Sunteți pe pagina 1din 41

1

00:00:01,123 --> 00:00:02,324


Anterior �n The 100...

2
00:00:02,326 --> 00:00:03,690
Anun�� oamenii c� au un nou comandant.

3
00:00:04,528 --> 00:00:06,165
Nu ai Flac�ra, Ontari.

4
00:00:06,167 --> 00:00:09,101
- Nimeni nu �tie asta.
- El �tie.

5
00:00:10,162 --> 00:00:12,003
Ea chiar este acolo?

6
00:00:12,005 --> 00:00:13,573
Bine�n�eles c� este.

7
00:00:13,576 --> 00:00:16,271
Asta e a ta acum, Fleimkepa.

8
00:00:16,273 --> 00:00:19,344
Trebuie s� m�rim popula�ia
�n Ora�ul Luminii.

9
00:00:19,346 --> 00:00:21,290
Cu c�t sunt mai multe min�i conectate,

10
00:00:21,292 --> 00:00:23,510
cu at�t A.L.I.E. devine mai puternic�

11
00:00:23,512 --> 00:00:27,845
�i avem mai multe �anse s� g�sim a doua I.A.

12
00:00:27,848 --> 00:00:29,669
Pike tocmai i-a condamnat
pe Lincoln �i Sinclair

13
00:00:29,670 --> 00:00:31,554
s� moar� odat� cu Kane.

14
00:00:31,555 --> 00:00:33,319
Putem s� �i salv�m,
dar trebuie s� lucr�m �mpreun�.
15
00:00:33,321 --> 00:00:35,550
Tu e�ti motivul pentru care
ei trebuiesc salva�i.

16
00:00:35,552 --> 00:00:38,181
Ei caut� �n toat� sta�ia.
Trebuie s� plec�m acum.

17
00:00:38,183 --> 00:00:40,446
Te iubesc.

18
00:00:41,547 --> 00:00:43,744
- Nu.
- Doar scoate-o afar� de aici.

19
00:00:45,244 --> 00:00:47,373
Lincoln din Trikru, ai fost condamnat

20
00:00:47,375 --> 00:00:50,471
la moarte conform c�r�ii Exodus.

21
00:00:50,473 --> 00:00:53,735
- Vreun ultim cuv�nt?
- Nu pentru tine.

22
00:01:48,722 --> 00:01:50,885
Unde e Lincoln?

23
00:01:53,317 --> 00:01:56,014
Pike i-a tras un glon� �n cap.

24
00:02:00,415 --> 00:02:03,607
O, O, �mi pare a�a de r�u.

25
00:02:12,868 --> 00:02:14,498
Octavia, este destul.

26
00:02:14,500 --> 00:02:16,929
Kane, nu te b�ga.

27
00:02:33,187 --> 00:02:35,046
Te rog, opre�te-te. Este destul.

28
00:02:35,048 --> 00:02:36,048
Ie�i afar�!

29
00:02:36,050 --> 00:02:38,119
Miller, d�-te �napoi.

30
00:02:54,852 --> 00:02:57,387
E�ti mort pentru mine.

31
00:03:12,740 --> 00:03:44,781
Synced and corrected by nea Lary
Scuze pentru gre�eli

32
00:03:44,782 --> 00:03:47,785
<b><font color=#00ff00>Sync by - <font
color=#FF0000>Garronee</font></i></b></font></font>

33
00:03:50,621 --> 00:03:53,124
Cat timp va fi necesar asta?

34
00:03:53,126 --> 00:03:55,780
Roan a zis s� nu te pierd din vedere
p�n� nu se �ntoarce.

35
00:03:55,781 --> 00:04:00,003
Suntem la etajul 50.
Unde m� voi duce?

36
00:04:00,005 --> 00:04:01,503
Uite. Doar ziceam c� un comandant adev�rat

37
00:04:01,505 --> 00:04:03,571
- nu s-ar teme...
- Eu sunt un comandant adev�rat.

38
00:04:08,642 --> 00:04:10,808
Ai de g�nd s� r�spunzi?

39
00:04:15,945 --> 00:04:20,345
Ah, deci regele nu crede c�
te po�i descurca?

40
00:04:20,347 --> 00:04:22,047
Credeam c� tu conduci.

41
00:04:22,049 --> 00:04:23,147
Eu conduc.
42
00:04:25,516 --> 00:04:27,515
Cum zici tu.

43
00:04:27,517 --> 00:04:29,183
Intr�.

44
00:04:34,954 --> 00:04:37,240
Ce este, Ambasadorule?

45
00:04:37,241 --> 00:04:39,556
Suntem gata pentru rostirea numelor.

46
00:04:47,530 --> 00:04:50,462
Cu respect, Ontari...

47
00:04:50,463 --> 00:04:52,486
este vreo problem� cu urcarea ta?

48
00:04:57,237 --> 00:04:59,730
Va fi acolo cur�nd.

49
00:05:00,799 --> 00:05:03,031
Tu de ce e�ti �n lan�uri?

50
00:05:03,033 --> 00:05:05,332
Asta e o �ntrebare bun�.

51
00:05:05,334 --> 00:05:06,900
Unde e maestrul Titus?

52
00:05:06,902 --> 00:05:09,667
Titus a plecat...

53
00:05:09,669 --> 00:05:11,234
s� g�seasc� urm�toarea clasa de ucenici.

54
00:05:11,236 --> 00:05:13,535
P�str�torul Fl�c�rii
are iscoade pentru asta.

55
00:05:13,537 --> 00:05:16,403
Da. Ei bine, ultimii ucenici
pe care i-au adus ei
56
00:05:16,405 --> 00:05:19,271
au fost cam slabi, nu-i a�a?

57
00:05:35,092 --> 00:05:38,642
E mai u�or s� scapi
de problema dec�t s� omori.

58
00:05:38,643 --> 00:05:40,605
Te-am v�zut c�nd �i-ai pus m�na pe sabie.

59
00:05:40,607 --> 00:05:42,237
�i?

60
00:05:42,239 --> 00:05:44,668
�i nu po�i s� te plimbi pe aici �i
s� �i omori Ambasadorii.

61
00:05:44,670 --> 00:05:47,531
Ce vrea s� faci?

62
00:05:47,533 --> 00:05:49,962
S� spun �n ordine,

63
00:05:49,964 --> 00:05:54,356
numele fo�tilor Comandan�i.

64
00:05:54,358 --> 00:05:58,219
Marcheaz� domnia unui nou comandant.

65
00:05:58,221 --> 00:06:00,084
�i cum ai de g�nd s� faci asta?

66
00:06:02,983 --> 00:06:06,743
Uite. Poate pot eu s� te ajut.

67
00:06:08,710 --> 00:06:11,471
Cum?

68
00:06:12,539 --> 00:06:15,567
G�ndesc mult mai bine f�r� guler.

69
00:06:20,864 --> 00:06:22,626
"Prophet!" Said I, "thing of evil!"

70
00:06:22,628 --> 00:06:24,323
"Prophet still if bird or devil!"

71
00:06:24,325 --> 00:06:25,789
"Whether Tempter sent",

72
00:06:25,791 --> 00:06:27,521
"or whether tempest
tossed thee here ashore,

73
00:06:27,523 --> 00:06:31,516
"desolate yet all undaunted,
on this desert land enchanted.

74
00:06:31,518 --> 00:06:33,614
"On this home by Horror haunted...

75
00:06:33,616 --> 00:06:35,845
"Tell me truly, I implore.

76
00:06:35,847 --> 00:06:37,843
"Is there... balm in Gilead?

77
00:06:37,845 --> 00:06:39,609
Whether Tempter sent or
whether tempest tossed..."

78
00:06:39,611 --> 00:06:40,843
Nu sunt sigur� ce �ncerci

79
00:06:40,845 --> 00:06:42,776
s� ob�ii f�c�nd asta.

80
00:06:42,778 --> 00:06:44,408
"Desolate yet all undaunted..."

81
00:06:44,410 --> 00:06:47,309
Sensory overload can't block me out.

82
00:06:47,311 --> 00:06:48,876
"Home by Horror haunted...

83
00:06:48,878 --> 00:06:49,926
Tell me truly..."

84
00:06:49,928 --> 00:06:51,011
Sunt �n tine acum.

85
00:06:51,013 --> 00:06:53,248
"Is there... balm in Gilead?

86
00:06:53,250 --> 00:06:55,553
"Tell me, tell me, I implore.

87
00:06:59,827 --> 00:07:02,027
"Tell me, tell me, I implore.

88
00:07:02,029 --> 00:07:04,807
Quoth the Raven, "Nevermore."

89
00:07:07,656 --> 00:07:09,721
Va merge?

90
00:07:09,723 --> 00:07:12,129
Bine�n�eles c� nu.

91
00:07:12,131 --> 00:07:13,727
"Prophet!" Said I, "thing of evil!

92
00:07:13,729 --> 00:07:15,825
"Prophet still if bird or devil!

93
00:07:15,827 --> 00:07:17,823
Whether Tempter sent or whether
tempest tossed thee..."

94
00:07:23,122 --> 00:07:25,650
"Horror haunted... tell
me truly, I implore,

95
00:07:25,652 --> 00:07:27,149
is there... balm in Gilead..."

96
00:07:30,715 --> 00:07:32,345
"Whether Tempter sent,

97
00:07:32,347 --> 00:07:34,976
or whether tempest tossed
thee here ashore... "

98
00:07:34,978 --> 00:07:36,375
Ce spuneai?

99
00:07:36,377 --> 00:07:39,206
Ea e mult mai puternic�
dec�t restul.

100
00:07:41,539 --> 00:07:45,966
Bine. Haide. Toat� lumea afar�.

101
00:07:45,968 --> 00:07:48,264
�i tu, Thelonious.

102
00:07:48,266 --> 00:07:51,895
Asta nu e treaba ta, Abby.

103
00:07:51,897 --> 00:07:53,327
Raven e cu noi acum.

104
00:07:53,329 --> 00:07:55,924
Asta nu sun� ciudat deloc.

105
00:07:55,926 --> 00:07:58,989
I-am luat durerea, Jasper.

106
00:07:58,991 --> 00:08:01,487
Am salvat-o, a�a cum te putem
salva �i pe tine.

107
00:08:01,489 --> 00:08:03,951
Ultima �ans�, �nainte s� chem gardienii

108
00:08:03,953 --> 00:08:05,583
�i s� �i pun s� te ia

109
00:08:05,585 --> 00:08:07,948
de la u�a pacientei mele.

110
00:08:09,615 --> 00:08:11,312
"Quoth the Raven, "Nevermore."

111
00:08:15,643 --> 00:08:17,939
Am revenit.

112
00:08:18,841 --> 00:08:21,037
O s� �i revii p�n� la urm�.

113
00:08:21,039 --> 00:08:23,668
Nu prea cred.

114
00:08:32,595 --> 00:08:35,059
Raven, nu are rost.

115
00:08:35,061 --> 00:08:37,157
Stimulare senzorial�
la nivelul necesar

116
00:08:37,159 --> 00:08:40,653
nu poate fi men�inut�.

117
00:08:40,655 --> 00:08:42,019
Las�-m� �n pace!

118
00:08:43,986 --> 00:08:45,649
Jasper.

119
00:08:48,715 --> 00:08:51,078
Intr�. Haide.

120
00:08:51,080 --> 00:08:52,810
Raven, ce se �nt�mpl�?

121
00:08:52,812 --> 00:08:55,241
Am nevoie de ajutorul vostru
c� s� �mi scot chestia asta din cap,

122
00:08:55,243 --> 00:08:56,906
�i cred c� �tiu �i cum s� o fac.

123
00:09:13,660 --> 00:09:16,224
Mam�, ce s-a �nt�mplat?

124
00:09:16,226 --> 00:09:19,087
Pike �tie.

125
00:09:21,454 --> 00:09:24,150
Z�mbe�ti de parc� a� fi f�cut o glum�.

126
00:09:26,716 --> 00:09:32,277
Trebuie s� pleci chiar acum.
127
00:09:32,279 --> 00:09:34,441
Nu �mpacheta.

128
00:09:34,443 --> 00:09:36,907
Nu te duce �n camera ta.

129
00:09:39,506 --> 00:09:43,934
G�se�te-�i prietenii. Ei te vor proteja.

130
00:09:49,098 --> 00:09:52,060
I-ai spus lui Pike?

131
00:09:54,626 --> 00:09:57,989
Monty, e�ti fiul meu.

132
00:09:57,991 --> 00:10:01,385
Nu-i voi pierde pe am�ndoi
b�rba�ii pe care �i iubesc.

133
00:10:08,947 --> 00:10:11,277
Te pot �mbr�i�a?

134
00:10:17,074 --> 00:10:20,669
Asta nu poate ar�ta ca o desp�r�ire.

135
00:10:25,766 --> 00:10:28,362
Pleac�.

136
00:10:59,139 --> 00:11:00,702
Eu zic s� facem patrule
de c�te doi oameni

137
00:11:00,704 --> 00:11:03,532
dup� ceas, �ncep�nd de acum.

138
00:11:03,534 --> 00:11:07,030
Vom face asta, dar ar trebui
s� fim �n siguran�� aici.

139
00:11:07,032 --> 00:11:08,802
Blocada p�m�ntenilor este
prea aproape c� Pike

140
00:11:08,804 --> 00:11:11,311
s�... s� ri�te s� ne caute.

141
00:11:12,089 --> 00:11:14,321
Da, dar nu ar trebui s�
ne facem griji din cauza blocadei?

142
00:11:14,323 --> 00:11:16,996
At�ta timp c�t st�m de partea asta
a liniei, vom fi �n siguran��.

143
00:11:16,998 --> 00:11:18,500
Sunt p�m�nteni.

144
00:11:18,502 --> 00:11:20,480
Chiar crezi c� vor respecta regulile?

145
00:11:22,426 --> 00:11:26,282
Hei, Pike te va vrea mort
�i pe tine acum.

146
00:11:26,284 --> 00:11:28,965
�l elimin�m, �i putem merge acas�.

147
00:11:28,967 --> 00:11:30,373
�l elimin�m,

148
00:11:30,375 --> 00:11:32,352
�i p�m�ntenii ridic� blocada.

149
00:11:32,354 --> 00:11:34,264
A�a este.

150
00:11:34,266 --> 00:11:37,484
Devenim al 13-lea clan din nou.

151
00:11:37,486 --> 00:11:39,295
Ace�tia au fost termenii.

152
00:11:39,297 --> 00:11:41,541
Termenii lui Lexa.

153
00:11:41,543 --> 00:11:43,487
Dac� ce spune Bellamy e
adev�rat �i e moart�,

154
00:11:43,490 --> 00:11:45,533
cum vom �tii c� urm�torul
comandant va onora termenii?

155
00:11:45,535 --> 00:11:47,109
C�te o problem� pe r�nd.

156
00:11:47,111 --> 00:11:48,418
Cum r�m�ne cu Clarke?

157
00:11:48,420 --> 00:11:50,296
Cu Lexa moart�, nu e �n
siguran�� �n Polis.

158
00:11:50,298 --> 00:11:52,677
Clarke a ales.

159
00:11:52,679 --> 00:11:55,293
Singurul lucru care conteaz�
e s�-l omor�m pe Pike.

160
00:11:56,636 --> 00:11:58,378
Octavia are dreptate.

161
00:11:58,380 --> 00:12:00,927
Odat� ce ne relu�m locul �n
coali�ia comandantului,

162
00:12:00,929 --> 00:12:04,349
Clarke va fi �n siguran��,
deci cum o vom face?

163
00:12:04,351 --> 00:12:07,836
Bellamy, r�spunde.
Este Monty.

164
00:12:07,838 --> 00:12:10,754
Am probleme. Te rog spune c� mai ai sta�ia.

165
00:12:12,805 --> 00:12:14,745
Dac� r�spundem �i Pike ascult�...

166
00:12:14,747 --> 00:12:17,026
Mut� pe canalul 7.

167
00:12:17,028 --> 00:12:19,776
"Te rog spune c� mai ai sta�ia."

168
00:12:19,778 --> 00:12:22,426
Sunt 7 cuvinte dup� cuv�ntul "probleme."

169
00:12:24,172 --> 00:12:27,020
Este un cod. mut� pe 7.

170
00:12:39,164 --> 00:12:41,510
Bellamy, e�ti acolo?

171
00:12:44,530 --> 00:12:48,586
Monty, sunt Kane. Ce s-a �nt�mplat?

172
00:12:48,588 --> 00:12:51,068
Pike �tie c� v-am ajutat s� ie�i�i.

173
00:12:53,049 --> 00:12:55,093
Po�i ajunge la nav�?

174
00:12:55,095 --> 00:12:56,300
Cred c� da.

175
00:12:56,302 --> 00:12:59,688
Bine. Mergi acolo. Te voi aduce eu.

176
00:12:59,690 --> 00:13:02,304
Nu mai folosi sta�ia. Terminat.

177
00:13:04,520 --> 00:13:07,134
Stai a�a. Dac� este o capcan�
�i Pike a�teapt�?

178
00:13:07,136 --> 00:13:09,280
De aia m� duc singur.

179
00:13:09,282 --> 00:13:12,031
Ba nu te duci.

180
00:13:12,033 --> 00:13:14,580
Sunt de acord cu Octavia.

181
00:13:14,582 --> 00:13:16,894
Monty ne-a salvat vie�ile.
Vin �i eu.
182
00:13:16,896 --> 00:13:18,872
Nu, nu vi.

183
00:13:18,874 --> 00:13:21,454
Dac� e o capcan�,
nu o s� duc

184
00:13:21,456 --> 00:13:23,534
�ntreaga rebeliune la ea.

185
00:13:23,536 --> 00:13:26,821
Ca s� m� opre�ti, va trebui s� m� omori.

186
00:13:27,863 --> 00:13:31,550
Ea spera s� fie o capcan�.

187
00:13:31,552 --> 00:13:33,831
Vine �i el.

188
00:13:33,833 --> 00:13:38,024
Ne trebuie un ostatic s�
�l d�m la schimb pentru Monty.

189
00:13:39,146 --> 00:13:42,719
Eu un plan bun. El r�m�ne �n lan�uri.

190
00:13:42,721 --> 00:13:44,061
Pune�i-i c�lu�.

191
00:13:44,063 --> 00:13:46,173
Domnule, cu tot respectul...

192
00:13:46,175 --> 00:13:48,018
El e inamicul.

193
00:13:50,837 --> 00:13:53,384
F� ce �i spun.

194
00:14:02,256 --> 00:14:06,283
La �nceput, Raven refuza
s� ne aduc� ma�in�ria,

195
00:14:06,284 --> 00:14:09,602
�i acum caut� un
mod de a ne p�r�si.

196
00:14:09,604 --> 00:14:13,158
�i spun, �ndoial� se
r�sp�nde�te ca un virus.

197
00:14:13,160 --> 00:14:15,874
Nu e logic.

198
00:14:15,876 --> 00:14:18,657
Conform datelor,
comportamentul oamenilor

199
00:14:18,660 --> 00:14:22,414
se �nv�rte �n jurul evit�rii durerii.

200
00:14:22,416 --> 00:14:25,399
Eu ofer o sc�pare din suferin��.

201
00:14:25,815 --> 00:14:28,551
De ce ar refuza cineva asta?

202
00:14:28,553 --> 00:14:31,504
Logica nu are nici o treab� cu asta.

203
00:14:31,506 --> 00:14:33,348
Liberul arbitru este problema.

204
00:14:33,350 --> 00:14:35,662
�i-am spus, trebuie s� i-l dai.

205
00:14:35,664 --> 00:14:37,541
Cum s� i-l dau?

206
00:14:37,543 --> 00:14:39,385
D�-i lui Raven durerea �napoi.

207
00:14:39,387 --> 00:14:41,397
Adu-i aminte cum era f�r� tine.

208
00:14:41,399 --> 00:14:44,249
Sugerezi s� o constr�ng.

209
00:14:44,251 --> 00:14:47,100
Sugerez c� odat� ce am fost de acord
210
00:14:47,102 --> 00:14:49,078
�i am luat cheia, suntem ai t�i,

211
00:14:49,080 --> 00:14:52,734
unelte folosite pentru
a �ncheia misiunea noastr�...

212
00:14:52,736 --> 00:14:55,652
salvarea rasei umane prin migrarea

213
00:14:55,654 --> 00:14:58,033
a ceea ce a mai r�mas �n Ora�ul Luminii.

214
00:14:58,035 --> 00:14:59,084
�n felul acesta, nu suntem diferi�i

215
00:14:59,085 --> 00:15:02,204
de misilele pe care
le-ai lansat acum 100 de ani.

216
00:15:02,205 --> 00:15:06,082
Ai spart programarea lor.
Acum este timpul s� o spargi pe a noastr�.

217
00:15:06,083 --> 00:15:08,890
Suprascrie liberul arbitru,
�ncep�nd cu al lui Raven,

218
00:15:08,892 --> 00:15:12,033
�i hai s� termin�m ce am �nceput.

219
00:15:12,035 --> 00:15:13,771
I-ai trimis pe cei 100 pe p�m�nt

220
00:15:13,773 --> 00:15:15,276
purt�nd br��ri biometrice?

221
00:15:15,278 --> 00:15:16,220
Da. De ce?

222
00:15:16,222 --> 00:15:17,436
V� spun eu, va merge.

223
00:15:17,438 --> 00:15:19,106
Aceste br��ri au fost
f�cute s� transmit�

224
00:15:19,108 --> 00:15:21,714
semnele vitale, semnalele
electrice ale corpului.

225
00:15:21,716 --> 00:15:23,731
Eu le-am f�cut. �tiu cum func�ioneaz�.

226
00:15:23,733 --> 00:15:25,166
Atunci �tii c� au un transponder.

227
00:15:25,168 --> 00:15:26,734
Tot ce trebuie s� facem e s� �l invers�m,

228
00:15:26,736 --> 00:15:28,803
�i dup� putem s� trimitem un
puls de energie �n creier.

229
00:15:28,805 --> 00:15:32,233
Dac� am dreptate, va pr�ji orice a pus
A.L.I.E. acolo f�r� s� strice �esutul.

230
00:15:32,234 --> 00:15:33,629
�i dac� te �n�eli?

231
00:15:33,631 --> 00:15:34,966
Dac� m-am �n�elat, A.L.I.E.
nu se va mai uita la mine

232
00:15:34,967 --> 00:15:38,892
de parc� i-am furat juc�ria preferat�.

233
00:15:40,820 --> 00:15:42,436
Este aici.

234
00:15:42,438 --> 00:15:44,328
Po�i s� o vezi?

235
00:15:44,330 --> 00:15:45,772
Da.

236
00:15:45,774 --> 00:15:47,321
De ce, Raven?
237
00:15:47,323 --> 00:15:49,385
Cu tot ce pot s� fac pentru tine,

238
00:15:49,387 --> 00:15:51,095
de ce ai face asta?

239
00:15:51,097 --> 00:15:53,746
Pentru c� mi-ai furat
amintirile, nenorocita nebun�!

240
00:15:53,748 --> 00:15:55,657
Mai e vreo br�ar� r�mas�?

241
00:15:55,659 --> 00:15:58,307
Nu sunt sigur. Am f�cut
mai multe dec�t ne trebuiau.

242
00:15:58,992 --> 00:16:03,339
Este posibil s� mai fie
c�teva pe aici.

243
00:16:03,340 --> 00:16:06,323
G�se�te-le.

244
00:16:09,377 --> 00:16:10,716
De ce?

245
00:16:10,718 --> 00:16:13,601
Este posibil s� fi g�sit
o modalitate s� ias�.

246
00:16:13,603 --> 00:16:15,413
Atunci nu avem de ales.

247
00:16:15,415 --> 00:16:17,425
Br��rile, unde sunt?

248
00:16:17,427 --> 00:16:19,303
- Nu �tiu.
- Eu �tiu.

249
00:16:19,305 --> 00:16:20,444
Nu. Nu.

250
00:16:20,446 --> 00:16:22,019
Tot ce aud eu, aude �i ea.

251
00:16:22,021 --> 00:16:23,596
Tot ce v�d eu, vede �i ea.

252
00:16:33,357 --> 00:16:36,744
Hei, te vom face bine, �n regul�?

253
00:16:36,746 --> 00:16:40,601
Spune-i s� stea.
Spune-i c� te-ai r�zg�ndit.

254
00:16:40,603 --> 00:16:42,580
Nu!

255
00:16:42,582 --> 00:16:44,323
Nu.

256
00:16:46,001 --> 00:16:48,986
Atunci �mi pare r�u pentru asta.

257
00:16:50,698 --> 00:16:51,947
Nu!

258
00:16:57,506 --> 00:16:58,846
Ce s-a �nt�mplat?

259
00:16:58,848 --> 00:17:00,959
Raven, vorbe�te-mi. Ok. Vorbe�te-mi.

260
00:17:00,961 --> 00:17:02,704
�i-ai vrut amintirile �napoi.

261
00:17:12,409 --> 00:17:14,744
Nu! Nu!

262
00:17:14,746 --> 00:17:17,931
Inima ei a luat-o razna. Uite.
Trebuie s� o ducem la infirmerie.

263
00:17:20,649 --> 00:17:22,659
Jackson, �mi trebuie un reaper stick.

264
00:17:22,661 --> 00:17:25,142
Nu. F�-o s� se opreasc�.
265
00:17:25,144 --> 00:17:26,684
Adu-l acum.

266
00:17:27,444 --> 00:17:28,899
Nu!

267
00:17:28,901 --> 00:17:31,347
Nu!

268
00:17:33,513 --> 00:17:35,104
No!

269
00:17:35,106 --> 00:17:37,082
Du-te �i ia br��rile.

270
00:17:39,465 --> 00:17:41,275
Ce mai a�tep�i? Du-te.

271
00:17:41,277 --> 00:17:42,750
D�-i ce vrea.

272
00:17:45,516 --> 00:17:47,613
Este pe cale s� renun�e.

273
00:17:47,615 --> 00:17:49,191
Este �n regul�. Este �n regul�.

274
00:17:49,193 --> 00:17:50,498
Nu!

275
00:17:50,500 --> 00:17:52,251
Nu!

276
00:17:53,854 --> 00:17:55,529
- F�-o s� se opreasc�.
- Este �n regul�, scumpo. Ok.

277
00:17:55,531 --> 00:17:57,441
Jackson!

278
00:17:58,072 --> 00:18:00,191
Nu!

279
00:18:00,194 --> 00:18:02,070
Nu o pot face f� se opreasc�.

280
00:18:02,072 --> 00:18:04,317
Te pot duce �napoi
�n Ora�ul Luminii.

281
00:18:05,133 --> 00:18:07,670
Tot ce trebuie s� faci este s� te supui.

282
00:18:07,672 --> 00:18:10,522
Nu!

283
00:18:10,524 --> 00:18:12,869
Nu!

284
00:18:14,122 --> 00:18:15,385
M� supun.

285
00:18:15,387 --> 00:18:17,666
Complet, Raven,

286
00:18:17,668 --> 00:18:19,041
permanent.

287
00:18:22,680 --> 00:18:23,837
Nu!

288
00:18:23,839 --> 00:18:27,862
Da! M� supun! Te rog...

289
00:18:27,864 --> 00:18:29,607
Oh, te rog...

290
00:18:29,609 --> 00:18:31,954
Ce dracu este �n regul� cu tine?

291
00:18:38,497 --> 00:18:39,969
Raven.

292
00:18:54,495 --> 00:18:59,490
Am acces complet la
re�eaua sinaptic� a lui Raven.

293
00:19:01,169 --> 00:19:03,515
Ea este a noastr�.

294
00:19:27,680 --> 00:19:29,992
"Cauta lucruri mai �nalte."

295
00:19:32,141 --> 00:19:35,091
Nu, doar un motto corporatist.

296
00:19:37,106 --> 00:19:40,889
Primul comandant a venit �n spa�iu
ca s� caute lucruri mai �nalte.

297
00:19:40,894 --> 00:19:43,107
Te-ai prins?

298
00:19:44,027 --> 00:19:46,260
�tii ce? Nu conteaz�.

299
00:19:46,262 --> 00:19:48,373
Ai spus cava fi aici.

300
00:19:48,375 --> 00:19:49,256
Poate am gre�it, bine?

301
00:19:49,257 --> 00:19:50,778
Presupun c� s� cuno�ti numele comandan�ilor

302
00:19:50,780 --> 00:19:52,808
mor�i, chiar trebuie s� fii unul.

303
00:19:52,810 --> 00:19:54,363
Trebuie s� iei Flac�r�.

304
00:19:54,365 --> 00:19:55,751
Presupui?

305
00:19:55,753 --> 00:19:58,119
Ambasadorii m� a�teapt�.

306
00:19:59,160 --> 00:20:01,131
Va trebui s� �i omor pe to�i acum.

307
00:20:01,133 --> 00:20:03,973
Asta sun� cam exagerat.
308
00:20:05,801 --> 00:20:09,081
Merit acest tron.

309
00:20:09,083 --> 00:20:11,788
Am fost crescut� pentru el,

310
00:20:11,790 --> 00:20:15,881
luat� de la p�rin�ii mei
de Regina din Azgeda.

311
00:20:16,940 --> 00:20:19,434
I-am suportat cruzimea.

312
00:20:19,436 --> 00:20:22,140
Am c�tigat lupta.

313
00:20:22,142 --> 00:20:24,035
Ambasadorii nu trebuie s� m� judece,

314
00:20:24,037 --> 00:20:26,167
�i nici tu!

315
00:20:26,546 --> 00:20:30,193
Ai dreptate. Ai dreptate. Nu trebuie.

316
00:20:31,413 --> 00:20:34,490
Nimeni nu trebuie,
�i putem s� folosim asta.

317
00:20:35,304 --> 00:20:36,142
Despre ce tot vorbe�ti?

318
00:20:36,143 --> 00:20:37,751
Roan. Te-a pus s� faci totul gre�it.

319
00:20:37,753 --> 00:20:40,262
- Te ascunzi.
- Nu m� ascund.

320
00:20:40,264 --> 00:20:41,946
A�tept ca el s� se
�ntoarc� cu Flac�r�.

321
00:20:41,948 --> 00:20:43,995
�i dac� nu se �ntoarce?
322
00:20:43,997 --> 00:20:46,109
Cu c�t a�tept�m mai mult,
cu at�t mai greu va fi

323
00:20:46,111 --> 00:20:48,885
s� convingem Ambasadorii
c� tu chiar e�ti comandant.

324
00:20:48,886 --> 00:20:50,669
Noi?

325
00:20:51,472 --> 00:20:54,137
Te pot ajuta s� vinzi
aceast� minciun� pentru c�...

326
00:20:54,139 --> 00:20:55,907
�i place sau nu, Ontari...
un comandant fals

327
00:20:55,909 --> 00:20:59,080
are nevoie de un P�str�tor fals.

328
00:20:59,082 --> 00:21:01,385
Ascult.

329
00:21:20,090 --> 00:21:23,729
�mi trebuie acea cutie, Jasper.

330
00:21:23,731 --> 00:21:26,066
Nu o po�i avea.

331
00:21:29,710 --> 00:21:32,840
Hei, las�-m�! Las�-m�!

332
00:21:34,663 --> 00:21:35,839
Nu!

333
00:21:35,988 --> 00:21:38,291
Jaha, nu f� asta.

334
00:21:43,270 --> 00:21:45,538
Ce faci?

335
00:21:45,540 --> 00:21:46,993
Nu o face. Nu!

336
00:21:57,298 --> 00:21:59,833
Monty?

337
00:22:02,073 --> 00:22:05,211
Am ajuns primii aici.

338
00:22:07,564 --> 00:22:08,631
Nu, nu am ajuns.

339
00:22:08,633 --> 00:22:10,288
Hei, ce faci?

340
00:22:10,290 --> 00:22:13,434
Ie�i�i afar� acum!

341
00:22:29,672 --> 00:22:32,612
M-au urm�rit. �mi pare r�u.

342
00:22:34,779 --> 00:22:36,265
D�-i drumul, Pike.

343
00:22:36,267 --> 00:22:39,377
Nu pot face asta.
Unul la picioarele lor.

344
00:22:42,153 --> 00:22:45,296
S-a terminat. Pune�i armele jos.

345
00:22:45,298 --> 00:22:47,191
�mpu�c�-l.

346
00:22:47,193 --> 00:22:49,119
Monty e �n fa��.

347
00:22:49,121 --> 00:22:51,519
Haide, Marcus.

348
00:22:53,856 --> 00:22:57,034
I-am promis mamei lui Monty
c� o s� �i aduc fiul acas� �n via��.

349
00:22:57,036 --> 00:22:59,232
Nu m� face un mincinos.
350
00:23:03,364 --> 00:23:05,388
Kane, nu.

351
00:23:11,478 --> 00:23:12,660
Nu tu.

352
00:23:15,198 --> 00:23:17,666
Ce faci?

353
00:23:17,668 --> 00:23:21,115
Unul �n piciorul fetei.

354
00:23:29,687 --> 00:23:31,364
Las�-m�...

355
00:23:43,935 --> 00:23:45,909
Hei, nu ar�i prea bine.

356
00:23:45,911 --> 00:23:47,498
Sunt bine.

357
00:23:47,500 --> 00:23:49,730
Ai cam 5 secunde
s� m� faci s� cred

358
00:23:49,732 --> 00:23:51,997
c� �nc� e�ti de partea mea.

359
00:23:54,603 --> 00:23:57,544
Restul sunt �ntr-o pe�ter�
nu departe de aici.

360
00:23:57,546 --> 00:23:59,776
Nenorocitule!

361
00:24:09,756 --> 00:24:11,784
D�-mi coordonatele.

362
00:24:11,786 --> 00:24:14,828
Nu am coordonatele,

363
00:24:14,830 --> 00:24:17,264
dar te pot duce acolo.
364
00:24:29,479 --> 00:24:32,082
E�ti sigur c� asta e drumul?

365
00:24:32,084 --> 00:24:34,957
Ne apropiem
de linia blocadei.

366
00:24:34,959 --> 00:24:37,088
De asta Kane s-a ascuns aici.

367
00:24:37,090 --> 00:24:39,557
Nu credea c� vom risca.

368
00:24:39,559 --> 00:24:41,924
S-a �n�elat.

369
00:24:44,261 --> 00:24:46,964
Ce se va �nt�mpla cu sora mea?

370
00:24:46,966 --> 00:24:49,231
�tiu c� trebuie s� r�spund�
pentru crimele ei, dar...

371
00:24:49,233 --> 00:24:51,599
�i spun ceva.

372
00:24:51,601 --> 00:24:55,860
O s� �i fac �i �ie aceea�i promisiune
pe care i-am f�cut-o mamei lui Monty,

373
00:24:55,862 --> 00:24:57,889
imunitate pentru toate
ac�iunile anterioare,

374
00:24:57,891 --> 00:24:59,327
dar dac� gre�e�te din nou...

375
00:24:59,329 --> 00:25:02,334
Oh, nu o va face.
M� voi asigura de asta.

376
00:25:04,139 --> 00:25:07,446
Sora mea, responsabilitatea mea.

377
00:25:22,418 --> 00:25:23,984
Bine ai venit �napoi.

378
00:25:28,931 --> 00:25:30,967
Nu �i tu.

379
00:25:30,969 --> 00:25:33,206
Abby, e un miracol.

380
00:25:33,208 --> 00:25:36,127
Ca doctori, este treaba noastr� s�
amelior�m suferin��. Nu ar trebui s�...

381
00:25:36,128 --> 00:25:38,752
Cum se numea mama ta, Jackson?

382
00:25:44,100 --> 00:25:46,938
Mary Jackson a murit
�n bra�ele fiului ei

383
00:25:46,940 --> 00:25:50,480
dup� ce s-a �mboln�vit
de o boal� teribil�.

384
00:25:50,482 --> 00:25:53,297
Cu cine vorbesc?

385
00:25:53,298 --> 00:25:56,494
Cu A.L.I.E., nu?

386
00:25:56,496 --> 00:26:01,473
Moartea lui Mary este motivul
pentru care el a devenit doctor.

387
00:26:04,482 --> 00:26:08,054
A luat �i asta de la tine?

388
00:26:08,056 --> 00:26:10,660
Cum este asta un miracol?

389
00:26:10,662 --> 00:26:12,699
Tot ce trebuie s� faci e

390
00:26:12,701 --> 00:26:14,871
s� �nghi�i cheia �i
s� vezi singur�.
391
00:26:14,873 --> 00:26:16,742
Asta nu se va �nt�mpla niciodat�.

392
00:26:16,744 --> 00:26:19,816
A spus c� vei spune asta.

393
00:26:19,818 --> 00:26:22,321
Trebuie s� vorbesc cu Raven.

394
00:26:22,323 --> 00:26:25,395
Raven e �n Ora�ul Luminii acum.

395
00:26:25,397 --> 00:26:26,865
Tot ce trebuie s� vezi...

396
00:26:26,867 --> 00:26:29,238
Am spus nu.

397
00:26:29,240 --> 00:26:32,546
Abby, ne-ai oprit
pentru prea mult timp.

398
00:26:32,548 --> 00:26:35,419
Avem nevoie ca tu s� le
spui oamenilor c� este sigur.

399
00:26:35,421 --> 00:26:37,222
Ceea ce facem noi este
mult prea important.

400
00:26:37,224 --> 00:26:41,266
Ceea ce face�i voi este
s� fura�i min�ile oamenilor.

401
00:26:41,268 --> 00:26:43,070
Te �n�eli.

402
00:26:43,072 --> 00:26:46,010
Le eliber�m min�ile,

403
00:26:46,012 --> 00:26:47,882
�i nu vom termina

404
00:26:47,884 --> 00:26:49,318
p�n� ce nimeni nu este cu noi.
405
00:26:49,320 --> 00:26:52,894
Nu-mi pas� dac� m� torturezi.

406
00:26:52,896 --> 00:26:56,803
Nu voi lua niciodat� cheia.

407
00:26:56,805 --> 00:26:59,543
Cine a zis ceva de tortur�?

408
00:27:06,394 --> 00:27:08,029
Ce faci?

409
00:27:08,031 --> 00:27:10,535
�i dau de ales.

410
00:27:10,537 --> 00:27:13,543
Nu. Nu. Nu, nu, nu, nu, nu!

411
00:27:13,545 --> 00:27:16,917
Nu! Opre�te-te! Opre�te-te!

412
00:27:16,919 --> 00:27:19,690
Nu! Nu, nu...

413
00:27:22,614 --> 00:27:24,635
Oh, Doamne. Oh, Doamne.

414
00:27:24,637 --> 00:27:27,742
Oh, Doamne.

415
00:27:27,744 --> 00:27:29,580
Oh, Doamne.

416
00:27:29,582 --> 00:27:32,219
Dac� vrei s� o salvezi pe Raven,

417
00:27:32,221 --> 00:27:36,463
tot ce trebuie s� faci e s� iei cheia.

418
00:27:37,567 --> 00:27:39,114
Thelonious, te rog.

419
00:27:39,116 --> 00:27:41,135
Dac� nu opresc
s�ngerarea ea va muri.

420
00:27:41,137 --> 00:27:42,482
Corpul ei va muri,

421
00:27:42,484 --> 00:27:43,863
dar mintea ei va tr�i ve�nic.

422
00:27:43,865 --> 00:27:46,860
Te rog!

423
00:27:46,862 --> 00:27:49,319
Raven...

424
00:27:53,530 --> 00:27:56,054
Te implor, las�-m� s� m� duc la ea.

425
00:27:56,056 --> 00:28:00,265
Deschide gura �i
scoate limba.

426
00:28:41,791 --> 00:28:44,475
Sunt ultima Natblida,

427
00:28:44,476 --> 00:28:47,370
mo�tenitoare la Bekka Pramheda.

428
00:28:47,372 --> 00:28:51,445
Am c�tigat lupta,
�i voi sunte�i supu�ii mei.

429
00:28:52,396 --> 00:28:54,712
Sunt ultima Natblida,

430
00:28:54,714 --> 00:28:57,474
mo�tenitoare la Bekka Pramheda.

431
00:28:57,476 --> 00:28:59,662
Am c�tigat lupta,
�i voi sunte�i...

432
00:29:02,495 --> 00:29:04,960
Comandante...

433
00:29:04,961 --> 00:29:06,845
Cine �ndr�zne�te s�
�mi �ntrerup� rug�ciunile?

434
00:29:07,344 --> 00:29:11,147
Ambasadorul Usak a cerut
s� te vad�.

435
00:29:11,845 --> 00:29:13,607
Da...

436
00:29:13,609 --> 00:29:15,929
Dar �n camera tronului,

437
00:29:15,931 --> 00:29:18,960
nu aici �n camera sacr�.

438
00:29:18,962 --> 00:29:21,386
Asta a fost ideea lui.

439
00:29:21,388 --> 00:29:24,080
Scuz�-m�, Ontari.

440
00:29:31,155 --> 00:29:33,477
Spune-mi numele din nou.

441
00:29:35,141 --> 00:29:36,677
Heda.

442
00:29:38,295 --> 00:29:42,739
Las�-m� s� ghicesc... ai vrea
s� auzi numele.

443
00:29:42,741 --> 00:29:44,558
- Da.
- Nu.

444
00:29:44,560 --> 00:29:46,040
Domnia ta nu poate �ncepe p�n� nu...

445
00:29:46,042 --> 00:29:48,565
Domnia mea deja a �nceput.

446
00:29:48,567 --> 00:29:51,495
Eu sunt ultima Natblida,
447
00:29:51,497 --> 00:29:53,987
mo�tenitoare la Bekka Pramheda.

448
00:29:53,989 --> 00:29:55,907
Am c�tigat lupta,

449
00:29:55,909 --> 00:29:57,996
�i voi sunte�i supu�ii mei.

450
00:29:57,998 --> 00:30:00,622
Vom fi supu�ii t�i

451
00:30:00,624 --> 00:30:04,394
Dup� ce spui numele.

452
00:30:04,396 --> 00:30:06,651
Este P�str�torul meu nu?

453
00:30:06,653 --> 00:30:08,334
Ai cerut s� m� vezi?

454
00:30:08,336 --> 00:30:09,829
Dac� crezi c� po�i s� intimidezi...

455
00:30:22,684 --> 00:30:24,333
Acum m� vezi.

456
00:30:27,231 --> 00:30:29,486
Am vorbit despre restr�ngere.

457
00:30:29,488 --> 00:30:32,112
Mi-ai spus s� nu �l omor.

458
00:30:32,114 --> 00:30:34,975
Ei bine, data viitoare, o s� specific.

459
00:30:45,417 --> 00:30:48,547
A�teapt�.

460
00:30:50,570 --> 00:30:54,274
Acum, pe�tera este pe partea cealalt�.

461
00:30:56,296 --> 00:30:59,122
Fi�i aten�i.
462
00:31:13,843 --> 00:31:16,804
Blocada! Vede�i ceva?

463
00:31:16,807 --> 00:31:19,229
�napoi. �napoi pe teren mai �nalt.

464
00:31:19,231 --> 00:31:21,471
- Arunca�i armele.
- Ce dracu faci?

465
00:31:21,473 --> 00:31:23,312
Arunca�i armele!

466
00:31:24,955 --> 00:31:26,593
Vi-l aducem pe cancelarul Pike

467
00:31:26,595 --> 00:31:28,066
din Skaikru.

468
00:31:28,068 --> 00:31:30,577
O., tradu.

469
00:31:31,846 --> 00:31:35,808
Vi-l aducem pe cancelarul
Pike din Skaikru!

470
00:31:35,809 --> 00:31:37,337
Ne-ai omor�t pe to�i.

471
00:31:37,339 --> 00:31:39,686
Lua�i-l. Ridica�i blocada.

472
00:31:39,687 --> 00:31:43,158
Lua�i-l. Ridica�i blocada!

473
00:32:01,708 --> 00:32:03,546
Nu.

474
00:32:04,887 --> 00:32:06,827
Hei, nu.

475
00:32:06,829 --> 00:32:08,065
Nu.
476
00:32:08,067 --> 00:32:10,877
P�m�ntenii au nevoie de el �n via��.

477
00:32:10,879 --> 00:32:13,153
Nu au primit dreptate pentru Finn.

478
00:32:13,155 --> 00:32:15,328
Nu vom sc�pa din nou cu asta.

479
00:32:15,330 --> 00:32:16,701
�n acest caz...

480
00:32:27,013 --> 00:32:29,287
Unde �l duci?

481
00:32:29,289 --> 00:32:31,362
La noul comandant.

482
00:32:31,364 --> 00:32:34,174
Pot s� vin �i eu?

483
00:32:36,418 --> 00:32:38,191
Suntem al 13-lea clan.

484
00:32:38,193 --> 00:32:40,935
Nu ne �ncetini.

485
00:32:42,644 --> 00:32:44,350
E�ti sigur?

486
00:32:44,352 --> 00:32:46,324
Nu �tim nimic
despre noul comandant.

487
00:32:46,326 --> 00:32:49,203
Sunt sigur. Duce�i-v� acas�.

488
00:32:49,205 --> 00:32:51,479
Spune-le oamenilor
ce s-a �nt�mplat aici.

489
00:32:52,987 --> 00:32:56,634
Spune-i Abby c� voi avea grij� de Clarke.

490
00:33:05,774 --> 00:33:07,982
Ai f�cut asta pentru sora ta...

491
00:33:09,858 --> 00:33:12,400
sau pentru c� a�a era corect?

492
00:33:13,238 --> 00:33:15,713
Cu pl�cere.

493
00:33:15,715 --> 00:33:18,090
Conteaz�.

494
00:33:18,092 --> 00:33:21,370
P�n� �i vei da seama...

495
00:33:22,219 --> 00:33:24,149
vei fi tot pierdut.

496
00:33:41,001 --> 00:33:43,630
Mama mea m-a dat �n g�t.

497
00:33:47,714 --> 00:33:50,993
Sunte�i familie.

498
00:33:51,544 --> 00:33:53,905
O ve�i rezolva.

499
00:34:04,118 --> 00:34:06,172
S�ngele trebuie s� aib� s�nge.

500
00:34:15,490 --> 00:34:18,333
Heda.

501
00:34:18,335 --> 00:34:19,806
Heda.

502
00:34:19,808 --> 00:34:21,145
- Heda.
- Heda.

503
00:34:21,147 --> 00:34:24,492
Sunt obosit� �i �nfometat�.
F�r� alte �nt�lniri.

504
00:34:27,013 --> 00:34:28,945
Aduce�i-mi vin.

505
00:34:36,831 --> 00:34:37,913
Oh, nu, nu, nu.

506
00:34:37,914 --> 00:34:40,322
U�or, amice.
Nu este necesar, nu?

507
00:34:42,202 --> 00:34:44,041
Pune-o.

508
00:34:44,043 --> 00:34:45,579
Tu...?

509
00:34:51,407 --> 00:34:52,860
Las�-ne.

510
00:34:52,861 --> 00:34:55,120
Spune-mi c�nd se �ntoarce regele Roan.

511
00:34:55,122 --> 00:34:56,659
Heda.

512
00:35:01,780 --> 00:35:04,592
Vrei s� explici asta?

513
00:35:05,321 --> 00:35:07,137
Nu am �ncredere �n tine.

514
00:35:08,109 --> 00:35:10,023
Ei bine, trebuie s� spun,
sunt pu�in r�nit de asta.

515
00:35:14,869 --> 00:35:17,614
Dar acum?

516
00:35:17,616 --> 00:35:19,922
Acum sunt mai pu�in r�nit.

517
00:35:22,402 --> 00:35:24,408
Stai.

518
00:35:28,226 --> 00:35:31,102
Este altcineva, bine? �mi pare r�u.
519
00:35:31,579 --> 00:35:34,478
Este �i ea un comandant?

520
00:35:34,479 --> 00:35:36,258
Nu.

521
00:35:45,073 --> 00:35:48,251
Te-ar omora dac�
ai min�it-o vreodat�...

522
00:35:50,328 --> 00:35:52,435
Ai f�cut ceva s� �i piard� �ncrederea

523
00:35:52,437 --> 00:35:56,150
sau ai sup�rat-o c�t de pu�in?

524
00:36:06,931 --> 00:36:10,008
Oh, lucrurile pe care
le fac s� supravie�uiesc.

525
00:36:47,332 --> 00:36:49,505
Am luat �i eu una.

526
00:36:49,507 --> 00:36:52,954
Tot ce a zis Thelonious e adev�rat.

527
00:36:59,549 --> 00:37:00,651
Raven!

528
00:37:00,653 --> 00:37:02,727
Raven, nu vei cre...

529
00:37:06,545 --> 00:37:08,183
Ce �i-au f�cut?

530
00:37:12,202 --> 00:37:14,576
Ei nu au f�cut nimic.

531
00:37:14,578 --> 00:37:16,652
�mi pare r�u dac�
te-am speriat ast�zi.

532
00:37:16,654 --> 00:37:17,514
Nu �n�eleg.
533
00:37:17,515 --> 00:37:20,067
Tu ne implorai s� �i
scoatem chestia aia din cap.

534
00:37:20,068 --> 00:37:22,049
Am gre�it.

535
00:37:22,051 --> 00:37:25,643
�n sf�r�it po�i s� vezi singur.

536
00:37:26,451 --> 00:37:27,860
Tot ce trebuie s� faci este...

537
00:37:33,414 --> 00:37:36,091
O ia pe Raven.

538
00:37:37,537 --> 00:37:39,215
Come on.

539
00:37:44,727 --> 00:37:47,614
G�si�i-l pe Jasper Jordan. Aduce�i-l.

540
00:38:12,644 --> 00:38:14,188
Oh, Doamne.

541
00:38:17,851 --> 00:38:19,093
Asta nu e bine.

542
00:38:19,467 --> 00:38:21,747
Scuze pentru vopsea, Raven.

543
00:38:33,433 --> 00:38:34,390
Jasper?

544
00:38:34,391 --> 00:38:36,160
Clarke.

545
00:38:37,471 --> 00:38:39,418
Jasper, ce se �nt�mpl�?

546
00:38:40,201 --> 00:38:40,911
Intr�!

547
00:38:40,913 --> 00:38:42,666
Nu. Nu �n�elegi.
Trebuie s�-l v�d pe Lincoln.

548
00:38:42,668 --> 00:38:43,775
Tu nu �n�elegi.

549
00:38:43,777 --> 00:38:44,946
Lincoln e mort, �i noi vom fi,

550
00:38:44,948 --> 00:38:46,023
dac� nu te urci acum!

551
00:38:48,295 --> 00:38:49,444
De ce trag?

552
00:38:50,397 --> 00:38:51,563
Nu �tiu.

553
00:38:51,565 --> 00:38:52,597
Cum adic�, Lincoln e mort?

554
00:38:52,599 --> 00:38:53,475
Nu se poate.

555
00:38:53,476 --> 00:38:54,861
Dintr-o dat� nu �n�elegi
ce �nseamn� mort?

556
00:38:54,864 --> 00:38:56,551
Am nevoie de el s� m� duc� la Lun�.

557
00:38:56,554 --> 00:38:57,618
El este singurul care �tie unde...

558
00:38:57,620 --> 00:39:00,581
Taci! Nu-mi pas�, bine?

559
00:39:05,045 --> 00:39:08,473
Chiar e�ti �ngerul mor�ii, nu?

560
00:39:13,769 --> 00:39:16,065
Haide. Haide. Haide.

561
00:39:18,365 --> 00:39:20,061
Da!

562
00:39:31,091 --> 00:39:32,616
Mam�!

563
00:39:35,814 --> 00:39:37,977
De �ndat� ce Raven se treze�te

564
00:39:37,979 --> 00:39:40,108
�i v�d �mprejurimile,

565
00:39:40,110 --> 00:39:41,606
o s� �i g�sim.

566
00:39:41,608 --> 00:39:43,171
C�nd o vom face, vom g�sii

567
00:39:43,173 --> 00:39:44,437
�i restul prietenilor lor.

568
00:39:44,439 --> 00:39:48,794
Bine. Acum c� Arkadia a c�zut,

569
00:39:48,795 --> 00:39:53,379
vom continua cu faza a doua.

570
00:39:53,513 --> 00:39:57,684
<b><font color=#00ff00>Sync by - <font
color=#FF0000>Garronee</font></i></b></font></font>

S-ar putea să vă placă și