
00:07:56,286 --> 00:07:58,033
toate resursele sunt
ra�ionalizate

161
00:07:58,045 --> 00:07:59,681
p�n� c�nd blocada Groundersilor
va fi ridicat�.

162
00:07:59,699 --> 00:08:00,670
Asta �nseamn� produse alimentare...

163
00:08:00,682 --> 00:08:01,556
Nu mi-e foame.

164
00:08:01,586 --> 00:08:02,576
�i ap�.

165
00:08:02,869 --> 00:08:04,355
Tr�im l�ng� un lac.

166
00:08:04,385 --> 00:08:06,321
Pe care Groundersii l-au otr�vit.

167
00:08:07,598 --> 00:08:08,557
Filtram la pompa,

168
00:08:08,583 --> 00:08:09,804
dar nu putem �ine pasul cu cererea,

169
00:08:09,846 --> 00:08:13,207
a�a c� asta �nseamn� c� nu mai e
nici alcool.

170
00:08:13,884 --> 00:08:16,078
C�t de sigur� e�ti c� resturile

171
00:08:16,086 --> 00:08:17,868
celei de-a 13-a sta�ii
au c�zut �n ocean?

172
00:08:17,922 --> 00:08:20,345
A.L.I.E. �i cu mine am calculat
traiectoriile de o mie de ori,

173
00:08:20,863 --> 00:08:22,954
literalmente o mie de ori.

174
00:08:22,993 --> 00:08:24,463
Dar care e probabilitatea real�

175
00:08:24,472 --> 00:08:25,353
c� voi s� ave�i dreptate?

176
00:08:25,802 --> 00:08:28,617
�ntre 75% �i 80%.

177
00:08:28,655 --> 00:08:30,620
Nu este suficient.
Mai �ncerca�i.

178
00:08:30,649 --> 00:08:33,265
�i-am mai spus, asta e cel mai
bine posibil.

179
00:08:33,385 --> 00:08:34,780
Atunci ai nevoie de mai multe resurse.

180
00:08:35,471 --> 00:08:36,461
Cum?

181
00:08:39,776 --> 00:08:42,483
Avem nevoie s� m�rim popula�ia
�n Ora�ul Luminii.

182
00:08:42,794 --> 00:08:44,499
Cu c�t mai multe min�i puse s� calculeze,

183
00:08:44,511 --> 00:08:46,754
cu at�t A.L.I.E. Devine mai puternic�

184
00:08:47,398 --> 00:08:50,731
iar noi vom fi mai aproape de a g�si
cea de-a doua Inteligenta Artificial�...

185
00:08:50,782 --> 00:08:53,331
E doar o mic� problem�...
c�nd Abby ne-a oprit,

186
00:08:53,360 --> 00:08:55,183
Pike a confiscat nostru aparatul
de f�cut cipuri.

187
00:08:55,303 --> 00:08:56,604
Atunci trebuie s�-l lu�m �napoi.

188
00:08:56,824 --> 00:08:58,654
Cum? Cine e suficient de nebun s�...

189
00:08:58,664 --> 00:08:59,574
Nici m�car nu am
nevoie de o sticl� �ntreag�.

190
00:08:59,589 --> 00:09:01,775
- D�-mi doar un pahar.
- Ai o problem�, Jasper.

191
00:09:02,052 --> 00:09:03,387
S� te plutesc, Sinclair.

192
00:09:16,975 --> 00:09:19,714
Am nevoie ca fiecare lad�
s� fie verificat�, nu doar num�rata.

193
00:09:20,191 --> 00:09:22,355
Avem nevoie de toat�
muni�ia pe care o putem g�si.

194
00:09:23,477 --> 00:09:24,390
Ei bine, cele mai multe
dintre aceste cutii

195
00:09:24,391 --> 00:09:26,817
sunt la mai pu�in de o treime
din capacitate.

196
00:09:28,844 --> 00:09:30,340
Nu �tiu ce fel de opera�ie

197
00:09:30,371 --> 00:09:32,633
conducea Cancelarul Griffin aici.

198
00:09:34,017 --> 00:09:36,332
Felul de opera�ie care nu se baza
pe r�zboi pe via��.

199
00:09:38,276 --> 00:09:39,194
Putem vorbi?

200
00:09:44,899 --> 00:09:46,101
Chiar crezi c� po�i produce

201
00:09:46,120 --> 00:09:48,267
suficiente gloan�e pentru a-i opri
pe to�i Groundersii?

202
00:09:49,966 --> 00:09:50,977
Trebuie.

203
00:09:53,754 --> 00:09:56,732
Nu. Trebuie s� te predai

204
00:09:57,085 --> 00:09:58,249
�i s� pui cap�t aceastei blocade.

205
00:09:58,369 --> 00:10:00,539
De asta e�ti aici, ca s�-mi ceri
p�rerea despre planul �sta?

206
00:10:00,578 --> 00:10:02,682
Nu, eu sunt aici pentru c�
am o responsabilitate

207
00:10:02,723 --> 00:10:04,631
ca s� �i vorbesc, eu fiind
cineva care �n�elege

208
00:10:04,651 --> 00:10:07,281
aceast� lume �ntr-un mod care tu
nu o �n�elegi.

209
00:10:07,709 --> 00:10:10,121
Singura solu�ie care nu implic�
moartea noastr�, a tuturora,

210
00:10:10,123 --> 00:10:12,076
este faci ceea ce trebuie.

211
00:10:12,196 --> 00:10:13,727
A�a cum ai f�cut tu ce trebuia

212
00:10:13,739 --> 00:10:15,745
atunci c�nd i l-ai dat lor pe Finn?

213
00:10:17,212 --> 00:10:19,240
Ai predat o via�� tinera

214
00:10:19,264 --> 00:10:21,686
pe care ai jurat c� o vei proteja,
iar Groundersii

215
00:10:21,724 --> 00:10:23,365
au f�cut ceea ce fac ei �ntotdeauna.
216
00:10:23,394 --> 00:10:24,504
Te-au tr�dat.

217
00:10:25,084 --> 00:10:27,262
Nu exist� dec�t un singur mod de
a termina acest r�zboi...

218
00:10:28,140 --> 00:10:30,697
Iii punem pe Groundersi
la p�m�nt �i �i �inem acolo

219
00:10:30,712 --> 00:10:32,744
p�n� c�nd �nv�a s� nu mai stea

220
00:10:32,746 --> 00:10:34,680
niciodat� �n calea noastr�.

221
00:10:34,971 --> 00:10:36,925
Ai devenit un dictator, Charles.

222
00:10:37,765 --> 00:10:39,171
�i dai seama de asta, nu-i a�a?

223
00:10:39,291 --> 00:10:40,820
Eu sunt cancelarul.

224
00:10:41,240 --> 00:10:44,218
Fac ceea ce este necesar,
nimic mai mult, nimic mai pu�in.

225
00:10:44,439 --> 00:10:48,378
C�nd totul se va termina
cu tab�ra noastr� �n ruine...

226
00:10:50,584 --> 00:10:52,067
n-o s� po�i zice c�
nu �i-a spus nimeni

227
00:10:52,095 --> 00:10:53,113
c� exist� o alt� cale, mai bun�,
de ie�ire.

228
00:10:53,143 --> 00:10:55,884
Nu. C�nd totul se va termina
�i Arkadia va ie�i victorioas�,
229
00:10:56,075 --> 00:10:57,627
n-o s� po�i �nvinov�i pe nimeni,
�n afar� de tine �nsu�i,

230
00:10:57,642 --> 00:10:59,680
c� ai ales s� fii de
partea gre�it�.

231
00:11:10,459 --> 00:11:11,490
Ai spus c� o s� ai b�utur�.

232
00:11:11,836 --> 00:11:13,578
- Am min�it...
- Oh, la naiba.

233
00:11:13,698 --> 00:11:15,474
Dar te-a adus aici ca
s� vorbim ceva

234
00:11:15,498 --> 00:11:17,186
ce s-ar putea s�-�i par�
chiar mai interesant...

235
00:11:17,889 --> 00:11:18,881
Ora�ul Luminii.

236
00:11:19,864 --> 00:11:20,767
Continu�...

237
00:11:25,637 --> 00:11:26,689
Am auzit c� ai experien��

238
00:11:26,723 --> 00:11:28,837
�n a sparge birourile
oficialilor ale�i.

239
00:11:29,221 --> 00:11:30,181
Asta a�a e.

240
00:11:33,225 --> 00:11:35,651
Biroul lui Pike.
F�c�torul de cipuri?

241
00:11:36,415 --> 00:11:37,970
Trebuie distras� paz�.
242
00:11:38,247 --> 00:11:39,230
Ei �tiu c� eu sunt cu Jaha,

243
00:11:39,249 --> 00:11:40,377
dar despre tine cred c� e�ti doar un...

244
00:11:40,386 --> 00:11:42,266
Idiot be�ivan. �tiu.

245
00:11:43,290 --> 00:11:44,883
Eu cred c� e�ti mai mult de at�t.

246
00:11:46,009 --> 00:11:46,840
Mul�umesc.

247
00:11:47,422 --> 00:11:49,168
Chiar dac� avem destul noroc
s� ajungem p�n� la u��,

248
00:11:49,607 --> 00:11:51,137
oricum Pike a schimbat
codul s�u de acces,

249
00:11:51,165 --> 00:11:52,473
cel format din 5 cifre.

250
00:11:52,482 --> 00:11:54,260
Ha, ha! Atunci sunt cam un,

251
00:11:54,276 --> 00:11:56,018
trilion de combina�ii diferite.

252
00:11:56,084 --> 00:11:57,637
Doar o sut� de milioane, dar da.

253
00:11:57,639 --> 00:11:59,488
�i cine va ghici codul corect?

254
00:11:59,515 --> 00:12:00,663
M� g�ndeam c� tu.

255
00:12:01,896 --> 00:12:04,660
Aha. Ei bine, noi tocmai vorbeam
256
00:12:04,666 --> 00:12:05,861
de faptul c� sunt doar un idiot beat.

257
00:12:05,871 --> 00:12:08,381
Pike l-a pus pe Monty s� fie
responsabil cu supravegherea intern�.

258
00:12:08,383 --> 00:12:09,606
P�rerea mea este c� securitatea

259
00:12:09,618 --> 00:12:11,224
lui e tot pe parte electronic�,

260
00:12:11,381 --> 00:12:13,920
ceea ce �nseamn� c� nu trebuie
s� spargem parola lui Pike,

261
00:12:14,428 --> 00:12:15,561
ci doar pe cea a lui Monty,

262
00:12:16,420 --> 00:12:19,044
�i cine �tie mai multe lucruri
despre Monty dec�t tine?

263
00:12:20,118 --> 00:12:21,745
Pare o idee teribil�.

264
00:12:23,904 --> 00:12:24,727
Sunt de acord.

265
00:12:25,944 --> 00:12:28,127
Ha, ha! �n regul�.

266
00:12:30,267 --> 00:12:32,906
Hei, v-a urm�rit cineva?

267
00:12:33,378 --> 00:12:34,256
Nu. �i pe tine?

268
00:12:34,274 --> 00:12:36,943
Nu. Nu. E �n regul�. Vreo veste
de la Octavia?

269
00:12:36,945 --> 00:12:38,427
Am scanat diferite canale
toat� diminea�a.

270
00:12:38,476 --> 00:12:40,352
Nimic. Ori e �n afara razei de ac�iune
a radioului,...

271
00:12:40,382 --> 00:12:41,344
ori au prins-o deja.

272
00:12:41,378 --> 00:12:42,809
Sau poate �i-a terminat bateriile.

273
00:12:42,833 --> 00:12:44,618
Sau p�streaz� t�cerea radio
pentru a putea trece de blocad�.

274
00:12:44,738 --> 00:12:45,561
Exist� o mul�ime de motive

275
00:12:45,573 --> 00:12:46,654
pentru care nu d� nici un semn.

276
00:12:46,709 --> 00:12:47,766
Am patrulat pe acolo

277
00:12:47,778 --> 00:12:48,842
�n ultimele 3 luni.

278
00:12:48,860 --> 00:12:50,625
Cunosc zona chiar mai bine
dec�t oricare P�m�ntean.

279
00:12:51,059 --> 00:12:51,778
Doar ajut�-m� s� ies...

280
00:12:51,796 --> 00:12:53,915
Asculta�i aici.

281
00:12:54,129 --> 00:12:57,964
Rezultatele inventarului
de azi diminea�� sunt catastrofale.

282
00:12:58,270 --> 00:13:00,667
�n nici un caz nu avem �n muni�ia

283
00:13:00,687 --> 00:13:03,470
necesar� unei serii extinse de
lupe, nici m�car pe aproape.

284
00:13:04,314 --> 00:13:05,605
Deci, care este planul "B"?

285
00:13:05,607 --> 00:13:08,308
Iscoadele noastre spun c�
cea mai mare tab�ra a P�m�ntenilor

286
00:13:08,310 --> 00:13:10,894
e �n aceast� vale, a�a c� vom
trimite o echip� de asalt

287
00:13:10,925 --> 00:13:13,553
cu "Rover One" �i vom �ncerca s�
producem c�t de multe daune

288
00:13:13,565 --> 00:13:15,511
cu armele automate.

289
00:13:15,963 --> 00:13:17,117
�i ei doar se vor retrage

290
00:13:17,119 --> 00:13:18,681
�i vor aduce �nt�riri.

291
00:13:18,801 --> 00:13:20,018
M� bazez pe asta.

292
00:13:20,403 --> 00:13:22,993
Singurul drum p�n� acolo �i
�napoi este peste creasta asta.

293
00:13:23,011 --> 00:13:25,825
Aici putem s� strangul�m armata lor
�i s�-i lu�m c�te unul.

294
00:13:25,827 --> 00:13:27,009
Avem muni�ia necesar� pentru a
face asta?

295
00:13:27,032 --> 00:13:27,875
Nu vom avea nevoie de ea.

296
00:13:28,394 --> 00:13:29,903
Avem o duzin� de

297
00:13:29,933 --> 00:13:32,566
mine antipersonal �n depozit.

298
00:13:32,905 --> 00:13:34,708
Am trimis deja pe cineva s� le
planteze,

299
00:13:34,721 --> 00:13:36,151
�i avem un declan�ator de la distan��.

300
00:13:36,271 --> 00:13:38,271
�nc�rc�m APDS-ul �n Rover

301
00:13:38,273 --> 00:13:40,640
�i minam c�mpul �nainte
de a ataca.

302
00:13:41,052 --> 00:13:44,244
Dup� atac, le vom ademeni �nt�ririle

303
00:13:44,246 --> 00:13:46,342
pe creast�, �i, odat� ce avem

304
00:13:46,366 --> 00:13:48,681
suficient de mul�i P�m�nteni
�n zona de ucis...

305
00:13:48,696 --> 00:13:51,685
Deton�m. Asta o s� ne mai dea
ceva timp �n plus, dar...

306
00:13:51,687 --> 00:13:53,733
Timpul este tot de ce avem nevoie.

307
00:14:00,040 --> 00:14:01,231
Plec�m �n zori.

308
00:14:02,968 --> 00:14:04,190
Bine.

309
00:14:05,375 --> 00:14:06,895
Trebuie s� sabot�m Roverul.
310
00:14:07,231 --> 00:14:08,635
Chiar dac� pun planul �n aplicare,
nu conteaz� c�t de mul�i

311
00:14:08,637 --> 00:14:10,215
P�m�nteni ar ucie.

312
00:14:10,672 --> 00:14:12,628
Arkadia va fi atacat� de un num�r
de 10 ori mai mare,

313
00:14:12,658 --> 00:14:14,020
�i nimeni nu va avea �anse
de supravie�uire.

314
00:14:14,443 --> 00:14:16,615
Ai idee cum am putea
s�-i oprim?

315
00:14:18,502 --> 00:14:19,380
S-ar putea s� am.

316
00:14:39,638 --> 00:14:40,845
Ultima �ans� de a te retrage.

317
00:14:42,109 --> 00:14:44,479
Acest plan are o probabilitate mare
de a e�ua.

318
00:14:46,434 --> 00:14:48,824
A�a e. Da. Dar tot nu l-a� abandona.

319
00:14:51,015 --> 00:14:52,176
Fi�i gata �ntr-o or�.

320
00:14:55,974 --> 00:14:57,520
Bellamy, ai avut dreptate.

321
00:14:57,806 --> 00:14:58,894
Sunt cu ochii pe Kane.

322
00:14:59,123 --> 00:15:00,328
Ceva suspect?

323
00:15:00,362 --> 00:15:01,932
Da. Face ceva,

324
00:15:02,406 --> 00:15:03,852
�i cred Sinclair e complice.

325
00:15:04,255 --> 00:15:06,108
�n�eleg. Vom r�m�ne cu Sinclair.

326
00:15:39,533 --> 00:15:41,501
Bellamy se �ndreapt� spre tine acum.

327
00:15:43,481 --> 00:15:45,604
Sinclair, ce faci?

328
00:15:46,215 --> 00:15:48,450
Raven a spus c� solenoid
face figuri,

329
00:15:48,490 --> 00:15:50,048
a�a c� m-am g�ndit
s� �l schimb.

330
00:15:53,201 --> 00:15:54,631
Ai ordin de lucru pentru asta?

331
00:15:55,677 --> 00:15:58,540
Sigur. Cred c� e pe biroul meu.

332
00:16:02,448 --> 00:16:03,242
Du-te.

333
00:16:03,654 --> 00:16:05,487
Du-te! Chiar acolo.

334
00:16:06,456 --> 00:16:07,482
Chiar acolo.

335
00:16:09,343 --> 00:16:10,137
�ntoarce-te.

336
00:16:13,444 --> 00:16:14,803
Nu exist� nici un ordin de lucru,

337
00:16:14,825 --> 00:16:16,665
�i nu este nimic �n neregul� cu
Roverul,

338
00:16:17,566 --> 00:16:18,814
cu toate c�, dac� ai avut �nc� 10 minute
la dispozi�ie,

339
00:16:18,831 --> 00:16:20,206
sunt sigur c� ar fi fost.

340
00:16:20,492 --> 00:16:24,304
E�ti arestat.
Acuza�ia: tr�dare.

341
00:16:26,990 --> 00:16:28,160
Bine. Haide.

342
00:16:32,996 --> 00:16:34,236
�nc� unul scos din joc.

343
00:16:44,480 --> 00:16:45,465
Ceva?

344
00:16:45,823 --> 00:16:46,777
Nici un cuv�nt.

345
00:16:56,649 --> 00:16:58,450
Poate vrei s� zici ceva despre asta.

346
00:17:02,726 --> 00:17:03,681
Nu l-am v�zut p�n� acum.

347
00:17:03,801 --> 00:17:06,321
Chiar a�a? Credeam c� voi, inginerii,

348
00:17:06,344 --> 00:17:08,251
sunte�i m�ndrii de munca voastr�.

349
00:17:12,940 --> 00:17:14,169
D�-mi arma ta.

350
00:17:34,946 --> 00:17:36,544
Vrei s� faci asta �i cu mine?

351
00:17:36,664 --> 00:17:38,751
Dac� da, vei da ceva nume?
352
00:17:42,216 --> 00:17:43,560
Va vorbi el �n cele din urm�.

353
00:17:43,615 --> 00:17:45,624
- S�-l punem �n celul�.
- E un tr�d�tor.

354
00:17:45,744 --> 00:17:47,951
- Pe Arca...
- L-am fi plutit...

355
00:17:52,647 --> 00:17:55,462
Dar noi nu suntem pe Arca.

356
00:18:02,581 --> 00:18:03,929
�nchide-l.

357
00:18:08,495 --> 00:18:09,476
Mi�c�.

358
00:18:13,068 --> 00:18:14,769
Ce altceva ar putea Monty
s� pun� c� parola?

359
00:18:14,889 --> 00:18:16,985
Adic�, altceva dec�t cele 500
de lucruri

360
00:18:17,000 --> 00:18:17,907
la care deja m-am g�ndit?

361
00:18:17,922 --> 00:18:19,387
Doar g�nde�te-te. Nu supra-analiza.

362
00:18:19,426 --> 00:18:21,439
Da, �i vorbind despre asta,
cum anume e�ti tu

363
00:18:21,469 --> 00:18:22,941
conectat� la calculator de aici?

364
00:18:22,951 --> 00:18:24,636
Adic�, cum �tii sigur c� toate
ideile mele
365
00:18:24,651 --> 00:18:26,097
sunt gre�ite, c�nd nici nu le �ncerci?

366
00:18:26,156 --> 00:18:27,612
Nu avem timp pentru �ntreb�ri.

367
00:18:27,886 --> 00:18:29,293
Un paznic va verifica aceast� camer�

368
00:18:29,308 --> 00:18:31,318
�n aproximativ 5 minute.

369
00:18:32,153 --> 00:18:32,857
Raven?

370
00:18:33,257 --> 00:18:34,688
Ar fi mai u�or s� vezi despre
ce e vorba

371
00:18:34,698 --> 00:18:35,934
dec�t s�-�i explic eu.

372
00:18:35,948 --> 00:18:38,100
Huh, vechi morcov �n cap�t de b�,
nu-i a�a?

373
00:18:38,116 --> 00:18:40,125
Indiferent ce necesit�,
Jasper. Trebuie s� �ncerci.

374
00:18:41,299 --> 00:18:42,623
Care este culoarea preferat� a lui Monty?

375
00:18:43,208 --> 00:18:45,784
Verde. Este o glum�.

376
00:18:45,816 --> 00:18:48,823
275 de itera�ii. Nu-i asta.

377
00:18:48,943 --> 00:18:49,716
Cartea preferat�.

378
00:18:49,757 --> 00:18:50,893
"Catcher in the Rye".
379
00:18:51,481 --> 00:18:52,963
Unde merg acele rate p�n� la urm�?

380
00:18:52,992 --> 00:18:53,812
Continu� s� �ncerci.

381
00:18:54,766 --> 00:18:55,568
Locul preferat.

382
00:18:55,620 --> 00:18:56,739
Aici jos sau acolo sus?

383
00:18:56,859 --> 00:18:58,612
Oriunde. �n ambele cazuri.

384
00:18:59,125 --> 00:19:00,425
Fereastra de la tribord.

385
00:19:00,747 --> 00:19:01,703
Avea cea mai frumoas� vedere spre lun�

386
00:19:01,718 --> 00:19:03,767
de pe toat� nava aia de rahat,
�i noi obi�nuiam s�

387
00:19:04,713 --> 00:19:06,813
ne "ame�im" pu�in,

388
00:19:06,835 --> 00:19:08,646
s� st�m lini�ti�i �i s� juc�m

389
00:19:09,279 --> 00:19:11,569
"Mai degrab� pe ce planeta"

390
00:19:12,535 --> 00:19:16,269
R�spunsul era mereu "pe P�m�nt".
Eram a�a de dobitoci.

391
00:19:16,877 --> 00:19:17,748
Asta este.

392
00:19:17,987 --> 00:19:19,466
- Ce?
- Ce?
393
00:19:19,502 --> 00:19:21,350
Codul este o secven�� alfanumeric�

394
00:19:21,380 --> 00:19:23,294
Reprezent�nd cuv�ntul "P�m�nt."

395
00:19:24,611 --> 00:19:25,795
Bun� treab�, Jasper.

396
00:19:26,034 --> 00:19:28,408
Se pare ca Monty se g�ndea
la aceea�i fereastr� ca �i tine.

397
00:19:33,852 --> 00:19:37,538
Hei, uh, presupun�nd c�
nu vom fi prin�i

398
00:19:37,562 --> 00:19:40,783
sau uci�i, sunt primul care va
primi un cip, nu?

399
00:19:51,881 --> 00:19:52,967
Ai g�sit ceva?

400
00:19:54,336 --> 00:19:55,770
Partea electronic� e intact�.

401
00:19:56,557 --> 00:19:57,690
Probabil l-am prins pe Sinclair

402
00:19:57,714 --> 00:19:59,117
�nainte de a putea face orice daune.

403
00:20:00,309 --> 00:20:02,037
�tiu c� acest lucru trebuie
s� fie greu pentru tine.

404
00:20:03,811 --> 00:20:06,218
Sinclair m-a recrutat �n inginerie.

405
00:20:06,755 --> 00:20:08,227
El a fost mentorul meu �i

406
00:20:09,403 --> 00:20:10,762
acum am ajutat la �nchiderea lui.
407
00:20:15,357 --> 00:20:16,681
Ai f�cut ce trebuia.

408
00:20:17,766 --> 00:20:18,494
Da?

409
00:20:22,553 --> 00:20:23,948
Nu sunt at�t de sigur de asta.

410
00:20:24,318 --> 00:20:26,389
Monty, aici jos am �nv�at

411
00:20:26,418 --> 00:20:29,402
c� dac� ceva te va ajuta s�
supravie�uie�ti,

412
00:20:29,908 --> 00:20:31,750
acle ceva e �ntotdeauna
lucrul corect.

413
00:20:33,572 --> 00:20:37,152
Pike m-a �nv�at asta,
ne-a �nv�at pe to�i asta.

414
00:20:37,689 --> 00:20:39,180
Este ceea ce ne-a �inut �n via��.

415
00:20:41,508 --> 00:20:43,095
Tu faci ceea ce este nevoie.

416
00:20:49,653 --> 00:20:50,595
Hai.

417
00:20:55,343 --> 00:20:56,171
- Bine?
- Da.

418
00:20:57,812 --> 00:20:59,829
Bine. Acolo �i-e locul.

419
00:21:01,010 --> 00:21:01,750
Da asta jos.

420
00:21:10,867 --> 00:21:12,167
Acum �i �nchid semenii.

421
00:21:13,372 --> 00:21:14,844
Ce-ai f�cut c� ai ajuns aici?

422
00:21:17,173 --> 00:21:18,481
Orice a trebuit.

423
00:21:19,722 --> 00:21:21,442
Am un mesaj pentru tine de la Kane.

424
00:21:22,516 --> 00:21:26,080
Preg�te�te-te.
�n seara asta e e und� verde.

425
00:21:49,370 --> 00:21:52,723
Planul de a sabota Roverul
nu a fost mare scofal�.

426
00:21:54,525 --> 00:21:56,922
A fost u�or s�-l urm�rim
pe Sinclair.

427
00:21:58,226 --> 00:21:59,383
Chiar?

428
00:22:01,076 --> 00:22:03,617
A fost u�or s�-l spionezi pe prietenul t�u?

429
00:22:06,432 --> 00:22:09,656
Oamenii de aici din tab�ra
�i pierdeau concentrarea.

430
00:22:10,312 --> 00:22:11,824
Exist� o amenin�are �n
afara acestor ziduri...

431
00:22:11,862 --> 00:22:13,617
Amenin�area este �n interiorul zidurilor.

432
00:22:15,923 --> 00:22:17,097
Nu-�i dai seama de asta?

433
00:22:22,119 --> 00:22:24,183
Pike ne �ntoarce unul
�mpotriva celuilalt.
434
00:22:25,030 --> 00:22:26,795
El este cancelarul.
Ai uitat asta?

435
00:22:26,834 --> 00:22:29,624
Nu. Nu. Nu am uitat.

436
00:22:30,262 --> 00:22:31,426
Atunci f� ceea ce trebuie.

437
00:22:32,037 --> 00:22:33,029
Tocmai asta e problema.

438
00:22:33,449 --> 00:22:37,677
Oricum a� privi-o, asta fac.

439
00:22:37,797 --> 00:22:41,119
Chiar? Pentru c� a�a cum v�d eu,

440
00:22:41,147 --> 00:22:42,798
Monroe a murit din cauza ta.

441
00:22:43,104 --> 00:22:45,213
�i acum Pike l-a �nchis pe Sinclair.

442
00:22:46,771 --> 00:22:48,995
Nu crezi c� el va fi urm�torul
care va muri?

443
00:22:52,163 --> 00:22:53,203
Bine�n�eles c� nu.

444
00:22:53,323 --> 00:22:54,751
G�nde�te-te cum se va termina asta...

445
00:22:55,877 --> 00:22:57,471
Jum�tate din tab�r� dup� gratii

446
00:22:57,786 --> 00:23:00,179
�n timp ce cealalt� jum�tate
va muri de foame.

447
00:23:00,799 --> 00:23:02,183
Oamenii nu vor sta degeaba.
448
00:23:02,775 --> 00:23:04,225
Se vor �ntoarce �mpotriva Pike,

449
00:23:05,246 --> 00:23:06,882
dar c�nd se va �nt�mpla asta
va fi prea t�rziu.

450
00:23:08,039 --> 00:23:08,855
Pike vrea s� fac� ceva.

451
00:23:08,884 --> 00:23:10,363
Pike mereu vrea s� fac� ceva,

452
00:23:11,098 --> 00:23:13,264
�i e mereu acela�i lucru...

453
00:23:13,741 --> 00:23:15,067
S� se lupte cu P�m�ntenii.

454
00:23:15,086 --> 00:23:16,747
De asta a murit Monroe.

455
00:23:16,776 --> 00:23:18,060
E�ti �n pericol s� s�ri calul, Kane.

456
00:23:18,073 --> 00:23:20,873
Nu. Nu. Deja l-am s�rit.

457
00:23:24,452 --> 00:23:25,845
Te-am chemat aici

458
00:23:28,020 --> 00:23:29,654
pentru c� am sperat c�
o s� mi te al�turi.

459
00:23:32,226 --> 00:23:33,733
�nc� tot nu este prea t�rziu

460
00:23:34,862 --> 00:23:36,259
s� alegi partea dreapt�.

461
00:23:39,747 --> 00:23:42,071
Asta este exact ceea ce
voiam eu s�-�i spun.
462
00:23:57,781 --> 00:23:59,665
- Hei.
- Hei.

463
00:24:06,841 --> 00:24:08,823
Vrei s�-mi explici

464
00:24:09,383 --> 00:24:11,101
de ce noi nu mai lucr�m
�n acelea�i ture?

465
00:24:12,855 --> 00:24:15,148
Ei bine, �ie �i plac zilele.
Mie �mi plac nop�ile.

466
00:24:15,268 --> 00:24:16,866
�i-am spus c� a� schimba.

467
00:24:17,772 --> 00:24:19,072
N-ai spus c� vei
vorbi cu Bellamy?

468
00:24:19,085 --> 00:24:20,826
Ba da. Dar nu am avut timp.

469
00:24:22,056 --> 00:24:22,729
Da.

470
00:24:24,478 --> 00:24:26,340
Am observat c� nu prea e�ti
pe-aproape �n ultima vreme.

471
00:24:31,251 --> 00:24:33,232
Nate...

472
00:24:35,116 --> 00:24:35,998
Ce se �nt�mpl�?

473
00:24:37,171 --> 00:24:37,970
Nimic.

474
00:24:38,697 --> 00:24:39,914
E ceva.

475
00:24:43,003 --> 00:24:44,101
�tii ce este.

476
00:24:44,984 --> 00:24:45,902
Pike?

477
00:24:47,071 --> 00:24:48,430
- Iar�?
- Tu ai �ntrebat.

478
00:24:48,453 --> 00:24:50,026
Hei, �i spuninca o dat�,
dac� nu-�i place

479
00:24:50,050 --> 00:24:51,842
cum conduce, renun�a la a face
parte din gard�.

480
00:24:51,879 --> 00:24:53,351
Acum nu ar fi cel mai potrivit moment.

481
00:24:53,369 --> 00:24:54,725
Da? �i de ce nu?

482
00:24:55,723 --> 00:24:57,624
E o blocad� �n afara taberei,

483
00:24:58,243 --> 00:24:59,461
o ra�ionalizare
a produselor alimentare �n�untru,

484
00:24:59,462 --> 00:25:00,654
o �nchisoare plin� de P�m�nteni.

485
00:25:00,662 --> 00:25:02,980
Exist� o mul�ime de motive
pentru care oamenii s� fie sup�ra�i.

486
00:25:07,385 --> 00:25:08,579
Asta... asta este...

487
00:25:09,414 --> 00:25:12,098
asta e un motiv �n plus ca s� �i
sus�ii Cancelarul.

488
00:25:20,993 --> 00:25:22,436
Trebuie s� plec.

489
00:25:33,122 --> 00:25:34,088
Poftim.

490
00:25:56,755 --> 00:25:57,972
Deci, ai pus microfonul?

491
00:25:59,367 --> 00:26:01,013
Este �n jacheta lui.

492
00:26:01,991 --> 00:26:03,220
Nu cred c� �i-a dat seama.

493
00:26:03,544 --> 00:26:04,544
E�ti bun.

494
00:26:05,594 --> 00:26:06,555
Chiar sunt?

495
00:26:08,029 --> 00:26:10,204
Asta... face s� merite a

496
00:26:10,234 --> 00:26:11,892
min�i cuiva drag?

497
00:26:13,572 --> 00:26:15,056
Merit�, dac� a�a �l protejezi.

498
00:26:15,832 --> 00:26:18,374
Doar dac� nu cumva are nevoie s� fie
protejat fa�� de mine.

499
00:26:21,013 --> 00:26:22,211
Holul de sud e liber.

500
00:26:22,214 --> 00:26:23,153
�i cel de Est.

501
00:26:23,441 --> 00:26:24,433
Cunosc�ndu-l pe Monty,
pot spune c� parola

502
00:26:24,464 --> 00:26:26,259
se va reseta automat
�n 5 minute, a�a c�...

503
00:26:26,272 --> 00:26:27,489
S� profit�m de fiecare secund�.

504
00:26:27,745 --> 00:26:29,333
Da. Da.

505
00:26:30,152 --> 00:26:31,841
Se pare c� suntem at�t de inteligen�i
pe c�t ne credem.

506
00:26:31,861 --> 00:26:34,186
A�a. �tiu c� Pike nu are seif, a�a c�...

507
00:26:34,188 --> 00:26:36,966
F�c�torul de cipuri a lui Jaha
trebuie s� fie pe aici pe undeva.

508
00:26:41,084 --> 00:26:42,872
E cam nebunie aici...

509
00:26:43,673 --> 00:26:45,768
P�m�ntenii sunt la poart�
cu un ultimatum:

510
00:26:46,310 --> 00:26:48,567
O singur� via�� pentru
a ne cru�a pe to�i ceilal�i.

511
00:26:48,687 --> 00:26:50,391
Ce face ziua asta diferit� de celelalte
zile de aici?

512
00:26:50,401 --> 00:26:53,266
E doar... s-a mai �nt�mplat exact a�a...

513
00:26:56,186 --> 00:26:58,071
�tii, cu Finn.

514
00:27:08,622 --> 00:27:09,907
�i aminte�ti asta, nu?

515
00:27:10,981 --> 00:27:12,767
Adic�, eu... am
eram �n Mount Weather,
516
00:27:12,776 --> 00:27:16,022
dar tu... tu �i-l aminte�ti
pe Finn murind...

517
00:27:16,381 --> 00:27:17,485
C�nd Clarke a ucis...

518
00:27:17,502 --> 00:27:19,530
Am intrat �n Ora�ul
Luminii pentru a-mi calma durerea.

519
00:27:19,650 --> 00:27:20,914
De ce mi-a� aminti asta?

520
00:27:21,737 --> 00:27:23,539
Mai pu�in� vorb�rie, mai
mult� c�utare, bine Jasper?

521
00:27:25,173 --> 00:27:27,107
Cred c� e bine c� nu-�i
aminte�ti lucrurile rele.

522
00:27:28,884 --> 00:27:30,298
Eu astea vreau s� le uit.

523
00:27:32,208 --> 00:27:34,528
Dac� m-a� putea trezi �ntr-o
diminea�� f�r� s� m� g�ndesc

524
00:27:34,543 --> 00:27:35,497
la Maya pe moarte,

525
00:27:36,428 --> 00:27:39,369
�tii, dac� a� putea s�-mi
amintesc numai lucrurile bune,

526
00:27:39,987 --> 00:27:43,088
cum ar fi c�nd am �inut-o de m�na
pentru prima oar�,

527
00:27:43,846 --> 00:27:45,799
c�nd am ascultat muzica preferat�,

528
00:27:46,623 --> 00:27:49,903
�tii, c� atunci c�nd Finn
�i-a dat colierul �la.

529
00:27:54,977 --> 00:27:56,504
A�a merge treaba,

530
00:27:56,945 --> 00:27:58,961
te po�i g�ndi doar la primul s�rut

531
00:27:58,981 --> 00:28:01,994
�i po�i fi fericit?

532
00:28:03,624 --> 00:28:04,616
Desigur.

533
00:28:08,892 --> 00:28:10,394
Primul meu s�rut.

534
00:28:13,772 --> 00:28:15,452
Asta nu e important acum.

535
00:28:15,757 --> 00:28:16,998
Misiunea noastr� este de a...

536
00:28:17,005 --> 00:28:18,297
C�nd a fost primul meu s�rut?

537
00:28:18,357 --> 00:28:21,053
Ce? Nu �tiu.
Dar tu nu �tii?!?

538
00:28:21,803 --> 00:28:24,329
- Nu-mi amintesc.
- L-am g�sit.

539
00:28:25,112 --> 00:28:27,231
- Bine. D�-mi-l.
- Bravo.

540
00:28:28,328 --> 00:28:29,454
Hai.

541
00:28:34,917 --> 00:28:37,041
Ia-l �i du-te.

542
00:28:44,939 --> 00:28:46,514
Nu-mi amintesc.

543
00:28:46,542 --> 00:28:47,430
Raven?

544
00:28:48,329 --> 00:28:49,370
Finn a fost real.

545
00:28:50,991 --> 00:28:53,158
- Eu...
- L-ai iubit, nu?

546
00:28:53,740 --> 00:28:55,925
- Ce se �nt�mpl�?
- Raven, trebuie s� pleci.

547
00:28:56,164 --> 00:28:58,257
Nu-mi amintesc absolut nimic
despre el.

548
00:29:04,956 --> 00:29:07,462
Nu putem s�-i permitem
s� aib� asta. Fugi.

549
00:29:23,371 --> 00:29:24,633
D�-ne un minut.

550
00:29:26,935 --> 00:29:28,044
Marcus.

551
00:29:28,498 --> 00:29:29,992
�i mul�umesc c� ai venit.

552
00:29:31,042 --> 00:29:32,657
Sper c� sunte�i gata s� negocia�i

553
00:29:32,676 --> 00:29:34,995
termenii �i condi�iile pred�rii.

554
00:29:40,990 --> 00:29:42,457
Zice c� vrea s� vorbeasc�.

555
00:29:53,531 --> 00:29:55,022
Ai ceva de spus?

556
00:29:56,632 --> 00:29:57,813
Ce vrei s� �tii?

557
00:29:58,386 --> 00:29:59,668
Totul.

558
00:30:02,221 --> 00:30:04,737
Pe Arc� �i-ai
�nv�at elevii

559
00:30:05,019 --> 00:30:06,916
despre promisiunea viitorului nostru,

560
00:30:07,615 --> 00:30:09,147
despre responsabilitatea

561
00:30:09,445 --> 00:30:10,645
pe care o vor avea
descenden�ii no�tri

562
00:30:10,661 --> 00:30:12,865
atunci c�nd vor ajunge �n sf�r�it
pe P�m�nt.

563
00:30:12,985 --> 00:30:14,636
Noi nu am �nceput acest r�zboi,

564
00:30:14,949 --> 00:30:17,659
dar po�i fi al naibii de sigur
c� inten�ionez s�-l termin.

565
00:30:17,779 --> 00:30:18,983
Vreau imunitate.

566
00:30:19,197 --> 00:30:21,464
Eu sunt inginerul-�ef,
�i aceast� tab�r� are nevoie de mine.

567
00:30:21,723 --> 00:30:23,670
Aceasta depinde de Pike, dar
nu cred c� ar fi vreo problem�.

568
00:30:24,807 --> 00:30:26,191
Ce s� �nt�mplat cu tine, Charles?

569
00:30:27,563 --> 00:30:29,149
Ai comis tr�dare.

570
00:30:29,543 --> 00:30:31,435
A�i ac�ionat �mpotriva
propriului t�u popor.

571
00:30:31,464 --> 00:30:32,590
Nu �ncerca

572
00:30:32,619 --> 00:30:34,012
s� m� iei pe mine cu de-astea.

573
00:30:34,063 --> 00:30:35,773
- Este umilitor.
- Nu am f�cut nimic gre�it.

574
00:30:35,811 --> 00:30:37,783
Nimic care pot dovedi, deocamdat�.

575
00:30:38,531 --> 00:30:40,173
Sinclair te va turna.

576
00:30:40,455 --> 00:30:42,194
E doar o chestiune de timp.

577
00:30:43,089 --> 00:30:44,451
S-a terminat, Marcus.

578
00:30:45,012 --> 00:30:45,907
Chiar?

579
00:30:47,076 --> 00:30:48,173
Ce �tii?

580
00:30:48,293 --> 00:30:52,758
A�a... la�ii fac oferte

581
00:30:52,760 --> 00:30:53,854
pentru a-�i salva propria piele.

582
00:30:53,974 --> 00:30:54,587
Lini�te.

583
00:30:56,037 --> 00:30:57,311
�i dai seama c� nu po�i �nvinge armat�
de la la poart�,

584
00:30:57,349 --> 00:30:58,380
a�a c� te �ntorci �mpotriva
propriilor t�i oameni?

585
00:30:59,000 --> 00:30:59,754
Asta te face s� te sim�i puternic?

586
00:30:59,792 --> 00:31:01,435
Am spus s� taci.

587
00:31:01,555 --> 00:31:03,611
Nu eu sunt �la care trebuie
f�cut s� tac�.

588
00:31:05,691 --> 00:31:07,065
S� nu le spui nimic.

589
00:31:08,602 --> 00:31:09,546
Lincoln!

590
00:31:10,212 --> 00:31:11,226
Acoper�-m�.

591
00:31:14,342 --> 00:31:15,753
Kom Nau!

592
00:31:32,977 --> 00:31:34,883
Toate g�rzile disponibile
s� se prezinte la �nchisoare.

593
00:31:34,922 --> 00:31:36,105
- Merge�i.
- Dle.

594
00:31:42,964 --> 00:31:45,513
B�nuiesc c� nu
�tii nimic despre asta.

595
00:31:46,318 --> 00:31:47,988
De fapt, �tiu.

596
00:32:01,043 --> 00:32:02,684
Nu mi-ai dat de ales.
597
00:32:27,021 --> 00:32:29,016
A func�ionat. Suntem �n regul�.

598
00:32:29,054 --> 00:32:30,600
Gardienii sunt prea ocupa�i.

599
00:32:31,716 --> 00:32:32,678
Poarta e deschis�?

600
00:32:32,702 --> 00:32:34,174
Te a�teptam pe tine.

601
00:32:35,522 --> 00:32:36,643
Bellamy, r�spunde.

602
00:32:37,776 --> 00:32:38,838
Bellamy!

603
00:32:41,378 --> 00:32:42,547
Pachetul a fost achizi�ionat
�i �nc�rcat?

604
00:32:42,571 --> 00:32:44,447
Afirmativ. Sunt �n mi�care.

605
00:33:02,603 --> 00:33:04,750
Bellamy, revolta e
doar o distragere a aten�iei.

606
00:33:05,042 --> 00:33:06,396
Kane �l vrea pe Pike.

607
00:33:31,298 --> 00:33:33,170
D�-te naibii din drum, Bellamy!

608
00:33:36,272 --> 00:33:38,323
Ar fi trebuit s� m� omori tu �nsu�i.

609
00:34:19,418 --> 00:34:21,526
A�a ceva nu mi s-a mai �nt�mplat.

610
00:34:21,848 --> 00:34:23,733
C�nd spun ceva,

611
00:34:24,198 --> 00:34:25,534
de obicei m� ascult�.

612
00:34:25,880 --> 00:34:27,306
Sunt de acord cu mine.

613
00:34:28,976 --> 00:34:29,918
Raven...

614
00:34:30,038 --> 00:34:33,711
Este puternic�, �i nu este singur�.

615
00:34:35,214 --> 00:34:37,656
Liberul arbitru �i necesitatea
ob�inerii consim��m�ntului

616
00:34:37,680 --> 00:34:39,922
fac parte din programarea mea de baz�.

617
00:34:41,079 --> 00:34:42,713
Nu le pot ignora.

618
00:34:43,918 --> 00:34:45,099
�tiu asta,

619
00:34:46,412 --> 00:34:47,869
dar poate c� eu pot.

620
00:34:50,828 --> 00:34:54,697
Dup� cum �ti�i, termenii legii mar�iale

621
00:34:55,318 --> 00:34:58,276
�i a Cartei Exodus
�mi d� at�t libertatea

622
00:34:58,286 --> 00:35:02,616
c�t �i autoritatea suprem� �n
determinarea pedeapsei tale.

623
00:35:04,609 --> 00:35:06,890
Ai ceva de spus?

624
00:35:10,021 --> 00:35:11,468
�i admir

625
00:35:12,690 --> 00:35:14,688
�ncrederea ta �n reguli...

626
00:35:15,434 --> 00:35:16,671
Chiar admir...

627
00:35:17,626 --> 00:35:20,214
Dar acestea sunt momente
c�nd trebuie s� vedem

628
00:35:20,248 --> 00:35:22,023
dincolo de reguli...

629
00:35:24,590 --> 00:35:27,059
s� ne d�m seama c� ele au fost stabilite

630
00:35:27,989 --> 00:35:30,121
pentru a servi o lume a trecutului,

631
00:35:31,158 --> 00:35:32,423
nu a viitorului.

632
00:35:35,214 --> 00:35:37,146
Te rog pentru ultima dat�...

633
00:35:40,093 --> 00:35:45,032
s� prive�ti lumea a�a cum
este, nu a�a cum a fost

634
00:35:46,338 --> 00:35:47,704
sau a�a cum �i-ai dori s� fie.

635
00:35:49,481 --> 00:35:51,628
Iar eu sper c� �i dai seama...

636
00:35:53,787 --> 00:35:57,056
c� dac� a� �tii, doar pentru un moment,

637
00:35:57,716 --> 00:36:00,469
c� pred�ndu-m� inamicului

638
00:36:00,923 --> 00:36:03,547
ar asigura siguran�a oamenilor no�tri...

639
00:36:08,044 --> 00:36:09,412
a� face-o...

640
00:36:11,799 --> 00:36:14,614
dar numai un om naiv
ar crede asta...

641
00:36:16,475 --> 00:36:20,090
�i numai un om vinovat
ar �ncerca s�-i spun� acest lucru.

642
00:36:25,720 --> 00:36:26,889
Marcus Kane,

643
00:36:28,858 --> 00:36:30,593
pentru crimele de tr�dare,

644
00:36:30,856 --> 00:36:33,146
r�pire �i tentativ� de omor,

645
00:36:33,611 --> 00:36:36,796
te condamn la moarte.

646
00:36:37,655 --> 00:36:38,791
Lua�i-l de aici.

647
00:37:01,599 --> 00:37:02,749
D-le...

648
00:37:05,576 --> 00:37:08,648
acum chiar ne omor�m
proprii oameni?

649
00:37:11,010 --> 00:37:12,275
Suntem �n r�zboi.

650
00:37:14,839 --> 00:37:16,366
Crimele �mpotriva conducerii noastre

651
00:37:16,396 --> 00:37:18,033
nu pot fi tolerate.

652
00:37:20,358 --> 00:37:23,177
Deci Kane va muri ca s� fie un exemplu.

653
00:37:24,295 --> 00:37:26,024
Faptele lui Kane

654
00:37:26,710 --> 00:37:28,365
au pus ast�zi toat� tab�ra asta,

655
00:37:29,126 --> 00:37:31,676
vie�ile tuturor, �n pericol.

656
00:37:32,913 --> 00:37:36,128
Zelul lui de a face pe plac

657
00:37:36,165 --> 00:37:38,877
inamicului ne-a costat vie�i.

658
00:37:38,908 --> 00:37:41,585
Prietenii t�i au murit din cauza lui.

659
00:37:41,587 --> 00:37:43,234
Fac un exemplu din pedepsirea lui?

660
00:37:43,266 --> 00:37:45,922
Ai al naibii de mare dreptate,
�i sper

661
00:37:45,924 --> 00:37:47,801
ca executarea lui face clar

662
00:37:47,825 --> 00:37:51,765
o dat� pentru totdeauna cui
ar trebui oamenii s� le fie loiali.

663
00:37:54,156 --> 00:37:55,969
Ai �n�eles asta?

664
00:38:03,312 --> 00:38:04,350
Bravo.

665
00:38:07,177 --> 00:38:08,393
Liber.

666
00:39:56,592 --> 00:39:58,024
Cum r�m�ne cu Miller �i Harper?

667
00:40:05,138 --> 00:40:06,450
Ai f�cut bine ast�zi.
668
00:40:06,760 --> 00:40:08,215
Sunt m�ndru de am�ndoi.

669
00:40:10,052 --> 00:40:11,552
Mul�umesc, mama.

670
00:40:13,732 --> 00:40:15,261
Ai reu�it s�-i identifici

671
00:40:15,276 --> 00:40:17,293
pe cei care l-au ajutat
pe Kane?

672
00:40:17,842 --> 00:40:18,605
Nu.

673
00:40:31,065 --> 00:40:33,368
S� sper�m c� ce s-a
�nt�mplat ast�zi

674
00:40:33,606 --> 00:40:35,551
face clar pentru oamenii din Arkadia

675
00:40:35,577 --> 00:40:37,146
partea de care ar trebuie s� fie.

676
00:40:42,580 --> 00:40:44,071
Nu este chiar at�t de greu,

677
00:40:44,094 --> 00:40:46,003
s� alegi ceea ce este cel mai bine
pentru poporul t�u, nu?

678
00:40:47,589 --> 00:40:48,690
Nu.

679
00:40:49,606 --> 00:40:51,202
Fac asta �n fiecare zi.

680
00:41:03,103 --> 00:41:06,103
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro

S-ar putea să vă placă și