Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,826
Bellamy, nu face asta.
3
00:00:03,828 --> 00:00:05,728
- Nu face asta.
- Nu!
4
00:00:06,730 --> 00:00:08,533
- Merit� s� moar�.
- Nu.
5
00:00:08,582 --> 00:00:11,082
Nu noi decidem cine tr�ie�te �i cine moare.
6
00:00:11,120 --> 00:00:13,788
Naveta Exodus este �nc� legat�
de sistemele noastre majore.
7
00:00:13,790 --> 00:00:15,689
Dac� este lansat�, Arca va fi paralizat�
8
00:00:15,691 --> 00:00:17,291
�i toat� lumea r�mas� la bord va muri.
9
00:00:17,293 --> 00:00:19,526
Lansa�i!
10
00:00:24,167 --> 00:00:26,367
Ai �nceput un r�zboi pe care
nu �tii cum s�-l opre�ti.
11
00:00:26,369 --> 00:00:28,735
Nu ai nici o idee despre ceea ce
au f�cut oamenii t�i.
12
00:00:28,737 --> 00:00:29,837
Trebuie s� oprim atacul.
13
00:00:29,839 --> 00:00:31,472
Nu opre�ti nimic.
14
00:00:31,474 --> 00:00:33,140
Clarke, haide.
15
00:00:34,610 --> 00:00:36,944
Clarke...
16
00:00:36,946 --> 00:00:39,914
Lua�i-l �i omor�i-l.
17
00:00:39,916 --> 00:00:42,750
Nu. Nu, nu! Nu!
18
00:00:45,053 --> 00:00:47,421
<i>Fiecare simulare a fost rulat�.</i>
19
00:00:47,423 --> 00:00:52,726
<i>Orice modificare de sistem a fost f�cut�.</i>
20
00:00:54,396 --> 00:00:58,699
Problema este c� �n 51 de ore
21
00:00:58,701 --> 00:01:03,747
via�a pe Arc� nu va mai fi posibil�.
22
00:01:05,507 --> 00:01:08,575
Aleg s� g�sesc consolarea
23
00:01:08,577 --> 00:01:11,111
�ntr-un adev�r remarcabil.
24
00:01:11,183 --> 00:01:14,351
Membrii supravie�uitori din cei 100
25
00:01:14,353 --> 00:01:17,120
s-au dovedit a fi mai rezisten�i
26
00:01:17,122 --> 00:01:19,523
dec�t ne-am fi putut imagina vreodat�.
27
00:01:19,525 --> 00:01:22,859
Mo�tenirea noastr� va merge mai departe
28
00:01:22,861 --> 00:01:24,628
�i pentru aceasta...
29
00:01:27,064 --> 00:01:30,133
Eu nu sunt doar recunosc�tor...
30
00:01:31,068 --> 00:01:34,137
sunt m�ndru.
31
00:01:34,139 --> 00:01:36,227
Deci, ce le vom spune oamenilor no�tri
s� fac� acum?
32
00:01:37,556 --> 00:01:38,577
Ce vom face?
33
00:01:45,816 --> 00:01:49,519
Uita�i-v� �n interiorul vostru.
34
00:01:49,521 --> 00:01:52,355
G�si�i-v� pacea.
35
00:01:56,327 --> 00:01:58,595
�ntre timp,
36
00:01:58,597 --> 00:02:00,864
vom elibera toate resurselor disponibile
37
00:02:00,866 --> 00:02:03,500
cet�enilor supravie�uitori ai Arcei.
38
00:02:03,502 --> 00:02:05,969
Nu va mai fi nici o ra�ionalizare.
39
00:02:05,971 --> 00:02:08,705
Ceea ce avem apar�ine tuturor.
40
00:02:25,255 --> 00:02:27,924
E�ti �n regul�, Abby?
41
00:02:27,926 --> 00:02:30,526
Da.
42
00:02:30,528 --> 00:02:32,562
Am un pacient.
43
00:02:32,564 --> 00:02:36,699
Ea a fost r�nit� de explozia bombei.
Trebuie s� plec.
44
00:02:41,271 --> 00:02:44,707
Domnule, este �n�elept s� p�r�duim ra�iile
45
00:02:44,709 --> 00:02:46,909
at�ta timp c�t nu suntem �nc� siguri?
46
00:02:46,911 --> 00:02:49,412
Dar suntem siguri.
47
00:02:49,414 --> 00:02:53,849
Nu pot s� stau f�r� s� fac nimic.
48
00:02:53,851 --> 00:02:56,118
Trebuie s� g�sesc o solu�ie.
49
00:02:56,120 --> 00:03:00,189
�tiu c� acest lucru este greu de acceptat,
50
00:03:00,191 --> 00:03:02,491
dar dac� dore�ti s�-�i petreci timpul r�mas
51
00:03:02,493 --> 00:03:05,194
ref�c�nd simul�ri,
52
00:03:05,196 --> 00:03:08,431
nu ai dec�t s� o faci.
53
00:03:08,433 --> 00:03:13,803
Cu toate acestea, eu �mi voi petrece timpul
54
00:03:13,805 --> 00:03:18,407
cu familia �i o sticl� de whisky veche
de 97 de ani.
55
00:03:39,996 --> 00:03:43,766
Haide�i. Aceste tran�ee nu
se construiesc singure.
56
00:03:46,636 --> 00:03:49,071
Mai bine s� sper�m c� aceste
mine vor func�iona.
57
00:03:49,073 --> 00:03:52,241
Cu praful de pu�c� pe care l-am b�gat
�n ele puteam face mai multe grenade.
58
00:03:52,243 --> 00:03:54,476
Vrei s� vii aici �i s� testezi una?
59
00:03:54,478 --> 00:03:57,179
Dr�gu�. Vreau ca toat� aceast� zon�
s� fie minat� p�n� diminea��.
60
00:03:57,181 --> 00:03:59,147
Apoi, trebuie terminat� �i zona sudic�.
61
00:04:01,151 --> 00:04:03,952
�i-am spus, vom merge dup� Finn,
Clarke �i Monty m�ine diminea��.
62
00:04:03,954 --> 00:04:06,254
�i �i-am spus �i eu, nimeni nu p�r�se�te
aceast� tab�r�.
63
00:04:06,256 --> 00:04:08,357
Vorbesc cu tine.
64
00:04:08,359 --> 00:04:10,826
Nu ne putem abandona oamenii.
65
00:04:10,828 --> 00:04:14,162
Vrei s�-i conduci, arat�-le c� �i pas�.
66
00:04:15,432 --> 00:04:17,732
Ce dracu a fost asta?
67
00:04:19,870 --> 00:04:21,870
Ce naiba e cu tine?
68
00:04:21,872 --> 00:04:23,171
�mi pare r�u, omule. Am adormit.
69
00:04:23,173 --> 00:04:24,439
Am fost de gard� toat� ziua.
70
00:04:24,441 --> 00:04:26,441
To�i am fost trezi toat� ziua!
71
00:04:26,443 --> 00:04:28,810
Acest glon� �nseamn� un
p�m�ntean mort, mai pu�in.
72
00:04:28,812 --> 00:04:30,345
Bell, sperii oamenii.
73
00:04:30,347 --> 00:04:32,681
Ar trebui s� fie speria�i!
74
00:04:32,683 --> 00:04:34,649
Bomba de la pod ne-a dat ceva
timp s� ne preg�tim,
75
00:04:34,651 --> 00:04:36,785
dar el deja a trecut!
76
00:04:36,787 --> 00:04:39,954
P�m�ntenii sunt acolo chiar acum,
77
00:04:39,956 --> 00:04:41,756
a�tept�nd s� ie�im �i s� ne omoare
78
00:04:41,758 --> 00:04:44,292
unul c�te unul!
79
00:04:44,294 --> 00:04:49,497
Clarke, Finn �i Monty s-au dus,
probabil sunt mor�i
80
00:04:49,499 --> 00:04:53,368
�i dac� dori�i s� fi�i urm�torii,
eu nu v� pot opri,
81
00:04:53,370 --> 00:04:56,504
dar nici o arm� nu p�r�se�te
aceast� tab�r�!
82
00:04:56,506 --> 00:05:00,675
Aceast� tab�r� este singurul lucru
care ne �ine �n via��!
83
00:05:05,414 --> 00:05:07,749
Trece�i la treab�!
84
00:05:40,216 --> 00:05:42,984
Flancul st�ng este vulnerabil.
85
00:05:44,921 --> 00:05:46,620
Arca�ii mei sunt �n copaci
86
00:05:46,622 --> 00:05:48,923
cu ordine de a ucide pe oricine este ostil.
87
00:05:48,925 --> 00:05:52,393
Tu nu e�ti ostil, Tristan, nu-i a�a?
88
00:05:56,965 --> 00:06:00,801
Deci, aceasta este cea care te chinuie?
89
00:06:00,803 --> 00:06:02,236
Cine e�ti tu?
90
00:06:04,172 --> 00:06:06,807
Eu sunt cel trimis s�-i ucid�
pe oamenii t�i.
91
00:06:08,610 --> 00:06:12,012
Comandantul te-a trimis?
92
00:06:13,248 --> 00:06:16,517
Unitatea ta este a mea acum.
93
00:06:16,519 --> 00:06:19,186
R�zboinicii mei sunt �nfometa�i.
94
00:06:19,188 --> 00:06:22,589
Ei sunt la r�u. Duce�i-v� �i hr�ni�i-i.
95
00:06:29,364 --> 00:06:33,500
Mergem pe terenul invadatorilor
la prima gean� de lumin�.
96
00:06:33,502 --> 00:06:36,570
Voi termina rapid ceea ce
tu nu ai reu�it s� faci,
97
00:06:36,572 --> 00:06:38,939
�ncep�nd cu aceasta.
98
00:06:38,941 --> 00:06:42,109
Anya, uite! Acolo.
99
00:06:42,111 --> 00:06:44,611
Un foc de semnalizare.
100
00:06:49,617 --> 00:06:51,685
Secer�tori.
101
00:06:51,687 --> 00:06:55,288
Ar�ta�i-le c� i-am v�zut.
102
00:06:55,290 --> 00:06:58,158
Voi trimite cel mai rapid c�l�re� al meu
s� avertizeze comandantul.
103
00:06:58,160 --> 00:06:59,659
Nu. Nu mai este timp.
104
00:06:59,661 --> 00:07:02,028
Omoar� prizoniera. �i du-te la r�u.
105
00:07:10,338 --> 00:07:14,140
B�iatul este mort?
106
00:07:15,677 --> 00:07:20,013
Bine. Omoar� fata, apoi prinde-ne din urm�.
107
00:07:44,216 --> 00:07:47,216
THE 100
108
00:07:47,241 --> 00:07:56,241
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>
109
00:08:08,295 --> 00:08:10,897
Crezi c� nu vreau �i eu s� merg dup� ei?
110
00:08:12,833 --> 00:08:17,436
Dac� tu erai acolo, crezi c� Monty, Clarke
111
00:08:17,438 --> 00:08:20,773
sau Finn s-ar ascunde �n spatele
acestor ziduri?
112
00:08:20,775 --> 00:08:25,544
Nu. Ar merge dup� mine. Apoi ar fi uci�i.
113
00:08:25,546 --> 00:08:30,016
Fac ceea ce cred c� este potrivit
pentru grup.
114
00:08:30,018 --> 00:08:33,853
Este amuzant, tu g�ndeai diferit
atunci c�nd Octavia a disp�rut.
115
00:08:33,855 --> 00:08:35,287
Unde te duci?
116
00:08:35,289 --> 00:08:38,591
Mai mult praf de pu�c� pentru
terenul dvs. minat... domnule.
117
00:08:43,897 --> 00:08:47,500
Ap�... te rog.
118
00:08:51,805 --> 00:08:53,472
�i voi aduce.
119
00:09:13,827 --> 00:09:17,262
Ap�.
120
00:09:25,739 --> 00:09:29,007
Aceasta este pentru ai legat fr�nghia
cu care m-au sp�nzurat.
121
00:09:32,812 --> 00:09:36,148
Salut�-l pe Colin din partea mea.
122
00:09:49,929 --> 00:09:52,297
Nu mai respira. Eu...
123
00:09:52,299 --> 00:09:55,033
am �ncercat s�-l ajut.
124
00:10:11,817 --> 00:10:15,350
Murphy, pune arma jos.
125
00:10:19,191 --> 00:10:22,560
A �ncercat s� m� omoare.
126
00:10:22,562 --> 00:10:25,330
Nu mi�ca.
127
00:10:25,332 --> 00:10:29,767
Ok. Ok.
128
00:10:29,769 --> 00:10:32,437
Este bine.
129
00:10:32,439 --> 00:10:35,907
Nu, nu este.
130
00:10:35,909 --> 00:10:38,810
�tii ce se va �nt�mpla cu mine
dac� �i spui lui Bellamy.
131
00:10:38,812 --> 00:10:42,180
<i>S�-i spun lui Bellamy ce?</i>
132
00:10:48,187 --> 00:10:51,389
D�-mi radioul, Jasper.
133
00:10:57,362 --> 00:11:00,331
Murphy are o arm�. L-a ucis pe Myles.
134
00:11:00,333 --> 00:11:03,568
Murphy, ce naiba faci?
135
00:11:08,974 --> 00:11:12,743
Murphy! Murphy!
136
00:11:12,745 --> 00:11:14,412
Deschide la naibii u�a aceea!
137
00:11:14,414 --> 00:11:17,448
Dac� �ncerci s� fii erou, Jasper moare.
138
00:12:12,437 --> 00:12:13,837
Finn.
139
00:12:16,140 --> 00:12:19,476
Doamne! Doamne!
140
00:12:25,516 --> 00:12:28,885
Eu nu �n�eleg cum...
141
00:12:33,257 --> 00:12:35,792
Lincoln mi-a salvat via�a.
142
00:12:35,794 --> 00:12:38,361
L-a ucis pe unul dintre ai lui
pentru aceasta.
143
00:12:40,131 --> 00:12:42,165
Focul de semnalizare?
144
00:12:42,167 --> 00:12:44,701
Tu ai fost?
145
00:12:44,703 --> 00:12:47,671
Trebuia s� le distrag aten�ia.
146
00:12:47,673 --> 00:12:50,674
A� spune c� a func�ionat.
147
00:12:50,676 --> 00:12:52,576
Nu destul de bine.
148
00:12:52,578 --> 00:12:53,977
Adic�?
149
00:12:53,979 --> 00:12:56,045
Adic�, Anya �tie c� Clarke nu este moart�.
150
00:12:56,047 --> 00:12:58,648
Trebuie s� ne gr�bim.
151
00:13:00,485 --> 00:13:02,319
S� sper�m c� ei vor urm�ri calul.
152
00:13:02,321 --> 00:13:03,653
Ce facem acum?
153
00:13:03,655 --> 00:13:05,855
Acum fugim.
154
00:13:16,788 --> 00:13:18,888
Haide�i. Este chiar aici.
155
00:13:18,890 --> 00:13:20,556
Ce este?
156
00:13:20,558 --> 00:13:22,992
Un loc unde ei nu ne vor urm�ri.
157
00:13:25,462 --> 00:13:27,663
A�teapt�. Unde duce?
158
00:13:27,665 --> 00:13:29,598
Peste tot. Exist� un tunel spre tab�r�.
159
00:13:29,600 --> 00:13:33,267
Dac� mergem prin el ar trebui
s� ajungem acolo �naintea lui Tristan.
160
00:13:34,405 --> 00:13:37,973
Duce�i-v�. Duce�i-v�!
161
00:13:48,051 --> 00:13:50,586
Lincoln!
162
00:13:50,588 --> 00:13:52,888
Anya, nu.
163
00:13:52,890 --> 00:13:55,157
�tim unde se vor duce...
164
00:13:55,159 --> 00:13:58,327
Dac� mina nu-i omoare mai �nt�i.
165
00:13:58,329 --> 00:13:59,828
Haide!
166
00:14:10,541 --> 00:14:14,209
Abby, tensiunea a sc�zut de la 96 la 55.
167
00:14:14,211 --> 00:14:15,677
Nu ar fi trebuit deschis�.
168
00:14:15,679 --> 00:14:17,212
A fost singura cale de a o salva.
169
00:14:17,214 --> 00:14:19,047
S� o salvezi pentru ce?
170
00:14:19,049 --> 00:14:21,249
Va fi moart� �n dou� zile. Cu to�ii vom fi.
171
00:14:21,251 --> 00:14:22,884
Moare.
172
00:14:27,024 --> 00:14:31,359
Alt� fiol� de epinefrin�.
�ncep masajul cardiac.
173
00:14:33,963 --> 00:14:36,097
Haide!
174
00:14:36,099 --> 00:14:37,732
Nu-i mai putem da epinefrin�, Abby.
175
00:14:37,734 --> 00:14:40,368
Ra�ionalizarea s-a terminat.
Acum, d�-mi naibii epinefrina.
176
00:14:40,370 --> 00:14:41,836
Nu mai este epinefrin�.
177
00:14:41,838 --> 00:14:44,773
Nu mai avem nimic.
178
00:14:47,710 --> 00:14:49,210
Haide. Haide. Respir�.
179
00:14:51,581 --> 00:14:54,716
Trebuie s� o la�i s� moar�.
180
00:15:15,305 --> 00:15:18,206
Am e�uat. Am e�uat.
181
00:15:18,208 --> 00:15:21,009
Ai f�cut tot ce ai putut.
182
00:15:21,011 --> 00:15:23,177
Ca �ntotdeauna.
183
00:15:26,348 --> 00:15:30,818
Ea m� va ur� pentru totdeauna.
184
00:15:30,820 --> 00:15:34,755
Ea va da vina pe mine pentru
moartea tat�lui ei.
185
00:15:34,757 --> 00:15:38,493
Nu m� vedeam niciodat� s� fac asta...
186
00:15:42,097 --> 00:15:45,365
Nu voi mai putea s� o �mbr�i�ez niciodat�.
187
00:15:58,613 --> 00:16:01,549
Nu voi mai putea s� o protejez.
188
00:16:01,551 --> 00:16:04,185
Clarke nu te ur�te, Abby.
189
00:16:04,187 --> 00:16:06,854
Ea doar...
190
00:16:06,856 --> 00:16:09,457
ea are o voin�� puternic�...
191
00:16:09,459 --> 00:16:11,492
la fel ca �i mama ei.
192
00:16:11,494 --> 00:16:13,994
Tu i-ai dat asta.
193
00:16:13,996 --> 00:16:16,196
Acesta este modul �n care o protejezi
194
00:16:16,198 --> 00:16:19,667
�i asta o va �ine �n via�� pe p�m�nt.
195
00:16:22,237 --> 00:16:24,705
Mul�umesc, Jackson.
196
00:16:36,050 --> 00:16:39,887
Acum, pleac� de aici. Du-te!
197
00:17:07,682 --> 00:17:10,383
Am auzit c� Murphy �l are pe Jasper.
198
00:17:10,385 --> 00:17:12,619
Da. Tran�eele sudice sunt gata?
199
00:17:12,621 --> 00:17:14,121
Ce?
200
00:17:14,123 --> 00:17:16,289
Bellamy, prietenul meu e acolo
cu un criminal.
201
00:17:16,291 --> 00:17:18,091
Octavia, uit�-te �n jur.
Nimeni nu lucreaz�.
202
00:17:18,093 --> 00:17:20,259
Dac� p�m�ntenii ne atac� acum,
suntem to�i mor�i.
203
00:17:20,261 --> 00:17:21,595
Murphy!
204
00:17:21,597 --> 00:17:24,196
Murphy, dac� te atingi de Jasper,
jur pe Dumnezeu, e�ti mort.
205
00:17:24,198 --> 00:17:25,732
- Octavia, m� ocup de asta.
- Serios?
206
00:17:25,734 --> 00:17:27,400
Pentru c� se pare c� nu faci nimic.
207
00:17:27,402 --> 00:17:29,703
Bellamy, ai avut dreptate.
208
00:17:29,705 --> 00:17:31,504
Este un panou desf�cut �n spate.
209
00:17:31,506 --> 00:17:33,940
Dac� pot s�-l dau jos putem
trece prin podea.
210
00:17:33,942 --> 00:17:36,242
Bine. F�-o.
211
00:17:39,113 --> 00:17:41,481
�mi pare r�u.
212
00:17:44,552 --> 00:17:47,587
Murphy, �tiu c� m� auzi.
213
00:17:47,589 --> 00:17:50,990
<i>Toate muni�iile �i alimentele noastre
sunt la nivelul din mijloc. �tii asta.</i>
214
00:17:50,992 --> 00:17:52,658
Ne la�i vulnerabili �n fa�a unui atac.
215
00:17:52,660 --> 00:17:54,660
Nu pot l�sa s� se �nt�mple asta.
216
00:17:54,662 --> 00:17:58,264
Dac� nu ai observat, tu nu
prea controlezi situa�ia acum.
217
00:17:58,266 --> 00:18:00,366
Haide, Murphy.
218
00:18:00,368 --> 00:18:01,801
Nu vrei s�-l r�ne�ti pe Jasper.
219
00:18:01,803 --> 00:18:04,036
Vrei s� m� r�ne�ti pe mine.
220
00:18:05,606 --> 00:18:08,441
<i>Deci, ce zici?</i>
221
00:18:08,443 --> 00:18:11,844
Ce zici s� �l schimbi cu mine?
222
00:18:11,846 --> 00:18:13,446
Nu.
223
00:18:13,448 --> 00:18:15,548
Tot ce trebuie s� faci este s�-i dai drumul
224
00:18:15,550 --> 00:18:18,451
�i eu �i voi lua locul.
225
00:18:22,356 --> 00:18:23,823
Cum?
226
00:18:23,825 --> 00:18:26,959
Bellamy, dac� faci asta,
227
00:18:26,961 --> 00:18:29,061
te va ucide.
228
00:18:29,063 --> 00:18:31,497
Dac� nu o fac, �l va ucide pe Jasper.
229
00:18:34,167 --> 00:18:39,972
Simplu. Deschizi u�a, eu intru, el iese.
230
00:18:58,758 --> 00:19:02,228
<i>Doar tu, Bellamy, ne�narmat.</i>
231
00:19:02,230 --> 00:19:03,762
<i>Ia asta.</i>
232
00:19:03,764 --> 00:19:06,131
<i>10 secunde, sau bag un glon�
�n piciorul lui Jasper.</i>
233
00:19:06,133 --> 00:19:08,000
<i>Unu...</i>
234
00:19:08,002 --> 00:19:09,535
Raven va g�si o cale s� te scoat�.
235
00:19:09,537 --> 00:19:11,136
M� descurc cu Murphy.
236
00:19:11,138 --> 00:19:12,538
Du toat� lumea �napoi la munc�.
237
00:19:12,540 --> 00:19:13,973
P�m�ntenii vor sosi cur�nd.
238
00:19:13,975 --> 00:19:16,342
<i>- 4... 5...
- Sunt aici.</i>
239
00:19:25,853 --> 00:19:29,288
Jasper, e�ti bine?
240
00:19:29,290 --> 00:19:31,690
Ok. Haide. Ridic�-te.
241
00:19:55,383 --> 00:19:58,452
Ai avut dreptate. Ei nu ne-au urm�rit.
242
00:20:00,054 --> 00:20:02,289
Secer�torii folosesc aceste tuneluri.
243
00:20:02,291 --> 00:20:04,724
Tristan nu ar risca s� intre �n ele.
244
00:20:04,726 --> 00:20:07,294
Ce naiba e un secer�tor?
245
00:20:07,296 --> 00:20:10,430
Roag�-te s� nu afli.
246
00:20:13,768 --> 00:20:15,902
Trebuie s� ne mi�c�m.
247
00:20:15,904 --> 00:20:18,138
Lincoln, e�ti r�nit.
248
00:20:18,140 --> 00:20:20,974
Las�-m� s� m� uit.
249
00:20:26,080 --> 00:20:29,749
M-am b�tut �n lupte cu r�ni
mai grave dec�t aceasta.
250
00:20:29,751 --> 00:20:31,818
Nu suntem �ntr-o lupt� �n momentul acesta.
251
00:20:31,820 --> 00:20:34,621
Ba da, suntem.
252
00:20:38,425 --> 00:20:42,028
De ce ne aju�i?
253
00:20:42,030 --> 00:20:45,431
Nu este vorba doar de Octavia.
254
00:20:45,433 --> 00:20:48,968
Bine. Nu ne spune. D�-mi cu�itul t�u.
255
00:20:50,804 --> 00:20:52,805
�nc�lze�te lama.
256
00:20:54,776 --> 00:20:56,943
Ai putea mu�ca ceva.
257
00:20:56,945 --> 00:20:59,212
Voi, oamenii sunte�i at�t de moi.
258
00:20:59,214 --> 00:21:01,481
Dac� nu �nv�a�i s� fi�i mai...
259
00:21:18,999 --> 00:21:23,736
Ceea ce fac oamenii mei oamenilor t�i,
este gre�it.
260
00:21:57,037 --> 00:21:58,971
Foarte mi�to.
261
00:21:58,973 --> 00:22:02,441
Nu mai g�ndi ca un mecanic �i
g�se�te ceva prin care s� tragi.
262
00:22:02,443 --> 00:22:05,277
Acest mecanic va deschise u�a.
263
00:22:05,279 --> 00:22:07,379
Exist� o trap�.
264
00:22:07,381 --> 00:22:08,914
�ncuiat� sus. Uit� asta.
265
00:22:08,916 --> 00:22:11,049
�i dau un ordin, tu �l urmezi, da?
266
00:22:11,051 --> 00:22:12,718
La naiba.
267
00:22:12,720 --> 00:22:14,453
Este acolo din cauza mea.
268
00:22:14,455 --> 00:22:17,289
Ajut�-m� s� g�sesc circuitul u�ii.
269
00:22:17,291 --> 00:22:18,790
Am pierdut-o pe Clarke.
270
00:22:18,792 --> 00:22:21,059
Nu-l putem pierde �i pe Bellamy.
271
00:22:21,061 --> 00:22:22,861
Jasper, taci.
272
00:22:22,863 --> 00:22:24,830
Ei sunt chiar deasupra capului t�u.
273
00:22:24,832 --> 00:22:28,400
Bine.
274
00:22:29,869 --> 00:22:32,304
Va trebui s� trag prin podea.
275
00:22:32,306 --> 00:22:34,406
Trebuie doar s� ne d�m seama
unde este Murphy.
276
00:22:34,408 --> 00:22:36,575
E o idee proast�.
277
00:22:41,215 --> 00:22:43,782
La naiba. Sunt o gr�mad�.
278
00:22:43,784 --> 00:22:46,718
Motoarele nu au pornit la timp
c�nd am aterizat.
279
00:22:46,720 --> 00:22:48,720
Putem face mai multe bombe.
280
00:22:48,722 --> 00:22:51,756
Da. Pune-o pe lista noastr�
cu ce trebuie s� facem.
281
00:22:51,758 --> 00:22:54,426
Dar, de acum �ncolo, nu tragem,
m-ai �n�eles?
282
00:22:56,296 --> 00:22:57,796
E bine.
283
00:22:57,798 --> 00:22:59,798
Atunci f� ceea ce am spus.
284
00:22:59,800 --> 00:23:02,634
<i>Bellamy?</i>
285
00:23:06,105 --> 00:23:09,341
Bellamy! E�ti bine?
286
00:23:09,343 --> 00:23:11,443
Vrei ca ea s� �tie dac� e�ti �n via��?
287
00:23:11,445 --> 00:23:13,978
�ncepe s� te legi.
288
00:23:13,980 --> 00:23:17,615
<i>Bellamy! M� auzi?</i>
289
00:23:17,617 --> 00:23:20,118
Sunt bine.
290
00:23:20,120 --> 00:23:22,353
Doar un rateu.
291
00:23:22,355 --> 00:23:26,958
Nu-�i mai f� griji pentru mine �i
merge�i la treab�, cu to�ii...
292
00:23:26,960 --> 00:23:29,527
�i spune-i lui Raven s�-�i mi�te fundul
mai repede.
293
00:23:29,529 --> 00:23:32,130
Bine, este suficient de lung.
294
00:23:32,132 --> 00:23:34,666
Leag� cele dou� capete.
295
00:23:34,668 --> 00:23:37,035
Deschide u�a.
296
00:23:43,342 --> 00:23:46,144
Bine. Acum, ridic�-te �i arunc�-le peste.
297
00:24:00,826 --> 00:24:03,494
Ce vrei s� spun?
298
00:24:03,496 --> 00:24:06,197
Vrei s�-mi cer scuze? �mi...
299
00:24:09,668 --> 00:24:12,003
�mi pare r�u.
300
00:24:14,172 --> 00:24:16,841
Totul e fals, Bellamy.
301
00:24:16,843 --> 00:24:20,378
Nu vreau s� spui nimic.
302
00:24:21,780 --> 00:24:25,516
Vreau s� sim�i ce am sim�it eu �i apoi...
303
00:24:27,319 --> 00:24:30,254
apoi vreau s� mori.
304
00:24:51,853 --> 00:24:54,488
<i>Ce face�i voi doi acolo?</i>
305
00:24:54,490 --> 00:24:58,458
<i>Haide�i. S� repet�m pentru spectacolul
de Ziua Unirii.</i>
306
00:24:58,460 --> 00:25:00,427
<i>Sta�iile...</i>
307
00:25:00,429 --> 00:25:03,463
<i>- Celelalte sta�ii.
- Celelalte sta�ii au v�zut aceasta</i>
308
00:25:03,465 --> 00:25:07,267
<i>�i au vrut s� fie �mpreun�, de asemenea.</i>
309
00:25:07,269 --> 00:25:10,637
<i>- Este foarte bine.
- C�nd s-au al�turat toate sta�iile,</i>
310
00:25:10,639 --> 00:25:13,040
<i>ei s-au numit Arca.</i>
311
00:25:13,042 --> 00:25:15,242
<i>Bun� treab�, Wells.</i>
312
00:25:15,244 --> 00:25:18,111
<i>Tati, cum r�m�ne Arca �n spa�iu?</i>
313
00:25:18,113 --> 00:25:19,913
<i>Bun� �ntrebare.</i>
314
00:25:19,915 --> 00:25:23,150
<i>Prin p�strarea �n afara atrac�iei
gravita�ional� a P�m�ntului.</i>
315
00:25:23,152 --> 00:25:25,919
<i>Tat�l meu spune c� sunt propulsoarele.</i>
316
00:25:25,921 --> 00:25:27,454
<i>Are dreptate tat�l t�u, Clarke.</i>
317
00:25:27,456 --> 00:25:29,489
<i>Exist� propulsoare peste
tot �n jurul Arcei.</i>
318
00:25:29,491 --> 00:25:30,790
<i>Fiecare sta�ie le are.</i>
319
00:25:30,792 --> 00:25:34,261
<i>Ele ne fac s� ne rotim, astfel �nc�t
este generat� propria noastr� gravita�ie.</i>
320
00:25:34,263 --> 00:25:38,598
<i>Ele ne ajut� s� r�m�nem pe orbit�
�i ne ajut� s� ne orient�m.</i>
321
00:25:40,434 --> 00:25:42,502
Da.
322
00:25:57,451 --> 00:25:59,419
Da.
323
00:25:59,421 --> 00:26:02,655
A�teapt�. Dac� nu ai cobor�t niciodat�
aici, cum de ai harta?
324
00:26:02,657 --> 00:26:05,625
Prad� de r�zboi.
325
00:26:08,163 --> 00:26:10,697
Cine sunt ace�tia?
326
00:26:14,802 --> 00:26:16,669
Seceratori.
327
00:26:23,477 --> 00:26:25,545
Urc�-te pe el.
328
00:26:30,317 --> 00:26:32,518
Pune-o �n jurul g�tului.
329
00:26:34,721 --> 00:26:38,324
Este o nebunie. P�m�ntenii ar putea...
330
00:26:40,494 --> 00:26:42,528
Nu.
331
00:26:43,664 --> 00:26:45,931
Trebuie s� o facem acum.
332
00:26:45,933 --> 00:26:47,767
Lucrez c�t de repede pot.
333
00:26:47,769 --> 00:26:50,735
Firele de la u�� sunt amestecate
cu cele de la sistemul de aprindere.
334
00:26:50,737 --> 00:26:52,505
S� le conectez gre�it ar fi dezastru.
335
00:26:52,507 --> 00:26:55,007
Pune-o �n jurul g�tului.
336
00:26:59,212 --> 00:27:01,013
E�ti fericit acum?
337
00:27:08,288 --> 00:27:11,423
E�ti at�t de curajos, nu-i a�a?
338
00:27:11,425 --> 00:27:13,926
Vreau s� spun, ai venit aici
g�ndind c� vei dirija totul,
339
00:27:13,928 --> 00:27:16,996
c� e�ti mai puternic dec�t mine
340
00:27:16,998 --> 00:27:20,432
�i, poate, unul dintre prietenii t�i
va veni s� te ajute.
341
00:27:20,434 --> 00:27:23,736
La ce te g�nde�ti acum, Bellamy?
342
00:27:38,718 --> 00:27:41,987
Aceasta nu poate fi singura cale.
Verific� harta.
343
00:27:41,989 --> 00:27:44,856
Dac� vrei s� ajungi acas� �nainte
ca Tristan s�-�i sacrifice oamenii,
344
00:27:44,858 --> 00:27:47,192
aceasta este singura cale.
345
00:27:54,168 --> 00:27:55,901
Clarke.
346
00:27:56,970 --> 00:27:58,403
C�rucioarele.
347
00:28:09,148 --> 00:28:12,284
Ce dracu e asta?
348
00:28:19,609 --> 00:28:23,244
Tunelul din dreapta v� va conduce
prin p�dure la tab�ra voastr�.
349
00:28:23,246 --> 00:28:24,512
Ia asta.
350
00:28:24,514 --> 00:28:26,647
Tu ce vei face?
351
00:28:26,649 --> 00:28:28,616
�i voi conduce �n alt� parte.
352
00:28:28,618 --> 00:28:32,553
A�tepta�i p�n� c�nd m�
urm�resc, apoi fugi�i.
353
00:28:34,189 --> 00:28:35,990
Pentru Octavia.
354
00:28:37,292 --> 00:28:39,193
Stai o secund�.
355
00:28:39,195 --> 00:28:42,296
Dac� te prind, te vor ucide.
356
00:28:42,298 --> 00:28:44,465
Face�i-v� griji pentru voi.
357
00:28:44,467 --> 00:28:48,001
Cele mai multe dintre g�rzile lui Tristan
vor fi la poarta voastr� la c�derea nop�ii,
358
00:28:48,003 --> 00:28:49,936
dar va trimite c�l�re�i �nainte, cerceta�i.
359
00:28:49,938 --> 00:28:52,639
Trebuie s� fi�i to�i pleca�i
�nainte de a ajunge.
360
00:29:02,517 --> 00:29:05,319
Unul dintre ei vine.
361
00:29:06,621 --> 00:29:08,622
Unde ar trebui s� mergem?
362
00:29:10,491 --> 00:29:13,160
�n cartea mea, exist� o hart�.
363
00:29:13,162 --> 00:29:15,462
Este un drum c�tre Marea de la r�s�rit.
364
00:29:15,464 --> 00:29:18,698
Exist� un clan acolo, condus de
o femeie pe nume Luna, o prieten�.
365
00:29:18,700 --> 00:29:20,700
Spune-i c� eu v-am trimis.
366
00:29:24,038 --> 00:29:25,372
Mul�umesc.
367
00:29:25,374 --> 00:29:28,241
Scoate�i-o pe Octavia de acolo.
368
00:29:51,365 --> 00:29:53,233
S� mergem.
369
00:29:57,004 --> 00:29:59,205
Doamne. Ai v�zut asta?
370
00:30:00,875 --> 00:30:03,509
Clarke, trebuie s� continu�m s� mergem.
371
00:30:08,349 --> 00:30:09,849
Ei sunt �n via��.
372
00:30:11,619 --> 00:30:13,219
Doamne.
373
00:30:13,221 --> 00:30:15,621
Clarke, fii atent�!
374
00:30:34,474 --> 00:30:37,143
Se �ntorc.
375
00:30:37,145 --> 00:30:39,178
Finn, haide.
376
00:30:39,180 --> 00:30:41,080
Trebuie s� mergem. Ridic�-te, ridic�-te.
377
00:30:41,082 --> 00:30:44,550
�tii, trebuie s� recunosc, Bellamy.
378
00:30:44,552 --> 00:30:46,852
I-ai p�c�lit pe to�i.
379
00:30:46,854 --> 00:30:48,888
De fapt, ei te admir� la fel de mult
380
00:30:48,890 --> 00:30:50,956
ca �i pe Clarke.
381
00:30:50,958 --> 00:30:55,528
Noi �tim adev�rul, nu-i a�a?
382
00:30:55,530 --> 00:30:57,963
E�ti un la�.
383
00:31:00,267 --> 00:31:03,502
Am aflat asta �n ziua �n care ai b�gat
lada aceea sub picioarele mele.
384
00:31:03,504 --> 00:31:05,404
Cred c� l-am g�sit.
385
00:31:05,406 --> 00:31:06,939
Ie�i afar�.
386
00:31:06,941 --> 00:31:09,608
Fii gata atunci c�nd se deschide.
387
00:31:10,610 --> 00:31:13,445
Nu tu ai spus asta?
388
00:31:13,447 --> 00:31:17,716
C� tu dai ceea ce �i doresc oamenii, nu?
389
00:31:17,718 --> 00:31:20,119
Ar fi trebuit s�-i opresc.
390
00:31:22,122 --> 00:31:25,090
Da, este un pic cam t�rziu acum.
391
00:31:29,763 --> 00:31:32,765
Crezi c� te vor l�sa s� pleci de aici?
392
00:31:32,767 --> 00:31:35,801
Cred c� prin�esa este moart�...
393
00:31:35,803 --> 00:31:38,303
�i c� regele e pe cale s� moar�,
394
00:31:38,305 --> 00:31:41,473
deci cine va conduce ace�ti oameni?
395
00:31:41,475 --> 00:31:43,942
Eu, cine altcineva �i da,
396
00:31:43,944 --> 00:31:47,444
poate c� va trebui s� o omor
pe sora ta cuplat� cu p�m�nteanul...
397
00:32:02,028 --> 00:32:04,996
Cred c� este dreptul ei acum.
398
00:32:04,998 --> 00:32:07,199
Nu!
399
00:32:29,134 --> 00:32:31,869
S�-�i folose�ti m�inile,
�nseamn� s� tri�ezi.
400
00:32:31,871 --> 00:32:34,138
Ale mele erau legate, �i aminte�ti?
401
00:32:43,282 --> 00:32:46,684
Raven, ai reu�it!
402
00:32:59,931 --> 00:33:01,865
Bell! Rezist�!
403
00:33:12,143 --> 00:33:13,844
Da!
404
00:33:13,846 --> 00:33:15,178
Bell, respir�! Respir�!
405
00:33:15,180 --> 00:33:16,480
Po�i s� respiri?
406
00:33:16,482 --> 00:33:18,649
Haide!
407
00:33:21,886 --> 00:33:25,389
Bine. E�ti ok. E�ti ok.
408
00:33:25,391 --> 00:33:27,891
Raven, este bine!
409
00:33:32,130 --> 00:33:34,498
Murphy!
410
00:33:36,201 --> 00:33:38,335
Murphy! S-a terminat!
411
00:33:43,474 --> 00:33:45,475
Murphy!
412
00:33:51,315 --> 00:33:54,417
Nu mai exist� dec�t o singur� cale
pentru tine acum!
413
00:33:54,419 --> 00:33:56,753
Vrei s� pariezi?
414
00:34:00,157 --> 00:34:02,058
Nu arat� bine.
415
00:34:02,060 --> 00:34:04,194
Ce naiba a fost acolo?
416
00:34:04,196 --> 00:34:07,530
De ce... de ce �i �ine �n via��?
417
00:34:09,800 --> 00:34:13,870
Jur pe Dumnezeu, cu c�t afl�m mai multe
despre acest loc, cu at�t �tim mai pu�in.
418
00:34:27,818 --> 00:34:30,687
El ne-ar fi ucis.
419
00:34:30,689 --> 00:34:34,223
Ai f�cut ceea ce trebuia s� faci.
420
00:34:35,692 --> 00:34:38,227
Cu to�ii trebuie.
421
00:34:41,765 --> 00:34:43,966
Ar fi trebuit s� lupt pentru tine.
422
00:34:45,836 --> 00:34:48,137
Finn, nu.
423
00:34:48,139 --> 00:34:49,906
Clarke.
424
00:34:53,277 --> 00:34:55,144
Te iubesc.
425
00:34:58,582 --> 00:35:01,083
Sunt �ndr�gostit de tine.
426
00:35:10,627 --> 00:35:13,796
Mi-ai fr�nt inima.
427
00:35:16,133 --> 00:35:18,267
�mi pare r�u.
428
00:35:20,971 --> 00:35:23,138
Eu... eu pur �i simplu nu pot.
429
00:35:25,343 --> 00:35:27,009
A venit din tab�r�.
430
00:35:27,011 --> 00:35:28,477
Am ajuns prea t�rziu.
431
00:35:31,115 --> 00:35:32,681
Murphy!
432
00:35:43,426 --> 00:35:46,261
Tipul �sta �tie cum s� fac� o ie�ire.
433
00:35:47,497 --> 00:35:49,531
Ar trebui s� mergem dup� el?
434
00:35:49,533 --> 00:35:51,033
Nu.
435
00:35:55,672 --> 00:35:58,173
P�m�ntenii vor avea grij� de Murphy.
436
00:35:58,175 --> 00:36:01,310
Mergem dup� Clarke, Finn �i Monty.
437
00:36:02,979 --> 00:36:07,015
Tu �i Raven a�i avut dreptate.
Noi nu �i abandon�m pe ai no�tri.
438
00:36:07,017 --> 00:36:09,451
Dou� arme... tu �i cu mine. At�t.
439
00:36:09,453 --> 00:36:11,653
Raven r�m�ne aici pentru
a organiza ap�rarea.
440
00:36:11,655 --> 00:36:14,256
Am pierdut o zi din cauza asta
�i praful de pu�c�.
441
00:36:14,258 --> 00:36:16,658
- Raven!
- Bellamy, a�teapt�.
442
00:36:16,660 --> 00:36:19,795
Eu vreau doar...
443
00:36:26,636 --> 00:36:29,170
Mul�umesc.
444
00:36:31,674 --> 00:36:35,644
E drum lung p�n� la "orice naiba vre�i."
445
00:36:35,646 --> 00:36:38,980
<i>To�i pu�ca�ii! Avem mi�care
�n exteriorul zidului de sud!</i>
446
00:36:38,982 --> 00:36:40,315
Vine cineva!
447
00:36:40,317 --> 00:36:41,916
Preg�ti�i-v�!
448
00:36:41,918 --> 00:36:44,019
R�m�ne�i �mpreun�!
449
00:36:44,021 --> 00:36:45,954
Stai! Nu trage�i!
450
00:36:45,956 --> 00:36:47,989
Clarke �i Finn! Deschide�i poarta!
451
00:36:47,991 --> 00:36:50,525
Haide�i la poart�! Mi�ca�i-v�!
452
00:36:50,527 --> 00:36:52,360
Mi�ca�i-v�!
453
00:36:52,362 --> 00:36:54,929
Clarke �i Finn! S-au �ntors!
454
00:36:54,931 --> 00:36:57,398
Am auzit o explozie. Ce s-a �nt�mplat?
455
00:36:57,400 --> 00:36:58,666
Murphy a fost.
456
00:36:58,668 --> 00:37:00,268
Mul�umesc lui Dumnezeu!
457
00:37:00,270 --> 00:37:01,803
Unde ai fost? Unde este Monty?
458
00:37:01,805 --> 00:37:05,039
- Monty a plecat?
- Clarke, trebuie s� plec�m, acum.
459
00:37:05,041 --> 00:37:06,674
Cu to�ii.
460
00:37:06,676 --> 00:37:08,476
Este o armat� de p�m�nteni,
461
00:37:08,478 --> 00:37:11,078
cum nu am mai v�zut niciodat�,
vine dup� noi chiar acum.
462
00:37:11,080 --> 00:37:12,846
Trebuie s� �mpachet�m
ce putem �i s� fugim.
463
00:37:12,848 --> 00:37:14,515
Pe naiba. �tiam c� vor veni.
464
00:37:14,517 --> 00:37:17,085
- Bell, nu suntem preg�ti�i.
- Nici ei nu au ajuns �nc�.
465
00:37:17,087 --> 00:37:19,087
�nc� mai avem timp s� ne preg�tim.
466
00:37:19,089 --> 00:37:21,322
De altfel, unde s� ne ducem?
467
00:37:21,324 --> 00:37:24,192
Unde ar fi mai sigur dec�t
�n spatele acestor ziduri?
468
00:37:24,194 --> 00:37:26,127
Exist� o mare la est.
469
00:37:26,129 --> 00:37:29,130
- Oamenii de acolo ne vor ajuta.
- L-a�i v�zut pe Lincoln.
470
00:37:29,132 --> 00:37:29,866
Da.
471
00:37:29,892 --> 00:37:32,825
Vre�i s� avem �ncredere
�ntr-un p�m�ntean?
472
00:37:34,269 --> 00:37:36,871
Aceasta este casa noastr� acum.
473
00:37:36,873 --> 00:37:40,241
Am construit aceasta din nimic,
cu m�inile goale!
474
00:37:40,243 --> 00:37:43,544
Mor�ii no�tri sunt �ngropa�i �n spatele
acestui zid, �n acest p�m�nt!
475
00:37:43,546 --> 00:37:45,713
P�m�ntul nostru!
476
00:37:45,715 --> 00:37:48,516
P�m�ntenii cred c� ni-l pot lua.
477
00:37:48,518 --> 00:37:52,787
Ei cred c� am venit din cer,
c� noi nu apar�inem acestui loc.
478
00:37:52,789 --> 00:37:56,924
Dar ei nu realizeaz� �nc�
un fapt foarte important:
479
00:37:56,926 --> 00:37:59,894
suntem pe P�m�nt acum
480
00:37:59,896 --> 00:38:02,897
�i asta �nseamn� c� suntem p�m�nteni!
481
00:38:02,899 --> 00:38:04,932
- Da!
- P�m�nteni �narma�i!
482
00:38:04,934 --> 00:38:08,102
La naiba! Eu zic s�-i l�s�m s� vin�!
483
00:38:09,971 --> 00:38:12,072
Bellamy are dreptate.
484
00:38:12,074 --> 00:38:14,375
Dac� plec�m,
485
00:38:14,377 --> 00:38:18,045
s-ar putea s� nu g�sim niciodat� un loc
la fel de sigur ca acesta.
486
00:38:18,047 --> 00:38:21,615
�i Dumnezeu �tie, �n aceast� lume,
487
00:38:21,617 --> 00:38:26,687
m�ine ne-am putea confrunta
cu ceva �i mai r�u.
488
00:38:26,689 --> 00:38:29,289
Dar asta nu schimb� simplul fapt
489
00:38:29,291 --> 00:38:33,360
c� dac� r�m�nem aici,
vom muri �n seara asta.
490
00:38:33,362 --> 00:38:35,963
Deci, f�ce�i-v� bagajele.
491
00:38:35,965 --> 00:38:40,000
Lua�i doar ce pute�i c�ra, acum.
492
00:38:48,176 --> 00:38:50,310
Unde este?
493
00:38:52,647 --> 00:38:55,082
Ajut�-m�.
494
00:38:55,084 --> 00:38:58,018
Raven! Raven!
495
00:38:58,020 --> 00:39:01,054
Raven. Raven e aici!
496
00:39:01,056 --> 00:39:03,657
Murphy a �mpu�cat-o.
497
00:39:03,659 --> 00:39:06,960
Du-o la navet�.
498
00:39:06,962 --> 00:39:10,330
Clarke, s� p�r�sim acest loc
este o gre�eal�.
499
00:39:10,332 --> 00:39:12,132
Decizia a fost luat�.
500
00:39:12,134 --> 00:39:13,800
Mul�imile iau decizii proaste.
501
00:39:13,802 --> 00:39:15,769
�ntreab�-l pe Murphy.
502
00:39:15,771 --> 00:39:18,572
Liderii fac ceea ce cred c� este corect.
503
00:39:20,041 --> 00:39:22,208
Eu cred.
504
00:39:35,222 --> 00:39:39,059
Dac� am arunca sec�iunile 3 p�n� la 7?
505
00:39:40,895 --> 00:39:44,864
Domnule, am rulat fiecare scenariu
de dou� ori.
506
00:39:44,866 --> 00:39:47,700
Nu exist� alte op�iuni.
507
00:39:48,903 --> 00:39:51,538
Mi-ar pl�cea s� fiu cu so�ia mea...
508
00:39:53,708 --> 00:39:56,342
Cancelarul pe punte.
509
00:39:56,344 --> 00:39:58,945
Pe loc repaus, Sinclair.
510
00:39:58,947 --> 00:40:01,047
Ceva de raportat?
511
00:40:01,049 --> 00:40:02,415
Nu, domnule.
512
00:40:02,417 --> 00:40:05,018
Nimic din ce am �ncercat, nu va salva Arca.
513
00:40:05,020 --> 00:40:08,221
A�i �ncercat s� nu o salva�i?
514
00:40:09,423 --> 00:40:12,592
Despre ce este vorba?
515
00:40:14,461 --> 00:40:17,430
Este vorba despre a merge acas�.
516
00:40:20,667 --> 00:40:24,103
Dup� mine, avem dou� op�iuni...
517
00:40:24,105 --> 00:40:27,073
murim �n spa�iu
518
00:40:27,075 --> 00:40:30,276
sau, probabil, murim �ncerc�nd
s� ajungem la sol.
519
00:40:32,112 --> 00:40:35,081
Nu mai avem navete Exodus, domnule.
520
00:40:35,083 --> 00:40:37,049
Te �n�eli, Kane.
521
00:40:37,051 --> 00:40:38,985
Exist� una.
522
00:40:40,887 --> 00:40:43,422
Se nume�te Arca.
523
00:40:46,760 --> 00:40:48,561
Sinclair,
524
00:40:48,563 --> 00:40:51,564
te rog s� ne spui ce s-ar �nt�mpla dac�
vom folosi propulsoarele
525
00:40:51,566 --> 00:40:56,602
care �in Arca pe orbit� pentru
a ne propulsa �n atmosfer�.
526
00:40:56,604 --> 00:40:59,805
Arca s-ar dezintegra,
527
00:40:59,807 --> 00:41:01,774
�nt�i �n cele 12 sta�ii originale,
528
00:41:01,776 --> 00:41:05,010
apoi din ce �n ce mai mult
cu c�t violen�a se intensific�.
529
00:41:05,012 --> 00:41:09,315
95% din structuri ar exploda pe drum.
530
00:41:11,151 --> 00:41:15,486
Crezi c� e�ti destul de inteligent pentru
a indica cele 5% care nu ar exploda?
531
00:41:20,293 --> 00:41:23,128
�ntr-adev�r vom face acest lucru?
532
00:41:24,497 --> 00:41:27,499
S� ducem Arca pe P�m�nt?
533
00:41:30,336 --> 00:41:33,138
Ai o idee mai bun�?
534
00:41:42,348 --> 00:41:44,950
Ce spui, Abby?
535
00:41:44,952 --> 00:41:48,120
E�ti gata s-o vezi din nou pe fiica ta?
536
00:41:53,147 --> 00:41:55,147
VA URMA...
537
00:41:55,173 --> 00:42:04,921
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>
538
00:42:04,922 --> 00:42:07,922
Sincronizarea: Blackbird
Subs.ro Team @ www.subs.ro