Sunteți pe pagina 1din 98

1

00:01:01,787 --> 00:01:04,590


<i>Ascultati, oameni buni!</i>

2
00:01:04,624 --> 00:01:07,961
Daca trebuie sa dam vina pe cineva,

3
00:01:07,995 --> 00:01:10,998
stim pe cine sa dam vina.

4
00:01:11,031 --> 00:01:12,966
Au folosit refacerea economiei

5
00:01:13,000 --> 00:01:18,437
si cresterea bursei
drept vesta lor antiglont.

6
00:01:18,471 --> 00:01:20,107
Dar ai cui bani sunt?

7
00:01:20,140 --> 00:01:22,009
- Sunt ai mei?
- Nu!

8
00:01:22,042 --> 00:01:24,044
- Sunt ai vostri?
- Nu!

9
00:01:24,077 --> 00:01:26,646
- Nu va aud.
- Nu!

10
00:01:26,679 --> 00:01:31,651
si in ciuda acestei bogatii,
ei strang in continuare,

11
00:01:31,684 --> 00:01:34,687
si au tupeul sa ne acuze pe noi

12
00:01:34,720 --> 00:01:38,658
ca incercam sa distrugem societatea
cu politica noastra

13
00:01:38,691 --> 00:01:41,661
care promoveaza egalitatea
de salariu pentru femei.
14
00:01:41,694 --> 00:01:45,698
Egalitate rasiala pentru toti oamenii.

15
00:01:45,731 --> 00:01:47,834
si ingrijire medicala pentru toata lumea.

16
00:01:49,836 --> 00:01:52,205
- Ei bine, ce spunem?
- S-a terminat!

17
00:01:52,239 --> 00:01:54,674
- Repetati!
- S-a terminat!

18
00:01:54,707 --> 00:01:58,011
- Spuneti asta cu convingere!
- S-a terminat!

19
00:01:58,045 --> 00:02:01,882
Ne-au etichetat "teroristi domestici",

20
00:02:01,915 --> 00:02:06,686
desi ei sunt cei care inabusa
Primul nostru Amendament

21
00:02:06,719 --> 00:02:11,058
cu amenintari nemiloase
si cu o politica de dezbinare.

22
00:02:14,861 --> 00:02:20,067
Ei cunosc doar lacomia financiara
si puterea fara limite.

23
00:02:21,902 --> 00:02:24,603
Ei bine, acum avem ceva de spus!

24
00:02:24,637 --> 00:02:27,908
- Spune! Spune!
- Spune!

25
00:02:27,941 --> 00:02:32,245
Daca liderii guvernului Statelor Unite

26
00:02:32,279 --> 00:02:35,015
nu isi respecta oamenii...
27
00:02:36,917 --> 00:02:40,120
atunci nici oamenii nu or sa-i respecte!

28
00:02:40,153 --> 00:02:44,523
- Sofia! Sofia! Sofia!
- Sofia! Sofia! Sofia!

29
00:02:48,028 --> 00:02:50,998
- Sofia! Sofia! Sofia!
- Sofia! Sofia! Sofia!

30
00:03:25,631 --> 00:03:27,733
Poti sa...

31
00:03:29,202 --> 00:03:30,904
Nu mai conteaza.

32
00:03:37,743 --> 00:03:40,579
Dna. Imi pare rau pentru asta.

33
00:03:41,448 --> 00:03:43,984
- Sper ca nu o sa-mi afecteze ratingul.
- Nu...

34
00:04:09,304 --> 00:04:14,812
<i>Blacklight</i>

35
00:05:25,524 --> 00:05:31,524
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro

36
00:05:31,925 --> 00:05:33,026
Haideti, lasilor!

37
00:05:33,059 --> 00:05:34,294
- Haideti!
- Taceti!

38
00:05:34,327 --> 00:05:37,696
- Toata lumea inapoi!
- Plecati de aici!

39
00:05:37,730 --> 00:05:39,765
O vrem pe spioanca aia de rahat!

40
00:05:39,798 --> 00:05:41,767
Dle, nu putem sa facem asta.
Acum, va rog, inapoi!

41
00:05:43,236 --> 00:05:44,770
Predati-ne-o pe tarfa!

42
00:05:44,803 --> 00:05:46,239
Sau o sa o dam de mancare lui T si lui Rex,

43
00:05:46,273 --> 00:05:48,441
bucata cu bucata.

44
00:06:12,499 --> 00:06:15,135
- Tu esti tipul special trimis de Robinson?
- Da.

45
00:06:15,168 --> 00:06:17,837
- Slava Domnului ca esti aici.
- Ai sunat la biroul serifului local?

46
00:06:17,871 --> 00:06:19,472
Desigur ca nu.

47
00:06:19,506 --> 00:06:20,974
Cineva trebuie sa fi sunat

48
00:06:21,007 --> 00:06:24,211
cand mi-am descarcat revolverul
spre nebuni.

49
00:06:24,244 --> 00:06:25,946
M-am panicat.

50
00:06:33,920 --> 00:06:36,789
- Ce ai facut?
- Nu am facut nimic.

51
00:06:47,500 --> 00:06:50,237
Avand in vedere ca nebunii astia
sunt pe cale sa te ingroape

52
00:06:50,270 --> 00:06:53,006
intr-o groapa putin adanca,
trebuie sa se fi intamplat ceva.

53
00:06:54,807 --> 00:06:56,977
Sunt aici de aproape doi ani

54
00:06:57,010 --> 00:06:59,846
interpretandu-mi rolul
cu acesti nemernici rasisti,

55
00:06:59,879 --> 00:07:01,982
si m-a afectat psihic.

56
00:07:03,416 --> 00:07:05,318
Am devenit neglijenta.

57
00:07:05,352 --> 00:07:06,853
Au gasit cateva microfoane.

58
00:07:06,886 --> 00:07:08,888
Cumva au ajuns la mine.

59
00:07:08,922 --> 00:07:11,558
Inceteaza, agent special Davidson.

60
00:07:11,591 --> 00:07:14,427
Am nevoie sa ramai concentrata.

61
00:07:14,461 --> 00:07:16,196
Credeam ca este treaba ta

62
00:07:16,229 --> 00:07:18,164
sa ma scoti din genul asta de situatie.

63
00:07:18,198 --> 00:07:21,534
Este corect.
si sunt pe cale sa fac asta.

64
00:07:21,568 --> 00:07:24,537
Haide, nenorocito!
Vino afara!

65
00:07:24,571 --> 00:07:26,172
Nu esti suficient de draguta
ca sa fii atat de proasta.

66
00:07:26,206 --> 00:07:28,208
Esti pe cale sa inghiti niste gloante.
67
00:07:29,576 --> 00:07:32,178
Inapoi, inainte sa fie cineva ranit!

68
00:08:26,633 --> 00:08:28,935
Care dintre voi
vrea o gaura in plus in cap?

69
00:08:28,968 --> 00:08:31,971
Hei, sa le dam foc, ca unor artificii!

70
00:08:55,695 --> 00:08:58,365
- Nenorocita.
- Fugiti!

71
00:08:58,398 --> 00:08:59,999
- Fugiti!
- Sa mergem!

72
00:09:09,576 --> 00:09:11,978
- Stati in spate!
- Luati furtunurile!

73
00:09:19,285 --> 00:09:20,987
Urca in masina.

74
00:09:21,020 --> 00:09:22,455
Stai aplecata.

75
00:09:24,023 --> 00:09:26,025
Haideti! Haideti!

76
00:09:31,364 --> 00:09:32,399
Subtil.

77
00:09:39,172 --> 00:09:41,107
Asculta, putem sa trecem la subiect?

78
00:09:41,141 --> 00:09:44,477
Imi ceri oficial ajutorul?

79
00:09:44,511 --> 00:09:46,212
Pentru ca daca faci asta,

80
00:09:46,246 --> 00:09:48,348
cred ca am cateva solutii.
81
00:09:50,517 --> 00:09:53,553
Atunci, in regula, o sa ma ocup de asta.

82
00:09:53,586 --> 00:09:55,388
O sa vorbim curand.

83
00:09:57,424 --> 00:09:59,492
seful de cabinet al presedintelui
nu este fericit

84
00:09:59,526 --> 00:10:03,329
de cum se descurca politia locala
cu multimea milenialilor.

85
00:10:03,363 --> 00:10:05,965
Nu stiam ca FBI se ocupa

86
00:10:05,999 --> 00:10:08,268
de controlul multimilor la Casa Alba.

87
00:10:08,301 --> 00:10:10,170
Cel putin stiu pe cine sa sune

88
00:10:10,203 --> 00:10:12,505
cand vor ceva facut asa cum trebuie.

89
00:10:12,539 --> 00:10:16,009
Daca ma intrebi pe mine, toti acesti
politicieni isi alearga propriile umbre.

90
00:10:16,042 --> 00:10:18,511
Daca vor sa dureze mai mult de un mandat,

91
00:10:18,545 --> 00:10:20,547
trebuie sa devina mai inteligenti

92
00:10:20,580 --> 00:10:24,717
si sa inteleaga ce a facut
sa fie alesi de prima data.

93
00:10:24,751 --> 00:10:26,386
Frica.

94
00:10:26,419 --> 00:10:28,354
Cand oamenii se tem
ca isi vor pierde slujbele

95
00:10:28,388 --> 00:10:30,323
portofelele sau vietile,

96
00:10:30,356 --> 00:10:33,092
vor ca unchiul Sam sa ii protejeze.

97
00:10:33,126 --> 00:10:35,328
Asa ca daca marionetele
astea corecte politic

98
00:10:35,361 --> 00:10:38,698
vor sa-i puna la punct
pe protestatarii nervosi,

99
00:10:38,731 --> 00:10:40,233
sa le dea frica.

100
00:10:41,768 --> 00:10:44,103
Bine ca te au pe tine, Gabe.

101
00:10:46,606 --> 00:10:49,075
Daca am invatat ceva,
slujba asta consta doar

102
00:10:49,108 --> 00:10:52,111
in gasirea modalitatilor creative
de a pastra pacea.

103
00:10:54,047 --> 00:10:55,615
Asadar...

104
00:10:55,648 --> 00:10:57,217
Davidson.

105
00:10:57,250 --> 00:10:58,751
Este foarte tulburata.

106
00:10:58,785 --> 00:11:00,386
Am lasat-o la baza.

107
00:11:00,420 --> 00:11:02,755
Ea... este spalata si interogata.
108
00:11:02,789 --> 00:11:06,092
Daca nu este un lucru, e altul.

109
00:11:06,125 --> 00:11:08,094
Acesti agenti sub acoperire
sunt ca niste pasari

110
00:11:08,127 --> 00:11:10,497
care se tot lovesc in geamuri.

111
00:11:10,530 --> 00:11:12,532
Dau din aripi si se fataie,

112
00:11:12,565 --> 00:11:15,602
dar in cele din urma revin
la sentimente mai bune.

113
00:11:15,635 --> 00:11:17,604
Da, de cele mai multe ori.

114
00:11:17,637 --> 00:11:19,372
Ce pierdere.

115
00:11:20,707 --> 00:11:22,208
Suntem norocosi ca am reusit sa o scoatem.

116
00:11:22,242 --> 00:11:24,210
Nu as numi asta noroc.

117
00:11:24,244 --> 00:11:27,780
As numi asta sa ai un as in maneca. Tu.

118
00:11:27,814 --> 00:11:29,215
Ca intotdeauna...

119
00:11:29,249 --> 00:11:31,618
apreciez ca ai rezolvat treaba, Travis.

120
00:12:49,195 --> 00:12:52,198
- Hei, printesa.
- Bunicule!

121
00:12:52,231 --> 00:12:54,701
- Unde ai fost?
- Am verificat perimetrul.
122
00:12:54,734 --> 00:12:56,736
- Totul este in regula?
- Totul este in regula.

123
00:12:56,769 --> 00:12:58,471
Sa mancam niste tort.

124
00:13:05,478 --> 00:13:08,481
- Locuiesti la tine acasa?
- As vrea sa incerc o viata normala.

125
00:13:08,514 --> 00:13:10,216
Sa stau mai mult in oras.

126
00:13:10,249 --> 00:13:11,919
Sa fiu mai implicat in lumea ei.

127
00:13:11,952 --> 00:13:14,187
Te-ai pensionat?

128
00:13:14,220 --> 00:13:16,522
Gabe este de acord cu planul asta?

129
00:13:19,525 --> 00:13:21,461
Da, nici macar
nu ti-ai facut curaj ca sa-i spui.

130
00:13:21,494 --> 00:13:24,631
Nu este atat de simplu.
O sa-i spun. Curand.

131
00:13:24,664 --> 00:13:26,532
Deschide-l. Deschide-l!

132
00:13:26,566 --> 00:13:29,235
Este o poseta?

133
00:13:29,268 --> 00:13:32,238
Poate unul sau doua weekenduri pe luna.

134
00:13:32,271 --> 00:13:34,908
O zi in cursul saptamanii, daca putem
sa ne intelegem in privinta asta.

135
00:13:34,942 --> 00:13:36,576
Esti suficient de ocupata la spital.

136
00:13:36,609 --> 00:13:39,245
In felul asta as putea sa te mai ajut.

137
00:13:39,278 --> 00:13:40,647
si ar fi bine pentru ea.

138
00:13:40,680 --> 00:13:43,750
- De unde stii asta?
- Ea a sugerat asta.

139
00:13:43,783 --> 00:13:45,685
Ma place.

140
00:13:45,718 --> 00:13:47,487
si vrea un barbat in viata ei

141
00:13:47,520 --> 00:13:49,555
stii, in mod consistent.

142
00:13:49,589 --> 00:13:52,625
Tata, asta este o cercetare
a vietii mele romantice?

143
00:13:52,659 --> 00:13:54,928
Absolut deloc.

144
00:13:54,962 --> 00:13:57,430
Nu este vina ta ca nemernicul ala a fugit.

145
00:13:59,298 --> 00:14:02,368
Poate ca are nevoie de cineva,
dar... nu sunt convinsa

146
00:14:02,402 --> 00:14:05,338
ca are nevoie de cineva la limita nebuniei.

147
00:14:06,840 --> 00:14:08,441
Nu este atat de rau.

148
00:14:08,474 --> 00:14:11,444
- Cate iesiri sunt?
- Iesiri?
149
00:14:11,477 --> 00:14:13,346
In cladirea asta.
Cate iesiri sunt?

150
00:14:13,379 --> 00:14:14,948
Ce este? Ce este?

151
00:14:23,456 --> 00:14:25,358
Face ture...
merge sa verifice

152
00:14:25,391 --> 00:14:26,860
daca toate usile din casa sunt incuiate.

153
00:14:26,894 --> 00:14:28,294
Bine.

154
00:14:28,327 --> 00:14:30,697
La fiecare ora.

155
00:14:30,730 --> 00:14:32,298
Ar putea sa fie ereditar.

156
00:14:32,331 --> 00:14:34,400
Poate, sau ar fi putut
sa invete asta de la tine.

157
00:14:34,434 --> 00:14:35,903
stii, mai intai sunt incuietorile.

158
00:14:35,936 --> 00:14:38,638
Apoi vor fi ferestrele,
aragazul, electricitatea,

159
00:14:38,671 --> 00:14:40,673
si inainte sa-ti dai seama,
o sa ceara un pistol Beretta

160
00:14:40,707 --> 00:14:42,308
cand o sa implineasca zece ani.

161
00:14:42,341 --> 00:14:44,945
Este prea tanara cu vreo doi ani.

162
00:14:44,978 --> 00:14:46,813
Uite, ma ocup eu de asta.

163
00:14:46,847 --> 00:14:49,248
Este sub control.

164
00:14:49,282 --> 00:14:51,784
si in afara de asta,
putina paranoia este sanatoasa.

165
00:14:51,818 --> 00:14:54,587
Nu stii niciodata ce nebuni sunt acolo.

166
00:14:54,620 --> 00:14:56,990
Eu ii dau doar uneltele ca sa se protejeze.

167
00:14:57,024 --> 00:14:58,691
Aici gresesti.

168
00:14:58,725 --> 00:15:00,626
Crezi ca e vorba doar despre protejarea ei?

169
00:15:00,660 --> 00:15:02,361
In realitate, tu ai putea sa fii acela care

170
00:15:02,395 --> 00:15:04,363
o transforma intr-o persoana nebuna.

171
00:15:06,066 --> 00:15:08,234
Trei. Sau cinci.

172
00:15:09,635 --> 00:15:12,940
Intrarea din fata.
Iesirea de incendiu din dreapta.

173
00:15:12,973 --> 00:15:14,908
Docul de incarcare din spate.

174
00:15:14,942 --> 00:15:18,311
Inca doua,
daca socotesti geamurile de la bai.

175
00:15:20,379 --> 00:15:23,016
Uite, nu am fost un sot
sau un tata grozav

176
00:15:23,050 --> 00:15:25,284
si nu pot sa fac nimic in privinta asta.

177
00:15:25,318 --> 00:15:26,753
Dar daca imi dai ocazia,

178
00:15:26,786 --> 00:15:29,388
mi-ar placea sa fiu cel mai bun bunic
care pot sa fiu.

179
00:15:30,556 --> 00:15:33,392
Asta este pentru Natalie, sau pentru tine?

180
00:15:37,064 --> 00:15:40,000
Multumesc, bunicule. Imi place mult!

181
00:15:40,033 --> 00:15:42,069
Cu placere, scumpo.

182
00:15:54,081 --> 00:15:56,649
"Washington News Cycle".

183
00:16:12,732 --> 00:16:14,935
Nu ma intereseaza.

184
00:16:14,968 --> 00:16:17,603
- Paseaza!
- Drew.

185
00:16:17,637 --> 00:16:20,974
Da, moartea Sofie Flores este o tragedie.

186
00:16:21,008 --> 00:16:22,608
Nu contrazice nimeni asta.

187
00:16:22,642 --> 00:16:24,677
Dar sa spui despre politia
orasului ca este criminala

188
00:16:24,710 --> 00:16:26,947
ca nu iti spune numele unui suspect
si ca nu divulga probe,

189
00:16:26,980 --> 00:16:28,548
astea nu sunt stiri.
190
00:16:28,581 --> 00:16:30,117
Ei isi fac slujba.

191
00:16:30,150 --> 00:16:31,818
Am scris despre ea de peste un an,

192
00:16:31,852 --> 00:16:33,686
pentru ca ea era vocea generatiei ei

193
00:16:33,719 --> 00:16:35,822
si conducea o miscare
pentru o schimbare reala,

194
00:16:35,856 --> 00:16:38,758
si in schimb, a fost ucisa intr-un accident
in care autorul a fugit.

195
00:16:38,791 --> 00:16:41,128
Nu ai niciun motiv sa crezi
ca a fost altceva decat

196
00:16:41,161 --> 00:16:44,430
o situatie in care a fost la locul
si timpul nepotrivit. Ghinion.

197
00:16:44,463 --> 00:16:46,099
Ni. Nu, nu, nu, nu, nu!

198
00:16:46,133 --> 00:16:49,402
Dumnezeule.

199
00:16:49,435 --> 00:16:50,904
Asta o sa ma coste cateva lire.

200
00:16:50,938 --> 00:16:52,438
SUV-ul nu avea numere de inmatriculare.

201
00:16:52,471 --> 00:16:54,074
soferul platformei de ridesharing
folosea un nume fals.

202
00:16:54,107 --> 00:16:55,876
Asta este dubios.

203
00:16:58,411 --> 00:17:00,746
Bina, probabil SUV-ul era nou.

204
00:17:00,780 --> 00:17:02,582
si, nu stiu, soferul

205
00:17:02,615 --> 00:17:03,716
era un imigrant ilegal
care nu si-a folosit numele adevarat.

206
00:17:03,749 --> 00:17:04,952
Cine poate spune?

207
00:17:04,985 --> 00:17:06,887
Daca nu publicam ceva la stiri,

208
00:17:06,920 --> 00:17:09,422
o sa fie ca si cum nun s-ar fi intamplat.

209
00:17:09,455 --> 00:17:11,124
Asta ar putea sa fie adevarat.

210
00:17:11,158 --> 00:17:12,860
Ceea ce ai scris nu este.

211
00:17:13,927 --> 00:17:16,129
Uite, apreciez entuziasmul tau
fata de miscare,

212
00:17:16,163 --> 00:17:17,597
cu adevarat.

213
00:17:17,630 --> 00:17:20,133
Dar stirile sunt bazate pe fapte.

214
00:17:20,167 --> 00:17:21,835
Gaseste-le mai intai

215
00:17:21,869 --> 00:17:23,436
apoi scrie-ti articolul.

216
00:18:07,247 --> 00:18:09,983
Hei, amice, nu poti sa parchezi aici.

217
00:18:10,017 --> 00:18:11,817
Bine.
218
00:18:11,852 --> 00:18:13,854
Da, da...

219
00:18:13,887 --> 00:18:15,721
Eu... o sa o mut.

220
00:18:17,991 --> 00:18:19,927
Arma! mainile sus!

221
00:18:19,960 --> 00:18:20,861
Uite, pot sa explic.

222
00:18:20,894 --> 00:18:23,897
Arata mainile!
Pune-ti mainile la geam!

223
00:18:23,931 --> 00:18:25,698
Iesi din masina.

224
00:18:27,733 --> 00:18:29,602
Pune mainile deasupra capului.

225
00:18:31,504 --> 00:18:33,840
Nu misca.

226
00:19:07,107 --> 00:19:08,808
Nu misca, nenorocitule!

227
00:19:13,779 --> 00:19:15,748
Daca o sa continui cu asta,

228
00:19:15,781 --> 00:19:18,651
este imposibil sa iesi de aici.

229
00:19:23,756 --> 00:19:26,159
Sunt aici ca sa ajut,
dar ca sa fac asta asa cum trebuie,

230
00:19:26,193 --> 00:19:29,129
am nevoie de mai multe informatii.

231
00:19:29,162 --> 00:19:31,731
Ce planuiai sa faci?
232
00:19:37,137 --> 00:19:40,606
Politia a gasit bautura,
pastile si o arma in masina ta.

233
00:19:41,741 --> 00:19:45,278
Te gandeai sa-ti tragi un glonte in creier?

234
00:19:45,312 --> 00:19:46,313
Nu.

235
00:19:46,346 --> 00:19:47,881
Poate aveai de razbunat ceva.

236
00:19:47,914 --> 00:19:49,216
Erai acolo sa ca omori pe cineva?

237
00:19:49,249 --> 00:19:50,951
- Nu.
- Sa jefuiesti un magazin de bijuterii?

238
00:19:50,984 --> 00:19:52,618
Uite, nu voiam sa fac nimic cu arma.

239
00:19:52,651 --> 00:19:54,121
O tineam in masina.

240
00:19:54,154 --> 00:19:55,288
Pe scaunul pasagerului?

241
00:19:55,322 --> 00:19:57,224
Nu gandeam limpede, bine?

242
00:19:57,257 --> 00:19:59,558
Acum gandesti limpede?

243
00:20:04,797 --> 00:20:07,533
In regula, Dusty. Timpul meu a expirat.

244
00:20:09,069 --> 00:20:12,839
Esti binevenit sa ramai,
sau putem sa plecam impreuna.

245
00:20:14,074 --> 00:20:16,742
Dar ca sa faci asta,
o sa trebuiasca sa fii sincer cu mine.
246
00:20:18,145 --> 00:20:20,080
Ce faceai?

247
00:20:25,352 --> 00:20:28,055
Urma sa vorbesc cu un reporter.

248
00:20:37,696 --> 00:20:39,066
Semneaza aici pentru Dusty Crane.

249
00:20:39,099 --> 00:20:43,103
Mike... sa spunem
ca n-am fost niciodata aici, da?

250
00:20:47,941 --> 00:20:49,109
Multumesc.

251
00:20:54,114 --> 00:20:57,817
- Unde, sefu'?
- Intr-un loc sigur si linistit.

252
00:20:57,851 --> 00:20:59,219
Unde am fost reprogramat?

253
00:20:59,252 --> 00:21:03,123
Unde poti sa-ti revizuiesti prioritatile.

254
00:21:03,156 --> 00:21:05,791
Dupa asta or sa ma trimita
intr-un birou intr-un orasel

255
00:21:05,826 --> 00:21:06,960
unde or sa poata sa ma supravegheze

256
00:21:06,993 --> 00:21:08,727
in timp ce sufletul meu
o sa moara incet, nu-i asa?

257
00:21:08,761 --> 00:21:10,197
Sau o sa muncesti si o sa treci peste asta,

258
00:21:10,230 --> 00:21:14,134
ca sa salvezi ce a mai ramas
din cariera ta promitatoare.

259
00:21:14,167 --> 00:21:15,768
Te plac, Dusty.

260
00:21:15,801 --> 00:21:17,971
Imi place pasiunea ta.
Imi place dedicarea ta pentru slujba.

261
00:21:18,004 --> 00:21:19,906
Dar erai pe punctul de a face
o alegere gresita.

262
00:21:19,940 --> 00:21:21,842
Nu, nu era o alegere gresita,
era alegerea corecta.

263
00:21:21,875 --> 00:21:23,776
Gresit. Ai depus un juramant.

264
00:21:23,809 --> 00:21:25,711
Trebuie sa-l onorezi.

265
00:21:25,744 --> 00:21:26,880
Asculta, lucreaza cu mine

266
00:21:26,913 --> 00:21:28,148
si o sa rezolv asta cu Robinson

267
00:21:28,181 --> 00:21:29,648
cat de bine o sa pot.

268
00:21:29,682 --> 00:21:30,851
O sa te fac sa revii pe drumul cel bun.

269
00:21:30,884 --> 00:21:32,252
Nu intelegi, Block.

270
00:21:32,285 --> 00:21:33,987
S-a ajuns prea departe.

271
00:21:34,020 --> 00:21:35,788
Trecem linii care n-ar trebui
trecute niciodata.

272
00:21:35,821 --> 00:21:37,823
Cei ca noi nu pot sa decida
273
00:21:37,858 --> 00:21:39,292
unde sunt trase aceste linii.

274
00:21:39,326 --> 00:21:42,195
Singurul lucru pe care trebuie sa-l stii
este ale cui ordine sa le urmezi.

275
00:21:44,197 --> 00:21:46,867
Loialitatea ta
este de partea gresita a viitorului.

276
00:21:46,900 --> 00:21:49,136
Nu ma astept ca toata lumea
sa faca fata jocurilor mintii

277
00:21:49,169 --> 00:21:51,204
care vin odata cu misiunile sub acoperire.

278
00:21:51,238 --> 00:21:53,140
Odata ce esti in misiune,
este dificil de spus

279
00:21:53,173 --> 00:21:56,209
in ce directie este sus, jos,
bine sau gresit.

280
00:21:56,243 --> 00:21:57,844
Dar tu esti un tip inteligent

281
00:21:57,878 --> 00:21:59,980
si ma astept sa faci fata acestui lucru.

282
00:22:01,948 --> 00:22:03,950
Fa cu mine ce trebuie sa faci.

283
00:22:03,984 --> 00:22:06,286
Nu mai joc dupa regulile FBI-ului.

284
00:22:06,319 --> 00:22:08,021
O sa mai vedem noi in legatura cu asta.

285
00:22:11,458 --> 00:22:14,760
Rahat, rahat, rahat!

286
00:22:23,069 --> 00:22:25,205
Aici incepe reeducarea mea?

287
00:22:27,740 --> 00:22:29,042
Incheietura mainii.

288
00:22:38,751 --> 00:22:41,488
- Bunicule!
- Hei, scumpo.

289
00:22:41,521 --> 00:22:44,291
Imi pare rau ca am intarziat.

290
00:22:44,324 --> 00:22:45,892
Aveam nevoie de imbratisarea asta.

291
00:22:45,926 --> 00:22:48,794
Este in regula.
stiu ca trebuie sa lucrezi.

292
00:22:48,828 --> 00:22:52,465
Da. Ai stat singura aici?

293
00:22:52,499 --> 00:22:54,467
Ei bine, nu mai esti singura.

294
00:22:54,501 --> 00:22:56,069
Esti pregatita de plecare?
E seara noastra.

295
00:22:56,102 --> 00:22:58,804
Dar cand nu ai raspuns la telefon,

296
00:22:58,838 --> 00:23:02,242
dra Lewis a sunat-o pe mami la spital.

297
00:23:02,275 --> 00:23:06,179
Asa ca acum ar trebui sa stau sa o astept.

298
00:23:06,213 --> 00:23:08,215
Inteleg.

299
00:23:08,248 --> 00:23:11,918
Dar asta nu inseamna
ca nu poti sa stai aici cu mine.

300
00:23:14,769 --> 00:23:17,123
Cu siguranta nu inseamna asta.

301
00:23:23,129 --> 00:23:25,198
Hei, pustiule!

302
00:23:25,232 --> 00:23:26,866
Vino aici.

303
00:23:27,534 --> 00:23:29,236
Esti un infractor?

304
00:23:29,269 --> 00:23:32,072
Daca... este o infractiune
sa spui adevarul, amice,

305
00:23:32,105 --> 00:23:33,340
atunci, da, sunt.

306
00:23:35,208 --> 00:23:37,210
Hei, nu, eu nu as face asta.

307
00:23:40,347 --> 00:23:43,083
Imi plac insignele alea.
Pot sa ma uit la una?

308
00:23:43,116 --> 00:23:45,784
Pare un picnic distractiv.

309
00:23:45,818 --> 00:23:46,953
Cine sunt astia doi?

310
00:23:46,987 --> 00:23:49,222
Asta sunt eu si asta este mami.

311
00:23:49,256 --> 00:23:52,092
Desigur, ceea ce inseamna
ca asta trebuie sa fiu eu.

312
00:23:52,125 --> 00:23:55,962
Nu, prostutule.
Asta este un strain.

313
00:24:00,500 --> 00:24:02,869
Ce... ce face un strain?
314
00:24:02,902 --> 00:24:04,504
Ne priveste.

315
00:24:04,537 --> 00:24:06,106
Va priveste? De ce?

316
00:24:06,139 --> 00:24:07,407
V-a privit cineva?

317
00:24:07,440 --> 00:24:08,842
Nu stiu.

318
00:24:08,875 --> 00:24:10,877
Vreau sa stii.

319
00:24:15,181 --> 00:24:17,117
Imi pare rau, Natalie. Este in regula.

320
00:24:17,150 --> 00:24:19,419
Doar ca este foarte important pentru tine
sa fii tot timpul atenta,

321
00:24:19,452 --> 00:24:20,887
asa cum te-am invatat.

322
00:24:20,920 --> 00:24:22,289
Dar sunt.

323
00:24:22,322 --> 00:24:24,157
si sa-mi spui daca cineva

324
00:24:24,190 --> 00:24:26,593
ciudat se apropie de voi,
vine la tine.

325
00:24:26,626 --> 00:24:28,428
Bine, asa o sa fac.

326
00:24:28,461 --> 00:24:29,963
Bravo, fetito. Multumesc.

327
00:24:29,996 --> 00:24:32,232
Cei rai or sa-ti faca rau?

328
00:24:32,265 --> 00:24:33,967
Sa-mi faca rau? Nu.

329
00:24:34,000 --> 00:24:35,268
De ce crezi asta?

330
00:24:35,302 --> 00:24:38,138
Pentru ca mami spune
ca slujba ta este periculoasa.

331
00:24:38,171 --> 00:24:41,374
Nu-ti face griji.
Exagereaza.

332
00:24:41,408 --> 00:24:43,109
Nu este atat de periculoasa.

333
00:24:43,143 --> 00:24:47,047
Nu o sa i se intample nimic. Nici tie.

334
00:24:47,080 --> 00:24:49,149
- Nici lui mami?
- Nici lui mami.

335
00:24:50,984 --> 00:24:53,320
Mami!

336
00:24:53,353 --> 00:24:55,955
Buna, scumpo. Bunicule.

337
00:25:09,102 --> 00:25:11,471
Dusty! Nu face asta!

338
00:25:17,010 --> 00:25:18,345
Cred ca ai un admirator.

339
00:25:18,378 --> 00:25:20,447
Locuieste intr-un castel
si are o inima de aur?

340
00:25:20,480 --> 00:25:21,915
Este pe linia trei.

341
00:25:21,948 --> 00:25:23,550
Spune ca ultimele articole
ale tale despre Sofia Flores
342
00:25:23,583 --> 00:25:25,018
l-au inspirat.

343
00:25:25,051 --> 00:25:26,252
Printul bolborosea cuvintele?

344
00:25:26,286 --> 00:25:27,887
Pretinde ca-ti poate garanta un subiect

345
00:25:27,921 --> 00:25:31,091
demn de zeci de click-uri pe titlu.

346
00:25:31,124 --> 00:25:33,226
- Spune-mi despre ce este vorba.
- Nu.

347
00:25:33,259 --> 00:25:35,228
Nu, este prea periculos
sa facem asta la telefon.

348
00:25:35,261 --> 00:25:37,130
Ei asculta.
Intotdeauna asculta.

349
00:25:39,566 --> 00:25:41,468
O sa vin la tine,
o sa gasim un loc linistit

350
00:25:41,501 --> 00:25:43,203
unde sa vorbim despre asta.

351
00:25:47,407 --> 00:25:49,609
- Cand?
- Ce zici peste cinci minute?

352
00:26:14,701 --> 00:26:16,536
Miscati-va! Miscati-va!
La o parte din drum!

353
00:26:16,569 --> 00:26:17,904
Nu!

354
00:26:21,207 --> 00:26:23,209
- Fereste!
- Misca-te!
355
00:26:37,724 --> 00:26:39,125
Ce naiba faci?

356
00:26:39,159 --> 00:26:41,027
O sa-mi eliberez constiinta!

357
00:26:41,060 --> 00:26:43,129
Ai grija!

358
00:27:32,345 --> 00:27:34,280
- La o parte di drum! Miscati-va!
- Hei!

359
00:27:34,314 --> 00:27:35,515
Opreste-te!

360
00:28:00,473 --> 00:28:02,408
Nu, nu, nu, nu, nu!

361
00:28:55,194 --> 00:28:56,563
- Tu esti Mira?
- Da, tu cine esti?

362
00:28:56,596 --> 00:28:58,565
Sunt urmarit.
Sa mergem intr-un loc retras.

363
00:28:58,598 --> 00:29:01,134
Asteapta! Despre ce este asta?

364
00:29:01,167 --> 00:29:02,535
Uite, asta este foarte important.

365
00:29:02,569 --> 00:29:04,370
O sa trebuiasca sa facem asta
alta data, bine?

366
00:29:04,404 --> 00:29:05,772
Nu, asteapta!

367
00:29:39,339 --> 00:29:40,506
Ultima persoana de pe planeta

368
00:29:40,540 --> 00:29:43,643
care vreau sa vorbeasca
cu presa este Crane.

369
00:29:43,676 --> 00:29:46,412
Ar trebui sa fie intr-o institutie psihica.

370
00:29:48,815 --> 00:29:50,750
scoala lui Natalie?

371
00:29:50,783 --> 00:29:53,219
La ce naiba te gandeai?

372
00:29:53,252 --> 00:29:55,355
Imi pare rau, nu gandeam.

373
00:29:55,388 --> 00:29:57,790
Sincronizare proasta. Judecata proasta.

374
00:29:57,824 --> 00:29:59,492
Ti-a spus ceva?

375
00:29:59,525 --> 00:30:02,729
Avea un moment moral.

376
00:30:02,762 --> 00:30:04,464
A spus ca am depasit linia.

377
00:30:04,497 --> 00:30:07,901
Trebuie sa fie placut sa fii atat de naiv.

378
00:30:07,935 --> 00:30:09,235
Asta este tot?

379
00:30:09,268 --> 00:30:10,670
Ca a terminat sa mai urmeze

380
00:30:10,703 --> 00:30:11,905
regulile FBI-ului,

381
00:30:11,939 --> 00:30:15,909
si in baza micii sale cascadorii
cu camionul...

382
00:30:15,943 --> 00:30:17,377
am tendinta sa il cred.
383
00:30:17,410 --> 00:30:19,512
Este o grenada amorsata.

384
00:30:19,545 --> 00:30:21,247
Daca asta ajunge pe prima pagina,

385
00:30:21,280 --> 00:30:22,950
o sa fiu presat din toate directiile.

386
00:30:22,983 --> 00:30:25,685
Prostia naibii!

387
00:30:25,718 --> 00:30:29,522
Nu am mai purtat una ca asta
asa cum trebuie de cand a murit Margaret.

388
00:30:29,555 --> 00:30:32,926
- Da, avea un dar.
- Asa este.

389
00:30:32,960 --> 00:30:35,361
Binecuvantat sa-i fie sufletul.

390
00:30:35,395 --> 00:30:39,499
Sa-l lasi pe Crane sa-ti scape
printre degete, nu te reprezinta.

391
00:30:41,701 --> 00:30:43,336
Esti in regula?

392
00:30:43,369 --> 00:30:45,873
Da, ma simt putin distras.

393
00:30:45,906 --> 00:30:48,876
Ei bine, poti sa-mi spui, amice.

394
00:30:48,909 --> 00:30:50,643
Care este problema?

395
00:30:50,677 --> 00:30:53,813
Incerc sa-mi petrec
mai mult timp cu Natalie.

396
00:30:53,847 --> 00:30:55,849
si?

397
00:30:55,883 --> 00:30:59,385
In momentul asta, Amanda nu are incredere
in mine, pe buna dreptate.

398
00:30:59,419 --> 00:31:00,954
Trebuie sa schimb asta.

399
00:31:00,988 --> 00:31:03,189
Pot sa te ajut cu ceva?

400
00:31:04,858 --> 00:31:06,994
De fapt, Gabe...

401
00:31:07,027 --> 00:31:08,962
M-am gandit.

402
00:31:08,996 --> 00:31:11,264
Poate este timpul sa ma retrag.

403
00:31:11,297 --> 00:31:14,567
Nu. Nu, nu, nu.

404
00:31:14,600 --> 00:31:15,969
Nu este o optiune.

405
00:31:16,003 --> 00:31:18,371
Chestia este ca au fost peste 20 de ani

406
00:31:18,404 --> 00:31:19,973
de neprevazut.

407
00:31:20,007 --> 00:31:21,607
Sa nu stii niciodata cand o sa suni

408
00:31:21,641 --> 00:31:24,011
unde o sa ma trimiti si pentru cat timp.

409
00:31:24,044 --> 00:31:26,379
Ceea ce a facut
ca relatiile sa fie dificile.

410
00:31:26,412 --> 00:31:29,582
Iar acum... Natalie are nevoie
de stabilitate in viata ei,

411
00:31:29,615 --> 00:31:31,350
si vreau sa fiu asta pentru ea.

412
00:31:31,384 --> 00:31:34,021
Apreciez importanta familiei,
Dumnezeu stie.

413
00:31:34,054 --> 00:31:35,588
Uita-te la mine.

414
00:31:35,621 --> 00:31:40,493
Dar ceea ce faci tu
este o munca importanta, cruciala.

415
00:31:40,526 --> 00:31:42,762
Oamenii nostri
se duc in locuri periculoase,

416
00:31:42,795 --> 00:31:44,731
fizic si psihic.

417
00:31:44,764 --> 00:31:46,466
si cand se abat de la drum,

418
00:31:46,499 --> 00:31:49,870
am nevoie de tine sa-i aduci inapoi

419
00:31:49,903 --> 00:31:52,238
inainte sa inceapa sa vorbeasca.

420
00:31:53,573 --> 00:31:56,342
Salvez sufletele agentilor buni.

421
00:31:56,375 --> 00:31:58,478
Cu orice pret.

422
00:32:00,948 --> 00:32:02,615
Sa-ti spun ceva.

423
00:32:02,648 --> 00:32:05,818
Odata ce Dusty este intr-o celula
si eu am cheia,

424
00:32:05,853 --> 00:32:08,488
o sa gasim o modalitate sa pleci
ca sa-ti petreci mai mult timp

425
00:32:08,521 --> 00:32:10,991
cu nepoata ta.

426
00:32:11,024 --> 00:32:12,458
S-a facut?

427
00:32:15,561 --> 00:32:17,965
De curiozitate, am descarcat
imaginile camerelor de securitate

428
00:32:17,998 --> 00:32:19,732
de cand m-am intalnit cu tipul asta.

429
00:32:19,766 --> 00:32:21,300
Ai un nume?

430
00:32:21,334 --> 00:32:22,668
Nu, dar unul dintre agentii
de securitate l-a recunoscut.

431
00:32:22,702 --> 00:32:24,370
Este acelasi tip care a fost arestat

432
00:32:24,403 --> 00:32:26,539
pentru ca s-a batut cu politistii vizavi.

433
00:32:26,572 --> 00:32:28,909
Batausul este cel care a fugit?

434
00:32:28,942 --> 00:32:31,444
Ai aratat mai bine.
Ai dormit vreun pic noaptea trecuta?

435
00:32:31,477 --> 00:32:33,446
Defineste somnul.

436
00:32:33,479 --> 00:32:35,849
stii ca poti sa inregistrezi
meciurile tale tampite

437
00:32:35,883 --> 00:32:37,750
si sa le urmaresti mai tarziu.
438
00:32:37,784 --> 00:32:39,619
Asta este ca si cand te-ai grabi
sa ai dureri de burta

439
00:32:39,652 --> 00:32:41,054
dupa ce ai mancat prea mult,
fara ca efectiv

440
00:32:41,088 --> 00:32:43,790
sa fi mancat mai intai tortul.

441
00:32:43,823 --> 00:32:47,360
Am verificat fiecare sectie de politie
pe o raza de 80 de kilometri.

442
00:32:47,393 --> 00:32:50,630
Nu este inregistrata arestarea lui.

443
00:32:50,663 --> 00:32:52,598
Asta pare un alt reportaj special Mira.

444
00:32:52,632 --> 00:32:54,400
Asta nu ti se pare ciudat?

445
00:32:54,433 --> 00:32:55,802
Poate l-au eliberat

446
00:32:55,836 --> 00:32:57,670
ca sa evite o alta acuzatie
de brutalitate a politiei.

447
00:32:57,703 --> 00:33:00,339
A batut mar patru politisti.

448
00:33:03,709 --> 00:33:05,745
Bine. Poate ai dreptate.

449
00:33:07,948 --> 00:33:09,883
Asadar, care este titlul?

450
00:33:09,917 --> 00:33:13,921
Nu am spus ca am o schita, sau macar
un punct de vedere. Eu doar...

451
00:33:13,954 --> 00:33:17,690
El m-a contactat.
Ar putea sa fie o sursa legitima.

452
00:33:17,723 --> 00:33:19,725
Sau un nebun care vrea sa ajunga celebru.

453
00:33:55,128 --> 00:33:59,565
Asadar... nicio activitate bancara
sau a cardului de credit?

454
00:34:01,101 --> 00:34:03,436
Bine, dar alias-urile lui Dusty?

455
00:34:03,469 --> 00:34:06,039
Ultimul sau nume de acoperire a fost...

456
00:34:06,073 --> 00:34:08,708
Inteleg.

457
00:34:08,741 --> 00:34:11,611
Ei bine, supravegheaza in continuare, bine?

458
00:34:11,644 --> 00:34:12,778
Multumesc.

459
00:34:29,129 --> 00:34:33,000
<i>Nu, prostutule, este un strain...</i>

460
00:34:38,205 --> 00:34:40,539
<i>Ne priveste...</i>

461
00:34:44,845 --> 00:34:47,848
- L-ai luat?
- Da.

462
00:34:47,881 --> 00:34:48,916
Bunicule!

463
00:34:48,949 --> 00:34:51,717
Hei, dovlecel.
Unde ai fost?

464
00:34:51,751 --> 00:34:53,653
In parc, am facut zmeul sa zboare.
465
00:34:53,686 --> 00:34:56,489
Suna distractiv.
L-ai inaltat sus in aer?

466
00:34:56,522 --> 00:34:59,759
Nu prea.
Nu am putut sa fug suficient de repede.

467
00:34:59,792 --> 00:35:03,529
- Dar mama a reusit.
- Buna treaba, mami.

468
00:35:03,562 --> 00:35:05,531
Du-te inauntru
si spala-te pentru cina, te rog.

469
00:35:05,564 --> 00:35:07,633
Poti sa ramai sa mananci cu noi?

470
00:35:07,667 --> 00:35:10,037
Mancam pizza facuta in casa.

471
00:35:10,070 --> 00:35:11,972
Ador pizza.

472
00:35:14,007 --> 00:35:15,708
Pizza sa fie.

473
00:35:17,244 --> 00:35:19,880
A fost de patru ori.

474
00:35:19,913 --> 00:35:21,882
Patru ori? Esti sigura?

475
00:35:21,915 --> 00:35:25,518
Din nou.
Unu, doi, trei.

476
00:35:28,788 --> 00:35:30,823
Ce faci?

477
00:35:30,857 --> 00:35:33,226
Instalez camere de securitate.

478
00:35:33,260 --> 00:35:34,828
Pe casa mea?

479
00:35:34,861 --> 00:35:36,897
Pentru siguranta lui Natalie.
si a ta.

480
00:35:36,930 --> 00:35:38,698
stiu ca ar trebui sa-ti multumesc,

481
00:35:38,731 --> 00:35:41,667
si... unii ar considera asta
foarte dragut din partea ta,

482
00:35:41,701 --> 00:35:43,236
dar nu poti sa faci lucruri de genul asta

483
00:35:43,270 --> 00:35:44,838
fara sa-mi ceri permisiunea.

484
00:35:44,871 --> 00:35:46,505
Am fost ingrijorat
ca ai putea sa ma refuzi.

485
00:35:46,539 --> 00:35:47,908
si probabil aveai dreptate.

486
00:35:47,941 --> 00:35:50,043
Ea deseneaza imagini cu straini
care o privesc.

487
00:35:50,077 --> 00:35:53,612
si ce crezi ca ii alimenteaza paranoia?

488
00:35:53,646 --> 00:35:56,984
Bine, bine, imi pare rau.
Trebuia sa te fi intrebat.

489
00:35:57,017 --> 00:36:00,988
si recunosc. Am gresit de foarte multe ori.

490
00:36:01,021 --> 00:36:02,990
Dar trebui sa stii,
incerc sa indrept lucrurile.

491
00:36:03,023 --> 00:36:05,926
Natalie nu are nevoie de cineva
care sa indrepte lucrurile.

492
00:36:08,328 --> 00:36:10,163
Vorbesti exact ca mama ta.

493
00:36:10,197 --> 00:36:12,598
Inainte sau dupa ce ne-a parasit?

494
00:36:18,205 --> 00:36:19,638
Imi fac griji pentru tine, tata.

495
00:36:19,672 --> 00:36:21,174
Nu ai de ce sa-ti faci griji.

496
00:36:21,208 --> 00:36:22,675
De asta imi fac griji.

497
00:36:22,708 --> 00:36:23,977
Pentru ca poate tu nu-ti dai seama,

498
00:36:24,011 --> 00:36:27,280
dar nu mai esti acelasi tata
pe care mi-l amintesc.

499
00:36:27,314 --> 00:36:28,581
stii, cand eram de varsta lui Natalie,

500
00:36:28,614 --> 00:36:29,916
ciudateniile tale erau dragute.

501
00:36:29,950 --> 00:36:32,152
Sa imi duci bicicleta la service
la fiecare cateva luni.

502
00:36:32,185 --> 00:36:34,754
Sa te trezesti la 2:00 si la 4:00 a.m.
ca sa te asiguri ca toate usile

503
00:36:34,787 --> 00:36:36,156
si ferestrele sunt in continuare incuiate,

504
00:36:36,189 --> 00:36:39,292
si sa-i verifici
pe parintii prietenilor mei.

505
00:36:39,326 --> 00:36:41,761
Ciudateniile tale nu mai sunt dragute.

506
00:36:41,794 --> 00:36:45,966
Trebuie sa accepti asta
si trebuie sa faci fata acestui lucru.

507
00:36:45,999 --> 00:36:47,633
Uneori ma intreb

508
00:36:47,666 --> 00:36:49,735
daca boala te-a schimbat,

509
00:36:49,769 --> 00:36:51,972
sau a facut asta slujba ta murdara?

510
00:36:55,674 --> 00:36:58,011
Termina cu camerele.

511
00:36:58,045 --> 00:37:00,914
si e te rog sa nu mai faci nimic
fara sa intrebi mai intai.

512
00:37:14,760 --> 00:37:16,629
Pot sa va aduc, domnilor,

513
00:37:16,662 --> 00:37:18,098
ceva de baut?

514
00:37:19,632 --> 00:37:21,734
Nu, multumesc, dna.

515
00:37:27,174 --> 00:37:29,176
Agent special Lockhart.

516
00:37:29,209 --> 00:37:30,844
Agent special Wallace.

517
00:37:30,877 --> 00:37:32,345
- Da, dle.
- Dle.

518
00:37:32,379 --> 00:37:34,114
Intrati.

519
00:37:59,738 --> 00:38:01,208
Nu il lasa pe dl Pantaloni Largi
sa te supere.

520
00:38:01,241 --> 00:38:04,643
Nu pot sa cred ca Sarah se lasa pacalita
de linguseala lui evidenta.

521
00:38:04,677 --> 00:38:06,279
Este prea inteligenta pentru asta.

522
00:38:06,313 --> 00:38:08,915
Eu cred ca ii place.

523
00:38:08,949 --> 00:38:11,017
Am gasit asta pe pagina politiei.

524
00:38:11,051 --> 00:38:13,987
- Asta e tipul tau?
- Cred ca da.

525
00:38:17,823 --> 00:38:21,394
Nu este chiar intalnirea romantica de vis.
Dar este sexi.

526
00:38:21,428 --> 00:38:23,130
Este cautat de departamentul
de politie din Washington.

527
00:38:23,163 --> 00:38:26,032
Este considerat inarmat si instabil psihic.

528
00:38:26,066 --> 00:38:28,835
Ma intreb daca ar trebui
sa fiu curioasa sau speriata

529
00:38:28,869 --> 00:38:30,170
in legatura cu ce vrea sa-mi spuna.

530
00:38:30,203 --> 00:38:32,172
Probabil ambele.

531
00:38:34,773 --> 00:38:36,642
"Posesie".

532
00:38:38,411 --> 00:38:41,248
"Tulburarea linistii publice.

533
00:38:41,281 --> 00:38:43,216
Atac cu arma mortala".

534
00:38:57,898 --> 00:38:59,732
Mira Jones?

535
00:39:01,134 --> 00:39:01,968
Poate.

536
00:39:02,002 --> 00:39:04,938
Am informatii despre articolul tau.

537
00:39:04,971 --> 00:39:07,073
Cel care a fugit.

538
00:39:12,946 --> 00:39:15,748
- Ai un nume, dle agent?
- Nu sunt agent.

539
00:39:15,781 --> 00:39:18,285
Asta nu este un interviu.
Inchide-l, te rog.

540
00:39:19,986 --> 00:39:22,755
- Cine este?
- Tu sa-mi spui.

541
00:39:22,788 --> 00:39:26,326
- De ce te intalneai cu el?
- De ce il fugareai?

542
00:39:26,359 --> 00:39:28,694
Te-a mai contactat?

543
00:39:31,064 --> 00:39:32,365
Asculta.

544
00:39:32,399 --> 00:39:34,501
Este cautat pentru mai multe infractiuni.

545
00:39:34,534 --> 00:39:36,136
Daca stii unde este,

546
00:39:36,169 --> 00:39:38,071
esti complice.

547
00:39:38,104 --> 00:39:41,074
Ei bine, multumesc
ca ai trecut sa ma informezi.

548
00:39:41,107 --> 00:39:45,078
Cred ca Micutul a terminat,
dle Nu-Esti-Agent.

549
00:39:45,111 --> 00:39:48,215
Tipul are nevoie de ajutor de specialitate.
Este tulburat.

550
00:39:48,248 --> 00:39:51,985
Da, am citit totul despre
problemele prietenului nostru Dusty.

551
00:39:53,119 --> 00:39:54,487
Banuiesc ca nu esti abonat

552
00:39:54,521 --> 00:39:56,156
la informatiile politiei.

553
00:39:56,189 --> 00:39:57,823
Este pe pagina politiei?

554
00:39:57,857 --> 00:39:59,459
Am terminat?

555
00:39:59,492 --> 00:40:01,828
Eu cred ca am terminat.

556
00:40:01,861 --> 00:40:03,964
Nu stiu care sunt intentiile lui,

557
00:40:03,997 --> 00:40:06,233
sau de ce te-a contactat.

558
00:40:06,266 --> 00:40:08,101
Dar da-mi voie sa fiu limpede.

559
00:40:08,134 --> 00:40:11,137
Nu este o sursa pentru tine
pe care sa-ti cladesti cariera.
560
00:40:11,171 --> 00:40:14,007
- Uita de asta.
- Bine, asta este intimidare.

561
00:40:14,040 --> 00:40:17,244
si nu stii nimic despre mine
sau despre cariera mea.

562
00:40:17,277 --> 00:40:20,280
Numele "James Van Dorn"
iti spune ceva?

563
00:40:22,282 --> 00:40:24,517
Nu.

564
00:40:24,551 --> 00:40:28,121
Dl Van Dorn si sotia lui locuiau
intr-o vila confortabila

565
00:40:28,154 --> 00:40:31,224
cu sase dormitoare
vizavi de Parcul Montrose.

566
00:40:31,258 --> 00:40:33,526
Foarte mult loc pentru ei
si pentru cei trei copii ai lor.

567
00:40:33,560 --> 00:40:35,262
Dar pentru el nu era suficient.

568
00:40:35,295 --> 00:40:37,464
De asemenea,
avea o relatie cu secretara lui.

569
00:40:37,497 --> 00:40:41,368
A facut o greseala, a avut o fiica
pe care a renegat-o.

570
00:40:41,401 --> 00:40:45,438
Ea... probabil acum are 30 de ani.

571
00:40:45,472 --> 00:40:46,840
O jurnalista care se chinuie,

572
00:40:46,873 --> 00:40:49,142
care locuieste intr-un apartament
de marimea unei cutii de pantofi

573
00:40:49,175 --> 00:40:51,011
si scrie sub un pseudonim

574
00:40:51,044 --> 00:40:54,914
pentru ca tatal ei a cerut
sa fie scutit de rusine.

575
00:40:54,948 --> 00:40:56,149
Pleca din fata mea.

576
00:40:56,182 --> 00:40:59,052
Daca citezi o sursa cu probleme psihice

577
00:40:59,085 --> 00:41:02,989
ai putea sa fii data in judecata
pentru calomnie sau concediata.

578
00:41:03,023 --> 00:41:06,393
Cu toate ca, in cazul asta,
as spune ca sunt posibile ambele.

579
00:41:06,426 --> 00:41:07,594
Nu este niciun subiect aici.

580
00:41:07,627 --> 00:41:09,329
- Cine spune asta?
- Eu.

581
00:41:10,897 --> 00:41:13,033
Bine.

582
00:41:13,066 --> 00:41:14,200
Multumesc.

583
00:41:15,568 --> 00:41:18,271
Ca mi-ai confirmat ca este un subiect.
Noapte buna.

584
00:41:20,040 --> 00:41:24,244
Daca te contacteaza, ma contactezi.
Ai inteles?

585
00:41:24,277 --> 00:41:28,615
Crede-ma pe cuvant.
Nu fa pe eroina de la stiri.

586
00:41:28,648 --> 00:41:30,216
Nu face asta.

587
00:41:57,610 --> 00:42:00,213
Dusty, nu vrem probleme.

588
00:42:00,246 --> 00:42:01,114
Prea tarziu.

589
00:42:01,147 --> 00:42:02,615
Robinson vrea doar sa vorbeasca.

590
00:42:02,649 --> 00:42:06,519
Lasa-ne sa te ducem la el.
Voi doi va puteti rezolva problemele.

591
00:42:06,553 --> 00:42:07,587
Un plan bun.

592
00:43:07,981 --> 00:43:11,117
FBI-ul a venit la mine acasa
si a incercat sa ma intimideze,

593
00:43:11,151 --> 00:43:15,155
pentru ca tipul asta instabil psihic
m-a contactat?

594
00:43:15,188 --> 00:43:16,990
Poate pana la urma nu este nebun deloc.

595
00:43:17,023 --> 00:43:18,324
Esti sigura ca este de le FBI?

596
00:43:20,026 --> 00:43:22,262
Toata chestia miroase neobisnuit.

597
00:43:23,129 --> 00:43:25,432
Tu... vrei sa verific eu?

598
00:43:25,465 --> 00:43:27,567
Nu, ma descurc.

599
00:43:27,600 --> 00:43:29,402
Bine.

600
00:43:29,436 --> 00:43:31,738
Dar ai putea sa vrei sa incepi
sa adaugi niste detalii,

601
00:43:31,771 --> 00:43:33,173
pentru ca acum singurul articol

602
00:43:33,206 --> 00:43:35,508
pe care il scrii este in capul tau.

603
00:43:35,542 --> 00:43:38,278
Sugerezi ca eu sunt cea nebuna?

604
00:43:39,746 --> 00:43:43,183
Nu. Tu esti cea nerabdatoare.

605
00:43:43,216 --> 00:43:46,052
Asculta, daca este vreun subiect aici,

606
00:43:46,085 --> 00:43:47,454
o sa trebuiasca sa observi
ceea ce este evident

607
00:43:47,487 --> 00:43:50,557
si apoi sa cauti ceea ce ascunde evidentul,

608
00:43:50,590 --> 00:43:52,158
ca o lumina ultravioleta

609
00:43:52,192 --> 00:43:55,195
care lumineaza ceea ce ochiul uman
nu poate sa vada.

610
00:43:55,228 --> 00:44:00,233
Dar daca gasesti ceva,
poarta-te cu manusi.

611
00:44:00,266 --> 00:44:01,501
Te cauta cineva la telefon.

612
00:44:01,534 --> 00:44:03,203
Un minut.
613
00:44:03,236 --> 00:44:04,737
Este admiratorul tau secret.

614
00:44:07,640 --> 00:44:08,975
Mira la telefon.

615
00:45:06,165 --> 00:45:09,168
Guvernul, chiar in cea mai buna forma a sa,

616
00:45:09,202 --> 00:45:12,672
este doar un rau necesar.

617
00:45:12,705 --> 00:45:17,243
In starea sa cea mai rea
este un rau intolerabil.

618
00:45:17,277 --> 00:45:19,312
Ati putea crede ca aceste cuvinte
au fost rostite

619
00:45:19,345 --> 00:45:22,515
seara trecuta la vreun podcast
sau program de stiri

620
00:45:22,549 --> 00:45:26,486
despre starea lumii de astazi,
dar ati gresi.

621
00:45:26,519 --> 00:45:31,591
Aceste cuvinte au fost scrise de catre
Thomas Paine in 1776.

622
00:45:53,613 --> 00:45:55,815
Miscati-va! Haideti, la o parte!

623
00:45:55,849 --> 00:45:57,550
Hei!

624
00:46:12,900 --> 00:46:14,300
L-am vazut.

625
00:46:14,334 --> 00:46:16,202
Dle, trebuie sa mergi mai incet.

626
00:46:16,235 --> 00:46:17,604
Va garantez, asta este o idee proasta.

627
00:46:54,440 --> 00:46:55,642
Ajunge, Dusty!

628
00:47:06,419 --> 00:47:09,188
- E tipul sa te predai.
- Asa de simplu?

629
00:47:09,222 --> 00:47:10,623
Dupa ce i-ai trimis pe cretinii
aia doi sa ma ucida?

630
00:47:10,657 --> 00:47:13,593
Ce?
Nu am trimis pe nimeni sa-ti faca ceva.

631
00:47:18,297 --> 00:47:19,632
Care cretini?

632
00:47:20,800 --> 00:47:22,669
Nu poti sa ma minti!

633
00:47:44,290 --> 00:47:45,959
Devii mai slab.

634
00:47:45,993 --> 00:47:47,961
Iti pierzi indemanarea.

635
00:47:47,995 --> 00:47:50,229
Nu este prea tarziu.

636
00:47:50,263 --> 00:47:52,732
Pot sa te ajut sa te intorci cu demnitate.
Sa-ti recuperezi viata.

637
00:47:52,765 --> 00:47:54,534
Am terminat cu viata aia.

638
00:47:54,567 --> 00:47:56,302
Nu poti sa fugi suficient de departe.

639
00:47:56,335 --> 00:47:59,439
Or sa te gaseasca, or sa-ti taie genunchii.

640
00:47:59,472 --> 00:48:00,908
Orice i-ai spune acestei jurnaliste,

641
00:48:00,941 --> 00:48:02,375
ei or sa numeasca asta tradare.

642
00:48:02,408 --> 00:48:04,444
- Adica 30 de ani inchisoare sau pe viata.
- Pot sa traiesc cu asta.

643
00:48:04,477 --> 00:48:07,547
Nu. Nu gandesti limpede.

644
00:48:07,580 --> 00:48:10,450
Totul este parte din munca ta sub
acoperire. Ai fost prea implicat.

645
00:48:10,483 --> 00:48:11,751
Ei bine, suficient de implicat
ca sa vad adevarul.

646
00:48:11,784 --> 00:48:13,419
Ucidem civili nevinovati.

647
00:48:13,453 --> 00:48:15,588
Oameni care incearca sa schimbe ceva!

648
00:48:15,621 --> 00:48:17,824
- Care noi?
- FBI-ul.

649
00:48:17,858 --> 00:48:19,893
si cum stii asta?

650
00:48:22,762 --> 00:48:25,431
Pentru ca am fost unul dintre agenti
caruia i s-a ordonat sa ucida.

651
00:48:26,867 --> 00:48:30,236
Civili inocenti?
La ordinele cui?

652
00:48:31,771 --> 00:48:33,473
Ale lui Robinson.

653
00:48:33,506 --> 00:48:35,608
Asta este o acuzatie grava.

654
00:48:38,311 --> 00:48:39,479
O sa o dovedesc.

655
00:48:39,512 --> 00:48:41,614
Asculta, vreau sa aud totul despre asta.

656
00:48:41,647 --> 00:48:43,316
Dusty. Dusty!

657
00:49:25,893 --> 00:49:27,794
Ce tocmai s-a intamplat?

658
00:49:30,696 --> 00:49:31,932
stii cine erau acei oameni?

659
00:49:31,965 --> 00:49:33,934
Nu, tu stii?

660
00:49:33,967 --> 00:49:35,068
Ce ti-a spus Dusty?

661
00:49:35,102 --> 00:49:37,838
Aducea...

662
00:49:37,871 --> 00:49:40,573
Ce iti aducea?
Ce iti aducea?

663
00:49:41,574 --> 00:49:43,676
Asta este doar din vina mea.

664
00:49:43,709 --> 00:49:46,880
Mira, uita-te la mine.
Spune-mi ce era.

665
00:49:48,849 --> 00:49:49,917
Documente.

666
00:49:49,950 --> 00:49:51,051
Ce fel de documente?

667
00:49:51,084 --> 00:49:52,585
Ordinele lui.
668
00:49:54,121 --> 00:49:55,588
Dovada.

669
00:50:38,664 --> 00:50:40,499
Te framanta ceva?

670
00:50:42,169 --> 00:50:45,571
Este o zi trista, fara indoiala.

671
00:50:45,605 --> 00:50:47,174
Ei bine, sa fim sinceri.

672
00:50:47,207 --> 00:50:49,609
Pustiul nu era in toate mintile.

673
00:50:49,642 --> 00:50:52,478
Sau avea un viitor stralucit
pana cand ceva...

674
00:50:54,181 --> 00:50:57,483
sau cineva l-a impins
sa mearga prea departe.

675
00:50:59,819 --> 00:51:01,855
Tot nu stii cine erau acei doi oameni?

676
00:51:01,889 --> 00:51:05,458
Nu. In clipa asta, nu stim.

677
00:51:06,759 --> 00:51:09,196
Era unul dintre tipii buni.

678
00:51:09,229 --> 00:51:11,031
Nu merita sa moara astfel.

679
00:51:11,064 --> 00:51:15,202
Ei bine, din pacate pentru el,
ai fost distras.

680
00:51:15,235 --> 00:51:17,204
Daca ti-ai fi facut treaba,

681
00:51:17,237 --> 00:51:19,405
nu am fi purtat astazi costumele astea.
682
00:51:20,573 --> 00:51:22,876
Este tragic, dar acum s-a terminat.

683
00:51:22,910 --> 00:51:25,645
Sa ne concentram acolo unde trebuie.

684
00:51:26,947 --> 00:51:28,949
Sunt foarte multe suflete de salvat.

685
00:51:30,884 --> 00:51:32,451
Da.

686
00:51:47,834 --> 00:51:50,070
La ce te uiti, bunicule?

687
00:51:50,103 --> 00:51:52,638
La nimic, scumpo.

688
00:51:52,672 --> 00:51:55,808
Hei, tu si cu Lambie
ar trebui sa fiti la culcare.

689
00:51:55,842 --> 00:51:58,045
Nu pot sa dorm.

690
00:51:58,078 --> 00:52:00,446
Vino aici.

691
00:52:02,082 --> 00:52:03,250
Bravo, fetito.

692
00:52:03,283 --> 00:52:05,551
Te gandesti la piesa ta importanta?

693
00:52:05,584 --> 00:52:06,819
Este totul in regula?

694
00:52:06,853 --> 00:52:09,722
Cred ca imi fac griji pentru tine.

695
00:52:09,755 --> 00:52:12,792
Pentru mine? Vorbesti ca mama ta.

696
00:52:12,826 --> 00:52:14,527
Nu ai de ce sa-ti faci griji.

697
00:52:18,031 --> 00:52:20,233
Ei bine...

698
00:52:20,267 --> 00:52:23,736
stii, unii oameni traiesc

699
00:52:23,769 --> 00:52:26,840
intreaga lor viata gandindu-se
daca fac ceea ce este corect...

700
00:52:28,141 --> 00:52:33,080
chiar daca asta inseamna
sa faca orice este necesar...

701
00:52:34,580 --> 00:52:36,950
ca sa se asigure ca cei buni
castiga intotdeauna.

702
00:52:36,984 --> 00:52:42,856
Dar apoi, intr-o buna zi,
te trezesti si realizezi...

703
00:52:42,889 --> 00:52:45,859
ca nu mai esti sigur cine sunt cei buni.

704
00:52:46,860 --> 00:52:48,829
Ceea ce te face sa te intrebi...

705
00:52:50,763 --> 00:52:52,833
am facut ceea ce era corect?

706
00:52:53,900 --> 00:52:55,002
Sunt un tip bun?

707
00:52:56,103 --> 00:52:57,570
Bunicule?

708
00:52:58,305 --> 00:53:00,573
Esti un tip bun?

709
00:53:04,978 --> 00:53:06,712
Vreau sa fiu.
710
00:53:28,035 --> 00:53:30,669
Nu faci nimic util aici.

711
00:53:31,872 --> 00:53:33,306
Du-te acasa.

712
00:53:33,340 --> 00:53:35,075
Ia-ti liber doua zile.

713
00:53:36,209 --> 00:53:37,643
Mira.

714
00:53:39,980 --> 00:53:41,781
Acasa. Du-te.

715
00:53:47,787 --> 00:53:49,923
- Mira.
- Hei.

716
00:53:51,391 --> 00:53:53,060
Ma urmaresti?

717
00:53:53,093 --> 00:53:54,194
Nu.

718
00:53:54,227 --> 00:53:56,662
Dar am vrut sa vin sa te vad.

719
00:53:56,695 --> 00:53:58,564
Cum rezisti?

720
00:53:59,799 --> 00:54:01,902
- Nu prea bine.
- Da.

721
00:54:03,669 --> 00:54:05,972
Iti place whiskey-ul?

722
00:54:08,275 --> 00:54:10,676
Asta este tot ce ti-a spus Dusty?

723
00:54:10,709 --> 00:54:11,978
Asta este tot.

724
00:54:12,946 --> 00:54:15,815
Ce este "Operatiunea U?"

725
00:54:15,849 --> 00:54:17,683
Unitate. Operatiunea Unitate.

726
00:54:17,716 --> 00:54:20,053
A spus care este misiunea ei?

727
00:54:28,228 --> 00:54:29,963
Astea sunt platite.

728
00:54:32,731 --> 00:54:34,234
Esti urmarit?

729
00:54:34,267 --> 00:54:35,801
Poate.

730
00:54:38,872 --> 00:54:42,708
Pe scurt, era un agent
sub acoperire in Miami.

731
00:54:42,741 --> 00:54:45,946
A inceput sa foloseasca cocaina
pe care o urmarea.

732
00:54:45,979 --> 00:54:48,348
Cand l-am gasit, era in Everglades,

733
00:54:48,381 --> 00:54:51,017
luptandu-se cu un aligator de distractie.

734
00:54:52,385 --> 00:54:53,719
Un prieten interesant.

735
00:54:53,752 --> 00:54:55,721
Nu prieten. Datornic.

736
00:54:55,754 --> 00:54:57,991
- Pentru?
- Ca i-am salvat viata.

737
00:54:59,758 --> 00:55:01,760
De cat timp faci asta?

738
00:55:02,929 --> 00:55:05,664
Probabil de prea mult timp.

739
00:55:15,942 --> 00:55:17,676
Ce este cu chestia cu trei lucruri?

740
00:55:17,710 --> 00:55:22,883
Am ganduri in mintea mea care se repeta.

741
00:55:22,916 --> 00:55:24,851
Daca fac ceva de trei ori,

742
00:55:24,885 --> 00:55:27,254
de obicei pot sa opresc gandurile.

743
00:55:27,287 --> 00:55:28,821
Sindrom obsesiv compulsiv.

744
00:55:28,855 --> 00:55:33,726
Uneori obsesiile ma fac mai bun
la ceea ce fac.

745
00:55:33,759 --> 00:55:36,163
Alteori...

746
00:55:36,196 --> 00:55:39,199
Alteori, simt ca ar trebui sa fiu inchis.

747
00:55:42,335 --> 00:55:43,937
Ce ti s-a intamplat?

748
00:55:47,474 --> 00:55:50,776
Am... gresit.

749
00:55:51,845 --> 00:55:55,681
Am fost in armata in Vietnam.
Nu aveam nici macar 20 de ani.

750
00:55:56,349 --> 00:55:59,752
Aprilie 1975.

751
00:55:59,785 --> 00:56:00,954
Era noaptea chiar inainte sa ne retragem

752
00:56:00,987 --> 00:56:02,821
toate trupele si sa ne intoarcem acasa.

753
00:56:04,424 --> 00:56:06,725
Eram in misiune de patrulare cu Robinson...

754
00:56:06,759 --> 00:56:08,028
Directorul FBI?

755
00:56:08,061 --> 00:56:11,064
Versiunea mai tanara, da.

756
00:56:11,097 --> 00:56:14,800
Vorbeam despre tot ce o sa facem
cand o sa ne intoarcem acasa.

757
00:56:14,834 --> 00:56:16,802
Apoi am virat catre o alee intunecata,

758
00:56:16,836 --> 00:56:20,473
si un barbat era pe cale sa...

759
00:56:20,507 --> 00:56:23,043
violeze o localnica.

760
00:56:23,076 --> 00:56:25,045
Era dificil de vazut, dar era evident

761
00:56:25,078 --> 00:56:27,214
ca o batuse foarte rau.

762
00:56:28,814 --> 00:56:30,951
Am strigat si el s-a intors catre noi

763
00:56:30,984 --> 00:56:32,986
cu ceea ce mi s-a parut a fi o arma.

764
00:56:33,954 --> 00:56:36,990
Asa ca... l-am impuscat.

765
00:56:38,124 --> 00:56:39,259
L-ai omorat?

766
00:56:40,393 --> 00:56:41,962
Da.
767
00:56:41,995 --> 00:56:43,930
Apoi ce s-a intamplat?

768
00:56:43,964 --> 00:56:45,465
Femeia a fugit.

769
00:56:45,498 --> 00:56:47,167
Robinson si cu mine am mers la tipul ala.

770
00:56:47,200 --> 00:56:50,270
Era cu fata in jos intr-o balta de sange.

771
00:56:51,538 --> 00:56:54,274
Arma era o sticla de whiskey.

772
00:56:54,307 --> 00:56:56,276
Robinson l-a intors.

773
00:56:59,145 --> 00:57:02,015
Era ofiterul nostru comandant.

774
00:57:02,048 --> 00:57:04,351
M-am panicat.
Robinson a ramas calm.

775
00:57:04,384 --> 00:57:06,819
Inca pot sa-i aud vocea
cum era in noaptea aia.

776
00:57:06,853 --> 00:57:08,754
"Sa plecam. Sa plecam".

777
00:57:10,156 --> 00:57:11,824
Asa ca am plecat.

778
00:57:11,858 --> 00:57:14,961
Robinson s-a angajat in FBI,
am pierdut legatura.

779
00:57:14,995 --> 00:57:18,898
Apoi dupa 15 ani a sunat telefonul.

780
00:57:18,932 --> 00:57:20,467
Tocmai fusese promovat.
781
00:57:20,500 --> 00:57:25,272
M-a intrebat daca vreau sa lucrez
direct pentru el, neoficial.

782
00:57:25,305 --> 00:57:28,008
A spus ca era slujba lui
sa protejeze FBI-ul

783
00:57:28,041 --> 00:57:30,010
si a mea sa-i protejez agentii.

784
00:57:30,043 --> 00:57:31,378
Neoficial, ceea ce ii dadea

785
00:57:31,411 --> 00:57:33,413
posibilitatea plauzibila
de a nega orice faceai.

786
00:57:33,446 --> 00:57:39,119
Privind in urma, banuiesc ca am facut
o alegere de cariera proasta.

787
00:57:39,152 --> 00:57:41,354
Cand iei ordine zilnic,
incercand sa sprijini

788
00:57:41,388 --> 00:57:45,992
o familie, inveti sa nu pui la indoiala
acele ordine...

789
00:57:46,026 --> 00:57:47,994
indiferent de implicatiile morale

790
00:57:48,028 --> 00:57:51,931
sau de cum ar putea afecta ele
vietile altor oameni.

791
00:57:54,200 --> 00:57:56,403
Asadar, altceva in afara
de intimidarea jurnalistilor,

792
00:57:56,436 --> 00:57:58,305
ce alte lucruri rele mai faci?

793
00:57:58,338 --> 00:58:01,308
Spune orice, probabil le-am facut pe toate.
794
00:58:01,341 --> 00:58:03,076
Precum?

795
00:58:03,109 --> 00:58:05,145
Intrare prin efractie, santaj.

796
00:58:05,178 --> 00:58:08,048
Ocazional constrangere fizica.

797
00:58:08,081 --> 00:58:09,916
Crima?

798
00:58:09,949 --> 00:58:13,186
Asta nu este in meniul meu.

799
00:58:16,489 --> 00:58:20,460
si ca sa stii, mi-am schimbat numele
nu pentru tatal meu

800
00:58:20,493 --> 00:58:23,897
si familia lui, ci din respect
pentru mama mea.

801
00:58:23,930 --> 00:58:25,632
A concediat-o la trei luni
dupa nasterea mea.

802
00:58:25,665 --> 00:58:27,167
M-a crescut singura

803
00:58:27,200 --> 00:58:30,337
si niciodata lui nu i-a cerut nimic.

804
00:58:30,370 --> 00:58:33,273
Cand am fost suficient de mare,
mi-am schimbat numele cu al ei.

805
00:58:33,306 --> 00:58:35,342
Am fost corectat.

806
00:58:36,976 --> 00:58:40,613
Asadar, dle Block... ce facem acum?

807
00:58:41,014 --> 00:58:47,014
www.subtitrari-noi.ro

808
00:58:53,326 --> 00:58:54,427
De unde ai aparut?

809
00:58:54,461 --> 00:58:56,496
Ce este Operatiunea Unitate?

810
00:58:56,529 --> 00:58:59,232
Nimic care sa te priveasca.

811
00:58:59,265 --> 00:59:01,935
stii, intotdeauna mi-am respectat pozitia

812
00:59:01,968 --> 00:59:06,206
in intelegerea noastra...
dar in cazul asta,

813
00:59:06,239 --> 00:59:09,209
prefer sa fiu eu cel care decide
ce ma priveste.

814
00:59:10,410 --> 00:59:12,946
Unitate. Adevarul, Gabe.

815
00:59:12,979 --> 00:59:15,081
Nu e treaba ta sa stii.

816
00:59:15,982 --> 00:59:18,251
Sau macar sa intrebi.

817
00:59:18,284 --> 00:59:21,354
Asadar, Dusty avea dreptate.
Ucizi oameni nevinovati.

818
00:59:21,388 --> 00:59:24,991
Iti conduci propriul tau program secret,
Operatiunea Unitate.

819
00:59:25,024 --> 00:59:27,894
si cand Dusty a incercat
sa faca asta public...

820
00:59:29,362 --> 00:59:30,897
ai pus sa fie ucis.
821
00:59:35,568 --> 00:59:37,170
Te rog...

822
00:59:38,505 --> 00:59:41,341
Nu avem aceasta conversatie.

823
00:59:41,374 --> 00:59:43,042
Ba da, o avem.

824
00:59:43,076 --> 00:59:44,344
Trebuie sa recunosti, Gabe.

825
00:59:44,377 --> 00:59:47,280
Esti confuz in legatura cu relatia noastra.

826
00:59:47,313 --> 00:59:51,017
Tu lucrezi pentru mine.
Tu esti arma mea.

827
00:59:51,050 --> 00:59:54,053
Dupa toti acesti ani,
doar atat sunt pentru tine?

828
00:59:54,654 --> 00:59:56,022
Iisuse.

829
00:59:56,055 --> 00:59:58,658
Ai o memorie scurta, Travis.

830
00:59:58,691 --> 01:00:03,029
Eu te-am scos din viata ta fara sens

831
01:00:03,062 --> 01:00:05,432
si te-am transformat in ceva special.

832
01:00:05,465 --> 01:00:08,168
Dar sa nu uiti, am de asemenea
inregistrari detaliate

833
01:00:08,201 --> 01:00:10,537
a fiecarei legi pe care
ai incalcat-o vreodata.

834
01:00:10,570 --> 01:00:13,206
Tot ce am facut a fost pentru tine!
835
01:00:13,239 --> 01:00:16,543
As sugera sa-mi arati putina recunostinta

836
01:00:16,576 --> 01:00:19,579
daca tu si nepoata ta vreti ceva

837
01:00:19,612 --> 01:00:22,015
care se semene cu o viata normala.

838
01:00:22,048 --> 01:00:23,183
Nu mai conta pe mine, Gabriel.

839
01:00:23,216 --> 01:00:25,552
Nu, nu, Travis.

840
01:00:25,585 --> 01:00:26,753
Nu exista iesire pentru tine.

841
01:00:29,222 --> 01:00:31,524
Suntem in asta pana la capat.

842
01:00:31,558 --> 01:00:32,759
Cand se termina?

843
01:00:32,792 --> 01:00:34,994
Cand spun eu ca se termina.

844
01:00:35,028 --> 01:00:39,265
Nu. Eu termin acum. Chiar acum.

845
01:00:45,138 --> 01:00:49,042
Bun baiat, Micutule. Stai.

846
01:00:50,376 --> 01:00:51,511
Stai.

847
01:00:53,746 --> 01:00:55,482
Stai... Stai.

848
01:00:57,083 --> 01:00:58,451
Bine, acum.

849
01:01:00,687 --> 01:01:02,222
Hei, Pearl, care sunt noutatile?

850
01:01:02,255 --> 01:01:04,123
<i>Subiectul tau este publicat.</i>

851
01:01:05,525 --> 01:01:07,327
Ce vrei sa spui?
Nu l-am scris.

852
01:01:07,360 --> 01:01:09,496
<i>Verifica site-ul.</i>

853
01:01:14,411 --> 01:01:16,893
<i>Agent FBI care voia sa vorbeasca
cu presa a fost ucis</i>

854
01:01:19,539 --> 01:01:23,209
Are nevoie de putina aranjare,
dar alegerea cuvintelor este minunata.

855
01:01:23,243 --> 01:01:24,811
Cine stia ca "putina"
poate sa fie verb?

856
01:01:24,845 --> 01:01:26,446
- stiu. Eu doar...
- Pleaca!

857
01:01:26,479 --> 01:01:27,780
- Tocmai eram in mijlocul...
- Pleaca!

858
01:01:27,814 --> 01:01:30,283
- Mira.
- Era subiectul meu.

859
01:01:30,316 --> 01:01:31,651
Tu erai tulburata si nu am vrut

860
01:01:31,684 --> 01:01:33,620
ca subiectul sa fie publicat
de un alt ziar.

861
01:01:33,653 --> 01:01:35,121
Asta este o minciuna.

862
01:01:35,154 --> 01:01:36,789
M-ai trimis acasa
ca sa-mi poti fura subiectul.

863
01:01:36,823 --> 01:01:39,225
Nu am facut asta.

864
01:01:39,259 --> 01:01:41,127
si in afara de asta,
esti prea apropiata de subiect.

865
01:01:41,160 --> 01:01:42,262
Prea apropiata?

866
01:01:42,295 --> 01:01:43,263
Singurul lucru de care sunt apropiata

867
01:01:43,296 --> 01:01:45,131
este sa te lovesc cu pumnul in fata.

868
01:01:45,164 --> 01:01:46,132
Te rog, nu face asta.

869
01:01:46,165 --> 01:01:48,101
Stai departe de subiectul meu.

870
01:01:49,168 --> 01:01:50,670
Indiferent.

871
01:01:50,703 --> 01:01:52,805
Nu sunt fapte dovedite.

872
01:01:52,840 --> 01:01:54,607
Cu greu este un subiect.

873
01:01:57,143 --> 01:01:59,312
Bine, bine, imi pare rau.

874
01:02:06,319 --> 01:02:08,521
Cum adica nu vine la mine?

875
01:02:08,555 --> 01:02:10,423
Chiar acum pregatesc cina pentru ea.

876
01:02:10,456 --> 01:02:12,358
<i>stii macar ce a fost astazi?</i>

877
01:02:13,861 --> 01:02:15,628
Ce a fost astazi?

878
01:02:15,662 --> 01:02:18,431
<i>Piesa ei de la scoala
la care ai promis ca o sa vii.</i>

879
01:02:18,464 --> 01:02:19,666
Rahat.

880
01:02:19,699 --> 01:02:21,501
<i>Nu cred ca ar trebui
sa o las sa stea cu tine,</i>

881
01:02:21,534 --> 01:02:23,169
<i>cand tu nici macar nu esti responsabil</i>

882
01:02:23,202 --> 01:02:25,171
<i>sa vii pentru ea la lucrurile usoare.</i>

883
01:02:25,204 --> 01:02:27,640
Eu... am avut multe pe cap.

884
01:02:27,674 --> 01:02:29,475
<i>Se pare ca Natalie
nu a fost unul dintre ele.</i>

885
01:02:32,211 --> 01:02:34,581
Bine... merit asta.

886
01:02:34,614 --> 01:02:36,282
<i>Da. Meriti.</i>

887
01:02:37,350 --> 01:02:38,886
Vin acolo.

888
01:02:38,919 --> 01:02:40,854
<i>Nu.</i>

889
01:02:40,888 --> 01:02:42,589
Vreau sa-i cer scuze personal.

890
01:02:42,622 --> 01:02:44,324
<i>Nu, tu si paranoia ta</i>

891
01:02:44,357 --> 01:02:46,159
<i>nu va puteti separa.</i>

892
01:02:46,192 --> 01:02:47,327
<i>Nu vreau sa o transformi pe Natalie intr-o</i>

893
01:02:47,360 --> 01:02:48,595
<i>fetita cu probleme, nesigura pe ea.</i>

894
01:02:48,628 --> 01:02:50,763
<i>Tu trebuie sa ai grija de tine, tata.</i>

895
01:02:50,797 --> 01:02:52,632
Asteapta, Amanda. Amanda!

896
01:02:57,570 --> 01:02:59,439
<i>Nu vreau sa o transformi pe Natalie intr-o</i>

897
01:02:59,472 --> 01:03:01,441
<i>Nu vreau sa o transformi
pe Natalie intr-o fetita</i>

898
01:03:01,474 --> 01:03:02,775
<i>Nu vreau sa o transformi pe Natalie intr-o</i>

899
01:03:02,809 --> 01:03:05,111
<i>fetita cu probleme, nesigura pe ea.</i>

900
01:03:36,476 --> 01:03:37,878
<i>Hei, ati sunat la Mira.</i>

901
01:03:37,911 --> 01:03:39,445
<i>stiti ce sa faceti.</i>

902
01:03:39,479 --> 01:03:43,549
Buna, Mira, sunt eu, Drew.
Plec acum de la birou.

903
01:03:43,583 --> 01:03:46,719
Vreau doar sa spun ca sunt un nemernic
ca ti-am furat subiectul.

904
01:03:48,521 --> 01:03:49,689
Sper ca te simti mai bine.

905
01:03:54,260 --> 01:03:55,261
Trebuie sa inchid.

906
01:04:28,494 --> 01:04:30,263
Nu se poate.

907
01:05:04,464 --> 01:05:06,299
<i>911, care este urgenta dumneavoastra?</i>

908
01:05:06,332 --> 01:05:08,869
Da, sunt urmarit pe autostrada I-66.

909
01:05:10,369 --> 01:05:12,371
Haide, serios?

910
01:05:24,852 --> 01:05:26,252
Haide!

911
01:06:06,425 --> 01:06:07,760
Esti in regula, Drew?

912
01:06:07,794 --> 01:06:10,329
Eu nu... nu stiu.

913
01:06:35,721 --> 01:06:37,423
<i>Vreau doar sa-ti spun ca sunt un nemernic</i>

914
01:06:37,456 --> 01:06:39,392
<i>ca ti-am furat subiectul.</i>

915
01:06:39,425 --> 01:06:40,861
<i>Sper ca te simti mai bine.</i>

916
01:06:41,794 --> 01:06:42,896
<i>Trebuie sa inchid.</i>

917
01:06:42,930 --> 01:06:45,665
Vezi la ce ma refer?
Poti sa auzi in vocea lui.

918
01:06:45,698 --> 01:06:48,701
- S-a intamplat ceva.
- Da.
919
01:06:48,734 --> 01:06:53,573
Nu, te aud si inteleg ce spui, si, da,

920
01:06:53,606 --> 01:06:57,610
concluzia asta are foarte
multa logica acum, dar...

921
01:06:57,643 --> 01:07:00,080
sa sugerezi ca seful FBI-ului
a pus sa fie ucis Drew

922
01:07:00,113 --> 01:07:02,115
din cauza unui articol?

923
01:07:02,149 --> 01:07:04,717
- Suna nebuneste, nu-i asa?
- Asa este.

924
01:07:04,750 --> 01:07:05,986
Da.

925
01:07:06,019 --> 01:07:10,157
Asculta, scumpo, toti suntem tristi, bine?

926
01:07:10,190 --> 01:07:12,860
Dar in realitate
probabil este doar un accident,

927
01:07:12,893 --> 01:07:15,829
sau o cearta cu alt sofer,
sau... nu stiu, orice ar fi putut sa fie.

928
01:07:15,863 --> 01:07:18,731
Dar, sincer, in momentul asta,
sa stai aici sa te joci de-a detectivul,

929
01:07:18,764 --> 01:07:21,500
nu o sa rezolve nimic,

930
01:07:21,534 --> 01:07:24,437
inclusiv o teorie a conspiratiei.

931
01:07:32,880 --> 01:07:35,681
Operatiunea Unitate.
Asa a numit-o Dusty.
932
01:07:35,715 --> 01:07:37,117
Asta ar putea sa insemne orice.

933
01:07:37,150 --> 01:07:38,751
Dusty a spus ca FBI-ul

934
01:07:38,784 --> 01:07:40,988
a depasit o linie,
a ucis civili nevinovati.

935
01:07:41,021 --> 01:07:42,488
Cuvintele lui.

936
01:07:42,521 --> 01:07:43,857
si ca venea la mine cu subiectul asta,

937
01:07:43,891 --> 01:07:47,895
datorita articolelor mele
despre Sofia Flores.

938
01:07:47,928 --> 01:07:48,794
Nu inteleg.

939
01:07:48,829 --> 01:07:50,663
Sofia Flores a fost un civil nevinovat

940
01:07:50,696 --> 01:07:53,532
ucisa intr-un accident in care soferul
a fugit, asta daca nu...

941
01:07:55,534 --> 01:07:57,536
daca nu a fost un accident.

942
01:07:58,839 --> 01:08:00,773
Asadar, crezi ca a fost ucisa de catre FBI

943
01:08:00,806 --> 01:08:02,976
si asta este ceea ce
a depasit linia lui Dusty?

944
01:08:03,010 --> 01:08:04,777
Poate.

945
01:08:04,810 --> 01:08:06,679
Daca ceea ce spui este adevarat,

946
01:08:06,712 --> 01:08:08,748
avand in vedere situatia in lume
in momentul asta,

947
01:08:08,781 --> 01:08:11,151
asta ar putea sa inlature
toata conducerea FBI.

948
01:08:11,184 --> 01:08:13,619
Asa si ar trebui.

949
01:08:13,653 --> 01:08:16,990
Realizezi ca daca rationamentul tau
este corect

950
01:08:17,024 --> 01:08:21,028
si actionam gresit, am putea
ajunge amandoua precum Sofia.

951
01:08:21,061 --> 01:08:23,629
si ca Dusty. si poate ca Drew.

952
01:08:26,199 --> 01:08:27,834
Vrei sa continui cu asta?

953
01:08:35,242 --> 01:08:36,776
<i>Ne pare rau.</i>

954
01:08:36,809 --> 01:08:39,179
<i>Numarul pe care l-ati format
nu este in serviciu.</i>

955
01:08:39,212 --> 01:08:40,513
<i>Verificati va rog...</i>

956
01:08:42,682 --> 01:08:45,252
<i>Ne pare rau. Numarul pe care
l-ati format nu este in serviciu.</i>

957
01:08:45,285 --> 01:08:46,752
<i>Ne pare rau... Nu este in serviciu...</i>

958
01:08:46,786 --> 01:08:48,889
<i>Va rog verificati numarul
si incercati din nou.</i>

959
01:08:48,922 --> 01:08:50,090
<i>Numarul... Incercati din nou.</i>

960
01:09:10,243 --> 01:09:11,811
Imi pare rau, dle Block,

961
01:09:11,845 --> 01:09:13,914
dar nepoata dvs nu mai vine
la aceasta scoala.

962
01:09:13,947 --> 01:09:15,248
De cand?

963
01:09:15,282 --> 01:09:16,816
De acum doua zile.

964
01:09:16,850 --> 01:09:19,252
A spus mama ei ca se muta?

965
01:09:19,286 --> 01:09:20,954
- Nu.
- Dar inregistrarile ei scolare...

966
01:09:20,988 --> 01:09:22,655
Trebuie sa fi fost trimise undeva.

967
01:09:22,688 --> 01:09:23,857
Nu, nu le-a cerut nimeni.

968
01:09:23,890 --> 01:09:25,691
Nu stiu ce s-a intamplat.

969
01:09:25,725 --> 01:09:28,028
Adica, de obicei primim multe notificari...

970
01:09:30,297 --> 01:09:32,065
Cand si-a dat demisia Amanda de la spital?

971
01:09:32,099 --> 01:09:34,935
<i>Amanda si-a dat demisia de la spital.
Amanda si-a dat demisia de la spital.</i>

972
01:09:36,769 --> 01:09:38,704
<i>Nu, nu, nu, totul este in regula.</i>

973
01:09:38,738 --> 01:09:40,639
<i>Totul este in regula.
Totul este in regula.</i>

974
01:09:40,673 --> 01:09:41,908
Cand ai auzit ultima data de Natalie?

975
01:09:41,942 --> 01:09:43,143
<i>Natalie. Natalie.</i>

976
01:09:43,176 --> 01:09:44,577
<i>Natalie. Nu, nu.</i>

977
01:09:44,610 --> 01:09:45,979
<i>Amanda. Amanda. Amanda.</i>

978
01:09:46,013 --> 01:09:47,881
<i>Cad si-a dat demisia
de la spital fiica mea?</i>

979
01:09:47,914 --> 01:09:50,150
<i>Amanda. Amanda.
Cand ai auzit ultima data de Natalie?</i>

980
01:09:50,183 --> 01:09:52,019
Ai vreo idee unde ar putea sa fie?

981
01:09:52,052 --> 01:09:54,653
<i>Ai vreo idee unde ar putea sa fie?</i>

982
01:09:54,687 --> 01:09:56,789
<i>Asadar, nu stii unde ar putea sa fie.</i>

983
01:09:58,191 --> 01:10:01,294
<i>Daca trebuie sa invinuim pe cineva</i>

984
01:10:01,328 --> 01:10:03,130
<i>stim pe cine sa invinuim.</i>

985
01:10:48,909 --> 01:10:50,210
Cine este?

986
01:10:50,243 --> 01:10:52,345
- Eu sunt.
- Dumnezeule!

987
01:10:52,379 --> 01:10:54,948
Este in regula, este doar Pearl.

988
01:10:56,383 --> 01:10:58,351
M-am gandit sa te inveselesc.

989
01:10:58,385 --> 01:10:59,718
Cina?

990
01:11:02,255 --> 01:11:03,823
La ce ma uit?

991
01:11:03,857 --> 01:11:06,326
Cazierul lui Dusty Crane, pe care
l-am scos din inregistrarile politiei.

992
01:11:06,359 --> 01:11:07,894
si?

993
01:11:07,928 --> 01:11:10,696
Acum stim ca era un agent federal
sub acoperire,

994
01:11:10,729 --> 01:11:11,730
asa ca asta nu ar fi trebuit sa fie

995
01:11:11,764 --> 01:11:13,100
in sistemul "National Crime".

996
01:11:13,133 --> 01:11:15,668
Pentru a-i proteja identitatea.

997
01:11:15,701 --> 01:11:17,838
- Ceea ce inseamna ca este fals.
- Este fals.

998
01:11:17,871 --> 01:11:19,095
Sigurul motiv pentru care
ar face cineva asta

999
01:11:19,195 --> 01:11:20,394
ar fi ca sa raspandeasca informatii gresite
1000
01:11:20,429 --> 01:11:22,741
ca sa il discrediteze
ca o potentiala sursa.

1001
01:11:23,977 --> 01:11:27,147
Ca cineva ca mine sa nu scrie despre el.

1002
01:11:27,180 --> 01:11:29,850
Bine, as putea sa cred asta.

1003
01:11:29,883 --> 01:11:31,151
Dar cine?

1004
01:11:34,921 --> 01:11:37,290
- Travis.
- Ce ai facut?

1005
01:11:37,324 --> 01:11:38,824
Ai revenit la sentimente mai bune?

1006
01:11:38,859 --> 01:11:40,726
Esti pregatit sa te intorci la treaba?

1007
01:11:40,759 --> 01:11:42,695
Unde este familia mea?

1008
01:11:42,728 --> 01:11:43,830
De unde naiba sa stiu?

1009
01:11:43,864 --> 01:11:45,198
Dac aflu ca ai avut vreo legatura

1010
01:11:45,232 --> 01:11:48,435
cu disparitia Amandei si a nepoatei mele,

1011
01:11:48,468 --> 01:11:50,137
o sa ai nevoie de mai multi oameni.

1012
01:11:53,106 --> 01:11:55,909
Habar nu am despre ce vorbesti.

1013
01:11:56,843 --> 01:11:58,145
stiu ca ai multe

1014
01:11:58,178 --> 01:12:00,746
lucruri acum in mintea ta,

1015
01:12:00,779 --> 01:12:03,083
dar nu trebuie sa fie asa.

1016
01:12:03,116 --> 01:12:06,987
Intotdeauna ne-am sprijinit, iti amintesti?

1017
01:12:07,020 --> 01:12:11,024
Acum sa mergem la birou
si sa vorbim despre salvarea sufletelor.

1018
01:12:11,057 --> 01:12:15,862
Ti-am spus.
Nu. S-a terminat.

1019
01:12:15,896 --> 01:12:17,430
Asta este decizia ta.

1020
01:12:17,464 --> 01:12:20,799
Este decizia gresita, dar este a ta.

1021
01:12:22,369 --> 01:12:23,904
Scuza-ma.

1022
01:12:28,807 --> 01:12:31,478
Ultima sansa, unde sunt?

1023
01:12:31,511 --> 01:12:33,146
Noi suntem FBI.

1024
01:12:33,180 --> 01:12:37,050
Nu ne implicam
in certuri de familie marunte.

1025
01:12:37,083 --> 01:12:39,886
Daca mai atinge masina, impuscati-l.

1026
01:12:44,090 --> 01:12:47,928
Marele J. Edgar Hoover a spus
candva, de la o tribuna publica,

1027
01:12:47,961 --> 01:12:51,031
ca scopul actiunilor contra-teroriste
1028
01:12:51,064 --> 01:12:55,902
este sa distruga, indiferent
daca faptele imateriale exista,

1029
01:12:55,936 --> 01:12:58,071
pentru a demonstra acuzatia.

1030
01:13:00,941 --> 01:13:03,977
Daca as spune asta astazi in public,
pot sa-mi imaginez

1031
01:13:04,010 --> 01:13:07,948
reactiile negative ale presei,
care m-ar izgoni din acest birou.

1032
01:13:07,981 --> 01:13:09,482
- Nu ar fi frumos deloc, dle.
- Nu.

1033
01:13:09,516 --> 01:13:13,887
In zilele noastre, tara asta
este condusa de miscari de pe Twitter.

1034
01:13:13,920 --> 01:13:16,289
Dar asta nu inseamna
ca nu este inca adevarat.

1035
01:13:16,323 --> 01:13:21,061
Hoover a avut COINTELPRO,
iar eu am Operatiunea Unitate.

1036
01:13:21,094 --> 01:13:24,097
si oricat de nepopulari am putea sa fim,

1037
01:13:24,130 --> 01:13:27,367
istoria ne spune ca varsarea de putin sange

1038
01:13:27,400 --> 01:13:31,438
este absolut necesara
pentru mentinerea legii si ordinei.

1039
01:13:31,471 --> 01:13:36,076
Fie Crane nu a inteles asta,
fie nu i-a pasat.

1040
01:13:36,109 --> 01:13:40,046
si acum uite mizeria
pe care ma obliga sa o curat.

1041
01:13:40,080 --> 01:13:44,384
Ceea ce este mai rau este
ca a infectat pe cineva... apropiat.

1042
01:13:44,417 --> 01:13:45,518
Block.

1043
01:13:45,552 --> 01:13:47,954
A fost un prieten bun, o ruda,

1044
01:13:47,988 --> 01:13:50,123
de cand imi pot aminti.

1045
01:13:50,156 --> 01:13:52,892
Dle, poate ca sunt deplasat, dar...

1046
01:13:55,228 --> 01:13:57,197
vreti sa vorbim cu el?

1047
01:13:58,932 --> 01:14:02,002
Cineva din FBI a creat
un cazier fals

1048
01:14:02,035 --> 01:14:05,338
unui agent federal implicat
intr-un program secret al FBI-ului.

1049
01:14:05,372 --> 01:14:08,241
Acest cazier fals a fost publicat
pe reteaua politiei

1050
01:14:08,275 --> 01:14:10,877
ca presa sa-l ignore.

1051
01:14:10,910 --> 01:14:12,545
Drew evident nu a facut asta.

1052
01:14:12,579 --> 01:14:15,415
si acum acel agent si Drew
sunt amandoi morti.

1053
01:14:15,448 --> 01:14:16,950
Interesant.
1054
01:14:18,451 --> 01:14:20,186
Aproape.

1055
01:14:20,220 --> 01:14:22,922
Daca publicam asta si maine gasim
o explicatie simpla si logica...

1056
01:14:22,956 --> 01:14:24,291
Nu avem nicio dovada sa o combatem.

1057
01:14:24,324 --> 01:14:26,860
Sau agenti corupti FBI
or sa ne urmareasca acasa.

1058
01:14:26,893 --> 01:14:28,161
- si asta.
- Bine.

1059
01:14:28,194 --> 01:14:30,096
Daca vreti mai multe dovezi,
o sa sun la FBI

1060
01:14:30,130 --> 01:14:32,065
si o sa solicit un interviu cu nenorocitul
care l-a ucis pe Dusty.

1061
01:14:32,098 --> 01:14:34,034
Mira, stiu ca asta este frustrant,

1062
01:14:34,067 --> 01:14:36,002
dar avem nevoie de o persoana in viata

1063
01:14:36,036 --> 01:14:37,570
care ne poate ajuta cu subiectul.

1064
01:14:37,604 --> 01:14:40,573
Cineva care cunoaste amanunte
si ne poate ajuta cu mai multe informatii.

1065
01:14:40,607 --> 01:14:44,444
"Cine", "ce", "cand".
si daca avem noroc, "de ce".

1066
01:14:44,477 --> 01:14:46,012
Motivul este evident.
1067
01:14:46,046 --> 01:14:48,315
Evident pentru tine, nu este indeajuns.

1068
01:14:48,348 --> 01:14:51,051
Asculta, daca avem de a face
cu un sef corupt al FBI-ului,

1069
01:14:51,084 --> 01:14:53,053
vor musamaliza musamalizarea
cu o alta musamalizare,

1070
01:14:53,086 --> 01:14:54,587
si vor spune ca este
o operatiune strict secreta

1071
01:14:54,621 --> 01:14:56,189
care priveste securitatea nationala,
care se ascunde

1072
01:14:56,222 --> 01:14:58,191
dupa voalul nevoii de a cunoaste.

1073
01:14:58,224 --> 01:15:01,895
Poporul american are nevoie
sa cunoasca adevarul.

1074
01:15:01,928 --> 01:15:03,596
Asta credeam si eu.

1075
01:15:03,630 --> 01:15:05,332
si nu mai crezi?

1076
01:15:05,365 --> 01:15:08,168
Sincer, nu sunt hotarata.

1077
01:15:08,201 --> 01:15:10,170
Uneori cred ca este mai bine sa traiesti

1078
01:15:10,203 --> 01:15:12,205
in fericirea necunoscutului.

1079
01:15:13,606 --> 01:15:15,175
Guvernul Statelor Unite

1080
01:15:15,208 --> 01:15:17,377
isi ucide proprii cetateni nevinovati.

1081
01:15:20,947 --> 01:15:22,082
Da.

1082
01:15:23,616 --> 01:15:24,951
Asta este aiurea.

1083
01:15:26,119 --> 01:15:28,521
Trebuie sa-i prindem pe nenorocitii astia.

1084
01:15:28,555 --> 01:15:30,223
Nimic? Nimic?

1085
01:15:30,256 --> 01:15:32,459
Nicio adresa viitoare?
Nicio inregistrare telefonica?

1086
01:15:32,492 --> 01:15:33,960
Ai putea sa obtii

1087
01:15:33,993 --> 01:15:36,096
inregistrarile scolare
pentru Natalie Block?

1088
01:15:36,129 --> 01:15:37,664
Verifica intreaga tara.

1089
01:15:37,697 --> 01:15:39,332
De fapt, Sam, inca ceva.

1090
01:15:39,366 --> 01:15:41,101
Verifica toti informatorii
care au intrat recent

1091
01:15:41,134 --> 01:15:42,369
in Programul de Protectie al Martorilor.

1092
01:15:42,402 --> 01:15:43,903
Poate ca si-au schimbat numele de familie,

1093
01:15:43,937 --> 01:15:45,538
dar si-au pastrat prenumele.

1094
01:15:45,572 --> 01:15:47,474
Amanda si Natalie.

1095
01:15:47,507 --> 01:15:49,442
Bine. Hei... hei, Sam.

1096
01:15:49,476 --> 01:15:51,144
Asta sa ramana intre noi.

1097
01:15:51,177 --> 01:15:53,613
Daca faci asta pentru mine,
o sa consider ca suntem chit.

1098
01:15:53,646 --> 01:15:54,647
Multumesc, Sam.

1099
01:16:01,554 --> 01:16:03,523
Block.

1100
01:16:03,556 --> 01:16:05,692
Da... Mira.

1101
01:16:05,725 --> 01:16:08,895
Asculta, nu este un moment potrivit.

1102
01:16:12,165 --> 01:16:14,033
Ce ai aflat?

1103
01:16:14,067 --> 01:16:15,535
Robinson este foarte capabil

1104
01:16:15,568 --> 01:16:18,271
cand este vorba sa isi curete mizeria.

1105
01:16:18,304 --> 01:16:21,040
As spune ca asta
are amprentele lui peste tot.

1106
01:16:21,074 --> 01:16:24,477
Am nevoie de un citat
de la o sursa de incredere.

1107
01:16:24,511 --> 01:16:27,113
Sunt ultima persoana
pe care o vrei drept sursa.
1108
01:16:27,147 --> 01:16:28,381
Dar stii ca este gresit.

1109
01:16:28,415 --> 01:16:31,017
stiu ce stiu, dar am mainile patate.

1110
01:16:31,050 --> 01:16:33,486
Daca imi pui numele in articol,
credibilitatea mea

1111
01:16:33,520 --> 01:16:35,288
va fi pusa la indoiala.

1112
01:16:35,321 --> 01:16:36,423
Chiar si sanatatea mea psihica.

1113
01:16:36,456 --> 01:16:38,291
Or sa spuna ca am inventat totul,

1114
01:16:38,324 --> 01:16:41,561
ca sa ma protejez.

1115
01:16:41,594 --> 01:16:44,497
Probabil o sa sfarsesc precum Dusty.

1116
01:16:44,531 --> 01:16:46,166
Tot nu inteleg de ce Robinson

1117
01:16:46,199 --> 01:16:48,067
ar merge pana acolo.

1118
01:16:49,102 --> 01:16:53,006
Din acelasi motiv pentru care si Hoover
a facut asta aproape 50 de ani.

1119
01:16:53,039 --> 01:16:55,408
Ca sa-si mentina puterea, controlul,

1120
01:16:55,442 --> 01:16:58,511
care sa-i ofere o viata sigura
care sa dureze mai mult

1121
01:16:58,545 --> 01:17:02,282
decat a oricarui politician din Capitol Hill
si de la Casa Alba.
1122
01:17:02,315 --> 01:17:04,451
Nu poti sa-i lasi sa scape cu asta.

1123
01:17:04,484 --> 01:17:07,454
Adica, asta este sansa ta
sa-ti indrepti toate greselile.

1124
01:17:07,487 --> 01:17:10,156
Ce s-a facut, s-a facut.
Nu putem merge inapoi.

1125
01:17:10,190 --> 01:17:12,192
Atunci sa mergem inainte
si sa-l impiedicam pe Robinson

1126
01:17:12,225 --> 01:17:14,694
sa mai abuzeze de putere in viitor.

1127
01:17:14,727 --> 01:17:16,129
Daca nu ne impotrivim lui,

1128
01:17:16,162 --> 01:17:18,097
o sa-si dezvolte Operatiunea Unitate.

1129
01:17:19,098 --> 01:17:20,366
Probabil ca asa o sa faca.

1130
01:17:20,400 --> 01:17:24,070
Aminteste-ti, este slujba ta
sa-i protejezi pe agenti.

1131
01:17:24,103 --> 01:17:25,605
Cati Dusty trebuie sa mai moara ca tu

1132
01:17:25,638 --> 01:17:26,739
sa incetezi sa mai privesti in alta parte?

1133
01:17:32,045 --> 01:17:33,580
Cat timp am lucrat pentru Robinson

1134
01:17:33,613 --> 01:17:37,217
nu am auzit niciodata
de Operatiunea Unitate.

1135
01:17:37,250 --> 01:17:38,485
Cineva trebuie sa stie.

1136
01:17:38,518 --> 01:17:40,587
Genul asta de oameni nu vorbesc.

1137
01:17:40,620 --> 01:17:43,523
Poate, dar secrete atat de mari
nu se pot ascunde la infinit.

1138
01:17:47,126 --> 01:17:49,362
Robinson are un seif in casa lui

1139
01:17:49,395 --> 01:17:51,798
in care isi tine evidente
despre toata lumea

1140
01:17:51,832 --> 01:17:54,267
si despre tot ce face FBI-ul.

1141
01:17:54,300 --> 01:17:57,070
- Despre tot?
- Despre tot.

1142
01:17:57,103 --> 01:17:59,506
Este plasa lui de siguranta,

1143
01:17:59,539 --> 01:18:03,710
munitia, in cazul in care cineva
se hotaraste sa se intoarca impotriva lui.

1144
01:18:04,121 --> 01:18:09,695
Daca este vreo inregistrare
despre Operatiunea Unitate, acolo este.

1145
01:20:08,401 --> 01:20:10,637
Cum adica v-a aruncat masina in aer?

1146
01:20:10,670 --> 01:20:12,739
<i>Block a tras in ea
cu un lansator de grenade.</i>

1147
01:20:17,945 --> 01:20:19,880
Nu trebuia niciodata
sa-l subestimez pe acest om.

1148
01:20:22,582 --> 01:20:25,385
Unde este acum nenorocitul asta nebun?

1149
01:20:25,418 --> 01:20:26,753
<i>Nu stiu.</i>

1150
01:20:27,754 --> 01:20:29,656
Ei bine, stiu eu.

1151
01:20:29,689 --> 01:20:30,790
Este aici.

1152
01:20:30,823 --> 01:20:34,394
- Unde aici?
- In fata usii mele.

1153
01:20:34,427 --> 01:20:37,630
Daca nu sunteti prea ocupati,
poate ati vrea sa treceti pe aici.

1154
01:20:45,571 --> 01:20:47,306
Nu te asteptam.

1155
01:20:48,608 --> 01:20:50,276
Ai un minut?

1156
01:20:56,482 --> 01:20:59,252
- Tu i-ai trimis. Sigur.
- Pe cine am trimis?

1157
01:20:59,285 --> 01:21:01,421
stii, daca erai sincer cu mine,

1158
01:21:01,454 --> 01:21:02,956
te-as fi respectat mai mult.

1159
01:21:02,990 --> 01:21:05,358
Inteleg ca asta nu este
o vizita de prietenie.

1160
01:21:05,391 --> 01:21:06,592
Ce naiba vrei?

1161
01:21:06,626 --> 01:21:08,962
Toata actele tale
despre Operatiunea Unitate.
1162
01:21:08,996 --> 01:21:10,663
Ma tem ca asta nu o sa se intample.

1163
01:21:11,832 --> 01:21:13,599
Nu este o cerere, Gabriel.

1164
01:21:15,301 --> 01:21:16,937
Asta este o greseala uriasa.

1165
01:21:16,970 --> 01:21:18,972
O sa o adaug la lista de greseli.
Deschide-l.

1166
01:21:19,006 --> 01:21:20,540
Sau ce?

1167
01:21:20,573 --> 01:21:22,742
Chiar o sa ma impusti, Travis?

1168
01:21:23,743 --> 01:21:25,278
Da, o sa o fac.

1169
01:21:31,018 --> 01:21:32,418
Hard drive-ul.

1170
01:21:32,452 --> 01:21:34,320
Vreau sa vad ce este pe el.

1171
01:21:34,353 --> 01:21:35,822
Conecteaza-l.

1172
01:21:43,763 --> 01:21:45,431
La o parte.

1173
01:21:50,603 --> 01:21:53,306
Lumea nu este pregatita sa vada
ce este pe acest drive.

1174
01:21:53,339 --> 01:21:55,508
Adevarul poate sa fie dificil,

1175
01:21:55,541 --> 01:21:57,577
dar este mai bun decat alternativa.
1176
01:22:11,524 --> 01:22:13,060
Voi doi, mergeti in spate.

1177
01:24:11,178 --> 01:24:13,881
Va recomand sa plecati.

1178
01:24:13,914 --> 01:24:16,149
Asta nu este lupta voastra.

1179
01:24:16,183 --> 01:24:18,517
Voi doar primiti ordine.

1180
01:24:42,109 --> 01:24:44,144
Robinson se foloseste de voi.

1181
01:24:44,177 --> 01:24:45,946
Asa cum s-a folosit si de mine.

1182
01:24:48,181 --> 01:24:50,616
Suntem doar gloante in incarcatorul lui.

1183
01:25:19,578 --> 01:25:21,114
Ajunge!

1184
01:27:59,072 --> 01:28:00,673
Travis.

1185
01:28:28,401 --> 01:28:30,736
Tu cine esti?

1186
01:28:30,769 --> 01:28:32,372
Ea este Pearl.
Lucreaza cu mine.

1187
01:28:32,405 --> 01:28:34,875
Te rog sa nu o impusti.

1188
01:28:36,910 --> 01:28:38,777
Putem sa avem incredere in ea?

1189
01:28:38,811 --> 01:28:40,247
Putem.

1190
01:28:46,052 --> 01:28:47,988
Gogosi? Serios?

1191
01:28:48,021 --> 01:28:49,990
A fost tot ce am putut sa gasesc
in darapanatura asta.

1192
01:28:50,023 --> 01:28:52,159
Asadar, Robinson le-a ascuns
pe Amanda si Natalie

1193
01:28:52,192 --> 01:28:54,727
in Programul de Protectie a Martorilor?

1194
01:28:54,760 --> 01:28:56,729
Dar nu stii unde sunt?

1195
01:28:57,430 --> 01:28:59,232
Bine.

1196
01:28:59,266 --> 01:29:00,333
Multumesc, Sam.

1197
01:29:00,367 --> 01:29:02,668
Da. Apreciez ca ai cautat.

1198
01:29:10,043 --> 01:29:12,479
Sa se foloseasca de familia ta impotriva ta
este al naibii de gresit.

1199
01:29:12,512 --> 01:29:14,181
Imi pare rau ca spun...

1200
01:29:14,214 --> 01:29:17,918
Dar pare relativ ceva minor
in comparatie cu tot ce a facut.

1201
01:29:17,951 --> 01:29:21,288
Asasinate, santaj politic.

1202
01:29:21,321 --> 01:29:22,923
Pare categoric crima.

1203
01:29:22,956 --> 01:29:26,092
Totul sub pretextul apararii democratiei.

1204
01:29:26,126 --> 01:29:28,694
Ce scrie despre Dusty Crane?

1205
01:29:30,997 --> 01:29:32,332
Se pare ca ai tot

1206
01:29:32,365 --> 01:29:33,466
ce voiai sa stii despre el.

1207
01:29:33,500 --> 01:29:35,068
Este o inregistrare.

1208
01:29:35,101 --> 01:29:36,236
Porneste-o.

1209
01:29:37,370 --> 01:29:39,339
<i>Dustin Crane, agent special.</i>

1210
01:29:39,372 --> 01:29:41,474
<i>Misiunea ta?</i>

1211
01:29:41,508 --> 01:29:43,276
<i>stii asta.
Infiltrare sub acoperire.</i>

1212
01:29:43,310 --> 01:29:46,513
<i>Ai mentinut contactul cu tinta?</i>

1213
01:29:46,546 --> 01:29:49,482
<i>Da, numele tintei este Sofia Flores.</i>

1214
01:29:49,516 --> 01:29:51,784
<i>Cat de des este expunerea ta?</i>

1215
01:29:51,817 --> 01:29:52,986
<i>In fiecare zi, cel putin</i>

1216
01:29:53,019 --> 01:29:54,820
<i>cateva ore pe zi, uneori mai mult.</i>

1217
01:29:54,854 --> 01:29:56,122
<i>Ai reusit sa mentii acest</i>

1218
01:29:56,156 --> 01:29:59,326
<i>nivel de contact cu tinta
fara sa banuiasca ceva?</i>

1219
01:29:59,359 --> 01:30:02,295
<i>Ea... crede ca sunt iubitul ei.</i>

1220
01:30:03,496 --> 01:30:04,965
<i>si?</i>

1221
01:30:04,998 --> 01:30:06,967
<i>Esti iubitul ei?</i>

1222
01:30:08,268 --> 01:30:10,837
<i>Asa imi place sa cred.</i>

1223
01:30:10,870 --> 01:30:12,973
<i>De cat timp dureaza asta?</i>

1224
01:30:15,842 --> 01:30:18,245
<i>De putin peste un an.</i>

1225
01:30:18,278 --> 01:30:21,014
<i>si nu stie cine esti cu adevarat?</i>

1226
01:30:22,349 --> 01:30:24,951
<i>Nu, nu. Nu, nu stie.</i>

1227
01:30:29,556 --> 01:30:31,858
Poti sa vezi asta pe fata lui.

1228
01:30:31,891 --> 01:30:33,827
Se iubeau.

1229
01:30:34,861 --> 01:30:36,762
Imi este rau.

1230
01:31:02,322 --> 01:31:05,191
Ce faci?
Mergi in directia gresita.

1231
01:31:05,225 --> 01:31:09,262
stiai ca Dusty Crane
era indragostit de Sofia Flores.

1232
01:31:09,296 --> 01:31:10,196
Travis!
1233
01:31:10,230 --> 01:31:12,299
Ai devenit agitat ca ar putea
sa fie sincer cu ea.

1234
01:31:12,332 --> 01:31:14,267
Gandul ca cineva cu influenta ei

1235
01:31:14,301 --> 01:31:16,569
ar putea afla ce puneai la cale,
te-a inspaimantat.

1236
01:31:16,603 --> 01:31:18,571
Rahat alunecos.

1237
01:31:18,605 --> 01:31:20,073
Opreste afurisita de masina.

1238
01:31:20,106 --> 01:31:22,909
De asta ai ucis-o, si apoi pe el.

1239
01:31:22,942 --> 01:31:24,878
Ca sa-ti protejezi operatiunea secreta.

1240
01:31:24,911 --> 01:31:26,946
Nu stii nimic.

1241
01:31:31,251 --> 01:31:32,218
Asculta cu atentie.

1242
01:31:32,252 --> 01:31:35,388
Operatiunea Unitate o sa fie facuta public.
Totul.

1243
01:31:35,422 --> 01:31:37,524
- Pe naiba.
- Trebuie sa asculti.

1244
01:31:37,557 --> 01:31:39,192
Nu pe tine, nu trebuie.

1245
01:31:41,995 --> 01:31:43,897
Dar acum?

1246
01:31:45,598 --> 01:31:47,600
Intelegerea noastra
nu a avut loc niciodata.

1247
01:31:47,634 --> 01:31:49,202
O sa-mi distrugi dosarul

1248
01:31:49,235 --> 01:31:51,171
si o sa uiti tot ce am facut pentru tine.

1249
01:31:51,204 --> 01:31:52,972
Dupa asta, o sa faci public

1250
01:31:53,006 --> 01:31:54,607
adevarul despre operatiune.

1251
01:31:54,641 --> 01:31:56,409
Sunt directorul celei mai

1252
01:31:56,443 --> 01:31:59,579
puternice organizatii din lume.

1253
01:31:59,612 --> 01:32:02,449
Nu o sa ma targuiesc cu tine.

1254
01:32:02,482 --> 01:32:04,351
Atunci numeste asta constrangere.

1255
01:32:04,384 --> 01:32:07,420
Daca nu sunt suficient de convingator,
sunt si alte modalitati.

1256
01:32:33,113 --> 01:32:35,982
Bine. O sa facem cum spui.

1257
01:32:36,015 --> 01:32:37,484
O sa-ti sterg inregistrarile.

1258
01:32:37,517 --> 01:32:41,221
Dar nu e nicio sansa sa recunosc ceva,

1259
01:32:41,254 --> 01:32:45,458
si daca aud vreo soapta
despre Operatiunea Unitate in presa,

1260
01:32:45,492 --> 01:32:48,895
o sa fii pus sub acuzare
pana la sfarsitul zilei.

1261
01:32:50,630 --> 01:32:55,135
Asta a fost ultima amenintare pe care
o sa mi-o mai faci vreodata.

1262
01:32:55,168 --> 01:32:57,470
Vrei sa tragi un glonte
in vechiul tau prieten?

1263
01:32:59,506 --> 01:33:01,541
Fa asta.

1264
01:33:01,574 --> 01:33:04,043
Mi-ai face un serviciu.

1265
01:33:05,011 --> 01:33:06,479
Te rog, fa-o.

1266
01:33:08,248 --> 01:33:09,582
Fa-o!

1267
01:33:14,287 --> 01:33:15,288
Nu.

1268
01:33:15,321 --> 01:33:17,123
Nu o sa scapi atat de usor.

1269
01:33:17,157 --> 01:33:19,058
Adevarul trebuie spus.

1270
01:33:19,092 --> 01:33:21,995
si tu o sa fii cel care il spune.

1271
01:33:22,028 --> 01:33:25,932
Dar mai intai, spune-mi...
unde este familia mea?

1272
01:33:57,764 --> 01:33:59,365
Uite-o!

1273
01:33:59,399 --> 01:34:00,533
Bunicule!

1274
01:34:00,567 --> 01:34:03,336
Hei, vino aici la mine.

1275
01:34:03,369 --> 01:34:05,472
Nu trebuie sa-ti faci griji,
nu este nimeni acolo.

1276
01:34:05,505 --> 01:34:07,173
Am verificat deja.

1277
01:34:07,207 --> 01:34:09,209
Bine, si probabil nu va fi niciodata.

1278
01:34:09,242 --> 01:34:11,277
Doar ca asa functioneaza creierul meu.

1279
01:34:11,311 --> 01:34:12,445
stiu.

1280
01:34:12,479 --> 01:34:13,713
Mi-ai lipsit.

1281
01:34:13,746 --> 01:34:15,381
- Buna, tata.
- Hei, scumpo.

1282
01:34:15,415 --> 01:34:16,683
Este totul in regula?

1283
01:34:16,716 --> 01:34:18,485
Doar ca nu am crezut niciodata ca o sa fim
in Programul de Protectie al Martorilor.

1284
01:34:18,518 --> 01:34:20,653
- Imi pare rau pentru asta.
- Este in regula. Suntem bine.

1285
01:34:20,687 --> 01:34:23,323
Imi pare rau pentru tot
prin ce ai trecut tu.

1286
01:34:23,356 --> 01:34:25,425
- Cu tine este totul in regula?
- Nu se poate mai bine.

1287
01:34:26,192 --> 01:34:29,095
- Vrea cineva sa mearga acasa?
- Eu vreau!

1288
01:34:29,128 --> 01:34:31,064
- Eu vreau!
- si eu.

1289
01:34:32,732 --> 01:34:35,502
"Robinson a fost pus sub acuzare
dupa ce a recunoscut existenta

1290
01:34:35,535 --> 01:34:37,237
unui program condamnabil moral,

1291
01:34:37,270 --> 01:34:39,506
pe care el l-a numit Operatiunea Unitate.

1292
01:34:39,539 --> 01:34:42,175
Ramane in spatele gratiilor,
asteptand procesul."

1293
01:34:42,208 --> 01:34:43,676
Uita-te la aceste comentarii.

1294
01:34:43,710 --> 01:34:45,645
"Exploziv".

1295
01:34:45,678 --> 01:34:48,214
"Cel mai bun articol al The News Cycle".

1296
01:34:48,248 --> 01:34:49,349
Nu uita de asta.

1297
01:34:49,382 --> 01:34:51,284
"Un reportaj demn de un premiu".

1298
01:34:52,252 --> 01:34:54,020
Sunt mandra de tine, Mira.

1299
01:34:59,860 --> 01:35:01,261
L-am vazut.

1300
01:35:01,294 --> 01:35:03,429
Ei bine, ce parere ai?

1301
01:35:03,463 --> 01:35:06,834
Foarte detaliat. Eu...

1302
01:35:06,867 --> 01:35:11,271
Am fost surprins ca nu ai mentionat
greseala mea din Vietnam.

1303
01:35:11,304 --> 01:35:12,672
Nu are niciun rost sa fii judecat

1304
01:35:12,705 --> 01:35:15,241
pentru ceva ce ai facut cand erai un copil.

1305
01:35:21,581 --> 01:35:23,416
Articolul este bun.

1306
01:35:23,449 --> 01:35:24,584
Multumesc.

1307
01:35:24,617 --> 01:35:27,520
Pentru... totul.

1308
01:35:27,554 --> 01:35:29,822
Nu as fi putut sa fac asta fara tine.

1309
01:35:29,857 --> 01:35:34,661
si nici eu nu as fi putut sa fac asta
fara tine, asa ca... multumesc.

1310
01:35:35,863 --> 01:35:37,430
Cu placere.

1311
01:35:37,463 --> 01:35:39,432
Ai grija de tine, Mira.

1312
01:35:39,465 --> 01:35:40,633
si tu la fel.

1313
01:35:43,837 --> 01:35:46,439
Putin ajutor, te rog.

1314
01:35:47,540 --> 01:35:50,076
Fugi, fugi, fugi!
Continua sa fugi!

1315
01:35:50,911 --> 01:35:52,745
Fugi! Bravo, fetito.

1316
01:35:52,779 --> 01:35:54,480
Asa, continua.

1317
01:35:54,514 --> 01:35:57,684
- Fugi, fugi, fugi, fugi!
- Zboara! Zboara!

1318
01:35:57,717 --> 01:35:58,751
Bravo, fetito.

1319
01:35:58,785 --> 01:36:00,119
Te pricepi la asta.

1320
01:36:00,153 --> 01:36:03,423
Sunt putin "ruginit". Fugi!

1321
01:36:03,456 --> 01:36:05,859
Esti sigura ca nu vrei sa stai cu noi
in weekendul asta?

1322
01:36:05,893 --> 01:36:07,427
Sunt in regula.

1323
01:36:08,728 --> 01:36:10,163
Am o intalnire romantica.

1324
01:36:10,196 --> 01:36:12,298
- Foarte bine pentru tine.
- Da, o sa vedem.

1325
01:36:12,332 --> 01:36:14,233
Dar daca tu sau Natalie
aveti nevoie de ceva, anunta-ma.

1326
01:36:14,267 --> 01:36:15,335
Asa o sa fac.

1327
01:36:15,368 --> 01:36:16,736
si sa nu uiti sa o hranesti.

1328
01:36:16,769 --> 01:36:18,237
Asigura-te ca se spala pe dinti,
du-o la scoala
1329
01:36:18,271 --> 01:36:19,472
la timp luni dimineata.

1330
01:36:19,505 --> 01:36:21,842
Mancare, dinti, scoala.
Considera asta ca si facut.

1331
01:36:21,875 --> 01:36:23,376
Altceva?

1332
01:36:24,277 --> 01:36:26,479
Fara arme de foc.

1333
01:36:28,648 --> 01:36:30,249
Fara arme.

1334
01:36:32,485 --> 01:36:34,287
Care e pozitia ta fata de explozibili?

1335
01:36:34,688 --> 01:36:40,688
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro

S-ar putea să vă placă și