Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:01,089 --> 00:00:03,480
Versiunea a doua din codul meu nu este pe
3
00:00:03,508 --> 00:00:05,731
nici o sta�ie din cele 12 posturi
care au f�cut Arca.
4
00:00:05,763 --> 00:00:07,149
Trebuiau s� fie 13 sta�ii.
5
00:00:07,723 --> 00:00:08,619
Aceasta-i calea pe care o urm�m?
6
00:00:08,635 --> 00:00:09,740
Oamenii nu sunt o amenin? Are.
7
00:00:09,747 --> 00:00:11,669
Avem nevoie de acel p�m�nt.
8
00:00:11,682 --> 00:00:13,880
Odat� cu pierderea resurselor
din Mount Weather,
9
00:00:13,959 --> 00:00:16,005
Arkadienii vor muri de foame
�n mai pu? �n de un an.
10
00:00:16,050 --> 00:00:17,267
Sunt aici ca s� v� avertizez.
11
00:00:17,339 --> 00:00:18,546
Ei vor p�m�ntul vostru,
12
00:00:18,666 --> 00:00:21,534
�i vor omor� pe to�i s�-l aib�.
13
00:00:21,654 --> 00:00:23,401
Trebuie s� vorbim despre sora ta.
14
00:00:23,692 --> 00:00:26,119
Cineva din aceast� tab�r� le
furnizeaz� informa�ii.
15
00:00:26,174 --> 00:00:27,352
Am�ndoi �tim cine.
16
00:00:27,364 --> 00:00:28,877
Oamenii Cerului le-au atacat satul.
17
00:00:28,907 --> 00:00:31,067
Vom bloca al 13-lea clan.
18
00:00:31,187 --> 00:00:33,718
Le vom da timp
s�-�i scoat� liderii
19
00:00:33,985 --> 00:00:34,869
de la ad�post.
20
00:00:34,989 --> 00:00:36,904
Oricare din Oamenii Cerului
va fi prins dincolo de linie
21
00:00:36,927 --> 00:00:38,784
va fi subiectul unui ordin de lichidare.
22
00:00:51,376 --> 00:00:52,216
Negativ.
23
00:00:52,256 --> 00:00:55,010
�nc� nici un r�spuns de la echipa
de reunoa? Tere B. Nici o vorb�.
24
00:00:55,022 --> 00:00:56,670
Las�-m� s� v�d dac�
s-a schimbat ceva.
25
00:00:57,121 --> 00:00:58,114
Am �n�eles.
26
00:00:59,160 --> 00:00:59,993
�i?
27
00:01:00,302 --> 00:01:03,306
Domnule, am pierdut contactul cu una
din echipele noastre de recunoa? Tere.
28
00:01:03,965 --> 00:01:04,860
Erau 4 b�rba�i.
29
00:01:04,872 --> 00:01:07,821
3 echipe au plecat de la Arkadia
la ora 8 pentru
30
00:01:07,848 --> 00:01:09,326
o patrul� de rutin�.
31
00:01:09,578 --> 00:01:11,977
Fiecare dintre ei au
raportat contact cu P�m�ntenii
32
00:01:12,018 --> 00:01:13,878
la mai pu�in de o mil� �n afara taberei.
33
00:01:14,801 --> 00:01:16,840
Conform ordinelor dumneavoastr�,
dou� echipe s-au retras
34
00:01:16,885 --> 00:01:18,760
�i a ajuns cu siguran��
�napoi.
35
00:01:19,527 --> 00:01:19,968
A treia?
36
00:01:20,088 --> 00:01:21,717
A fost for�at� s� lupte.
37
00:01:22,238 --> 00:01:24,069
Cred c� �ncercau s� �i fac�
38
00:01:24,082 --> 00:01:25,714
O pozi�ie defensiv�, atunci c�nd...
39
00:01:27,910 --> 00:01:29,556
au �ncetat s� mai transmit�.
40
00:01:32,994 --> 00:01:34,464
P�m�ntenii sunt aproape.
41
00:01:34,696 --> 00:01:36,929
Se adun� din nord �i din vest.
42
00:01:37,850 --> 00:01:40,432
Se pare c�
stabilesc o blocad�.
43
00:01:40,795 --> 00:01:42,201
Nu avem cum s� trecem prin ea.
44
00:01:44,491 --> 00:01:45,981
Ceva s-a schimbat.
45
00:01:47,579 --> 00:01:50,468
Domnule, trebuie s� vede�i asta.
46
00:01:58,385 --> 00:01:59,820
Ce vor?
47
00:02:00,911 --> 00:02:02,382
Au adus un mesaj.
48
00:02:04,290 --> 00:02:06,034
Am mai v�zut asta.
49
00:02:13,961 --> 00:02:14,797
Deschide poarta.
50
00:02:14,917 --> 00:02:16,051
F� ce spune.
51
00:02:16,687 --> 00:02:17,904
Deschide poarta.
52
00:02:34,240 --> 00:02:35,039
Vorbe�te.
53
00:02:35,159 --> 00:02:37,028
�l c�utam cel numit Pike.
54
00:02:38,248 --> 00:02:38,853
De ce?
55
00:02:38,876 --> 00:02:41,400
O armat� a fost r�pusa,
s�ngele �nmuind p�m�ntul
56
00:02:41,401 --> 00:02:43,741
acolo unde via�a lor a fost luat�,
una dup� alta.
57
00:02:43,861 --> 00:02:45,979
Bine a�i venit �n r�zboiul
contra Skaikru.
58
00:02:47,142 --> 00:02:50,776
Via�a a fost luat�. Noi
cerem via�a �n schimb.
59
00:02:52,491 --> 00:02:53,624
Via�a mea?
60
00:02:55,511 --> 00:02:57,386
Care sunt termenii dvs., d-le?
61
00:02:59,305 --> 00:03:01,645
Vino cu noi, �i vom parasii pozi�iile.
62
00:03:01,892 --> 00:03:03,957
Ve�i p�r�si ce pozi�ii?
63
00:03:03,994 --> 00:03:06,162
A�i fost �nconjura�i, din
ordinele comandantului,
64
00:03:06,190 --> 00:03:07,835
de c�tre armata celor 12 clanuri.
65
00:03:08,172 --> 00:03:10,230
�n fiecare direc�ie,
r�zboinici a�teptat� s� ucid�
66
00:03:10,268 --> 00:03:12,865
pe oricine v� �ncearc�
s� traverseze blocada,
67
00:03:12,985 --> 00:03:14,505
s�-i �nt�mpine a�a
cum i-am �nt�mpinat
68
00:03:14,506 --> 00:03:17,622
noi pe cei ce i-am prins azi
�n afara zidurilor.
69
00:03:21,543 --> 00:03:23,305
Am l�sat cadavrele c� hrana
pentru animale.
70
00:03:23,425 --> 00:03:24,438
De ajuns.
71
00:03:25,905 --> 00:03:27,814
S� mergem. Ei nu vor pleca.
72
00:03:28,017 --> 00:03:29,582
Am mai v�zut asta.
73
00:03:29,702 --> 00:03:31,477
Oamenii care purtau uniformele alea
74
00:03:31,507 --> 00:03:33,748
au suferit mult p�n� au murit.
75
00:03:34,283 --> 00:03:37,403
Bellamy, �napoi. E un ordin.
76
00:03:37,523 --> 00:03:39,321
Dac� nu renun�a�i la liderul
vostru,
77
00:03:39,531 --> 00:03:42,287
voi ve�i suferi mult p�n� ve�i muri.
78
00:03:42,735 --> 00:03:43,251
Bellamy...
79
00:03:43,315 --> 00:03:45,779
Alege partea care este
cea mai bun� pentru poporul t�u.
80
00:03:49,809 --> 00:03:51,240
Asta fac �n fiecare zi.
81
00:03:57,554 --> 00:03:59,389
�i p�n� �n prezent, nimic nu
m-a f�cut s� m� r�zg�ndesc.
82
00:03:59,409 --> 00:04:01,548
�nchide�i poarta.
83
00:04:10,308 --> 00:04:20,696
<b><i>CEI 100
Episodul 7, " Termeni �i condi�ii "</b></i>
84
00:04:22,896 --> 00:04:29,896
<b><i>Vizionare pl�cut�...</b></i>
85
00:04:44,817 --> 00:04:46,785
Iscoadele noastre confirma
�nc� 3 taberelor
86
00:04:46,816 --> 00:04:48,269
peste creasta aia.
87
00:04:49,319 --> 00:04:50,503
Ei bine, ei nu se ascund de noi.
88
00:04:50,541 --> 00:04:51,541
Asta este sigur.
89
00:04:52,273 --> 00:04:54,716
C�te zile putem p�stra popula�ia
noastr� hr�nita
90
00:04:54,739 --> 00:04:56,905
f�r� s� avem nevoie s� v�n�m?
91
00:04:56,951 --> 00:04:58,844
Magaziile de alimente �i apa
erau deja
92
00:04:58,890 --> 00:05:00,371
la mai pu�in de 60%.
93
00:05:00,783 --> 00:05:04,341
Poate o s�pt�m�n� p�n� situa�ia
devine critic�,
94
00:05:04,555 --> 00:05:06,985
sau chiar dou�, dac� �ncepem
imediat s� ra�ionaliz�m totul.
95
00:05:08,243 --> 00:05:09,620
S� �ncepem ra�ionalizarea imediat.
96
00:05:10,384 --> 00:05:12,277
Cum r�m�ne cu spargerea blocadei?
97
00:05:12,350 --> 00:05:14,353
Av�nd �n vedere comportamentul
lui Bellamy de azi diminea��...
98
00:05:14,374 --> 00:05:15,374
ei se a�tepta la una ca asta.
99
00:05:16,130 --> 00:05:18,228
Oricum, nu ne putem lupta cu
P�m�ntenii
100
00:05:18,249 --> 00:05:20,190
P�n� c�nd nu avem propriul nostru popor
sub control,
101
00:05:20,213 --> 00:05:21,519
�ncep�nd cu Kane.
102
00:05:21,855 --> 00:05:24,469
Vreau s� �ntrerupi accesul la
prizonieri,
103
00:05:24,487 --> 00:05:26,416
s� nu aib� nici un contact
cu nimeni din tab�r�.
104
00:05:26,468 --> 00:05:28,811
Poate ei �i d� informa�ii despre
pozi�iile
105
00:05:28,830 --> 00:05:30,490
lor lui Kane...
106
00:05:30,610 --> 00:05:31,162
Da, d-le.
107
00:05:32,017 --> 00:05:33,997
�i vreau s� coordinezi
108
00:05:34,038 --> 00:05:36,077
supravegheriea taberei.
109
00:05:36,197 --> 00:05:37,956
Vom avea nevoie
de protocoale noi de securitate
110
00:05:37,957 --> 00:05:39,751
la toate intr�rile �n tab�r�.
111
00:05:40,186 --> 00:05:42,879
Poate, uh, schimba parolele critice
112
00:05:42,886 --> 00:05:43,657
- La fiecare 12 ore.
- Bun.
113
00:05:43,777 --> 00:05:44,761
Bun.
114
00:05:44,840 --> 00:05:45,768
Coordoneaz�-te cu mama ta
115
00:05:45,787 --> 00:05:47,202
dar p�streaz� cercul str�ns.
116
00:05:48,087 --> 00:05:52,530
�i ar trebui s� supraveghem �i
interiorul taberei.
117
00:05:54,118 --> 00:05:55,641
S� ne spion�m propriul popor?
118
00:05:59,067 --> 00:06:02,045
Nu putem face ceea ce este necesar
pentru a ap�ra aceast� tab�r�
119
00:06:02,551 --> 00:06:04,636
dac� fiecare comand� pe care o dau
120
00:06:04,654 --> 00:06:06,175
se �tie chiar �nainte
de a putea fi executat�.
121
00:06:07,018 --> 00:06:08,984
Precum o veche �i adev�rata zical�,
122
00:06:10,033 --> 00:06:12,613
pere�ii au urechi,
123
00:06:14,495 --> 00:06:16,728
�i nu ne putem permite
s� st�m pe g�nduri oare cine
124
00:06:16,743 --> 00:06:19,377
ne este prieten �i care nu este;
125
00:06:19,564 --> 00:06:21,291
Nu cuno�tin�ele vechi,
126
00:06:21,755 --> 00:06:24,528
Nu so�ul, so�ia sau amant�.
127
00:06:24,748 --> 00:06:28,274
Noi acum lupt�m dou� r�zboaie,
�i cel mai periculos
128
00:06:28,299 --> 00:06:30,590
este cel de aici, chiar �n interiorul
acestei tabere.
129
00:06:30,710 --> 00:06:34,305
�nc� n-o putem dovedi, dar
Kane �i complicii s�i
130
00:06:34,307 --> 00:06:36,404
i-au dat informa�ii Octaviei.
131
00:06:36,446 --> 00:06:38,095
�tiu c� nici unul dintre voi nu a vrut
132
00:06:38,133 --> 00:06:40,275
s� ajung� s�-�i investigheze vecinii,
133
00:06:40,502 --> 00:06:43,430
dar Monroe �i Lacroix
a murit din cauza tr�d�torilor
134
00:06:43,472 --> 00:06:47,205
din aceast� tab�r�, care i-au v�ndut
afar� Groundersilor.
135
00:06:47,325 --> 00:06:49,515
�i cine a f�cut asta va fi v�nat
136
00:06:49,569 --> 00:06:52,034
�i expus tuturora pentru ce
i-au f�cut propriilor lor semeni,
137
00:06:52,065 --> 00:06:53,920
Pentru ceea ce ne-au f�cut nou� tuturor.
138
00:06:55,067 --> 00:06:57,296
Folose�te-te de orice resurse,
139
00:06:57,416 --> 00:06:59,350
oric�t de mult personal,
140
00:06:59,823 --> 00:07:01,236
dar realizeaz� asta.
141
00:07:01,914 --> 00:07:02,911
Liber.
142
00:07:05,839 --> 00:07:08,239
Dac� ei a�a joac�,
atunci �i noi vom juca acela�i joc.
143
00:07:08,617 --> 00:07:09,381
Adic�?
144
00:07:09,501 --> 00:07:11,569
Nu ne mai �nt�lnim aici,
ca �nceput.
145
00:07:12,610 --> 00:07:15,291
Ne schimb�m tiparele,
uit�m de obi�nuin�e.
146
00:07:15,692 --> 00:07:18,011
Ie�im de fiecare dat� pe altundeva.
147
00:07:18,131 --> 00:07:20,250
S� presupunem �n orice moment
c� suntem urm�ri�i.
148
00:07:20,284 --> 00:07:21,532
Sau am putea pur �i simplu s� b�g�m
electricitate
149
00:07:21,546 --> 00:07:23,791
pe fundul fascist al lui Pike �i
s�-l d�m pe m�na Groundersilor.
150
00:07:23,820 --> 00:07:27,033
Asta ar fi o crim�,
s� nu mai vorbim de tr�dare,
151
00:07:27,606 --> 00:07:28,903
�i nu este cine suntem.
152
00:07:29,023 --> 00:07:32,339
Poate chiar a�a este nevoie s� fim.
153
00:07:41,329 --> 00:07:42,570
�nc� nu.
154
00:07:43,882 --> 00:07:45,755
Bine. Care e planul?
155
00:07:48,921 --> 00:07:50,127
Cum adic�,
nu mai e alcool?
156
00:07:50,138 --> 00:07:51,340
Ce fel de barman e�ti tu?
157
00:07:51,377 --> 00:07:52,586
�n primul r�nd, eu nu sunt barman.
158
00:07:52,602 --> 00:07:53,789
Aici cam ai dreptate.
159
00:07:54,130 --> 00:07:56,231
�n al doilea r�nd, conform
ordinului lui Pike,
160
00:07:56,286 --> 00:07:58,033
toate resursele sunt
ra�ionalizate
161
00:07:58,045 --> 00:07:59,681
p�n� c�nd blocada Groundersilor
va fi ridicat�.
162
00:07:59,699 --> 00:08:00,670
Asta �nseamn� produse alimentare...
163
00:08:00,682 --> 00:08:01,556
Nu mi-e foame.
164
00:08:01,586 --> 00:08:02,576
�i ap�.
165
00:08:02,869 --> 00:08:04,355
Tr�im l�ng� un lac.
166
00:08:04,385 --> 00:08:06,321
Pe care Groundersii l-au otr�vit.
167
00:08:07,598 --> 00:08:08,557
Filtram la pompa,
168
00:08:08,583 --> 00:08:09,804
dar nu putem �ine pasul cu cererea,
169
00:08:09,846 --> 00:08:13,207
a�a c� asta �nseamn� c� nu mai e
nici alcool.
170
00:08:13,884 --> 00:08:16,078
C�t de sigur� e�ti c� resturile
171
00:08:16,086 --> 00:08:17,868
celei de-a 13-a sta�ii
au c�zut �n ocean?
172
00:08:17,922 --> 00:08:20,345
A.L.I.E. �i cu mine am calculat
traiectoriile de o mie de ori,
173
00:08:20,863 --> 00:08:22,954
literalmente o mie de ori.
174
00:08:22,993 --> 00:08:24,463
Dar care e probabilitatea real�
175
00:08:24,472 --> 00:08:25,353
c� voi s� ave�i dreptate?
176
00:08:25,802 --> 00:08:28,617
�ntre 75% �i 80%.
177
00:08:28,655 --> 00:08:30,620
Nu este suficient.
Mai �ncerca�i.
178
00:08:30,649 --> 00:08:33,265
�i-am mai spus, asta e cel mai
bine posibil.
179
00:08:33,385 --> 00:08:34,780
Atunci ai nevoie de mai multe resurse.
180
00:08:35,471 --> 00:08:36,461
Cum?
181
00:08:39,776 --> 00:08:42,483
Avem nevoie s� m�rim popula�ia
�n Ora�ul Luminii.
182
00:08:42,794 --> 00:08:44,499
Cu c�t mai multe min�i puse s� calculeze,
183
00:08:44,511 --> 00:08:46,754
cu at�t A.L.I.E. Devine mai puternic�
184
00:08:47,398 --> 00:08:50,731
iar noi vom fi mai aproape de a g�si
cea de-a doua Inteligenta Artificial�...
185
00:08:50,782 --> 00:08:53,331
E doar o mic� problem�...
c�nd Abby ne-a oprit,
186
00:08:53,360 --> 00:08:55,183
Pike a confiscat nostru aparatul
de f�cut cipuri.
187
00:08:55,303 --> 00:08:56,604
Atunci trebuie s�-l lu�m �napoi.
188
00:08:56,824 --> 00:08:58,654
Cum? Cine e suficient de nebun s�...
189
00:08:58,664 --> 00:08:59,574
Nici m�car nu am
nevoie de o sticl� �ntreag�.
190
00:08:59,589 --> 00:09:01,775
- D�-mi doar un pahar.
- Ai o problem�, Jasper.
191
00:09:02,052 --> 00:09:03,387
S� te plutesc, Sinclair.
192
00:09:16,975 --> 00:09:19,714
Am nevoie ca fiecare lad�
s� fie verificat�, nu doar num�rata.
193
00:09:20,191 --> 00:09:22,355
Avem nevoie de toat�
muni�ia pe care o putem g�si.
194
00:09:23,477 --> 00:09:24,390
Ei bine, cele mai multe
dintre aceste cutii
195
00:09:24,391 --> 00:09:26,817
sunt la mai pu�in de o treime
din capacitate.
196
00:09:28,844 --> 00:09:30,340
Nu �tiu ce fel de opera�ie
197
00:09:30,371 --> 00:09:32,633
conducea Cancelarul Griffin aici.
198
00:09:34,017 --> 00:09:36,332
Felul de opera�ie care nu se baza
pe r�zboi pe via��.
199
00:09:38,276 --> 00:09:39,194
Putem vorbi?
200
00:09:44,899 --> 00:09:46,101
Chiar crezi c� po�i produce
201
00:09:46,120 --> 00:09:48,267
suficiente gloan�e pentru a-i opri
pe to�i Groundersii?
202
00:09:49,966 --> 00:09:50,977
Trebuie.
203
00:09:53,754 --> 00:09:56,732
Nu. Trebuie s� te predai
204
00:09:57,085 --> 00:09:58,249
�i s� pui cap�t aceastei blocade.
205
00:09:58,369 --> 00:10:00,539
De asta e�ti aici, ca s�-mi ceri
p�rerea despre planul �sta?
206
00:10:00,578 --> 00:10:02,682
Nu, eu sunt aici pentru c�
am o responsabilitate
207
00:10:02,723 --> 00:10:04,631
ca s� �i vorbesc, eu fiind
cineva care �n�elege
208
00:10:04,651 --> 00:10:07,281
aceast� lume �ntr-un mod care tu
nu o �n�elegi.
209
00:10:07,709 --> 00:10:10,121
Singura solu�ie care nu implic�
moartea noastr�, a tuturora,
210
00:10:10,123 --> 00:10:12,076
este faci ceea ce trebuie.
211
00:10:12,196 --> 00:10:13,727
A�a cum ai f�cut tu ce trebuia
212
00:10:13,739 --> 00:10:15,745
atunci c�nd i l-ai dat lor pe Finn?
213
00:10:17,212 --> 00:10:19,240
Ai predat o via�� tinera
214
00:10:19,264 --> 00:10:21,686
pe care ai jurat c� o vei proteja,
iar Groundersii
215
00:10:21,724 --> 00:10:23,365
au f�cut ceea ce fac ei �ntotdeauna.
216
00:10:23,394 --> 00:10:24,504
Te-au tr�dat.
217
00:10:25,084 --> 00:10:27,262
Nu exist� dec�t un singur mod de
a termina acest r�zboi...
218
00:10:28,140 --> 00:10:30,697
Iii punem pe Groundersi
la p�m�nt �i �i �inem acolo
219
00:10:30,712 --> 00:10:32,744
p�n� c�nd �nv�a s� nu mai stea
220
00:10:32,746 --> 00:10:34,680
niciodat� �n calea noastr�.
221
00:10:34,971 --> 00:10:36,925
Ai devenit un dictator, Charles.
222
00:10:37,765 --> 00:10:39,171
�i dai seama de asta, nu-i a�a?
223
00:10:39,291 --> 00:10:40,820
Eu sunt cancelarul.
224
00:10:41,240 --> 00:10:44,218
Fac ceea ce este necesar,
nimic mai mult, nimic mai pu�in.
225
00:10:44,439 --> 00:10:48,378
C�nd totul se va termina
cu tab�ra noastr� �n ruine...
226
00:10:50,584 --> 00:10:52,067
n-o s� po�i zice c�
nu �i-a spus nimeni
227
00:10:52,095 --> 00:10:53,113
c� exist� o alt� cale, mai bun�,
de ie�ire.
228
00:10:53,143 --> 00:10:55,884
Nu. C�nd totul se va termina
�i Arkadia va ie�i victorioas�,
229
00:10:56,075 --> 00:10:57,627
n-o s� po�i �nvinov�i pe nimeni,
�n afar� de tine �nsu�i,
230
00:10:57,642 --> 00:10:59,680
c� ai ales s� fii de
partea gre�it�.
231
00:11:10,459 --> 00:11:11,490
Ai spus c� o s� ai b�utur�.
232
00:11:11,836 --> 00:11:13,578
- Am min�it...
- Oh, la naiba.
233
00:11:13,698 --> 00:11:15,474
Dar te-a adus aici ca
s� vorbim ceva
234
00:11:15,498 --> 00:11:17,186
ce s-ar putea s�-�i par�
chiar mai interesant...
235
00:11:17,889 --> 00:11:18,881
Ora�ul Luminii.
236
00:11:19,864 --> 00:11:20,767
Continu�...
237
00:11:25,637 --> 00:11:26,689
Am auzit c� ai experien��
238
00:11:26,723 --> 00:11:28,837
�n a sparge birourile
oficialilor ale�i.
239
00:11:29,221 --> 00:11:30,181
Asta a�a e.
240
00:11:33,225 --> 00:11:35,651
Biroul lui Pike.
F�c�torul de cipuri?
241
00:11:36,415 --> 00:11:37,970
Trebuie distras� paz�.
242
00:11:38,247 --> 00:11:39,230
Ei �tiu c� eu sunt cu Jaha,
243
00:11:39,249 --> 00:11:40,377
dar despre tine cred c� e�ti doar un...
244
00:11:40,386 --> 00:11:42,266
Idiot be�ivan. �tiu.
245
00:11:43,290 --> 00:11:44,883
Eu cred c� e�ti mai mult de at�t.
246
00:11:46,009 --> 00:11:46,840
Mul�umesc.
247
00:11:47,422 --> 00:11:49,168
Chiar dac� avem destul noroc
s� ajungem p�n� la u��,
248
00:11:49,607 --> 00:11:51,137
oricum Pike a schimbat
codul s�u de acces,
249
00:11:51,165 --> 00:11:52,473
cel format din 5 cifre.
250
00:11:52,482 --> 00:11:54,260
Ha, ha! Atunci sunt cam un,
251
00:11:54,276 --> 00:11:56,018
trilion de combina�ii diferite.
252
00:11:56,084 --> 00:11:57,637
Doar o sut� de milioane, dar da.
253
00:11:57,639 --> 00:11:59,488
�i cine va ghici codul corect?
254
00:11:59,515 --> 00:12:00,663
M� g�ndeam c� tu.
255
00:12:01,896 --> 00:12:04,660
Aha. Ei bine, noi tocmai vorbeam
256
00:12:04,666 --> 00:12:05,861
de faptul c� sunt doar un idiot beat.
257
00:12:05,871 --> 00:12:08,381
Pike l-a pus pe Monty s� fie
responsabil cu supravegherea intern�.
258
00:12:08,383 --> 00:12:09,606
P�rerea mea este c� securitatea
259
00:12:09,618 --> 00:12:11,224
lui e tot pe parte electronic�,
260
00:12:11,381 --> 00:12:13,920
ceea ce �nseamn� c� nu trebuie
s� spargem parola lui Pike,
261
00:12:14,428 --> 00:12:15,561
ci doar pe cea a lui Monty,
262
00:12:16,420 --> 00:12:19,044
�i cine �tie mai multe lucruri
despre Monty dec�t tine?
263
00:12:20,118 --> 00:12:21,745
Pare o idee teribil�.
264
00:12:23,904 --> 00:12:24,727
Sunt de acord.
265
00:12:25,944 --> 00:12:28,127
Ha, ha! �n regul�.
266
00:12:30,267 --> 00:12:32,906
Hei, v-a urm�rit cineva?
267
00:12:33,378 --> 00:12:34,256
Nu. �i pe tine?
268
00:12:34,274 --> 00:12:36,943
Nu. Nu. E �n regul�. Vreo veste
de la Octavia?
269
00:12:36,945 --> 00:12:38,427
Am scanat diferite canale
toat� diminea�a.
270
00:12:38,476 --> 00:12:40,352
Nimic. Ori e �n afara razei de ac�iune
a radioului,...
271
00:12:40,382 --> 00:12:41,344
ori au prins-o deja.
272
00:12:41,378 --> 00:12:42,809
Sau poate �i-a terminat bateriile.
273
00:12:42,833 --> 00:12:44,618
Sau p�streaz� t�cerea radio
pentru a putea trece de blocad�.
274
00:12:44,738 --> 00:12:45,561
Exist� o mul�ime de motive
275
00:12:45,573 --> 00:12:46,654
pentru care nu d� nici un semn.
276
00:12:46,709 --> 00:12:47,766
Am patrulat pe acolo
277
00:12:47,778 --> 00:12:48,842
�n ultimele 3 luni.
278
00:12:48,860 --> 00:12:50,625
Cunosc zona chiar mai bine
dec�t oricare P�m�ntean.
279
00:12:51,059 --> 00:12:51,778
Doar ajut�-m� s� ies...
280
00:12:51,796 --> 00:12:53,915
Asculta�i aici.
281
00:12:54,129 --> 00:12:57,964
Rezultatele inventarului
de azi diminea�� sunt catastrofale.
282
00:12:58,270 --> 00:13:00,667
�n nici un caz nu avem �n muni�ia
283
00:13:00,687 --> 00:13:03,470
necesar� unei serii extinse de
lupe, nici m�car pe aproape.
284
00:13:04,314 --> 00:13:05,605
Deci, care este planul "B"?
285
00:13:05,607 --> 00:13:08,308
Iscoadele noastre spun c�
cea mai mare tab�ra a P�m�ntenilor
286
00:13:08,310 --> 00:13:10,894
e �n aceast� vale, a�a c� vom
trimite o echip� de asalt
287
00:13:10,925 --> 00:13:13,553
cu "Rover One" �i vom �ncerca s�
producem c�t de multe daune
288
00:13:13,565 --> 00:13:15,511
cu armele automate.
289
00:13:15,963 --> 00:13:17,117
�i ei doar se vor retrage
290
00:13:17,119 --> 00:13:18,681
�i vor aduce �nt�riri.
291
00:13:18,801 --> 00:13:20,018
M� bazez pe asta.
292
00:13:20,403 --> 00:13:22,993
Singurul drum p�n� acolo �i
�napoi este peste creasta asta.
293
00:13:23,011 --> 00:13:25,825
Aici putem s� strangul�m armata lor
�i s�-i lu�m c�te unul.
294
00:13:25,827 --> 00:13:27,009
Avem muni�ia necesar� pentru a
face asta?
295
00:13:27,032 --> 00:13:27,875
Nu vom avea nevoie de ea.
296
00:13:28,394 --> 00:13:29,903
Avem o duzin� de
297
00:13:29,933 --> 00:13:32,566
mine antipersonal �n depozit.
298
00:13:32,905 --> 00:13:34,708
Am trimis deja pe cineva s� le
planteze,
299
00:13:34,721 --> 00:13:36,151
�i avem un declan�ator de la distan��.
300
00:13:36,271 --> 00:13:38,271
�nc�rc�m APDS-ul �n Rover
301
00:13:38,273 --> 00:13:40,640
�i minam c�mpul �nainte
de a ataca.
302
00:13:41,052 --> 00:13:44,244
Dup� atac, le vom ademeni �nt�ririle
303
00:13:44,246 --> 00:13:46,342
pe creast�, �i, odat� ce avem
304
00:13:46,366 --> 00:13:48,681
suficient de mul�i P�m�nteni
�n zona de ucis...
305
00:13:48,696 --> 00:13:51,685
Deton�m. Asta o s� ne mai dea
ceva timp �n plus, dar...
306
00:13:51,687 --> 00:13:53,733
Timpul este tot de ce avem nevoie.
307
00:14:00,040 --> 00:14:01,231
Plec�m �n zori.
308
00:14:02,968 --> 00:14:04,190
Bine.
309
00:14:05,375 --> 00:14:06,895
Trebuie s� sabot�m Roverul.
310
00:14:07,231 --> 00:14:08,635
Chiar dac� pun planul �n aplicare,
nu conteaz� c�t de mul�i
311
00:14:08,637 --> 00:14:10,215
P�m�nteni ar ucie.
312
00:14:10,672 --> 00:14:12,628
Arkadia va fi atacat� de un num�r
de 10 ori mai mare,
313
00:14:12,658 --> 00:14:14,020
�i nimeni nu va avea �anse
de supravie�uire.
314
00:14:14,443 --> 00:14:16,615
Ai idee cum am putea
s�-i oprim?
315
00:14:18,502 --> 00:14:19,380
S-ar putea s� am.
316
00:14:39,638 --> 00:14:40,845
Ultima �ans� de a te retrage.
317
00:14:42,109 --> 00:14:44,479
Acest plan are o probabilitate mare
de a e�ua.
318
00:14:46,434 --> 00:14:48,824
A�a e. Da. Dar tot nu l-a� abandona.
319
00:14:51,015 --> 00:14:52,176
Fi�i gata �ntr-o or�.
320
00:14:55,974 --> 00:14:57,520
Bellamy, ai avut dreptate.
321
00:14:57,806 --> 00:14:58,894
Sunt cu ochii pe Kane.
322
00:14:59,123 --> 00:15:00,328
Ceva suspect?
323
00:15:00,362 --> 00:15:01,932
Da. Face ceva,
324
00:15:02,406 --> 00:15:03,852
�i cred Sinclair e complice.
325
00:15:04,255 --> 00:15:06,108
�n�eleg. Vom r�m�ne cu Sinclair.
326
00:15:39,533 --> 00:15:41,501
Bellamy se �ndreapt� spre tine acum.
327
00:15:43,481 --> 00:15:45,604
Sinclair, ce faci?
328
00:15:46,215 --> 00:15:48,450
Raven a spus c� solenoid
face figuri,
329
00:15:48,490 --> 00:15:50,048
a�a c� m-am g�ndit
s� �l schimb.
330
00:15:53,201 --> 00:15:54,631
Ai ordin de lucru pentru asta?
331
00:15:55,677 --> 00:15:58,540
Sigur. Cred c� e pe biroul meu.
332
00:16:02,448 --> 00:16:03,242
Du-te.
333
00:16:03,654 --> 00:16:05,487
Du-te! Chiar acolo.
334
00:16:06,456 --> 00:16:07,482
Chiar acolo.
335
00:16:09,343 --> 00:16:10,137
�ntoarce-te.
336
00:16:13,444 --> 00:16:14,803
Nu exist� nici un ordin de lucru,
337
00:16:14,825 --> 00:16:16,665
�i nu este nimic �n neregul� cu
Roverul,
338
00:16:17,566 --> 00:16:18,814
cu toate c�, dac� ai avut �nc� 10 minute
la dispozi�ie,
339
00:16:18,831 --> 00:16:20,206
sunt sigur c� ar fi fost.
340
00:16:20,492 --> 00:16:24,304
E�ti arestat.
Acuza�ia: tr�dare.
341
00:16:26,990 --> 00:16:28,160
Bine. Haide.
342
00:16:32,996 --> 00:16:34,236
�nc� unul scos din joc.
343
00:16:44,480 --> 00:16:45,465
Ceva?
344
00:16:45,823 --> 00:16:46,777
Nici un cuv�nt.
345
00:16:56,649 --> 00:16:58,450
Poate vrei s� zici ceva despre asta.
346
00:17:02,726 --> 00:17:03,681
Nu l-am v�zut p�n� acum.
347
00:17:03,801 --> 00:17:06,321
Chiar a�a? Credeam c� voi, inginerii,
348
00:17:06,344 --> 00:17:08,251
sunte�i m�ndrii de munca voastr�.
349
00:17:12,940 --> 00:17:14,169
D�-mi arma ta.
350
00:17:34,946 --> 00:17:36,544
Vrei s� faci asta �i cu mine?
351
00:17:36,664 --> 00:17:38,751
Dac� da, vei da ceva nume?
352
00:17:42,216 --> 00:17:43,560
Va vorbi el �n cele din urm�.
353
00:17:43,615 --> 00:17:45,624
- S�-l punem �n celul�.
- E un tr�d�tor.
354
00:17:45,744 --> 00:17:47,951
- Pe Arca...
- L-am fi plutit...
355
00:17:52,647 --> 00:17:55,462
Dar noi nu suntem pe Arca.
356
00:18:02,581 --> 00:18:03,929
�nchide-l.
357
00:18:08,495 --> 00:18:09,476
Mi�c�.
358
00:18:13,068 --> 00:18:14,769
Ce altceva ar putea Monty
s� pun� c� parola?
359
00:18:14,889 --> 00:18:16,985
Adic�, altceva dec�t cele 500
de lucruri
360
00:18:17,000 --> 00:18:17,907
la care deja m-am g�ndit?
361
00:18:17,922 --> 00:18:19,387
Doar g�nde�te-te. Nu supra-analiza.
362
00:18:19,426 --> 00:18:21,439
Da, �i vorbind despre asta,
cum anume e�ti tu
363
00:18:21,469 --> 00:18:22,941
conectat� la calculator de aici?
364
00:18:22,951 --> 00:18:24,636
Adic�, cum �tii sigur c� toate
ideile mele
365
00:18:24,651 --> 00:18:26,097
sunt gre�ite, c�nd nici nu le �ncerci?
366
00:18:26,156 --> 00:18:27,612
Nu avem timp pentru �ntreb�ri.
367
00:18:27,886 --> 00:18:29,293
Un paznic va verifica aceast� camer�
368
00:18:29,308 --> 00:18:31,318
�n aproximativ 5 minute.
369
00:18:32,153 --> 00:18:32,857
Raven?
370
00:18:33,257 --> 00:18:34,688
Ar fi mai u�or s� vezi despre
ce e vorba
371
00:18:34,698 --> 00:18:35,934
dec�t s�-�i explic eu.
372
00:18:35,948 --> 00:18:38,100
Huh, vechi morcov �n cap�t de b�,
nu-i a�a?
373
00:18:38,116 --> 00:18:40,125
Indiferent ce necesit�,
Jasper. Trebuie s� �ncerci.
374
00:18:41,299 --> 00:18:42,623
Care este culoarea preferat� a lui Monty?
375
00:18:43,208 --> 00:18:45,784
Verde. Este o glum�.
376
00:18:45,816 --> 00:18:48,823
275 de itera�ii. Nu-i asta.
377
00:18:48,943 --> 00:18:49,716
Cartea preferat�.
378
00:18:49,757 --> 00:18:50,893
"Catcher in the Rye".
379
00:18:51,481 --> 00:18:52,963
Unde merg acele rate p�n� la urm�?
380
00:18:52,992 --> 00:18:53,812
Continu� s� �ncerci.
381
00:18:54,766 --> 00:18:55,568
Locul preferat.
382
00:18:55,620 --> 00:18:56,739
Aici jos sau acolo sus?
383
00:18:56,859 --> 00:18:58,612
Oriunde. �n ambele cazuri.
384
00:18:59,125 --> 00:19:00,425
Fereastra de la tribord.
385
00:19:00,747 --> 00:19:01,703
Avea cea mai frumoas� vedere spre lun�
386
00:19:01,718 --> 00:19:03,767
de pe toat� nava aia de rahat,
�i noi obi�nuiam s�
387
00:19:04,713 --> 00:19:06,813
ne "ame�im" pu�in,
388
00:19:06,835 --> 00:19:08,646
s� st�m lini�ti�i �i s� juc�m
389
00:19:09,279 --> 00:19:11,569
"Mai degrab� pe ce planeta"
390
00:19:12,535 --> 00:19:16,269
R�spunsul era mereu "pe P�m�nt".
Eram a�a de dobitoci.
391
00:19:16,877 --> 00:19:17,748
Asta este.
392
00:19:17,987 --> 00:19:19,466
- Ce?
- Ce?
393
00:19:19,502 --> 00:19:21,350
Codul este o secven�� alfanumeric�
394
00:19:21,380 --> 00:19:23,294
Reprezent�nd cuv�ntul "P�m�nt."
395
00:19:24,611 --> 00:19:25,795
Bun� treab�, Jasper.
396
00:19:26,034 --> 00:19:28,408
Se pare ca Monty se g�ndea
la aceea�i fereastr� ca �i tine.
397
00:19:33,852 --> 00:19:37,538
Hei, uh, presupun�nd c�
nu vom fi prin�i
398
00:19:37,562 --> 00:19:40,783
sau uci�i, sunt primul care va
primi un cip, nu?
399
00:19:51,881 --> 00:19:52,967
Ai g�sit ceva?
400
00:19:54,336 --> 00:19:55,770
Partea electronic� e intact�.
401
00:19:56,557 --> 00:19:57,690
Probabil l-am prins pe Sinclair
402
00:19:57,714 --> 00:19:59,117
�nainte de a putea face orice daune.
403
00:20:00,309 --> 00:20:02,037
�tiu c� acest lucru trebuie
s� fie greu pentru tine.
404
00:20:03,811 --> 00:20:06,218
Sinclair m-a recrutat �n inginerie.
405
00:20:06,755 --> 00:20:08,227
El a fost mentorul meu �i
406
00:20:09,403 --> 00:20:10,762
acum am ajutat la �nchiderea lui.
407
00:20:15,357 --> 00:20:16,681
Ai f�cut ce trebuia.
408
00:20:17,766 --> 00:20:18,494
Da?
409
00:20:22,553 --> 00:20:23,948
Nu sunt at�t de sigur de asta.
410
00:20:24,318 --> 00:20:26,389
Monty, aici jos am �nv�at
411
00:20:26,418 --> 00:20:29,402
c� dac� ceva te va ajuta s�
supravie�uie�ti,
412
00:20:29,908 --> 00:20:31,750
acle ceva e �ntotdeauna
lucrul corect.
413
00:20:33,572 --> 00:20:37,152
Pike m-a �nv�at asta,
ne-a �nv�at pe to�i asta.
414
00:20:37,689 --> 00:20:39,180
Este ceea ce ne-a �inut �n via��.
415
00:20:41,508 --> 00:20:43,095
Tu faci ceea ce este nevoie.
416
00:20:49,653 --> 00:20:50,595
Hai.
417
00:20:55,343 --> 00:20:56,171
- Bine?
- Da.
418
00:20:57,812 --> 00:20:59,829
Bine. Acolo �i-e locul.
419
00:21:01,010 --> 00:21:01,750
Da asta jos.
420
00:21:10,867 --> 00:21:12,167
Acum �i �nchid semenii.
421
00:21:13,372 --> 00:21:14,844
Ce-ai f�cut c� ai ajuns aici?
422
00:21:17,173 --> 00:21:18,481
Orice a trebuit.
423
00:21:19,722 --> 00:21:21,442
Am un mesaj pentru tine de la Kane.
424
00:21:22,516 --> 00:21:26,080
Preg�te�te-te.
�n seara asta e e und� verde.
425
00:21:49,370 --> 00:21:52,723
Planul de a sabota Roverul
nu a fost mare scofal�.
426
00:21:54,525 --> 00:21:56,922
A fost u�or s�-l urm�rim
pe Sinclair.
427
00:21:58,226 --> 00:21:59,383
Chiar?
428
00:22:01,076 --> 00:22:03,617
A fost u�or s�-l spionezi pe prietenul t�u?
429
00:22:06,432 --> 00:22:09,656
Oamenii de aici din tab�ra
�i pierdeau concentrarea.
430
00:22:10,312 --> 00:22:11,824
Exist� o amenin�are �n
afara acestor ziduri...
431
00:22:11,862 --> 00:22:13,617
Amenin�area este �n interiorul zidurilor.
432
00:22:15,923 --> 00:22:17,097
Nu-�i dai seama de asta?
433
00:22:22,119 --> 00:22:24,183
Pike ne �ntoarce unul
�mpotriva celuilalt.
434
00:22:25,030 --> 00:22:26,795
El este cancelarul.
Ai uitat asta?
435
00:22:26,834 --> 00:22:29,624
Nu. Nu. Nu am uitat.
436
00:22:30,262 --> 00:22:31,426
Atunci f� ceea ce trebuie.
437
00:22:32,037 --> 00:22:33,029
Tocmai asta e problema.
438
00:22:33,449 --> 00:22:37,677
Oricum a� privi-o, asta fac.
439
00:22:37,797 --> 00:22:41,119
Chiar? Pentru c� a�a cum v�d eu,
440
00:22:41,147 --> 00:22:42,798
Monroe a murit din cauza ta.
441
00:22:43,104 --> 00:22:45,213
�i acum Pike l-a �nchis pe Sinclair.
442
00:22:46,771 --> 00:22:48,995
Nu crezi c� el va fi urm�torul
care va muri?
443
00:22:52,163 --> 00:22:53,203
Bine�n�eles c� nu.
444
00:22:53,323 --> 00:22:54,751
G�nde�te-te cum se va termina asta...
445
00:22:55,877 --> 00:22:57,471
Jum�tate din tab�r� dup� gratii
446
00:22:57,786 --> 00:23:00,179
�n timp ce cealalt� jum�tate
va muri de foame.
447
00:23:00,799 --> 00:23:02,183
Oamenii nu vor sta degeaba.
448
00:23:02,775 --> 00:23:04,225
Se vor �ntoarce �mpotriva Pike,
449
00:23:05,246 --> 00:23:06,882
dar c�nd se va �nt�mpla asta
va fi prea t�rziu.
450
00:23:08,039 --> 00:23:08,855
Pike vrea s� fac� ceva.
451
00:23:08,884 --> 00:23:10,363
Pike mereu vrea s� fac� ceva,
452
00:23:11,098 --> 00:23:13,264
�i e mereu acela�i lucru...
453
00:23:13,741 --> 00:23:15,067
S� se lupte cu P�m�ntenii.
454
00:23:15,086 --> 00:23:16,747
De asta a murit Monroe.
455
00:23:16,776 --> 00:23:18,060
E�ti �n pericol s� s�ri calul, Kane.
456
00:23:18,073 --> 00:23:20,873
Nu. Nu. Deja l-am s�rit.
457
00:23:24,452 --> 00:23:25,845
Te-am chemat aici
458
00:23:28,020 --> 00:23:29,654
pentru c� am sperat c�
o s� mi te al�turi.
459
00:23:32,226 --> 00:23:33,733
�nc� tot nu este prea t�rziu
460
00:23:34,862 --> 00:23:36,259
s� alegi partea dreapt�.
461
00:23:39,747 --> 00:23:42,071
Asta este exact ceea ce
voiam eu s�-�i spun.
462
00:23:57,781 --> 00:23:59,665
- Hei.
- Hei.
463
00:24:06,841 --> 00:24:08,823
Vrei s�-mi explici
464
00:24:09,383 --> 00:24:11,101
de ce noi nu mai lucr�m
�n acelea�i ture?
465
00:24:12,855 --> 00:24:15,148
Ei bine, �ie �i plac zilele.
Mie �mi plac nop�ile.
466
00:24:15,268 --> 00:24:16,866
�i-am spus c� a� schimba.
467
00:24:17,772 --> 00:24:19,072
N-ai spus c� vei
vorbi cu Bellamy?
468
00:24:19,085 --> 00:24:20,826
Ba da. Dar nu am avut timp.
469
00:24:22,056 --> 00:24:22,729
Da.
470
00:24:24,478 --> 00:24:26,340
Am observat c� nu prea e�ti
pe-aproape �n ultima vreme.
471
00:24:31,251 --> 00:24:33,232
Nate...
472
00:24:35,116 --> 00:24:35,998
Ce se �nt�mpl�?
473
00:24:37,171 --> 00:24:37,970
Nimic.
474
00:24:38,697 --> 00:24:39,914
E ceva.
475
00:24:43,003 --> 00:24:44,101
�tii ce este.
476
00:24:44,984 --> 00:24:45,902
Pike?
477
00:24:47,071 --> 00:24:48,430
- Iar�?
- Tu ai �ntrebat.
478
00:24:48,453 --> 00:24:50,026
Hei, �i spuninca o dat�,
dac� nu-�i place
479
00:24:50,050 --> 00:24:51,842
cum conduce, renun�a la a face
parte din gard�.
480
00:24:51,879 --> 00:24:53,351
Acum nu ar fi cel mai potrivit moment.
481
00:24:53,369 --> 00:24:54,725
Da? �i de ce nu?
482
00:24:55,723 --> 00:24:57,624
E o blocad� �n afara taberei,
483
00:24:58,243 --> 00:24:59,461
o ra�ionalizare
a produselor alimentare �n�untru,
484
00:24:59,462 --> 00:25:00,654
o �nchisoare plin� de P�m�nteni.
485
00:25:00,662 --> 00:25:02,980
Exist� o mul�ime de motive
pentru care oamenii s� fie sup�ra�i.
486
00:25:07,385 --> 00:25:08,579
Asta... asta este...
487
00:25:09,414 --> 00:25:12,098
asta e un motiv �n plus ca s� �i
sus�ii Cancelarul.
488
00:25:20,993 --> 00:25:22,436
Trebuie s� plec.
489
00:25:33,122 --> 00:25:34,088
Poftim.
490
00:25:56,755 --> 00:25:57,972
Deci, ai pus microfonul?
491
00:25:59,367 --> 00:26:01,013
Este �n jacheta lui.
492
00:26:01,991 --> 00:26:03,220
Nu cred c� �i-a dat seama.
493
00:26:03,544 --> 00:26:04,544
E�ti bun.
494
00:26:05,594 --> 00:26:06,555
Chiar sunt?
495
00:26:08,029 --> 00:26:10,204
Asta... face s� merite a
496
00:26:10,234 --> 00:26:11,892
min�i cuiva drag?
497
00:26:13,572 --> 00:26:15,056
Merit�, dac� a�a �l protejezi.
498
00:26:15,832 --> 00:26:18,374
Doar dac� nu cumva are nevoie s� fie
protejat fa�� de mine.
499
00:26:21,013 --> 00:26:22,211
Holul de sud e liber.
500
00:26:22,214 --> 00:26:23,153
�i cel de Est.
501
00:26:23,441 --> 00:26:24,433
Cunosc�ndu-l pe Monty,
pot spune c� parola
502
00:26:24,464 --> 00:26:26,259
se va reseta automat
�n 5 minute, a�a c�...
503
00:26:26,272 --> 00:26:27,489
S� profit�m de fiecare secund�.
504
00:26:27,745 --> 00:26:29,333
Da. Da.
505
00:26:30,152 --> 00:26:31,841
Se pare c� suntem at�t de inteligen�i
pe c�t ne credem.
506
00:26:31,861 --> 00:26:34,186
A�a. �tiu c� Pike nu are seif, a�a c�...
507
00:26:34,188 --> 00:26:36,966
F�c�torul de cipuri a lui Jaha
trebuie s� fie pe aici pe undeva.
508
00:26:41,084 --> 00:26:42,872
E cam nebunie aici...
509
00:26:43,673 --> 00:26:45,768
P�m�ntenii sunt la poart�
cu un ultimatum:
510
00:26:46,310 --> 00:26:48,567
O singur� via�� pentru
a ne cru�a pe to�i ceilal�i.
511
00:26:48,687 --> 00:26:50,391
Ce face ziua asta diferit� de celelalte
zile de aici?
512
00:26:50,401 --> 00:26:53,266
E doar... s-a mai �nt�mplat exact a�a...
513
00:26:56,186 --> 00:26:58,071
�tii, cu Finn.
514
00:27:08,622 --> 00:27:09,907
�i aminte�ti asta, nu?
515
00:27:10,981 --> 00:27:12,767
Adic�, eu... am
eram �n Mount Weather,
516
00:27:12,776 --> 00:27:16,022
dar tu... tu �i-l aminte�ti
pe Finn murind...
517
00:27:16,381 --> 00:27:17,485
C�nd Clarke a ucis...
518
00:27:17,502 --> 00:27:19,530
Am intrat �n Ora�ul
Luminii pentru a-mi calma durerea.
519
00:27:19,650 --> 00:27:20,914
De ce mi-a� aminti asta?
520
00:27:21,737 --> 00:27:23,539
Mai pu�in� vorb�rie, mai
mult� c�utare, bine Jasper?
521
00:27:25,173 --> 00:27:27,107
Cred c� e bine c� nu-�i
aminte�ti lucrurile rele.
522
00:27:28,884 --> 00:27:30,298
Eu astea vreau s� le uit.
523
00:27:32,208 --> 00:27:34,528
Dac� m-a� putea trezi �ntr-o
diminea�� f�r� s� m� g�ndesc
524
00:27:34,543 --> 00:27:35,497
la Maya pe moarte,
525
00:27:36,428 --> 00:27:39,369
�tii, dac� a� putea s�-mi
amintesc numai lucrurile bune,
526
00:27:39,987 --> 00:27:43,088
cum ar fi c�nd am �inut-o de m�na
pentru prima oar�,
527
00:27:43,846 --> 00:27:45,799
c�nd am ascultat muzica preferat�,
528
00:27:46,623 --> 00:27:49,903
�tii, c� atunci c�nd Finn
�i-a dat colierul �la.
529
00:27:54,977 --> 00:27:56,504
A�a merge treaba,
530
00:27:56,945 --> 00:27:58,961
te po�i g�ndi doar la primul s�rut
531
00:27:58,981 --> 00:28:01,994
�i po�i fi fericit?
532
00:28:03,624 --> 00:28:04,616
Desigur.
533
00:28:08,892 --> 00:28:10,394
Primul meu s�rut.
534
00:28:13,772 --> 00:28:15,452
Asta nu e important acum.
535
00:28:15,757 --> 00:28:16,998
Misiunea noastr� este de a...
536
00:28:17,005 --> 00:28:18,297
C�nd a fost primul meu s�rut?
537
00:28:18,357 --> 00:28:21,053
Ce? Nu �tiu.
Dar tu nu �tii?!?
538
00:28:21,803 --> 00:28:24,329
- Nu-mi amintesc.
- L-am g�sit.
539
00:28:25,112 --> 00:28:27,231
- Bine. D�-mi-l.
- Bravo.
540
00:28:28,328 --> 00:28:29,454
Hai.
541
00:28:34,917 --> 00:28:37,041
Ia-l �i du-te.
542
00:28:44,939 --> 00:28:46,514
Nu-mi amintesc.
543
00:28:46,542 --> 00:28:47,430
Raven?
544
00:28:48,329 --> 00:28:49,370
Finn a fost real.
545
00:28:50,991 --> 00:28:53,158
- Eu...
- L-ai iubit, nu?
546
00:28:53,740 --> 00:28:55,925
- Ce se �nt�mpl�?
- Raven, trebuie s� pleci.
547
00:28:56,164 --> 00:28:58,257
Nu-mi amintesc absolut nimic
despre el.
548
00:29:04,956 --> 00:29:07,462
Nu putem s�-i permitem
s� aib� asta. Fugi.
549
00:29:23,371 --> 00:29:24,633
D�-ne un minut.
550
00:29:26,935 --> 00:29:28,044
Marcus.
551
00:29:28,498 --> 00:29:29,992
�i mul�umesc c� ai venit.
552
00:29:31,042 --> 00:29:32,657
Sper c� sunte�i gata s� negocia�i
553
00:29:32,676 --> 00:29:34,995
termenii �i condi�iile pred�rii.
554
00:29:40,990 --> 00:29:42,457
Zice c� vrea s� vorbeasc�.
555
00:29:53,531 --> 00:29:55,022
Ai ceva de spus?
556
00:29:56,632 --> 00:29:57,813
Ce vrei s� �tii?
557
00:29:58,386 --> 00:29:59,668
Totul.
558
00:30:02,221 --> 00:30:04,737
Pe Arc� �i-ai
�nv�at elevii
559
00:30:05,019 --> 00:30:06,916
despre promisiunea viitorului nostru,
560
00:30:07,615 --> 00:30:09,147
despre responsabilitatea
561
00:30:09,445 --> 00:30:10,645
pe care o vor avea
descenden�ii no�tri
562
00:30:10,661 --> 00:30:12,865
atunci c�nd vor ajunge �n sf�r�it
pe P�m�nt.
563
00:30:12,985 --> 00:30:14,636
Noi nu am �nceput acest r�zboi,
564
00:30:14,949 --> 00:30:17,659
dar po�i fi al naibii de sigur
c� inten�ionez s�-l termin.
565
00:30:17,779 --> 00:30:18,983
Vreau imunitate.
566
00:30:19,197 --> 00:30:21,464
Eu sunt inginerul-�ef,
�i aceast� tab�r� are nevoie de mine.
567
00:30:21,723 --> 00:30:23,670
Aceasta depinde de Pike, dar
nu cred c� ar fi vreo problem�.
568
00:30:24,807 --> 00:30:26,191
Ce s� �nt�mplat cu tine, Charles?
569
00:30:27,563 --> 00:30:29,149
Ai comis tr�dare.
570
00:30:29,543 --> 00:30:31,435
A�i ac�ionat �mpotriva
propriului t�u popor.
571
00:30:31,464 --> 00:30:32,590
Nu �ncerca
572
00:30:32,619 --> 00:30:34,012
s� m� iei pe mine cu de-astea.
573
00:30:34,063 --> 00:30:35,773
- Este umilitor.
- Nu am f�cut nimic gre�it.
574
00:30:35,811 --> 00:30:37,783
Nimic care pot dovedi, deocamdat�.
575
00:30:38,531 --> 00:30:40,173
Sinclair te va turna.
576
00:30:40,455 --> 00:30:42,194
E doar o chestiune de timp.
577
00:30:43,089 --> 00:30:44,451
S-a terminat, Marcus.
578
00:30:45,012 --> 00:30:45,907
Chiar?
579
00:30:47,076 --> 00:30:48,173
Ce �tii?
580
00:30:48,293 --> 00:30:52,758
A�a... la�ii fac oferte
581
00:30:52,760 --> 00:30:53,854
pentru a-�i salva propria piele.
582
00:30:53,974 --> 00:30:54,587
Lini�te.
583
00:30:56,037 --> 00:30:57,311
�i dai seama c� nu po�i �nvinge armat�
de la la poart�,
584
00:30:57,349 --> 00:30:58,380
a�a c� te �ntorci �mpotriva
propriilor t�i oameni?
585
00:30:59,000 --> 00:30:59,754
Asta te face s� te sim�i puternic?
586
00:30:59,792 --> 00:31:01,435
Am spus s� taci.
587
00:31:01,555 --> 00:31:03,611
Nu eu sunt �la care trebuie
f�cut s� tac�.
588
00:31:05,691 --> 00:31:07,065
S� nu le spui nimic.
589
00:31:08,602 --> 00:31:09,546
Lincoln!
590
00:31:10,212 --> 00:31:11,226
Acoper�-m�.
591
00:31:14,342 --> 00:31:15,753
Kom Nau!
592
00:31:32,977 --> 00:31:34,883
Toate g�rzile disponibile
s� se prezinte la �nchisoare.
593
00:31:34,922 --> 00:31:36,105
- Merge�i.
- Dle.
594
00:31:42,964 --> 00:31:45,513
B�nuiesc c� nu
�tii nimic despre asta.
595
00:31:46,318 --> 00:31:47,988
De fapt, �tiu.
596
00:32:01,043 --> 00:32:02,684
Nu mi-ai dat de ales.
597
00:32:27,021 --> 00:32:29,016
A func�ionat. Suntem �n regul�.
598
00:32:29,054 --> 00:32:30,600
Gardienii sunt prea ocupa�i.
599
00:32:31,716 --> 00:32:32,678
Poarta e deschis�?
600
00:32:32,702 --> 00:32:34,174
Te a�teptam pe tine.
601
00:32:35,522 --> 00:32:36,643
Bellamy, r�spunde.
602
00:32:37,776 --> 00:32:38,838
Bellamy!
603
00:32:41,378 --> 00:32:42,547
Pachetul a fost achizi�ionat
�i �nc�rcat?
604
00:32:42,571 --> 00:32:44,447
Afirmativ. Sunt �n mi�care.
605
00:33:02,603 --> 00:33:04,750
Bellamy, revolta e
doar o distragere a aten�iei.
606
00:33:05,042 --> 00:33:06,396
Kane �l vrea pe Pike.
607
00:33:31,298 --> 00:33:33,170
D�-te naibii din drum, Bellamy!
608
00:33:36,272 --> 00:33:38,323
Ar fi trebuit s� m� omori tu �nsu�i.
609
00:34:19,418 --> 00:34:21,526
A�a ceva nu mi s-a mai �nt�mplat.
610
00:34:21,848 --> 00:34:23,733
C�nd spun ceva,
611
00:34:24,198 --> 00:34:25,534
de obicei m� ascult�.
612
00:34:25,880 --> 00:34:27,306
Sunt de acord cu mine.
613
00:34:28,976 --> 00:34:29,918
Raven...
614
00:34:30,038 --> 00:34:33,711
Este puternic�, �i nu este singur�.
615
00:34:35,214 --> 00:34:37,656
Liberul arbitru �i necesitatea
ob�inerii consim��m�ntului
616
00:34:37,680 --> 00:34:39,922
fac parte din programarea mea de baz�.
617
00:34:41,079 --> 00:34:42,713
Nu le pot ignora.
618
00:34:43,918 --> 00:34:45,099
�tiu asta,
619
00:34:46,412 --> 00:34:47,869
dar poate c� eu pot.
620
00:34:50,828 --> 00:34:54,697
Dup� cum �ti�i, termenii legii mar�iale
621
00:34:55,318 --> 00:34:58,276
�i a Cartei Exodus
�mi d� at�t libertatea
622
00:34:58,286 --> 00:35:02,616
c�t �i autoritatea suprem� �n
determinarea pedeapsei tale.
623
00:35:04,609 --> 00:35:06,890
Ai ceva de spus?
624
00:35:10,021 --> 00:35:11,468
�i admir
625
00:35:12,690 --> 00:35:14,688
�ncrederea ta �n reguli...
626
00:35:15,434 --> 00:35:16,671
Chiar admir...
627
00:35:17,626 --> 00:35:20,214
Dar acestea sunt momente
c�nd trebuie s� vedem
628
00:35:20,248 --> 00:35:22,023
dincolo de reguli...
629
00:35:24,590 --> 00:35:27,059
s� ne d�m seama c� ele au fost stabilite
630
00:35:27,989 --> 00:35:30,121
pentru a servi o lume a trecutului,
631
00:35:31,158 --> 00:35:32,423
nu a viitorului.
632
00:35:35,214 --> 00:35:37,146
Te rog pentru ultima dat�...
633
00:35:40,093 --> 00:35:45,032
s� prive�ti lumea a�a cum
este, nu a�a cum a fost
634
00:35:46,338 --> 00:35:47,704
sau a�a cum �i-ai dori s� fie.
635
00:35:49,481 --> 00:35:51,628
Iar eu sper c� �i dai seama...
636
00:35:53,787 --> 00:35:57,056
c� dac� a� �tii, doar pentru un moment,
637
00:35:57,716 --> 00:36:00,469
c� pred�ndu-m� inamicului
638
00:36:00,923 --> 00:36:03,547
ar asigura siguran�a oamenilor no�tri...
639
00:36:08,044 --> 00:36:09,412
a� face-o...
640
00:36:11,799 --> 00:36:14,614
dar numai un om naiv
ar crede asta...
641
00:36:16,475 --> 00:36:20,090
�i numai un om vinovat
ar �ncerca s�-i spun� acest lucru.
642
00:36:25,720 --> 00:36:26,889
Marcus Kane,
643
00:36:28,858 --> 00:36:30,593
pentru crimele de tr�dare,
644
00:36:30,856 --> 00:36:33,146
r�pire �i tentativ� de omor,
645
00:36:33,611 --> 00:36:36,796
te condamn la moarte.
646
00:36:37,655 --> 00:36:38,791
Lua�i-l de aici.
647
00:37:01,599 --> 00:37:02,749
D-le...
648
00:37:05,576 --> 00:37:08,648
acum chiar ne omor�m
proprii oameni?
649
00:37:11,010 --> 00:37:12,275
Suntem �n r�zboi.
650
00:37:14,839 --> 00:37:16,366
Crimele �mpotriva conducerii noastre
651
00:37:16,396 --> 00:37:18,033
nu pot fi tolerate.
652
00:37:20,358 --> 00:37:23,177
Deci Kane va muri ca s� fie un exemplu.
653
00:37:24,295 --> 00:37:26,024
Faptele lui Kane
654
00:37:26,710 --> 00:37:28,365
au pus ast�zi toat� tab�ra asta,
655
00:37:29,126 --> 00:37:31,676
vie�ile tuturor, �n pericol.
656
00:37:32,913 --> 00:37:36,128
Zelul lui de a face pe plac
657
00:37:36,165 --> 00:37:38,877
inamicului ne-a costat vie�i.
658
00:37:38,908 --> 00:37:41,585
Prietenii t�i au murit din cauza lui.
659
00:37:41,587 --> 00:37:43,234
Fac un exemplu din pedepsirea lui?
660
00:37:43,266 --> 00:37:45,922
Ai al naibii de mare dreptate,
�i sper
661
00:37:45,924 --> 00:37:47,801
ca executarea lui face clar
662
00:37:47,825 --> 00:37:51,765
o dat� pentru totdeauna cui
ar trebui oamenii s� le fie loiali.
663
00:37:54,156 --> 00:37:55,969
Ai �n�eles asta?
664
00:38:03,312 --> 00:38:04,350
Bravo.
665
00:38:07,177 --> 00:38:08,393
Liber.
666
00:39:56,592 --> 00:39:58,024
Cum r�m�ne cu Miller �i Harper?
667
00:40:05,138 --> 00:40:06,450
Ai f�cut bine ast�zi.
668
00:40:06,760 --> 00:40:08,215
Sunt m�ndru de am�ndoi.
669
00:40:10,052 --> 00:40:11,552
Mul�umesc, mama.
670
00:40:13,732 --> 00:40:15,261
Ai reu�it s�-i identifici
671
00:40:15,276 --> 00:40:17,293
pe cei care l-au ajutat
pe Kane?
672
00:40:17,842 --> 00:40:18,605
Nu.
673
00:40:31,065 --> 00:40:33,368
S� sper�m c� ce s-a
�nt�mplat ast�zi
674
00:40:33,606 --> 00:40:35,551
face clar pentru oamenii din Arkadia
675
00:40:35,577 --> 00:40:37,146
partea de care ar trebuie s� fie.
676
00:40:42,580 --> 00:40:44,071
Nu este chiar at�t de greu,
677
00:40:44,094 --> 00:40:46,003
s� alegi ceea ce este cel mai bine
pentru poporul t�u, nu?
678
00:40:47,589 --> 00:40:48,690
Nu.
679
00:40:49,606 --> 00:40:51,202
Fac asta �n fiecare zi.
680
00:41:03,103 --> 00:41:06,103
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro