Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:01:04,624 --> 00:01:07,961
Daca trebuie sa dam vina pe cineva,
3
00:01:07,995 --> 00:01:10,998
stim pe cine sa dam vina.
4
00:01:11,031 --> 00:01:12,966
Au folosit refacerea economiei
5
00:01:13,000 --> 00:01:18,437
si cresterea bursei
drept vesta lor antiglont.
6
00:01:18,471 --> 00:01:20,107
Dar ai cui bani sunt?
7
00:01:20,140 --> 00:01:22,009
- Sunt ai mei?
- Nu!
8
00:01:22,042 --> 00:01:24,044
- Sunt ai vostri?
- Nu!
9
00:01:24,077 --> 00:01:26,646
- Nu va aud.
- Nu!
10
00:01:26,679 --> 00:01:31,651
si in ciuda acestei bogatii,
ei strang in continuare,
11
00:01:31,684 --> 00:01:34,687
si au tupeul sa ne acuze pe noi
12
00:01:34,720 --> 00:01:38,658
ca incercam sa distrugem societatea
cu politica noastra
13
00:01:38,691 --> 00:01:41,661
care promoveaza egalitatea
de salariu pentru femei.
14
00:01:41,694 --> 00:01:45,698
Egalitate rasiala pentru toti oamenii.
15
00:01:45,731 --> 00:01:47,834
si ingrijire medicala pentru toata lumea.
16
00:01:49,836 --> 00:01:52,205
- Ei bine, ce spunem?
- S-a terminat!
17
00:01:52,239 --> 00:01:54,674
- Repetati!
- S-a terminat!
18
00:01:54,707 --> 00:01:58,011
- Spuneti asta cu convingere!
- S-a terminat!
19
00:01:58,045 --> 00:02:01,882
Ne-au etichetat "teroristi domestici",
20
00:02:01,915 --> 00:02:06,686
desi ei sunt cei care inabusa
Primul nostru Amendament
21
00:02:06,719 --> 00:02:11,058
cu amenintari nemiloase
si cu o politica de dezbinare.
22
00:02:14,861 --> 00:02:20,067
Ei cunosc doar lacomia financiara
si puterea fara limite.
23
00:02:21,902 --> 00:02:24,603
Ei bine, acum avem ceva de spus!
24
00:02:24,637 --> 00:02:27,908
- Spune! Spune!
- Spune!
25
00:02:27,941 --> 00:02:32,245
Daca liderii guvernului Statelor Unite
26
00:02:32,279 --> 00:02:35,015
nu isi respecta oamenii...
27
00:02:36,917 --> 00:02:40,120
atunci nici oamenii nu or sa-i respecte!
28
00:02:40,153 --> 00:02:44,523
- Sofia! Sofia! Sofia!
- Sofia! Sofia! Sofia!
29
00:02:48,028 --> 00:02:50,998
- Sofia! Sofia! Sofia!
- Sofia! Sofia! Sofia!
30
00:03:25,631 --> 00:03:27,733
Poti sa...
31
00:03:29,202 --> 00:03:30,904
Nu mai conteaza.
32
00:03:37,743 --> 00:03:40,579
Dna. Imi pare rau pentru asta.
33
00:03:41,448 --> 00:03:43,984
- Sper ca nu o sa-mi afecteze ratingul.
- Nu...
34
00:04:09,304 --> 00:04:14,812
<i>Blacklight</i>
35
00:05:25,524 --> 00:05:31,524
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
36
00:05:31,925 --> 00:05:33,026
Haideti, lasilor!
37
00:05:33,059 --> 00:05:34,294
- Haideti!
- Taceti!
38
00:05:34,327 --> 00:05:37,696
- Toata lumea inapoi!
- Plecati de aici!
39
00:05:37,730 --> 00:05:39,765
O vrem pe spioanca aia de rahat!
40
00:05:39,798 --> 00:05:41,767
Dle, nu putem sa facem asta.
Acum, va rog, inapoi!
41
00:05:43,236 --> 00:05:44,770
Predati-ne-o pe tarfa!
42
00:05:44,803 --> 00:05:46,239
Sau o sa o dam de mancare lui T si lui Rex,
43
00:05:46,273 --> 00:05:48,441
bucata cu bucata.
44
00:06:12,499 --> 00:06:15,135
- Tu esti tipul special trimis de Robinson?
- Da.
45
00:06:15,168 --> 00:06:17,837
- Slava Domnului ca esti aici.
- Ai sunat la biroul serifului local?
46
00:06:17,871 --> 00:06:19,472
Desigur ca nu.
47
00:06:19,506 --> 00:06:20,974
Cineva trebuie sa fi sunat
48
00:06:21,007 --> 00:06:24,211
cand mi-am descarcat revolverul
spre nebuni.
49
00:06:24,244 --> 00:06:25,946
M-am panicat.
50
00:06:33,920 --> 00:06:36,789
- Ce ai facut?
- Nu am facut nimic.
51
00:06:47,500 --> 00:06:50,237
Avand in vedere ca nebunii astia
sunt pe cale sa te ingroape
52
00:06:50,270 --> 00:06:53,006
intr-o groapa putin adanca,
trebuie sa se fi intamplat ceva.
53
00:06:54,807 --> 00:06:56,977
Sunt aici de aproape doi ani
54
00:06:57,010 --> 00:06:59,846
interpretandu-mi rolul
cu acesti nemernici rasisti,
55
00:06:59,879 --> 00:07:01,982
si m-a afectat psihic.
56
00:07:03,416 --> 00:07:05,318
Am devenit neglijenta.
57
00:07:05,352 --> 00:07:06,853
Au gasit cateva microfoane.
58
00:07:06,886 --> 00:07:08,888
Cumva au ajuns la mine.
59
00:07:08,922 --> 00:07:11,558
Inceteaza, agent special Davidson.
60
00:07:11,591 --> 00:07:14,427
Am nevoie sa ramai concentrata.
61
00:07:14,461 --> 00:07:16,196
Credeam ca este treaba ta
62
00:07:16,229 --> 00:07:18,164
sa ma scoti din genul asta de situatie.
63
00:07:18,198 --> 00:07:21,534
Este corect.
si sunt pe cale sa fac asta.
64
00:07:21,568 --> 00:07:24,537
Haide, nenorocito!
Vino afara!
65
00:07:24,571 --> 00:07:26,172
Nu esti suficient de draguta
ca sa fii atat de proasta.
66
00:07:26,206 --> 00:07:28,208
Esti pe cale sa inghiti niste gloante.
67
00:07:29,576 --> 00:07:32,178
Inapoi, inainte sa fie cineva ranit!
68
00:08:26,633 --> 00:08:28,935
Care dintre voi
vrea o gaura in plus in cap?
69
00:08:28,968 --> 00:08:31,971
Hei, sa le dam foc, ca unor artificii!
70
00:08:55,695 --> 00:08:58,365
- Nenorocita.
- Fugiti!
71
00:08:58,398 --> 00:08:59,999
- Fugiti!
- Sa mergem!
72
00:09:09,576 --> 00:09:11,978
- Stati in spate!
- Luati furtunurile!
73
00:09:19,285 --> 00:09:20,987
Urca in masina.
74
00:09:21,020 --> 00:09:22,455
Stai aplecata.
75
00:09:24,023 --> 00:09:26,025
Haideti! Haideti!
76
00:09:31,364 --> 00:09:32,399
Subtil.
77
00:09:39,172 --> 00:09:41,107
Asculta, putem sa trecem la subiect?
78
00:09:41,141 --> 00:09:44,477
Imi ceri oficial ajutorul?
79
00:09:44,511 --> 00:09:46,212
Pentru ca daca faci asta,
80
00:09:46,246 --> 00:09:48,348
cred ca am cateva solutii.
81
00:09:50,517 --> 00:09:53,553
Atunci, in regula, o sa ma ocup de asta.
82
00:09:53,586 --> 00:09:55,388
O sa vorbim curand.
83
00:09:57,424 --> 00:09:59,492
seful de cabinet al presedintelui
nu este fericit
84
00:09:59,526 --> 00:10:03,329
de cum se descurca politia locala
cu multimea milenialilor.
85
00:10:03,363 --> 00:10:05,965
Nu stiam ca FBI se ocupa
86
00:10:05,999 --> 00:10:08,268
de controlul multimilor la Casa Alba.
87
00:10:08,301 --> 00:10:10,170
Cel putin stiu pe cine sa sune
88
00:10:10,203 --> 00:10:12,505
cand vor ceva facut asa cum trebuie.
89
00:10:12,539 --> 00:10:16,009
Daca ma intrebi pe mine, toti acesti
politicieni isi alearga propriile umbre.
90
00:10:16,042 --> 00:10:18,511
Daca vor sa dureze mai mult de un mandat,
91
00:10:18,545 --> 00:10:20,547
trebuie sa devina mai inteligenti
92
00:10:20,580 --> 00:10:24,717
si sa inteleaga ce a facut
sa fie alesi de prima data.
93
00:10:24,751 --> 00:10:26,386
Frica.
94
00:10:26,419 --> 00:10:28,354
Cand oamenii se tem
ca isi vor pierde slujbele
95
00:10:28,388 --> 00:10:30,323
portofelele sau vietile,
96
00:10:30,356 --> 00:10:33,092
vor ca unchiul Sam sa ii protejeze.
97
00:10:33,126 --> 00:10:35,328
Asa ca daca marionetele
astea corecte politic
98
00:10:35,361 --> 00:10:38,698
vor sa-i puna la punct
pe protestatarii nervosi,
99
00:10:38,731 --> 00:10:40,233
sa le dea frica.
100
00:10:41,768 --> 00:10:44,103
Bine ca te au pe tine, Gabe.
101
00:10:46,606 --> 00:10:49,075
Daca am invatat ceva,
slujba asta consta doar
102
00:10:49,108 --> 00:10:52,111
in gasirea modalitatilor creative
de a pastra pacea.
103
00:10:54,047 --> 00:10:55,615
Asadar...
104
00:10:55,648 --> 00:10:57,217
Davidson.
105
00:10:57,250 --> 00:10:58,751
Este foarte tulburata.
106
00:10:58,785 --> 00:11:00,386
Am lasat-o la baza.
107
00:11:00,420 --> 00:11:02,755
Ea... este spalata si interogata.
108
00:11:02,789 --> 00:11:06,092
Daca nu este un lucru, e altul.
109
00:11:06,125 --> 00:11:08,094
Acesti agenti sub acoperire
sunt ca niste pasari
110
00:11:08,127 --> 00:11:10,497
care se tot lovesc in geamuri.
111
00:11:10,530 --> 00:11:12,532
Dau din aripi si se fataie,
112
00:11:12,565 --> 00:11:15,602
dar in cele din urma revin
la sentimente mai bune.
113
00:11:15,635 --> 00:11:17,604
Da, de cele mai multe ori.
114
00:11:17,637 --> 00:11:19,372
Ce pierdere.
115
00:11:20,707 --> 00:11:22,208
Suntem norocosi ca am reusit sa o scoatem.
116
00:11:22,242 --> 00:11:24,210
Nu as numi asta noroc.
117
00:11:24,244 --> 00:11:27,780
As numi asta sa ai un as in maneca. Tu.
118
00:11:27,814 --> 00:11:29,215
Ca intotdeauna...
119
00:11:29,249 --> 00:11:31,618
apreciez ca ai rezolvat treaba, Travis.
120
00:12:49,195 --> 00:12:52,198
- Hei, printesa.
- Bunicule!
121
00:12:52,231 --> 00:12:54,701
- Unde ai fost?
- Am verificat perimetrul.
122
00:12:54,734 --> 00:12:56,736
- Totul este in regula?
- Totul este in regula.
123
00:12:56,769 --> 00:12:58,471
Sa mancam niste tort.
124
00:13:05,478 --> 00:13:08,481
- Locuiesti la tine acasa?
- As vrea sa incerc o viata normala.
125
00:13:08,514 --> 00:13:10,216
Sa stau mai mult in oras.
126
00:13:10,249 --> 00:13:11,919
Sa fiu mai implicat in lumea ei.
127
00:13:11,952 --> 00:13:14,187
Te-ai pensionat?
128
00:13:14,220 --> 00:13:16,522
Gabe este de acord cu planul asta?
129
00:13:19,525 --> 00:13:21,461
Da, nici macar
nu ti-ai facut curaj ca sa-i spui.
130
00:13:21,494 --> 00:13:24,631
Nu este atat de simplu.
O sa-i spun. Curand.
131
00:13:24,664 --> 00:13:26,532
Deschide-l. Deschide-l!
132
00:13:26,566 --> 00:13:29,235
Este o poseta?
133
00:13:29,268 --> 00:13:32,238
Poate unul sau doua weekenduri pe luna.
134
00:13:32,271 --> 00:13:34,908
O zi in cursul saptamanii, daca putem
sa ne intelegem in privinta asta.
135
00:13:34,942 --> 00:13:36,576
Esti suficient de ocupata la spital.
136
00:13:36,609 --> 00:13:39,245
In felul asta as putea sa te mai ajut.
137
00:13:39,278 --> 00:13:40,647
si ar fi bine pentru ea.
138
00:13:40,680 --> 00:13:43,750
- De unde stii asta?
- Ea a sugerat asta.
139
00:13:43,783 --> 00:13:45,685
Ma place.
140
00:13:45,718 --> 00:13:47,487
si vrea un barbat in viata ei
141
00:13:47,520 --> 00:13:49,555
stii, in mod consistent.
142
00:13:49,589 --> 00:13:52,625
Tata, asta este o cercetare
a vietii mele romantice?
143
00:13:52,659 --> 00:13:54,928
Absolut deloc.
144
00:13:54,962 --> 00:13:57,430
Nu este vina ta ca nemernicul ala a fugit.
145
00:13:59,298 --> 00:14:02,368
Poate ca are nevoie de cineva,
dar... nu sunt convinsa
146
00:14:02,402 --> 00:14:05,338
ca are nevoie de cineva la limita nebuniei.
147
00:14:06,840 --> 00:14:08,441
Nu este atat de rau.
148
00:14:08,474 --> 00:14:11,444
- Cate iesiri sunt?
- Iesiri?
149
00:14:11,477 --> 00:14:13,346
In cladirea asta.
Cate iesiri sunt?
150
00:14:13,379 --> 00:14:14,948
Ce este? Ce este?
151
00:14:23,456 --> 00:14:25,358
Face ture...
merge sa verifice
152
00:14:25,391 --> 00:14:26,860
daca toate usile din casa sunt incuiate.
153
00:14:26,894 --> 00:14:28,294
Bine.
154
00:14:28,327 --> 00:14:30,697
La fiecare ora.
155
00:14:30,730 --> 00:14:32,298
Ar putea sa fie ereditar.
156
00:14:32,331 --> 00:14:34,400
Poate, sau ar fi putut
sa invete asta de la tine.
157
00:14:34,434 --> 00:14:35,903
stii, mai intai sunt incuietorile.
158
00:14:35,936 --> 00:14:38,638
Apoi vor fi ferestrele,
aragazul, electricitatea,
159
00:14:38,671 --> 00:14:40,673
si inainte sa-ti dai seama,
o sa ceara un pistol Beretta
160
00:14:40,707 --> 00:14:42,308
cand o sa implineasca zece ani.
161
00:14:42,341 --> 00:14:44,945
Este prea tanara cu vreo doi ani.
162
00:14:44,978 --> 00:14:46,813
Uite, ma ocup eu de asta.
163
00:14:46,847 --> 00:14:49,248
Este sub control.
164
00:14:49,282 --> 00:14:51,784
si in afara de asta,
putina paranoia este sanatoasa.
165
00:14:51,818 --> 00:14:54,587
Nu stii niciodata ce nebuni sunt acolo.
166
00:14:54,620 --> 00:14:56,990
Eu ii dau doar uneltele ca sa se protejeze.
167
00:14:57,024 --> 00:14:58,691
Aici gresesti.
168
00:14:58,725 --> 00:15:00,626
Crezi ca e vorba doar despre protejarea ei?
169
00:15:00,660 --> 00:15:02,361
In realitate, tu ai putea sa fii acela care
170
00:15:02,395 --> 00:15:04,363
o transforma intr-o persoana nebuna.
171
00:15:06,066 --> 00:15:08,234
Trei. Sau cinci.
172
00:15:09,635 --> 00:15:12,940
Intrarea din fata.
Iesirea de incendiu din dreapta.
173
00:15:12,973 --> 00:15:14,908
Docul de incarcare din spate.
174
00:15:14,942 --> 00:15:18,311
Inca doua,
daca socotesti geamurile de la bai.
175
00:15:20,379 --> 00:15:23,016
Uite, nu am fost un sot
sau un tata grozav
176
00:15:23,050 --> 00:15:25,284
si nu pot sa fac nimic in privinta asta.
177
00:15:25,318 --> 00:15:26,753
Dar daca imi dai ocazia,
178
00:15:26,786 --> 00:15:29,388
mi-ar placea sa fiu cel mai bun bunic
care pot sa fiu.
179
00:15:30,556 --> 00:15:33,392
Asta este pentru Natalie, sau pentru tine?
180
00:15:37,064 --> 00:15:40,000
Multumesc, bunicule. Imi place mult!
181
00:15:40,033 --> 00:15:42,069
Cu placere, scumpo.
182
00:15:54,081 --> 00:15:56,649
"Washington News Cycle".
183
00:16:12,732 --> 00:16:14,935
Nu ma intereseaza.
184
00:16:14,968 --> 00:16:17,603
- Paseaza!
- Drew.
185
00:16:17,637 --> 00:16:20,974
Da, moartea Sofie Flores este o tragedie.
186
00:16:21,008 --> 00:16:22,608
Nu contrazice nimeni asta.
187
00:16:22,642 --> 00:16:24,677
Dar sa spui despre politia
orasului ca este criminala
188
00:16:24,710 --> 00:16:26,947
ca nu iti spune numele unui suspect
si ca nu divulga probe,
189
00:16:26,980 --> 00:16:28,548
astea nu sunt stiri.
190
00:16:28,581 --> 00:16:30,117
Ei isi fac slujba.
191
00:16:30,150 --> 00:16:31,818
Am scris despre ea de peste un an,
192
00:16:31,852 --> 00:16:33,686
pentru ca ea era vocea generatiei ei
193
00:16:33,719 --> 00:16:35,822
si conducea o miscare
pentru o schimbare reala,
194
00:16:35,856 --> 00:16:38,758
si in schimb, a fost ucisa intr-un accident
in care autorul a fugit.
195
00:16:38,791 --> 00:16:41,128
Nu ai niciun motiv sa crezi
ca a fost altceva decat
196
00:16:41,161 --> 00:16:44,430
o situatie in care a fost la locul
si timpul nepotrivit. Ghinion.
197
00:16:44,463 --> 00:16:46,099
Ni. Nu, nu, nu, nu, nu!
198
00:16:46,133 --> 00:16:49,402
Dumnezeule.
199
00:16:49,435 --> 00:16:50,904
Asta o sa ma coste cateva lire.
200
00:16:50,938 --> 00:16:52,438
SUV-ul nu avea numere de inmatriculare.
201
00:16:52,471 --> 00:16:54,074
soferul platformei de ridesharing
folosea un nume fals.
202
00:16:54,107 --> 00:16:55,876
Asta este dubios.
203
00:16:58,411 --> 00:17:00,746
Bina, probabil SUV-ul era nou.
204
00:17:00,780 --> 00:17:02,582
si, nu stiu, soferul
205
00:17:02,615 --> 00:17:03,716
era un imigrant ilegal
care nu si-a folosit numele adevarat.
206
00:17:03,749 --> 00:17:04,952
Cine poate spune?
207
00:17:04,985 --> 00:17:06,887
Daca nu publicam ceva la stiri,
208
00:17:06,920 --> 00:17:09,422
o sa fie ca si cum nun s-ar fi intamplat.
209
00:17:09,455 --> 00:17:11,124
Asta ar putea sa fie adevarat.
210
00:17:11,158 --> 00:17:12,860
Ceea ce ai scris nu este.
211
00:17:13,927 --> 00:17:16,129
Uite, apreciez entuziasmul tau
fata de miscare,
212
00:17:16,163 --> 00:17:17,597
cu adevarat.
213
00:17:17,630 --> 00:17:20,133
Dar stirile sunt bazate pe fapte.
214
00:17:20,167 --> 00:17:21,835
Gaseste-le mai intai
215
00:17:21,869 --> 00:17:23,436
apoi scrie-ti articolul.
216
00:18:07,247 --> 00:18:09,983
Hei, amice, nu poti sa parchezi aici.
217
00:18:10,017 --> 00:18:11,817
Bine.
218
00:18:11,852 --> 00:18:13,854
Da, da...
219
00:18:13,887 --> 00:18:15,721
Eu... o sa o mut.
220
00:18:17,991 --> 00:18:19,927
Arma! mainile sus!
221
00:18:19,960 --> 00:18:20,861
Uite, pot sa explic.
222
00:18:20,894 --> 00:18:23,897
Arata mainile!
Pune-ti mainile la geam!
223
00:18:23,931 --> 00:18:25,698
Iesi din masina.
224
00:18:27,733 --> 00:18:29,602
Pune mainile deasupra capului.
225
00:18:31,504 --> 00:18:33,840
Nu misca.
226
00:19:07,107 --> 00:19:08,808
Nu misca, nenorocitule!
227
00:19:13,779 --> 00:19:15,748
Daca o sa continui cu asta,
228
00:19:15,781 --> 00:19:18,651
este imposibil sa iesi de aici.
229
00:19:23,756 --> 00:19:26,159
Sunt aici ca sa ajut,
dar ca sa fac asta asa cum trebuie,
230
00:19:26,193 --> 00:19:29,129
am nevoie de mai multe informatii.
231
00:19:29,162 --> 00:19:31,731
Ce planuiai sa faci?
232
00:19:37,137 --> 00:19:40,606
Politia a gasit bautura,
pastile si o arma in masina ta.
233
00:19:41,741 --> 00:19:45,278
Te gandeai sa-ti tragi un glonte in creier?
234
00:19:45,312 --> 00:19:46,313
Nu.
235
00:19:46,346 --> 00:19:47,881
Poate aveai de razbunat ceva.
236
00:19:47,914 --> 00:19:49,216
Erai acolo sa ca omori pe cineva?
237
00:19:49,249 --> 00:19:50,951
- Nu.
- Sa jefuiesti un magazin de bijuterii?
238
00:19:50,984 --> 00:19:52,618
Uite, nu voiam sa fac nimic cu arma.
239
00:19:52,651 --> 00:19:54,121
O tineam in masina.
240
00:19:54,154 --> 00:19:55,288
Pe scaunul pasagerului?
241
00:19:55,322 --> 00:19:57,224
Nu gandeam limpede, bine?
242
00:19:57,257 --> 00:19:59,558
Acum gandesti limpede?
243
00:20:04,797 --> 00:20:07,533
In regula, Dusty. Timpul meu a expirat.
244
00:20:09,069 --> 00:20:12,839
Esti binevenit sa ramai,
sau putem sa plecam impreuna.
245
00:20:14,074 --> 00:20:16,742
Dar ca sa faci asta,
o sa trebuiasca sa fii sincer cu mine.
246
00:20:18,145 --> 00:20:20,080
Ce faceai?
247
00:20:25,352 --> 00:20:28,055
Urma sa vorbesc cu un reporter.
248
00:20:37,696 --> 00:20:39,066
Semneaza aici pentru Dusty Crane.
249
00:20:39,099 --> 00:20:43,103
Mike... sa spunem
ca n-am fost niciodata aici, da?
250
00:20:47,941 --> 00:20:49,109
Multumesc.
251
00:20:54,114 --> 00:20:57,817
- Unde, sefu'?
- Intr-un loc sigur si linistit.
252
00:20:57,851 --> 00:20:59,219
Unde am fost reprogramat?
253
00:20:59,252 --> 00:21:03,123
Unde poti sa-ti revizuiesti prioritatile.
254
00:21:03,156 --> 00:21:05,791
Dupa asta or sa ma trimita
intr-un birou intr-un orasel
255
00:21:05,826 --> 00:21:06,960
unde or sa poata sa ma supravegheze
256
00:21:06,993 --> 00:21:08,727
in timp ce sufletul meu
o sa moara incet, nu-i asa?
257
00:21:08,761 --> 00:21:10,197
Sau o sa muncesti si o sa treci peste asta,
258
00:21:10,230 --> 00:21:14,134
ca sa salvezi ce a mai ramas
din cariera ta promitatoare.
259
00:21:14,167 --> 00:21:15,768
Te plac, Dusty.
260
00:21:15,801 --> 00:21:17,971
Imi place pasiunea ta.
Imi place dedicarea ta pentru slujba.
261
00:21:18,004 --> 00:21:19,906
Dar erai pe punctul de a face
o alegere gresita.
262
00:21:19,940 --> 00:21:21,842
Nu, nu era o alegere gresita,
era alegerea corecta.
263
00:21:21,875 --> 00:21:23,776
Gresit. Ai depus un juramant.
264
00:21:23,809 --> 00:21:25,711
Trebuie sa-l onorezi.
265
00:21:25,744 --> 00:21:26,880
Asculta, lucreaza cu mine
266
00:21:26,913 --> 00:21:28,148
si o sa rezolv asta cu Robinson
267
00:21:28,181 --> 00:21:29,648
cat de bine o sa pot.
268
00:21:29,682 --> 00:21:30,851
O sa te fac sa revii pe drumul cel bun.
269
00:21:30,884 --> 00:21:32,252
Nu intelegi, Block.
270
00:21:32,285 --> 00:21:33,987
S-a ajuns prea departe.
271
00:21:34,020 --> 00:21:35,788
Trecem linii care n-ar trebui
trecute niciodata.
272
00:21:35,821 --> 00:21:37,823
Cei ca noi nu pot sa decida
273
00:21:37,858 --> 00:21:39,292
unde sunt trase aceste linii.
274
00:21:39,326 --> 00:21:42,195
Singurul lucru pe care trebuie sa-l stii
este ale cui ordine sa le urmezi.
275
00:21:44,197 --> 00:21:46,867
Loialitatea ta
este de partea gresita a viitorului.
276
00:21:46,900 --> 00:21:49,136
Nu ma astept ca toata lumea
sa faca fata jocurilor mintii
277
00:21:49,169 --> 00:21:51,204
care vin odata cu misiunile sub acoperire.
278
00:21:51,238 --> 00:21:53,140
Odata ce esti in misiune,
este dificil de spus
279
00:21:53,173 --> 00:21:56,209
in ce directie este sus, jos,
bine sau gresit.
280
00:21:56,243 --> 00:21:57,844
Dar tu esti un tip inteligent
281
00:21:57,878 --> 00:21:59,980
si ma astept sa faci fata acestui lucru.
282
00:22:01,948 --> 00:22:03,950
Fa cu mine ce trebuie sa faci.
283
00:22:03,984 --> 00:22:06,286
Nu mai joc dupa regulile FBI-ului.
284
00:22:06,319 --> 00:22:08,021
O sa mai vedem noi in legatura cu asta.
285
00:22:11,458 --> 00:22:14,760
Rahat, rahat, rahat!
286
00:22:23,069 --> 00:22:25,205
Aici incepe reeducarea mea?
287
00:22:27,740 --> 00:22:29,042
Incheietura mainii.
288
00:22:38,751 --> 00:22:41,488
- Bunicule!
- Hei, scumpo.
289
00:22:41,521 --> 00:22:44,291
Imi pare rau ca am intarziat.
290
00:22:44,324 --> 00:22:45,892
Aveam nevoie de imbratisarea asta.
291
00:22:45,926 --> 00:22:48,794
Este in regula.
stiu ca trebuie sa lucrezi.
292
00:22:48,828 --> 00:22:52,465
Da. Ai stat singura aici?
293
00:22:52,499 --> 00:22:54,467
Ei bine, nu mai esti singura.
294
00:22:54,501 --> 00:22:56,069
Esti pregatita de plecare?
E seara noastra.
295
00:22:56,102 --> 00:22:58,804
Dar cand nu ai raspuns la telefon,
296
00:22:58,838 --> 00:23:02,242
dra Lewis a sunat-o pe mami la spital.
297
00:23:02,275 --> 00:23:06,179
Asa ca acum ar trebui sa stau sa o astept.
298
00:23:06,213 --> 00:23:08,215
Inteleg.
299
00:23:08,248 --> 00:23:11,918
Dar asta nu inseamna
ca nu poti sa stai aici cu mine.
300
00:23:14,769 --> 00:23:17,123
Cu siguranta nu inseamna asta.
301
00:23:23,129 --> 00:23:25,198
Hei, pustiule!
302
00:23:25,232 --> 00:23:26,866
Vino aici.
303
00:23:27,534 --> 00:23:29,236
Esti un infractor?
304
00:23:29,269 --> 00:23:32,072
Daca... este o infractiune
sa spui adevarul, amice,
305
00:23:32,105 --> 00:23:33,340
atunci, da, sunt.
306
00:23:35,208 --> 00:23:37,210
Hei, nu, eu nu as face asta.
307
00:23:40,347 --> 00:23:43,083
Imi plac insignele alea.
Pot sa ma uit la una?
308
00:23:43,116 --> 00:23:45,784
Pare un picnic distractiv.
309
00:23:45,818 --> 00:23:46,953
Cine sunt astia doi?
310
00:23:46,987 --> 00:23:49,222
Asta sunt eu si asta este mami.
311
00:23:49,256 --> 00:23:52,092
Desigur, ceea ce inseamna
ca asta trebuie sa fiu eu.
312
00:23:52,125 --> 00:23:55,962
Nu, prostutule.
Asta este un strain.
313
00:24:00,500 --> 00:24:02,869
Ce... ce face un strain?
314
00:24:02,902 --> 00:24:04,504
Ne priveste.
315
00:24:04,537 --> 00:24:06,106
Va priveste? De ce?
316
00:24:06,139 --> 00:24:07,407
V-a privit cineva?
317
00:24:07,440 --> 00:24:08,842
Nu stiu.
318
00:24:08,875 --> 00:24:10,877
Vreau sa stii.
319
00:24:15,181 --> 00:24:17,117
Imi pare rau, Natalie. Este in regula.
320
00:24:17,150 --> 00:24:19,419
Doar ca este foarte important pentru tine
sa fii tot timpul atenta,
321
00:24:19,452 --> 00:24:20,887
asa cum te-am invatat.
322
00:24:20,920 --> 00:24:22,289
Dar sunt.
323
00:24:22,322 --> 00:24:24,157
si sa-mi spui daca cineva
324
00:24:24,190 --> 00:24:26,593
ciudat se apropie de voi,
vine la tine.
325
00:24:26,626 --> 00:24:28,428
Bine, asa o sa fac.
326
00:24:28,461 --> 00:24:29,963
Bravo, fetito. Multumesc.
327
00:24:29,996 --> 00:24:32,232
Cei rai or sa-ti faca rau?
328
00:24:32,265 --> 00:24:33,967
Sa-mi faca rau? Nu.
329
00:24:34,000 --> 00:24:35,268
De ce crezi asta?
330
00:24:35,302 --> 00:24:38,138
Pentru ca mami spune
ca slujba ta este periculoasa.
331
00:24:38,171 --> 00:24:41,374
Nu-ti face griji.
Exagereaza.
332
00:24:41,408 --> 00:24:43,109
Nu este atat de periculoasa.
333
00:24:43,143 --> 00:24:47,047
Nu o sa i se intample nimic. Nici tie.
334
00:24:47,080 --> 00:24:49,149
- Nici lui mami?
- Nici lui mami.
335
00:24:50,984 --> 00:24:53,320
Mami!
336
00:24:53,353 --> 00:24:55,955
Buna, scumpo. Bunicule.
337
00:25:09,102 --> 00:25:11,471
Dusty! Nu face asta!
338
00:25:17,010 --> 00:25:18,345
Cred ca ai un admirator.
339
00:25:18,378 --> 00:25:20,447
Locuieste intr-un castel
si are o inima de aur?
340
00:25:20,480 --> 00:25:21,915
Este pe linia trei.
341
00:25:21,948 --> 00:25:23,550
Spune ca ultimele articole
ale tale despre Sofia Flores
342
00:25:23,583 --> 00:25:25,018
l-au inspirat.
343
00:25:25,051 --> 00:25:26,252
Printul bolborosea cuvintele?
344
00:25:26,286 --> 00:25:27,887
Pretinde ca-ti poate garanta un subiect
345
00:25:27,921 --> 00:25:31,091
demn de zeci de click-uri pe titlu.
346
00:25:31,124 --> 00:25:33,226
- Spune-mi despre ce este vorba.
- Nu.
347
00:25:33,259 --> 00:25:35,228
Nu, este prea periculos
sa facem asta la telefon.
348
00:25:35,261 --> 00:25:37,130
Ei asculta.
Intotdeauna asculta.
349
00:25:39,566 --> 00:25:41,468
O sa vin la tine,
o sa gasim un loc linistit
350
00:25:41,501 --> 00:25:43,203
unde sa vorbim despre asta.
351
00:25:47,407 --> 00:25:49,609
- Cand?
- Ce zici peste cinci minute?
352
00:26:14,701 --> 00:26:16,536
Miscati-va! Miscati-va!
La o parte din drum!
353
00:26:16,569 --> 00:26:17,904
Nu!
354
00:26:21,207 --> 00:26:23,209
- Fereste!
- Misca-te!
355
00:26:37,724 --> 00:26:39,125
Ce naiba faci?
356
00:26:39,159 --> 00:26:41,027
O sa-mi eliberez constiinta!
357
00:26:41,060 --> 00:26:43,129
Ai grija!
358
00:27:32,345 --> 00:27:34,280
- La o parte di drum! Miscati-va!
- Hei!
359
00:27:34,314 --> 00:27:35,515
Opreste-te!
360
00:28:00,473 --> 00:28:02,408
Nu, nu, nu, nu, nu!
361
00:28:55,194 --> 00:28:56,563
- Tu esti Mira?
- Da, tu cine esti?
362
00:28:56,596 --> 00:28:58,565
Sunt urmarit.
Sa mergem intr-un loc retras.
363
00:28:58,598 --> 00:29:01,134
Asteapta! Despre ce este asta?
364
00:29:01,167 --> 00:29:02,535
Uite, asta este foarte important.
365
00:29:02,569 --> 00:29:04,370
O sa trebuiasca sa facem asta
alta data, bine?
366
00:29:04,404 --> 00:29:05,772
Nu, asteapta!
367
00:29:39,339 --> 00:29:40,506
Ultima persoana de pe planeta
368
00:29:40,540 --> 00:29:43,643
care vreau sa vorbeasca
cu presa este Crane.
369
00:29:43,676 --> 00:29:46,412
Ar trebui sa fie intr-o institutie psihica.
370
00:29:48,815 --> 00:29:50,750
scoala lui Natalie?
371
00:29:50,783 --> 00:29:53,219
La ce naiba te gandeai?
372
00:29:53,252 --> 00:29:55,355
Imi pare rau, nu gandeam.
373
00:29:55,388 --> 00:29:57,790
Sincronizare proasta. Judecata proasta.
374
00:29:57,824 --> 00:29:59,492
Ti-a spus ceva?
375
00:29:59,525 --> 00:30:02,729
Avea un moment moral.
376
00:30:02,762 --> 00:30:04,464
A spus ca am depasit linia.
377
00:30:04,497 --> 00:30:07,901
Trebuie sa fie placut sa fii atat de naiv.
378
00:30:07,935 --> 00:30:09,235
Asta este tot?
379
00:30:09,268 --> 00:30:10,670
Ca a terminat sa mai urmeze
380
00:30:10,703 --> 00:30:11,905
regulile FBI-ului,
381
00:30:11,939 --> 00:30:15,909
si in baza micii sale cascadorii
cu camionul...
382
00:30:15,943 --> 00:30:17,377
am tendinta sa il cred.
383
00:30:17,410 --> 00:30:19,512
Este o grenada amorsata.
384
00:30:19,545 --> 00:30:21,247
Daca asta ajunge pe prima pagina,
385
00:30:21,280 --> 00:30:22,950
o sa fiu presat din toate directiile.
386
00:30:22,983 --> 00:30:25,685
Prostia naibii!
387
00:30:25,718 --> 00:30:29,522
Nu am mai purtat una ca asta
asa cum trebuie de cand a murit Margaret.
388
00:30:29,555 --> 00:30:32,926
- Da, avea un dar.
- Asa este.
389
00:30:32,960 --> 00:30:35,361
Binecuvantat sa-i fie sufletul.
390
00:30:35,395 --> 00:30:39,499
Sa-l lasi pe Crane sa-ti scape
printre degete, nu te reprezinta.
391
00:30:41,701 --> 00:30:43,336
Esti in regula?
392
00:30:43,369 --> 00:30:45,873
Da, ma simt putin distras.
393
00:30:45,906 --> 00:30:48,876
Ei bine, poti sa-mi spui, amice.
394
00:30:48,909 --> 00:30:50,643
Care este problema?
395
00:30:50,677 --> 00:30:53,813
Incerc sa-mi petrec
mai mult timp cu Natalie.
396
00:30:53,847 --> 00:30:55,849
si?
397
00:30:55,883 --> 00:30:59,385
In momentul asta, Amanda nu are incredere
in mine, pe buna dreptate.
398
00:30:59,419 --> 00:31:00,954
Trebuie sa schimb asta.
399
00:31:00,988 --> 00:31:03,189
Pot sa te ajut cu ceva?
400
00:31:04,858 --> 00:31:06,994
De fapt, Gabe...
401
00:31:07,027 --> 00:31:08,962
M-am gandit.
402
00:31:08,996 --> 00:31:11,264
Poate este timpul sa ma retrag.
403
00:31:11,297 --> 00:31:14,567
Nu. Nu, nu, nu.
404
00:31:14,600 --> 00:31:15,969
Nu este o optiune.
405
00:31:16,003 --> 00:31:18,371
Chestia este ca au fost peste 20 de ani
406
00:31:18,404 --> 00:31:19,973
de neprevazut.
407
00:31:20,007 --> 00:31:21,607
Sa nu stii niciodata cand o sa suni
408
00:31:21,641 --> 00:31:24,011
unde o sa ma trimiti si pentru cat timp.
409
00:31:24,044 --> 00:31:26,379
Ceea ce a facut
ca relatiile sa fie dificile.
410
00:31:26,412 --> 00:31:29,582
Iar acum... Natalie are nevoie
de stabilitate in viata ei,
411
00:31:29,615 --> 00:31:31,350
si vreau sa fiu asta pentru ea.
412
00:31:31,384 --> 00:31:34,021
Apreciez importanta familiei,
Dumnezeu stie.
413
00:31:34,054 --> 00:31:35,588
Uita-te la mine.
414
00:31:35,621 --> 00:31:40,493
Dar ceea ce faci tu
este o munca importanta, cruciala.
415
00:31:40,526 --> 00:31:42,762
Oamenii nostri
se duc in locuri periculoase,
416
00:31:42,795 --> 00:31:44,731
fizic si psihic.
417
00:31:44,764 --> 00:31:46,466
si cand se abat de la drum,
418
00:31:46,499 --> 00:31:49,870
am nevoie de tine sa-i aduci inapoi
419
00:31:49,903 --> 00:31:52,238
inainte sa inceapa sa vorbeasca.
420
00:31:53,573 --> 00:31:56,342
Salvez sufletele agentilor buni.
421
00:31:56,375 --> 00:31:58,478
Cu orice pret.
422
00:32:00,948 --> 00:32:02,615
Sa-ti spun ceva.
423
00:32:02,648 --> 00:32:05,818
Odata ce Dusty este intr-o celula
si eu am cheia,
424
00:32:05,853 --> 00:32:08,488
o sa gasim o modalitate sa pleci
ca sa-ti petreci mai mult timp
425
00:32:08,521 --> 00:32:10,991
cu nepoata ta.
426
00:32:11,024 --> 00:32:12,458
S-a facut?
427
00:32:15,561 --> 00:32:17,965
De curiozitate, am descarcat
imaginile camerelor de securitate
428
00:32:17,998 --> 00:32:19,732
de cand m-am intalnit cu tipul asta.
429
00:32:19,766 --> 00:32:21,300
Ai un nume?
430
00:32:21,334 --> 00:32:22,668
Nu, dar unul dintre agentii
de securitate l-a recunoscut.
431
00:32:22,702 --> 00:32:24,370
Este acelasi tip care a fost arestat
432
00:32:24,403 --> 00:32:26,539
pentru ca s-a batut cu politistii vizavi.
433
00:32:26,572 --> 00:32:28,909
Batausul este cel care a fugit?
434
00:32:28,942 --> 00:32:31,444
Ai aratat mai bine.
Ai dormit vreun pic noaptea trecuta?
435
00:32:31,477 --> 00:32:33,446
Defineste somnul.
436
00:32:33,479 --> 00:32:35,849
stii ca poti sa inregistrezi
meciurile tale tampite
437
00:32:35,883 --> 00:32:37,750
si sa le urmaresti mai tarziu.
438
00:32:37,784 --> 00:32:39,619
Asta este ca si cand te-ai grabi
sa ai dureri de burta
439
00:32:39,652 --> 00:32:41,054
dupa ce ai mancat prea mult,
fara ca efectiv
440
00:32:41,088 --> 00:32:43,790
sa fi mancat mai intai tortul.
441
00:32:43,823 --> 00:32:47,360
Am verificat fiecare sectie de politie
pe o raza de 80 de kilometri.
442
00:32:47,393 --> 00:32:50,630
Nu este inregistrata arestarea lui.
443
00:32:50,663 --> 00:32:52,598
Asta pare un alt reportaj special Mira.
444
00:32:52,632 --> 00:32:54,400
Asta nu ti se pare ciudat?
445
00:32:54,433 --> 00:32:55,802
Poate l-au eliberat
446
00:32:55,836 --> 00:32:57,670
ca sa evite o alta acuzatie
de brutalitate a politiei.
447
00:32:57,703 --> 00:33:00,339
A batut mar patru politisti.
448
00:33:03,709 --> 00:33:05,745
Bine. Poate ai dreptate.
449
00:33:07,948 --> 00:33:09,883
Asadar, care este titlul?
450
00:33:09,917 --> 00:33:13,921
Nu am spus ca am o schita, sau macar
un punct de vedere. Eu doar...
451
00:33:13,954 --> 00:33:17,690
El m-a contactat.
Ar putea sa fie o sursa legitima.
452
00:33:17,723 --> 00:33:19,725
Sau un nebun care vrea sa ajunga celebru.
453
00:33:55,128 --> 00:33:59,565
Asadar... nicio activitate bancara
sau a cardului de credit?
454
00:34:01,101 --> 00:34:03,436
Bine, dar alias-urile lui Dusty?
455
00:34:03,469 --> 00:34:06,039
Ultimul sau nume de acoperire a fost...
456
00:34:06,073 --> 00:34:08,708
Inteleg.
457
00:34:08,741 --> 00:34:11,611
Ei bine, supravegheaza in continuare, bine?
458
00:34:11,644 --> 00:34:12,778
Multumesc.
459
00:34:29,129 --> 00:34:33,000
<i>Nu, prostutule, este un strain...</i>
460
00:34:38,205 --> 00:34:40,539
<i>Ne priveste...</i>
461
00:34:44,845 --> 00:34:47,848
- L-ai luat?
- Da.
462
00:34:47,881 --> 00:34:48,916
Bunicule!
463
00:34:48,949 --> 00:34:51,717
Hei, dovlecel.
Unde ai fost?
464
00:34:51,751 --> 00:34:53,653
In parc, am facut zmeul sa zboare.
465
00:34:53,686 --> 00:34:56,489
Suna distractiv.
L-ai inaltat sus in aer?
466
00:34:56,522 --> 00:34:59,759
Nu prea.
Nu am putut sa fug suficient de repede.
467
00:34:59,792 --> 00:35:03,529
- Dar mama a reusit.
- Buna treaba, mami.
468
00:35:03,562 --> 00:35:05,531
Du-te inauntru
si spala-te pentru cina, te rog.
469
00:35:05,564 --> 00:35:07,633
Poti sa ramai sa mananci cu noi?
470
00:35:07,667 --> 00:35:10,037
Mancam pizza facuta in casa.
471
00:35:10,070 --> 00:35:11,972
Ador pizza.
472
00:35:14,007 --> 00:35:15,708
Pizza sa fie.
473
00:35:17,244 --> 00:35:19,880
A fost de patru ori.
474
00:35:19,913 --> 00:35:21,882
Patru ori? Esti sigura?
475
00:35:21,915 --> 00:35:25,518
Din nou.
Unu, doi, trei.
476
00:35:28,788 --> 00:35:30,823
Ce faci?
477
00:35:30,857 --> 00:35:33,226
Instalez camere de securitate.
478
00:35:33,260 --> 00:35:34,828
Pe casa mea?
479
00:35:34,861 --> 00:35:36,897
Pentru siguranta lui Natalie.
si a ta.
480
00:35:36,930 --> 00:35:38,698
stiu ca ar trebui sa-ti multumesc,
481
00:35:38,731 --> 00:35:41,667
si... unii ar considera asta
foarte dragut din partea ta,
482
00:35:41,701 --> 00:35:43,236
dar nu poti sa faci lucruri de genul asta
483
00:35:43,270 --> 00:35:44,838
fara sa-mi ceri permisiunea.
484
00:35:44,871 --> 00:35:46,505
Am fost ingrijorat
ca ai putea sa ma refuzi.
485
00:35:46,539 --> 00:35:47,908
si probabil aveai dreptate.
486
00:35:47,941 --> 00:35:50,043
Ea deseneaza imagini cu straini
care o privesc.
487
00:35:50,077 --> 00:35:53,612
si ce crezi ca ii alimenteaza paranoia?
488
00:35:53,646 --> 00:35:56,984
Bine, bine, imi pare rau.
Trebuia sa te fi intrebat.
489
00:35:57,017 --> 00:36:00,988
si recunosc. Am gresit de foarte multe ori.
490
00:36:01,021 --> 00:36:02,990
Dar trebui sa stii,
incerc sa indrept lucrurile.
491
00:36:03,023 --> 00:36:05,926
Natalie nu are nevoie de cineva
care sa indrepte lucrurile.
492
00:36:08,328 --> 00:36:10,163
Vorbesti exact ca mama ta.
493
00:36:10,197 --> 00:36:12,598
Inainte sau dupa ce ne-a parasit?
494
00:36:18,205 --> 00:36:19,638
Imi fac griji pentru tine, tata.
495
00:36:19,672 --> 00:36:21,174
Nu ai de ce sa-ti faci griji.
496
00:36:21,208 --> 00:36:22,675
De asta imi fac griji.
497
00:36:22,708 --> 00:36:23,977
Pentru ca poate tu nu-ti dai seama,
498
00:36:24,011 --> 00:36:27,280
dar nu mai esti acelasi tata
pe care mi-l amintesc.
499
00:36:27,314 --> 00:36:28,581
stii, cand eram de varsta lui Natalie,
500
00:36:28,614 --> 00:36:29,916
ciudateniile tale erau dragute.
501
00:36:29,950 --> 00:36:32,152
Sa imi duci bicicleta la service
la fiecare cateva luni.
502
00:36:32,185 --> 00:36:34,754
Sa te trezesti la 2:00 si la 4:00 a.m.
ca sa te asiguri ca toate usile
503
00:36:34,787 --> 00:36:36,156
si ferestrele sunt in continuare incuiate,
504
00:36:36,189 --> 00:36:39,292
si sa-i verifici
pe parintii prietenilor mei.
505
00:36:39,326 --> 00:36:41,761
Ciudateniile tale nu mai sunt dragute.
506
00:36:41,794 --> 00:36:45,966
Trebuie sa accepti asta
si trebuie sa faci fata acestui lucru.
507
00:36:45,999 --> 00:36:47,633
Uneori ma intreb
508
00:36:47,666 --> 00:36:49,735
daca boala te-a schimbat,
509
00:36:49,769 --> 00:36:51,972
sau a facut asta slujba ta murdara?
510
00:36:55,674 --> 00:36:58,011
Termina cu camerele.
511
00:36:58,045 --> 00:37:00,914
si e te rog sa nu mai faci nimic
fara sa intrebi mai intai.
512
00:37:14,760 --> 00:37:16,629
Pot sa va aduc, domnilor,
513
00:37:16,662 --> 00:37:18,098
ceva de baut?
514
00:37:19,632 --> 00:37:21,734
Nu, multumesc, dna.
515
00:37:27,174 --> 00:37:29,176
Agent special Lockhart.
516
00:37:29,209 --> 00:37:30,844
Agent special Wallace.
517
00:37:30,877 --> 00:37:32,345
- Da, dle.
- Dle.
518
00:37:32,379 --> 00:37:34,114
Intrati.
519
00:37:59,738 --> 00:38:01,208
Nu il lasa pe dl Pantaloni Largi
sa te supere.
520
00:38:01,241 --> 00:38:04,643
Nu pot sa cred ca Sarah se lasa pacalita
de linguseala lui evidenta.
521
00:38:04,677 --> 00:38:06,279
Este prea inteligenta pentru asta.
522
00:38:06,313 --> 00:38:08,915
Eu cred ca ii place.
523
00:38:08,949 --> 00:38:11,017
Am gasit asta pe pagina politiei.
524
00:38:11,051 --> 00:38:13,987
- Asta e tipul tau?
- Cred ca da.
525
00:38:17,823 --> 00:38:21,394
Nu este chiar intalnirea romantica de vis.
Dar este sexi.
526
00:38:21,428 --> 00:38:23,130
Este cautat de departamentul
de politie din Washington.
527
00:38:23,163 --> 00:38:26,032
Este considerat inarmat si instabil psihic.
528
00:38:26,066 --> 00:38:28,835
Ma intreb daca ar trebui
sa fiu curioasa sau speriata
529
00:38:28,869 --> 00:38:30,170
in legatura cu ce vrea sa-mi spuna.
530
00:38:30,203 --> 00:38:32,172
Probabil ambele.
531
00:38:34,773 --> 00:38:36,642
"Posesie".
532
00:38:38,411 --> 00:38:41,248
"Tulburarea linistii publice.
533
00:38:41,281 --> 00:38:43,216
Atac cu arma mortala".
534
00:38:57,898 --> 00:38:59,732
Mira Jones?
535
00:39:01,134 --> 00:39:01,968
Poate.
536
00:39:02,002 --> 00:39:04,938
Am informatii despre articolul tau.
537
00:39:04,971 --> 00:39:07,073
Cel care a fugit.
538
00:39:12,946 --> 00:39:15,748
- Ai un nume, dle agent?
- Nu sunt agent.
539
00:39:15,781 --> 00:39:18,285
Asta nu este un interviu.
Inchide-l, te rog.
540
00:39:19,986 --> 00:39:22,755
- Cine este?
- Tu sa-mi spui.
541
00:39:22,788 --> 00:39:26,326
- De ce te intalneai cu el?
- De ce il fugareai?
542
00:39:26,359 --> 00:39:28,694
Te-a mai contactat?
543
00:39:31,064 --> 00:39:32,365
Asculta.
544
00:39:32,399 --> 00:39:34,501
Este cautat pentru mai multe infractiuni.
545
00:39:34,534 --> 00:39:36,136
Daca stii unde este,
546
00:39:36,169 --> 00:39:38,071
esti complice.
547
00:39:38,104 --> 00:39:41,074
Ei bine, multumesc
ca ai trecut sa ma informezi.
548
00:39:41,107 --> 00:39:45,078
Cred ca Micutul a terminat,
dle Nu-Esti-Agent.
549
00:39:45,111 --> 00:39:48,215
Tipul are nevoie de ajutor de specialitate.
Este tulburat.
550
00:39:48,248 --> 00:39:51,985
Da, am citit totul despre
problemele prietenului nostru Dusty.
551
00:39:53,119 --> 00:39:54,487
Banuiesc ca nu esti abonat
552
00:39:54,521 --> 00:39:56,156
la informatiile politiei.
553
00:39:56,189 --> 00:39:57,823
Este pe pagina politiei?
554
00:39:57,857 --> 00:39:59,459
Am terminat?
555
00:39:59,492 --> 00:40:01,828
Eu cred ca am terminat.
556
00:40:01,861 --> 00:40:03,964
Nu stiu care sunt intentiile lui,
557
00:40:03,997 --> 00:40:06,233
sau de ce te-a contactat.
558
00:40:06,266 --> 00:40:08,101
Dar da-mi voie sa fiu limpede.
559
00:40:08,134 --> 00:40:11,137
Nu este o sursa pentru tine
pe care sa-ti cladesti cariera.
560
00:40:11,171 --> 00:40:14,007
- Uita de asta.
- Bine, asta este intimidare.
561
00:40:14,040 --> 00:40:17,244
si nu stii nimic despre mine
sau despre cariera mea.
562
00:40:17,277 --> 00:40:20,280
Numele "James Van Dorn"
iti spune ceva?
563
00:40:22,282 --> 00:40:24,517
Nu.
564
00:40:24,551 --> 00:40:28,121
Dl Van Dorn si sotia lui locuiau
intr-o vila confortabila
565
00:40:28,154 --> 00:40:31,224
cu sase dormitoare
vizavi de Parcul Montrose.
566
00:40:31,258 --> 00:40:33,526
Foarte mult loc pentru ei
si pentru cei trei copii ai lor.
567
00:40:33,560 --> 00:40:35,262
Dar pentru el nu era suficient.
568
00:40:35,295 --> 00:40:37,464
De asemenea,
avea o relatie cu secretara lui.
569
00:40:37,497 --> 00:40:41,368
A facut o greseala, a avut o fiica
pe care a renegat-o.
570
00:40:41,401 --> 00:40:45,438
Ea... probabil acum are 30 de ani.
571
00:40:45,472 --> 00:40:46,840
O jurnalista care se chinuie,
572
00:40:46,873 --> 00:40:49,142
care locuieste intr-un apartament
de marimea unei cutii de pantofi
573
00:40:49,175 --> 00:40:51,011
si scrie sub un pseudonim
574
00:40:51,044 --> 00:40:54,914
pentru ca tatal ei a cerut
sa fie scutit de rusine.
575
00:40:54,948 --> 00:40:56,149
Pleca din fata mea.
576
00:40:56,182 --> 00:40:59,052
Daca citezi o sursa cu probleme psihice
577
00:40:59,085 --> 00:41:02,989
ai putea sa fii data in judecata
pentru calomnie sau concediata.
578
00:41:03,023 --> 00:41:06,393
Cu toate ca, in cazul asta,
as spune ca sunt posibile ambele.
579
00:41:06,426 --> 00:41:07,594
Nu este niciun subiect aici.
580
00:41:07,627 --> 00:41:09,329
- Cine spune asta?
- Eu.
581
00:41:10,897 --> 00:41:13,033
Bine.
582
00:41:13,066 --> 00:41:14,200
Multumesc.
583
00:41:15,568 --> 00:41:18,271
Ca mi-ai confirmat ca este un subiect.
Noapte buna.
584
00:41:20,040 --> 00:41:24,244
Daca te contacteaza, ma contactezi.
Ai inteles?
585
00:41:24,277 --> 00:41:28,615
Crede-ma pe cuvant.
Nu fa pe eroina de la stiri.
586
00:41:28,648 --> 00:41:30,216
Nu face asta.
587
00:41:57,610 --> 00:42:00,213
Dusty, nu vrem probleme.
588
00:42:00,246 --> 00:42:01,114
Prea tarziu.
589
00:42:01,147 --> 00:42:02,615
Robinson vrea doar sa vorbeasca.
590
00:42:02,649 --> 00:42:06,519
Lasa-ne sa te ducem la el.
Voi doi va puteti rezolva problemele.
591
00:42:06,553 --> 00:42:07,587
Un plan bun.
592
00:43:07,981 --> 00:43:11,117
FBI-ul a venit la mine acasa
si a incercat sa ma intimideze,
593
00:43:11,151 --> 00:43:15,155
pentru ca tipul asta instabil psihic
m-a contactat?
594
00:43:15,188 --> 00:43:16,990
Poate pana la urma nu este nebun deloc.
595
00:43:17,023 --> 00:43:18,324
Esti sigura ca este de le FBI?
596
00:43:20,026 --> 00:43:22,262
Toata chestia miroase neobisnuit.
597
00:43:23,129 --> 00:43:25,432
Tu... vrei sa verific eu?
598
00:43:25,465 --> 00:43:27,567
Nu, ma descurc.
599
00:43:27,600 --> 00:43:29,402
Bine.
600
00:43:29,436 --> 00:43:31,738
Dar ai putea sa vrei sa incepi
sa adaugi niste detalii,
601
00:43:31,771 --> 00:43:33,173
pentru ca acum singurul articol
602
00:43:33,206 --> 00:43:35,508
pe care il scrii este in capul tau.
603
00:43:35,542 --> 00:43:38,278
Sugerezi ca eu sunt cea nebuna?
604
00:43:39,746 --> 00:43:43,183
Nu. Tu esti cea nerabdatoare.
605
00:43:43,216 --> 00:43:46,052
Asculta, daca este vreun subiect aici,
606
00:43:46,085 --> 00:43:47,454
o sa trebuiasca sa observi
ceea ce este evident
607
00:43:47,487 --> 00:43:50,557
si apoi sa cauti ceea ce ascunde evidentul,
608
00:43:50,590 --> 00:43:52,158
ca o lumina ultravioleta
609
00:43:52,192 --> 00:43:55,195
care lumineaza ceea ce ochiul uman
nu poate sa vada.
610
00:43:55,228 --> 00:44:00,233
Dar daca gasesti ceva,
poarta-te cu manusi.
611
00:44:00,266 --> 00:44:01,501
Te cauta cineva la telefon.
612
00:44:01,534 --> 00:44:03,203
Un minut.
613
00:44:03,236 --> 00:44:04,737
Este admiratorul tau secret.
614
00:44:07,640 --> 00:44:08,975
Mira la telefon.
615
00:45:06,165 --> 00:45:09,168
Guvernul, chiar in cea mai buna forma a sa,
616
00:45:09,202 --> 00:45:12,672
este doar un rau necesar.
617
00:45:12,705 --> 00:45:17,243
In starea sa cea mai rea
este un rau intolerabil.
618
00:45:17,277 --> 00:45:19,312
Ati putea crede ca aceste cuvinte
au fost rostite
619
00:45:19,345 --> 00:45:22,515
seara trecuta la vreun podcast
sau program de stiri
620
00:45:22,549 --> 00:45:26,486
despre starea lumii de astazi,
dar ati gresi.
621
00:45:26,519 --> 00:45:31,591
Aceste cuvinte au fost scrise de catre
Thomas Paine in 1776.
622
00:45:53,613 --> 00:45:55,815
Miscati-va! Haideti, la o parte!
623
00:45:55,849 --> 00:45:57,550
Hei!
624
00:46:12,900 --> 00:46:14,300
L-am vazut.
625
00:46:14,334 --> 00:46:16,202
Dle, trebuie sa mergi mai incet.
626
00:46:16,235 --> 00:46:17,604
Va garantez, asta este o idee proasta.
627
00:46:54,440 --> 00:46:55,642
Ajunge, Dusty!
628
00:47:06,419 --> 00:47:09,188
- E tipul sa te predai.
- Asa de simplu?
629
00:47:09,222 --> 00:47:10,623
Dupa ce i-ai trimis pe cretinii
aia doi sa ma ucida?
630
00:47:10,657 --> 00:47:13,593
Ce?
Nu am trimis pe nimeni sa-ti faca ceva.
631
00:47:18,297 --> 00:47:19,632
Care cretini?
632
00:47:20,800 --> 00:47:22,669
Nu poti sa ma minti!
633
00:47:44,290 --> 00:47:45,959
Devii mai slab.
634
00:47:45,993 --> 00:47:47,961
Iti pierzi indemanarea.
635
00:47:47,995 --> 00:47:50,229
Nu este prea tarziu.
636
00:47:50,263 --> 00:47:52,732
Pot sa te ajut sa te intorci cu demnitate.
Sa-ti recuperezi viata.
637
00:47:52,765 --> 00:47:54,534
Am terminat cu viata aia.
638
00:47:54,567 --> 00:47:56,302
Nu poti sa fugi suficient de departe.
639
00:47:56,335 --> 00:47:59,439
Or sa te gaseasca, or sa-ti taie genunchii.
640
00:47:59,472 --> 00:48:00,908
Orice i-ai spune acestei jurnaliste,
641
00:48:00,941 --> 00:48:02,375
ei or sa numeasca asta tradare.
642
00:48:02,408 --> 00:48:04,444
- Adica 30 de ani inchisoare sau pe viata.
- Pot sa traiesc cu asta.
643
00:48:04,477 --> 00:48:07,547
Nu. Nu gandesti limpede.
644
00:48:07,580 --> 00:48:10,450
Totul este parte din munca ta sub
acoperire. Ai fost prea implicat.
645
00:48:10,483 --> 00:48:11,751
Ei bine, suficient de implicat
ca sa vad adevarul.
646
00:48:11,784 --> 00:48:13,419
Ucidem civili nevinovati.
647
00:48:13,453 --> 00:48:15,588
Oameni care incearca sa schimbe ceva!
648
00:48:15,621 --> 00:48:17,824
- Care noi?
- FBI-ul.
649
00:48:17,858 --> 00:48:19,893
si cum stii asta?
650
00:48:22,762 --> 00:48:25,431
Pentru ca am fost unul dintre agenti
caruia i s-a ordonat sa ucida.
651
00:48:26,867 --> 00:48:30,236
Civili inocenti?
La ordinele cui?
652
00:48:31,771 --> 00:48:33,473
Ale lui Robinson.
653
00:48:33,506 --> 00:48:35,608
Asta este o acuzatie grava.
654
00:48:38,311 --> 00:48:39,479
O sa o dovedesc.
655
00:48:39,512 --> 00:48:41,614
Asculta, vreau sa aud totul despre asta.
656
00:48:41,647 --> 00:48:43,316
Dusty. Dusty!
657
00:49:25,893 --> 00:49:27,794
Ce tocmai s-a intamplat?
658
00:49:30,696 --> 00:49:31,932
stii cine erau acei oameni?
659
00:49:31,965 --> 00:49:33,934
Nu, tu stii?
660
00:49:33,967 --> 00:49:35,068
Ce ti-a spus Dusty?
661
00:49:35,102 --> 00:49:37,838
Aducea...
662
00:49:37,871 --> 00:49:40,573
Ce iti aducea?
Ce iti aducea?
663
00:49:41,574 --> 00:49:43,676
Asta este doar din vina mea.
664
00:49:43,709 --> 00:49:46,880
Mira, uita-te la mine.
Spune-mi ce era.
665
00:49:48,849 --> 00:49:49,917
Documente.
666
00:49:49,950 --> 00:49:51,051
Ce fel de documente?
667
00:49:51,084 --> 00:49:52,585
Ordinele lui.
668
00:49:54,121 --> 00:49:55,588
Dovada.
669
00:50:38,664 --> 00:50:40,499
Te framanta ceva?
670
00:50:42,169 --> 00:50:45,571
Este o zi trista, fara indoiala.
671
00:50:45,605 --> 00:50:47,174
Ei bine, sa fim sinceri.
672
00:50:47,207 --> 00:50:49,609
Pustiul nu era in toate mintile.
673
00:50:49,642 --> 00:50:52,478
Sau avea un viitor stralucit
pana cand ceva...
674
00:50:54,181 --> 00:50:57,483
sau cineva l-a impins
sa mearga prea departe.
675
00:50:59,819 --> 00:51:01,855
Tot nu stii cine erau acei doi oameni?
676
00:51:01,889 --> 00:51:05,458
Nu. In clipa asta, nu stim.
677
00:51:06,759 --> 00:51:09,196
Era unul dintre tipii buni.
678
00:51:09,229 --> 00:51:11,031
Nu merita sa moara astfel.
679
00:51:11,064 --> 00:51:15,202
Ei bine, din pacate pentru el,
ai fost distras.
680
00:51:15,235 --> 00:51:17,204
Daca ti-ai fi facut treaba,
681
00:51:17,237 --> 00:51:19,405
nu am fi purtat astazi costumele astea.
682
00:51:20,573 --> 00:51:22,876
Este tragic, dar acum s-a terminat.
683
00:51:22,910 --> 00:51:25,645
Sa ne concentram acolo unde trebuie.
684
00:51:26,947 --> 00:51:28,949
Sunt foarte multe suflete de salvat.
685
00:51:30,884 --> 00:51:32,451
Da.
686
00:51:47,834 --> 00:51:50,070
La ce te uiti, bunicule?
687
00:51:50,103 --> 00:51:52,638
La nimic, scumpo.
688
00:51:52,672 --> 00:51:55,808
Hei, tu si cu Lambie
ar trebui sa fiti la culcare.
689
00:51:55,842 --> 00:51:58,045
Nu pot sa dorm.
690
00:51:58,078 --> 00:52:00,446
Vino aici.
691
00:52:02,082 --> 00:52:03,250
Bravo, fetito.
692
00:52:03,283 --> 00:52:05,551
Te gandesti la piesa ta importanta?
693
00:52:05,584 --> 00:52:06,819
Este totul in regula?
694
00:52:06,853 --> 00:52:09,722
Cred ca imi fac griji pentru tine.
695
00:52:09,755 --> 00:52:12,792
Pentru mine? Vorbesti ca mama ta.
696
00:52:12,826 --> 00:52:14,527
Nu ai de ce sa-ti faci griji.
697
00:52:18,031 --> 00:52:20,233
Ei bine...
698
00:52:20,267 --> 00:52:23,736
stii, unii oameni traiesc
699
00:52:23,769 --> 00:52:26,840
intreaga lor viata gandindu-se
daca fac ceea ce este corect...
700
00:52:28,141 --> 00:52:33,080
chiar daca asta inseamna
sa faca orice este necesar...
701
00:52:34,580 --> 00:52:36,950
ca sa se asigure ca cei buni
castiga intotdeauna.
702
00:52:36,984 --> 00:52:42,856
Dar apoi, intr-o buna zi,
te trezesti si realizezi...
703
00:52:42,889 --> 00:52:45,859
ca nu mai esti sigur cine sunt cei buni.
704
00:52:46,860 --> 00:52:48,829
Ceea ce te face sa te intrebi...
705
00:52:50,763 --> 00:52:52,833
am facut ceea ce era corect?
706
00:52:53,900 --> 00:52:55,002
Sunt un tip bun?
707
00:52:56,103 --> 00:52:57,570
Bunicule?
708
00:52:58,305 --> 00:53:00,573
Esti un tip bun?
709
00:53:04,978 --> 00:53:06,712
Vreau sa fiu.
710
00:53:28,035 --> 00:53:30,669
Nu faci nimic util aici.
711
00:53:31,872 --> 00:53:33,306
Du-te acasa.
712
00:53:33,340 --> 00:53:35,075
Ia-ti liber doua zile.
713
00:53:36,209 --> 00:53:37,643
Mira.
714
00:53:39,980 --> 00:53:41,781
Acasa. Du-te.
715
00:53:47,787 --> 00:53:49,923
- Mira.
- Hei.
716
00:53:51,391 --> 00:53:53,060
Ma urmaresti?
717
00:53:53,093 --> 00:53:54,194
Nu.
718
00:53:54,227 --> 00:53:56,662
Dar am vrut sa vin sa te vad.
719
00:53:56,695 --> 00:53:58,564
Cum rezisti?
720
00:53:59,799 --> 00:54:01,902
- Nu prea bine.
- Da.
721
00:54:03,669 --> 00:54:05,972
Iti place whiskey-ul?
722
00:54:08,275 --> 00:54:10,676
Asta este tot ce ti-a spus Dusty?
723
00:54:10,709 --> 00:54:11,978
Asta este tot.
724
00:54:12,946 --> 00:54:15,815
Ce este "Operatiunea U?"
725
00:54:15,849 --> 00:54:17,683
Unitate. Operatiunea Unitate.
726
00:54:17,716 --> 00:54:20,053
A spus care este misiunea ei?
727
00:54:28,228 --> 00:54:29,963
Astea sunt platite.
728
00:54:32,731 --> 00:54:34,234
Esti urmarit?
729
00:54:34,267 --> 00:54:35,801
Poate.
730
00:54:38,872 --> 00:54:42,708
Pe scurt, era un agent
sub acoperire in Miami.
731
00:54:42,741 --> 00:54:45,946
A inceput sa foloseasca cocaina
pe care o urmarea.
732
00:54:45,979 --> 00:54:48,348
Cand l-am gasit, era in Everglades,
733
00:54:48,381 --> 00:54:51,017
luptandu-se cu un aligator de distractie.
734
00:54:52,385 --> 00:54:53,719
Un prieten interesant.
735
00:54:53,752 --> 00:54:55,721
Nu prieten. Datornic.
736
00:54:55,754 --> 00:54:57,991
- Pentru?
- Ca i-am salvat viata.
737
00:54:59,758 --> 00:55:01,760
De cat timp faci asta?
738
00:55:02,929 --> 00:55:05,664
Probabil de prea mult timp.
739
00:55:15,942 --> 00:55:17,676
Ce este cu chestia cu trei lucruri?
740
00:55:17,710 --> 00:55:22,883
Am ganduri in mintea mea care se repeta.
741
00:55:22,916 --> 00:55:24,851
Daca fac ceva de trei ori,
742
00:55:24,885 --> 00:55:27,254
de obicei pot sa opresc gandurile.
743
00:55:27,287 --> 00:55:28,821
Sindrom obsesiv compulsiv.
744
00:55:28,855 --> 00:55:33,726
Uneori obsesiile ma fac mai bun
la ceea ce fac.
745
00:55:33,759 --> 00:55:36,163
Alteori...
746
00:55:36,196 --> 00:55:39,199
Alteori, simt ca ar trebui sa fiu inchis.
747
00:55:42,335 --> 00:55:43,937
Ce ti s-a intamplat?
748
00:55:47,474 --> 00:55:50,776
Am... gresit.
749
00:55:51,845 --> 00:55:55,681
Am fost in armata in Vietnam.
Nu aveam nici macar 20 de ani.
750
00:55:56,349 --> 00:55:59,752
Aprilie 1975.
751
00:55:59,785 --> 00:56:00,954
Era noaptea chiar inainte sa ne retragem
752
00:56:00,987 --> 00:56:02,821
toate trupele si sa ne intoarcem acasa.
753
00:56:04,424 --> 00:56:06,725
Eram in misiune de patrulare cu Robinson...
754
00:56:06,759 --> 00:56:08,028
Directorul FBI?
755
00:56:08,061 --> 00:56:11,064
Versiunea mai tanara, da.
756
00:56:11,097 --> 00:56:14,800
Vorbeam despre tot ce o sa facem
cand o sa ne intoarcem acasa.
757
00:56:14,834 --> 00:56:16,802
Apoi am virat catre o alee intunecata,
758
00:56:16,836 --> 00:56:20,473
si un barbat era pe cale sa...
759
00:56:20,507 --> 00:56:23,043
violeze o localnica.
760
00:56:23,076 --> 00:56:25,045
Era dificil de vazut, dar era evident
761
00:56:25,078 --> 00:56:27,214
ca o batuse foarte rau.
762
00:56:28,814 --> 00:56:30,951
Am strigat si el s-a intors catre noi
763
00:56:30,984 --> 00:56:32,986
cu ceea ce mi s-a parut a fi o arma.
764
00:56:33,954 --> 00:56:36,990
Asa ca... l-am impuscat.
765
00:56:38,124 --> 00:56:39,259
L-ai omorat?
766
00:56:40,393 --> 00:56:41,962
Da.
767
00:56:41,995 --> 00:56:43,930
Apoi ce s-a intamplat?
768
00:56:43,964 --> 00:56:45,465
Femeia a fugit.
769
00:56:45,498 --> 00:56:47,167
Robinson si cu mine am mers la tipul ala.
770
00:56:47,200 --> 00:56:50,270
Era cu fata in jos intr-o balta de sange.
771
00:56:51,538 --> 00:56:54,274
Arma era o sticla de whiskey.
772
00:56:54,307 --> 00:56:56,276
Robinson l-a intors.
773
00:56:59,145 --> 00:57:02,015
Era ofiterul nostru comandant.
774
00:57:02,048 --> 00:57:04,351
M-am panicat.
Robinson a ramas calm.
775
00:57:04,384 --> 00:57:06,819
Inca pot sa-i aud vocea
cum era in noaptea aia.
776
00:57:06,853 --> 00:57:08,754
"Sa plecam. Sa plecam".
777
00:57:10,156 --> 00:57:11,824
Asa ca am plecat.
778
00:57:11,858 --> 00:57:14,961
Robinson s-a angajat in FBI,
am pierdut legatura.
779
00:57:14,995 --> 00:57:18,898
Apoi dupa 15 ani a sunat telefonul.
780
00:57:18,932 --> 00:57:20,467
Tocmai fusese promovat.
781
00:57:20,500 --> 00:57:25,272
M-a intrebat daca vreau sa lucrez
direct pentru el, neoficial.
782
00:57:25,305 --> 00:57:28,008
A spus ca era slujba lui
sa protejeze FBI-ul
783
00:57:28,041 --> 00:57:30,010
si a mea sa-i protejez agentii.
784
00:57:30,043 --> 00:57:31,378
Neoficial, ceea ce ii dadea
785
00:57:31,411 --> 00:57:33,413
posibilitatea plauzibila
de a nega orice faceai.
786
00:57:33,446 --> 00:57:39,119
Privind in urma, banuiesc ca am facut
o alegere de cariera proasta.
787
00:57:39,152 --> 00:57:41,354
Cand iei ordine zilnic,
incercand sa sprijini
788
00:57:41,388 --> 00:57:45,992
o familie, inveti sa nu pui la indoiala
acele ordine...
789
00:57:46,026 --> 00:57:47,994
indiferent de implicatiile morale
790
00:57:48,028 --> 00:57:51,931
sau de cum ar putea afecta ele
vietile altor oameni.
791
00:57:54,200 --> 00:57:56,403
Asadar, altceva in afara
de intimidarea jurnalistilor,
792
00:57:56,436 --> 00:57:58,305
ce alte lucruri rele mai faci?
793
00:57:58,338 --> 00:58:01,308
Spune orice, probabil le-am facut pe toate.
794
00:58:01,341 --> 00:58:03,076
Precum?
795
00:58:03,109 --> 00:58:05,145
Intrare prin efractie, santaj.
796
00:58:05,178 --> 00:58:08,048
Ocazional constrangere fizica.
797
00:58:08,081 --> 00:58:09,916
Crima?
798
00:58:09,949 --> 00:58:13,186
Asta nu este in meniul meu.
799
00:58:16,489 --> 00:58:20,460
si ca sa stii, mi-am schimbat numele
nu pentru tatal meu
800
00:58:20,493 --> 00:58:23,897
si familia lui, ci din respect
pentru mama mea.
801
00:58:23,930 --> 00:58:25,632
A concediat-o la trei luni
dupa nasterea mea.
802
00:58:25,665 --> 00:58:27,167
M-a crescut singura
803
00:58:27,200 --> 00:58:30,337
si niciodata lui nu i-a cerut nimic.
804
00:58:30,370 --> 00:58:33,273
Cand am fost suficient de mare,
mi-am schimbat numele cu al ei.
805
00:58:33,306 --> 00:58:35,342
Am fost corectat.
806
00:58:36,976 --> 00:58:40,613
Asadar, dle Block... ce facem acum?
807
00:58:41,014 --> 00:58:47,014
www.subtitrari-noi.ro
808
00:58:53,326 --> 00:58:54,427
De unde ai aparut?
809
00:58:54,461 --> 00:58:56,496
Ce este Operatiunea Unitate?
810
00:58:56,529 --> 00:58:59,232
Nimic care sa te priveasca.
811
00:58:59,265 --> 00:59:01,935
stii, intotdeauna mi-am respectat pozitia
812
00:59:01,968 --> 00:59:06,206
in intelegerea noastra...
dar in cazul asta,
813
00:59:06,239 --> 00:59:09,209
prefer sa fiu eu cel care decide
ce ma priveste.
814
00:59:10,410 --> 00:59:12,946
Unitate. Adevarul, Gabe.
815
00:59:12,979 --> 00:59:15,081
Nu e treaba ta sa stii.
816
00:59:15,982 --> 00:59:18,251
Sau macar sa intrebi.
817
00:59:18,284 --> 00:59:21,354
Asadar, Dusty avea dreptate.
Ucizi oameni nevinovati.
818
00:59:21,388 --> 00:59:24,991
Iti conduci propriul tau program secret,
Operatiunea Unitate.
819
00:59:25,024 --> 00:59:27,894
si cand Dusty a incercat
sa faca asta public...
820
00:59:29,362 --> 00:59:30,897
ai pus sa fie ucis.
821
00:59:35,568 --> 00:59:37,170
Te rog...
822
00:59:38,505 --> 00:59:41,341
Nu avem aceasta conversatie.
823
00:59:41,374 --> 00:59:43,042
Ba da, o avem.
824
00:59:43,076 --> 00:59:44,344
Trebuie sa recunosti, Gabe.
825
00:59:44,377 --> 00:59:47,280
Esti confuz in legatura cu relatia noastra.
826
00:59:47,313 --> 00:59:51,017
Tu lucrezi pentru mine.
Tu esti arma mea.
827
00:59:51,050 --> 00:59:54,053
Dupa toti acesti ani,
doar atat sunt pentru tine?
828
00:59:54,654 --> 00:59:56,022
Iisuse.
829
00:59:56,055 --> 00:59:58,658
Ai o memorie scurta, Travis.
830
00:59:58,691 --> 01:00:03,029
Eu te-am scos din viata ta fara sens
831
01:00:03,062 --> 01:00:05,432
si te-am transformat in ceva special.
832
01:00:05,465 --> 01:00:08,168
Dar sa nu uiti, am de asemenea
inregistrari detaliate
833
01:00:08,201 --> 01:00:10,537
a fiecarei legi pe care
ai incalcat-o vreodata.
834
01:00:10,570 --> 01:00:13,206
Tot ce am facut a fost pentru tine!
835
01:00:13,239 --> 01:00:16,543
As sugera sa-mi arati putina recunostinta
836
01:00:16,576 --> 01:00:19,579
daca tu si nepoata ta vreti ceva
837
01:00:19,612 --> 01:00:22,015
care se semene cu o viata normala.
838
01:00:22,048 --> 01:00:23,183
Nu mai conta pe mine, Gabriel.
839
01:00:23,216 --> 01:00:25,552
Nu, nu, Travis.
840
01:00:25,585 --> 01:00:26,753
Nu exista iesire pentru tine.
841
01:00:29,222 --> 01:00:31,524
Suntem in asta pana la capat.
842
01:00:31,558 --> 01:00:32,759
Cand se termina?
843
01:00:32,792 --> 01:00:34,994
Cand spun eu ca se termina.
844
01:00:35,028 --> 01:00:39,265
Nu. Eu termin acum. Chiar acum.
845
01:00:45,138 --> 01:00:49,042
Bun baiat, Micutule. Stai.
846
01:00:50,376 --> 01:00:51,511
Stai.
847
01:00:53,746 --> 01:00:55,482
Stai... Stai.
848
01:00:57,083 --> 01:00:58,451
Bine, acum.
849
01:01:00,687 --> 01:01:02,222
Hei, Pearl, care sunt noutatile?
850
01:01:02,255 --> 01:01:04,123
<i>Subiectul tau este publicat.</i>
851
01:01:05,525 --> 01:01:07,327
Ce vrei sa spui?
Nu l-am scris.
852
01:01:07,360 --> 01:01:09,496
<i>Verifica site-ul.</i>
853
01:01:14,411 --> 01:01:16,893
<i>Agent FBI care voia sa vorbeasca
cu presa a fost ucis</i>
854
01:01:19,539 --> 01:01:23,209
Are nevoie de putina aranjare,
dar alegerea cuvintelor este minunata.
855
01:01:23,243 --> 01:01:24,811
Cine stia ca "putina"
poate sa fie verb?
856
01:01:24,845 --> 01:01:26,446
- stiu. Eu doar...
- Pleaca!
857
01:01:26,479 --> 01:01:27,780
- Tocmai eram in mijlocul...
- Pleaca!
858
01:01:27,814 --> 01:01:30,283
- Mira.
- Era subiectul meu.
859
01:01:30,316 --> 01:01:31,651
Tu erai tulburata si nu am vrut
860
01:01:31,684 --> 01:01:33,620
ca subiectul sa fie publicat
de un alt ziar.
861
01:01:33,653 --> 01:01:35,121
Asta este o minciuna.
862
01:01:35,154 --> 01:01:36,789
M-ai trimis acasa
ca sa-mi poti fura subiectul.
863
01:01:36,823 --> 01:01:39,225
Nu am facut asta.
864
01:01:39,259 --> 01:01:41,127
si in afara de asta,
esti prea apropiata de subiect.
865
01:01:41,160 --> 01:01:42,262
Prea apropiata?
866
01:01:42,295 --> 01:01:43,263
Singurul lucru de care sunt apropiata
867
01:01:43,296 --> 01:01:45,131
este sa te lovesc cu pumnul in fata.
868
01:01:45,164 --> 01:01:46,132
Te rog, nu face asta.
869
01:01:46,165 --> 01:01:48,101
Stai departe de subiectul meu.
870
01:01:49,168 --> 01:01:50,670
Indiferent.
871
01:01:50,703 --> 01:01:52,805
Nu sunt fapte dovedite.
872
01:01:52,840 --> 01:01:54,607
Cu greu este un subiect.
873
01:01:57,143 --> 01:01:59,312
Bine, bine, imi pare rau.
874
01:02:06,319 --> 01:02:08,521
Cum adica nu vine la mine?
875
01:02:08,555 --> 01:02:10,423
Chiar acum pregatesc cina pentru ea.
876
01:02:10,456 --> 01:02:12,358
<i>stii macar ce a fost astazi?</i>
877
01:02:13,861 --> 01:02:15,628
Ce a fost astazi?
878
01:02:15,662 --> 01:02:18,431
<i>Piesa ei de la scoala
la care ai promis ca o sa vii.</i>
879
01:02:18,464 --> 01:02:19,666
Rahat.
880
01:02:19,699 --> 01:02:21,501
<i>Nu cred ca ar trebui
sa o las sa stea cu tine,</i>
881
01:02:21,534 --> 01:02:23,169
<i>cand tu nici macar nu esti responsabil</i>
882
01:02:23,202 --> 01:02:25,171
<i>sa vii pentru ea la lucrurile usoare.</i>
883
01:02:25,204 --> 01:02:27,640
Eu... am avut multe pe cap.
884
01:02:27,674 --> 01:02:29,475
<i>Se pare ca Natalie
nu a fost unul dintre ele.</i>
885
01:02:32,211 --> 01:02:34,581
Bine... merit asta.
886
01:02:34,614 --> 01:02:36,282
<i>Da. Meriti.</i>
887
01:02:37,350 --> 01:02:38,886
Vin acolo.
888
01:02:38,919 --> 01:02:40,854
<i>Nu.</i>
889
01:02:40,888 --> 01:02:42,589
Vreau sa-i cer scuze personal.
890
01:02:42,622 --> 01:02:44,324
<i>Nu, tu si paranoia ta</i>
891
01:02:44,357 --> 01:02:46,159
<i>nu va puteti separa.</i>
892
01:02:46,192 --> 01:02:47,327
<i>Nu vreau sa o transformi pe Natalie intr-o</i>
893
01:02:47,360 --> 01:02:48,595
<i>fetita cu probleme, nesigura pe ea.</i>
894
01:02:48,628 --> 01:02:50,763
<i>Tu trebuie sa ai grija de tine, tata.</i>
895
01:02:50,797 --> 01:02:52,632
Asteapta, Amanda. Amanda!
896
01:02:57,570 --> 01:02:59,439
<i>Nu vreau sa o transformi pe Natalie intr-o</i>
897
01:02:59,472 --> 01:03:01,441
<i>Nu vreau sa o transformi
pe Natalie intr-o fetita</i>
898
01:03:01,474 --> 01:03:02,775
<i>Nu vreau sa o transformi pe Natalie intr-o</i>
899
01:03:02,809 --> 01:03:05,111
<i>fetita cu probleme, nesigura pe ea.</i>
900
01:03:36,476 --> 01:03:37,878
<i>Hei, ati sunat la Mira.</i>
901
01:03:37,911 --> 01:03:39,445
<i>stiti ce sa faceti.</i>
902
01:03:39,479 --> 01:03:43,549
Buna, Mira, sunt eu, Drew.
Plec acum de la birou.
903
01:03:43,583 --> 01:03:46,719
Vreau doar sa spun ca sunt un nemernic
ca ti-am furat subiectul.
904
01:03:48,521 --> 01:03:49,689
Sper ca te simti mai bine.
905
01:03:54,260 --> 01:03:55,261
Trebuie sa inchid.
906
01:04:28,494 --> 01:04:30,263
Nu se poate.
907
01:05:04,464 --> 01:05:06,299
<i>911, care este urgenta dumneavoastra?</i>
908
01:05:06,332 --> 01:05:08,869
Da, sunt urmarit pe autostrada I-66.
909
01:05:10,369 --> 01:05:12,371
Haide, serios?
910
01:05:24,852 --> 01:05:26,252
Haide!
911
01:06:06,425 --> 01:06:07,760
Esti in regula, Drew?
912
01:06:07,794 --> 01:06:10,329
Eu nu... nu stiu.
913
01:06:35,721 --> 01:06:37,423
<i>Vreau doar sa-ti spun ca sunt un nemernic</i>
914
01:06:37,456 --> 01:06:39,392
<i>ca ti-am furat subiectul.</i>
915
01:06:39,425 --> 01:06:40,861
<i>Sper ca te simti mai bine.</i>
916
01:06:41,794 --> 01:06:42,896
<i>Trebuie sa inchid.</i>
917
01:06:42,930 --> 01:06:45,665
Vezi la ce ma refer?
Poti sa auzi in vocea lui.
918
01:06:45,698 --> 01:06:48,701
- S-a intamplat ceva.
- Da.
919
01:06:48,734 --> 01:06:53,573
Nu, te aud si inteleg ce spui, si, da,
920
01:06:53,606 --> 01:06:57,610
concluzia asta are foarte
multa logica acum, dar...
921
01:06:57,643 --> 01:07:00,080
sa sugerezi ca seful FBI-ului
a pus sa fie ucis Drew
922
01:07:00,113 --> 01:07:02,115
din cauza unui articol?
923
01:07:02,149 --> 01:07:04,717
- Suna nebuneste, nu-i asa?
- Asa este.
924
01:07:04,750 --> 01:07:05,986
Da.
925
01:07:06,019 --> 01:07:10,157
Asculta, scumpo, toti suntem tristi, bine?
926
01:07:10,190 --> 01:07:12,860
Dar in realitate
probabil este doar un accident,
927
01:07:12,893 --> 01:07:15,829
sau o cearta cu alt sofer,
sau... nu stiu, orice ar fi putut sa fie.
928
01:07:15,863 --> 01:07:18,731
Dar, sincer, in momentul asta,
sa stai aici sa te joci de-a detectivul,
929
01:07:18,764 --> 01:07:21,500
nu o sa rezolve nimic,
930
01:07:21,534 --> 01:07:24,437
inclusiv o teorie a conspiratiei.
931
01:07:32,880 --> 01:07:35,681
Operatiunea Unitate.
Asa a numit-o Dusty.
932
01:07:35,715 --> 01:07:37,117
Asta ar putea sa insemne orice.
933
01:07:37,150 --> 01:07:38,751
Dusty a spus ca FBI-ul
934
01:07:38,784 --> 01:07:40,988
a depasit o linie,
a ucis civili nevinovati.
935
01:07:41,021 --> 01:07:42,488
Cuvintele lui.
936
01:07:42,521 --> 01:07:43,857
si ca venea la mine cu subiectul asta,
937
01:07:43,891 --> 01:07:47,895
datorita articolelor mele
despre Sofia Flores.
938
01:07:47,928 --> 01:07:48,794
Nu inteleg.
939
01:07:48,829 --> 01:07:50,663
Sofia Flores a fost un civil nevinovat
940
01:07:50,696 --> 01:07:53,532
ucisa intr-un accident in care soferul
a fugit, asta daca nu...
941
01:07:55,534 --> 01:07:57,536
daca nu a fost un accident.
942
01:07:58,839 --> 01:08:00,773
Asadar, crezi ca a fost ucisa de catre FBI
943
01:08:00,806 --> 01:08:02,976
si asta este ceea ce
a depasit linia lui Dusty?
944
01:08:03,010 --> 01:08:04,777
Poate.
945
01:08:04,810 --> 01:08:06,679
Daca ceea ce spui este adevarat,
946
01:08:06,712 --> 01:08:08,748
avand in vedere situatia in lume
in momentul asta,
947
01:08:08,781 --> 01:08:11,151
asta ar putea sa inlature
toata conducerea FBI.
948
01:08:11,184 --> 01:08:13,619
Asa si ar trebui.
949
01:08:13,653 --> 01:08:16,990
Realizezi ca daca rationamentul tau
este corect
950
01:08:17,024 --> 01:08:21,028
si actionam gresit, am putea
ajunge amandoua precum Sofia.
951
01:08:21,061 --> 01:08:23,629
si ca Dusty. si poate ca Drew.
952
01:08:26,199 --> 01:08:27,834
Vrei sa continui cu asta?
953
01:08:35,242 --> 01:08:36,776
<i>Ne pare rau.</i>
954
01:08:36,809 --> 01:08:39,179
<i>Numarul pe care l-ati format
nu este in serviciu.</i>
955
01:08:39,212 --> 01:08:40,513
<i>Verificati va rog...</i>
956
01:08:42,682 --> 01:08:45,252
<i>Ne pare rau. Numarul pe care
l-ati format nu este in serviciu.</i>
957
01:08:45,285 --> 01:08:46,752
<i>Ne pare rau... Nu este in serviciu...</i>
958
01:08:46,786 --> 01:08:48,889
<i>Va rog verificati numarul
si incercati din nou.</i>
959
01:08:48,922 --> 01:08:50,090
<i>Numarul... Incercati din nou.</i>
960
01:09:10,243 --> 01:09:11,811
Imi pare rau, dle Block,
961
01:09:11,845 --> 01:09:13,914
dar nepoata dvs nu mai vine
la aceasta scoala.
962
01:09:13,947 --> 01:09:15,248
De cand?
963
01:09:15,282 --> 01:09:16,816
De acum doua zile.
964
01:09:16,850 --> 01:09:19,252
A spus mama ei ca se muta?
965
01:09:19,286 --> 01:09:20,954
- Nu.
- Dar inregistrarile ei scolare...
966
01:09:20,988 --> 01:09:22,655
Trebuie sa fi fost trimise undeva.
967
01:09:22,688 --> 01:09:23,857
Nu, nu le-a cerut nimeni.
968
01:09:23,890 --> 01:09:25,691
Nu stiu ce s-a intamplat.
969
01:09:25,725 --> 01:09:28,028
Adica, de obicei primim multe notificari...
970
01:09:30,297 --> 01:09:32,065
Cand si-a dat demisia Amanda de la spital?
971
01:09:32,099 --> 01:09:34,935
<i>Amanda si-a dat demisia de la spital.
Amanda si-a dat demisia de la spital.</i>
972
01:09:36,769 --> 01:09:38,704
<i>Nu, nu, nu, totul este in regula.</i>
973
01:09:38,738 --> 01:09:40,639
<i>Totul este in regula.
Totul este in regula.</i>
974
01:09:40,673 --> 01:09:41,908
Cand ai auzit ultima data de Natalie?
975
01:09:41,942 --> 01:09:43,143
<i>Natalie. Natalie.</i>
976
01:09:43,176 --> 01:09:44,577
<i>Natalie. Nu, nu.</i>
977
01:09:44,610 --> 01:09:45,979
<i>Amanda. Amanda. Amanda.</i>
978
01:09:46,013 --> 01:09:47,881
<i>Cad si-a dat demisia
de la spital fiica mea?</i>
979
01:09:47,914 --> 01:09:50,150
<i>Amanda. Amanda.
Cand ai auzit ultima data de Natalie?</i>
980
01:09:50,183 --> 01:09:52,019
Ai vreo idee unde ar putea sa fie?
981
01:09:52,052 --> 01:09:54,653
<i>Ai vreo idee unde ar putea sa fie?</i>
982
01:09:54,687 --> 01:09:56,789
<i>Asadar, nu stii unde ar putea sa fie.</i>
983
01:09:58,191 --> 01:10:01,294
<i>Daca trebuie sa invinuim pe cineva</i>
984
01:10:01,328 --> 01:10:03,130
<i>stim pe cine sa invinuim.</i>
985
01:10:48,909 --> 01:10:50,210
Cine este?
986
01:10:50,243 --> 01:10:52,345
- Eu sunt.
- Dumnezeule!
987
01:10:52,379 --> 01:10:54,948
Este in regula, este doar Pearl.
988
01:10:56,383 --> 01:10:58,351
M-am gandit sa te inveselesc.
989
01:10:58,385 --> 01:10:59,718
Cina?
990
01:11:02,255 --> 01:11:03,823
La ce ma uit?
991
01:11:03,857 --> 01:11:06,326
Cazierul lui Dusty Crane, pe care
l-am scos din inregistrarile politiei.
992
01:11:06,359 --> 01:11:07,894
si?
993
01:11:07,928 --> 01:11:10,696
Acum stim ca era un agent federal
sub acoperire,
994
01:11:10,729 --> 01:11:11,730
asa ca asta nu ar fi trebuit sa fie
995
01:11:11,764 --> 01:11:13,100
in sistemul "National Crime".
996
01:11:13,133 --> 01:11:15,668
Pentru a-i proteja identitatea.
997
01:11:15,701 --> 01:11:17,838
- Ceea ce inseamna ca este fals.
- Este fals.
998
01:11:17,871 --> 01:11:19,095
Sigurul motiv pentru care
ar face cineva asta
999
01:11:19,195 --> 01:11:20,394
ar fi ca sa raspandeasca informatii gresite
1000
01:11:20,429 --> 01:11:22,741
ca sa il discrediteze
ca o potentiala sursa.
1001
01:11:23,977 --> 01:11:27,147
Ca cineva ca mine sa nu scrie despre el.
1002
01:11:27,180 --> 01:11:29,850
Bine, as putea sa cred asta.
1003
01:11:29,883 --> 01:11:31,151
Dar cine?
1004
01:11:34,921 --> 01:11:37,290
- Travis.
- Ce ai facut?
1005
01:11:37,324 --> 01:11:38,824
Ai revenit la sentimente mai bune?
1006
01:11:38,859 --> 01:11:40,726
Esti pregatit sa te intorci la treaba?
1007
01:11:40,759 --> 01:11:42,695
Unde este familia mea?
1008
01:11:42,728 --> 01:11:43,830
De unde naiba sa stiu?
1009
01:11:43,864 --> 01:11:45,198
Dac aflu ca ai avut vreo legatura
1010
01:11:45,232 --> 01:11:48,435
cu disparitia Amandei si a nepoatei mele,
1011
01:11:48,468 --> 01:11:50,137
o sa ai nevoie de mai multi oameni.
1012
01:11:53,106 --> 01:11:55,909
Habar nu am despre ce vorbesti.
1013
01:11:56,843 --> 01:11:58,145
stiu ca ai multe
1014
01:11:58,178 --> 01:12:00,746
lucruri acum in mintea ta,
1015
01:12:00,779 --> 01:12:03,083
dar nu trebuie sa fie asa.
1016
01:12:03,116 --> 01:12:06,987
Intotdeauna ne-am sprijinit, iti amintesti?
1017
01:12:07,020 --> 01:12:11,024
Acum sa mergem la birou
si sa vorbim despre salvarea sufletelor.
1018
01:12:11,057 --> 01:12:15,862
Ti-am spus.
Nu. S-a terminat.
1019
01:12:15,896 --> 01:12:17,430
Asta este decizia ta.
1020
01:12:17,464 --> 01:12:20,799
Este decizia gresita, dar este a ta.
1021
01:12:22,369 --> 01:12:23,904
Scuza-ma.
1022
01:12:28,807 --> 01:12:31,478
Ultima sansa, unde sunt?
1023
01:12:31,511 --> 01:12:33,146
Noi suntem FBI.
1024
01:12:33,180 --> 01:12:37,050
Nu ne implicam
in certuri de familie marunte.
1025
01:12:37,083 --> 01:12:39,886
Daca mai atinge masina, impuscati-l.
1026
01:12:44,090 --> 01:12:47,928
Marele J. Edgar Hoover a spus
candva, de la o tribuna publica,
1027
01:12:47,961 --> 01:12:51,031
ca scopul actiunilor contra-teroriste
1028
01:12:51,064 --> 01:12:55,902
este sa distruga, indiferent
daca faptele imateriale exista,
1029
01:12:55,936 --> 01:12:58,071
pentru a demonstra acuzatia.
1030
01:13:00,941 --> 01:13:03,977
Daca as spune asta astazi in public,
pot sa-mi imaginez
1031
01:13:04,010 --> 01:13:07,948
reactiile negative ale presei,
care m-ar izgoni din acest birou.
1032
01:13:07,981 --> 01:13:09,482
- Nu ar fi frumos deloc, dle.
- Nu.
1033
01:13:09,516 --> 01:13:13,887
In zilele noastre, tara asta
este condusa de miscari de pe Twitter.
1034
01:13:13,920 --> 01:13:16,289
Dar asta nu inseamna
ca nu este inca adevarat.
1035
01:13:16,323 --> 01:13:21,061
Hoover a avut COINTELPRO,
iar eu am Operatiunea Unitate.
1036
01:13:21,094 --> 01:13:24,097
si oricat de nepopulari am putea sa fim,
1037
01:13:24,130 --> 01:13:27,367
istoria ne spune ca varsarea de putin sange
1038
01:13:27,400 --> 01:13:31,438
este absolut necesara
pentru mentinerea legii si ordinei.
1039
01:13:31,471 --> 01:13:36,076
Fie Crane nu a inteles asta,
fie nu i-a pasat.
1040
01:13:36,109 --> 01:13:40,046
si acum uite mizeria
pe care ma obliga sa o curat.
1041
01:13:40,080 --> 01:13:44,384
Ceea ce este mai rau este
ca a infectat pe cineva... apropiat.
1042
01:13:44,417 --> 01:13:45,518
Block.
1043
01:13:45,552 --> 01:13:47,954
A fost un prieten bun, o ruda,
1044
01:13:47,988 --> 01:13:50,123
de cand imi pot aminti.
1045
01:13:50,156 --> 01:13:52,892
Dle, poate ca sunt deplasat, dar...
1046
01:13:55,228 --> 01:13:57,197
vreti sa vorbim cu el?
1047
01:13:58,932 --> 01:14:02,002
Cineva din FBI a creat
un cazier fals
1048
01:14:02,035 --> 01:14:05,338
unui agent federal implicat
intr-un program secret al FBI-ului.
1049
01:14:05,372 --> 01:14:08,241
Acest cazier fals a fost publicat
pe reteaua politiei
1050
01:14:08,275 --> 01:14:10,877
ca presa sa-l ignore.
1051
01:14:10,910 --> 01:14:12,545
Drew evident nu a facut asta.
1052
01:14:12,579 --> 01:14:15,415
si acum acel agent si Drew
sunt amandoi morti.
1053
01:14:15,448 --> 01:14:16,950
Interesant.
1054
01:14:18,451 --> 01:14:20,186
Aproape.
1055
01:14:20,220 --> 01:14:22,922
Daca publicam asta si maine gasim
o explicatie simpla si logica...
1056
01:14:22,956 --> 01:14:24,291
Nu avem nicio dovada sa o combatem.
1057
01:14:24,324 --> 01:14:26,860
Sau agenti corupti FBI
or sa ne urmareasca acasa.
1058
01:14:26,893 --> 01:14:28,161
- si asta.
- Bine.
1059
01:14:28,194 --> 01:14:30,096
Daca vreti mai multe dovezi,
o sa sun la FBI
1060
01:14:30,130 --> 01:14:32,065
si o sa solicit un interviu cu nenorocitul
care l-a ucis pe Dusty.
1061
01:14:32,098 --> 01:14:34,034
Mira, stiu ca asta este frustrant,
1062
01:14:34,067 --> 01:14:36,002
dar avem nevoie de o persoana in viata
1063
01:14:36,036 --> 01:14:37,570
care ne poate ajuta cu subiectul.
1064
01:14:37,604 --> 01:14:40,573
Cineva care cunoaste amanunte
si ne poate ajuta cu mai multe informatii.
1065
01:14:40,607 --> 01:14:44,444
"Cine", "ce", "cand".
si daca avem noroc, "de ce".
1066
01:14:44,477 --> 01:14:46,012
Motivul este evident.
1067
01:14:46,046 --> 01:14:48,315
Evident pentru tine, nu este indeajuns.
1068
01:14:48,348 --> 01:14:51,051
Asculta, daca avem de a face
cu un sef corupt al FBI-ului,
1069
01:14:51,084 --> 01:14:53,053
vor musamaliza musamalizarea
cu o alta musamalizare,
1070
01:14:53,086 --> 01:14:54,587
si vor spune ca este
o operatiune strict secreta
1071
01:14:54,621 --> 01:14:56,189
care priveste securitatea nationala,
care se ascunde
1072
01:14:56,222 --> 01:14:58,191
dupa voalul nevoii de a cunoaste.
1073
01:14:58,224 --> 01:15:01,895
Poporul american are nevoie
sa cunoasca adevarul.
1074
01:15:01,928 --> 01:15:03,596
Asta credeam si eu.
1075
01:15:03,630 --> 01:15:05,332
si nu mai crezi?
1076
01:15:05,365 --> 01:15:08,168
Sincer, nu sunt hotarata.
1077
01:15:08,201 --> 01:15:10,170
Uneori cred ca este mai bine sa traiesti
1078
01:15:10,203 --> 01:15:12,205
in fericirea necunoscutului.
1079
01:15:13,606 --> 01:15:15,175
Guvernul Statelor Unite
1080
01:15:15,208 --> 01:15:17,377
isi ucide proprii cetateni nevinovati.
1081
01:15:20,947 --> 01:15:22,082
Da.
1082
01:15:23,616 --> 01:15:24,951
Asta este aiurea.
1083
01:15:26,119 --> 01:15:28,521
Trebuie sa-i prindem pe nenorocitii astia.
1084
01:15:28,555 --> 01:15:30,223
Nimic? Nimic?
1085
01:15:30,256 --> 01:15:32,459
Nicio adresa viitoare?
Nicio inregistrare telefonica?
1086
01:15:32,492 --> 01:15:33,960
Ai putea sa obtii
1087
01:15:33,993 --> 01:15:36,096
inregistrarile scolare
pentru Natalie Block?
1088
01:15:36,129 --> 01:15:37,664
Verifica intreaga tara.
1089
01:15:37,697 --> 01:15:39,332
De fapt, Sam, inca ceva.
1090
01:15:39,366 --> 01:15:41,101
Verifica toti informatorii
care au intrat recent
1091
01:15:41,134 --> 01:15:42,369
in Programul de Protectie al Martorilor.
1092
01:15:42,402 --> 01:15:43,903
Poate ca si-au schimbat numele de familie,
1093
01:15:43,937 --> 01:15:45,538
dar si-au pastrat prenumele.
1094
01:15:45,572 --> 01:15:47,474
Amanda si Natalie.
1095
01:15:47,507 --> 01:15:49,442
Bine. Hei... hei, Sam.
1096
01:15:49,476 --> 01:15:51,144
Asta sa ramana intre noi.
1097
01:15:51,177 --> 01:15:53,613
Daca faci asta pentru mine,
o sa consider ca suntem chit.
1098
01:15:53,646 --> 01:15:54,647
Multumesc, Sam.
1099
01:16:01,554 --> 01:16:03,523
Block.
1100
01:16:03,556 --> 01:16:05,692
Da... Mira.
1101
01:16:05,725 --> 01:16:08,895
Asculta, nu este un moment potrivit.
1102
01:16:12,165 --> 01:16:14,033
Ce ai aflat?
1103
01:16:14,067 --> 01:16:15,535
Robinson este foarte capabil
1104
01:16:15,568 --> 01:16:18,271
cand este vorba sa isi curete mizeria.
1105
01:16:18,304 --> 01:16:21,040
As spune ca asta
are amprentele lui peste tot.
1106
01:16:21,074 --> 01:16:24,477
Am nevoie de un citat
de la o sursa de incredere.
1107
01:16:24,511 --> 01:16:27,113
Sunt ultima persoana
pe care o vrei drept sursa.
1108
01:16:27,147 --> 01:16:28,381
Dar stii ca este gresit.
1109
01:16:28,415 --> 01:16:31,017
stiu ce stiu, dar am mainile patate.
1110
01:16:31,050 --> 01:16:33,486
Daca imi pui numele in articol,
credibilitatea mea
1111
01:16:33,520 --> 01:16:35,288
va fi pusa la indoiala.
1112
01:16:35,321 --> 01:16:36,423
Chiar si sanatatea mea psihica.
1113
01:16:36,456 --> 01:16:38,291
Or sa spuna ca am inventat totul,
1114
01:16:38,324 --> 01:16:41,561
ca sa ma protejez.
1115
01:16:41,594 --> 01:16:44,497
Probabil o sa sfarsesc precum Dusty.
1116
01:16:44,531 --> 01:16:46,166
Tot nu inteleg de ce Robinson
1117
01:16:46,199 --> 01:16:48,067
ar merge pana acolo.
1118
01:16:49,102 --> 01:16:53,006
Din acelasi motiv pentru care si Hoover
a facut asta aproape 50 de ani.
1119
01:16:53,039 --> 01:16:55,408
Ca sa-si mentina puterea, controlul,
1120
01:16:55,442 --> 01:16:58,511
care sa-i ofere o viata sigura
care sa dureze mai mult
1121
01:16:58,545 --> 01:17:02,282
decat a oricarui politician din Capitol Hill
si de la Casa Alba.
1122
01:17:02,315 --> 01:17:04,451
Nu poti sa-i lasi sa scape cu asta.
1123
01:17:04,484 --> 01:17:07,454
Adica, asta este sansa ta
sa-ti indrepti toate greselile.
1124
01:17:07,487 --> 01:17:10,156
Ce s-a facut, s-a facut.
Nu putem merge inapoi.
1125
01:17:10,190 --> 01:17:12,192
Atunci sa mergem inainte
si sa-l impiedicam pe Robinson
1126
01:17:12,225 --> 01:17:14,694
sa mai abuzeze de putere in viitor.
1127
01:17:14,727 --> 01:17:16,129
Daca nu ne impotrivim lui,
1128
01:17:16,162 --> 01:17:18,097
o sa-si dezvolte Operatiunea Unitate.
1129
01:17:19,098 --> 01:17:20,366
Probabil ca asa o sa faca.
1130
01:17:20,400 --> 01:17:24,070
Aminteste-ti, este slujba ta
sa-i protejezi pe agenti.
1131
01:17:24,103 --> 01:17:25,605
Cati Dusty trebuie sa mai moara ca tu
1132
01:17:25,638 --> 01:17:26,739
sa incetezi sa mai privesti in alta parte?
1133
01:17:32,045 --> 01:17:33,580
Cat timp am lucrat pentru Robinson
1134
01:17:33,613 --> 01:17:37,217
nu am auzit niciodata
de Operatiunea Unitate.
1135
01:17:37,250 --> 01:17:38,485
Cineva trebuie sa stie.
1136
01:17:38,518 --> 01:17:40,587
Genul asta de oameni nu vorbesc.
1137
01:17:40,620 --> 01:17:43,523
Poate, dar secrete atat de mari
nu se pot ascunde la infinit.
1138
01:17:47,126 --> 01:17:49,362
Robinson are un seif in casa lui
1139
01:17:49,395 --> 01:17:51,798
in care isi tine evidente
despre toata lumea
1140
01:17:51,832 --> 01:17:54,267
si despre tot ce face FBI-ul.
1141
01:17:54,300 --> 01:17:57,070
- Despre tot?
- Despre tot.
1142
01:17:57,103 --> 01:17:59,506
Este plasa lui de siguranta,
1143
01:17:59,539 --> 01:18:03,710
munitia, in cazul in care cineva
se hotaraste sa se intoarca impotriva lui.
1144
01:18:04,121 --> 01:18:09,695
Daca este vreo inregistrare
despre Operatiunea Unitate, acolo este.
1145
01:20:08,401 --> 01:20:10,637
Cum adica v-a aruncat masina in aer?
1146
01:20:10,670 --> 01:20:12,739
<i>Block a tras in ea
cu un lansator de grenade.</i>
1147
01:20:17,945 --> 01:20:19,880
Nu trebuia niciodata
sa-l subestimez pe acest om.
1148
01:20:22,582 --> 01:20:25,385
Unde este acum nenorocitul asta nebun?
1149
01:20:25,418 --> 01:20:26,753
<i>Nu stiu.</i>
1150
01:20:27,754 --> 01:20:29,656
Ei bine, stiu eu.
1151
01:20:29,689 --> 01:20:30,790
Este aici.
1152
01:20:30,823 --> 01:20:34,394
- Unde aici?
- In fata usii mele.
1153
01:20:34,427 --> 01:20:37,630
Daca nu sunteti prea ocupati,
poate ati vrea sa treceti pe aici.
1154
01:20:45,571 --> 01:20:47,306
Nu te asteptam.
1155
01:20:48,608 --> 01:20:50,276
Ai un minut?
1156
01:20:56,482 --> 01:20:59,252
- Tu i-ai trimis. Sigur.
- Pe cine am trimis?
1157
01:20:59,285 --> 01:21:01,421
stii, daca erai sincer cu mine,
1158
01:21:01,454 --> 01:21:02,956
te-as fi respectat mai mult.
1159
01:21:02,990 --> 01:21:05,358
Inteleg ca asta nu este
o vizita de prietenie.
1160
01:21:05,391 --> 01:21:06,592
Ce naiba vrei?
1161
01:21:06,626 --> 01:21:08,962
Toata actele tale
despre Operatiunea Unitate.
1162
01:21:08,996 --> 01:21:10,663
Ma tem ca asta nu o sa se intample.
1163
01:21:11,832 --> 01:21:13,599
Nu este o cerere, Gabriel.
1164
01:21:15,301 --> 01:21:16,937
Asta este o greseala uriasa.
1165
01:21:16,970 --> 01:21:18,972
O sa o adaug la lista de greseli.
Deschide-l.
1166
01:21:19,006 --> 01:21:20,540
Sau ce?
1167
01:21:20,573 --> 01:21:22,742
Chiar o sa ma impusti, Travis?
1168
01:21:23,743 --> 01:21:25,278
Da, o sa o fac.
1169
01:21:31,018 --> 01:21:32,418
Hard drive-ul.
1170
01:21:32,452 --> 01:21:34,320
Vreau sa vad ce este pe el.
1171
01:21:34,353 --> 01:21:35,822
Conecteaza-l.
1172
01:21:43,763 --> 01:21:45,431
La o parte.
1173
01:21:50,603 --> 01:21:53,306
Lumea nu este pregatita sa vada
ce este pe acest drive.
1174
01:21:53,339 --> 01:21:55,508
Adevarul poate sa fie dificil,
1175
01:21:55,541 --> 01:21:57,577
dar este mai bun decat alternativa.
1176
01:22:11,524 --> 01:22:13,060
Voi doi, mergeti in spate.
1177
01:24:11,178 --> 01:24:13,881
Va recomand sa plecati.
1178
01:24:13,914 --> 01:24:16,149
Asta nu este lupta voastra.
1179
01:24:16,183 --> 01:24:18,517
Voi doar primiti ordine.
1180
01:24:42,109 --> 01:24:44,144
Robinson se foloseste de voi.
1181
01:24:44,177 --> 01:24:45,946
Asa cum s-a folosit si de mine.
1182
01:24:48,181 --> 01:24:50,616
Suntem doar gloante in incarcatorul lui.
1183
01:25:19,578 --> 01:25:21,114
Ajunge!
1184
01:27:59,072 --> 01:28:00,673
Travis.
1185
01:28:28,401 --> 01:28:30,736
Tu cine esti?
1186
01:28:30,769 --> 01:28:32,372
Ea este Pearl.
Lucreaza cu mine.
1187
01:28:32,405 --> 01:28:34,875
Te rog sa nu o impusti.
1188
01:28:36,910 --> 01:28:38,777
Putem sa avem incredere in ea?
1189
01:28:38,811 --> 01:28:40,247
Putem.
1190
01:28:46,052 --> 01:28:47,988
Gogosi? Serios?
1191
01:28:48,021 --> 01:28:49,990
A fost tot ce am putut sa gasesc
in darapanatura asta.
1192
01:28:50,023 --> 01:28:52,159
Asadar, Robinson le-a ascuns
pe Amanda si Natalie
1193
01:28:52,192 --> 01:28:54,727
in Programul de Protectie a Martorilor?
1194
01:28:54,760 --> 01:28:56,729
Dar nu stii unde sunt?
1195
01:28:57,430 --> 01:28:59,232
Bine.
1196
01:28:59,266 --> 01:29:00,333
Multumesc, Sam.
1197
01:29:00,367 --> 01:29:02,668
Da. Apreciez ca ai cautat.
1198
01:29:10,043 --> 01:29:12,479
Sa se foloseasca de familia ta impotriva ta
este al naibii de gresit.
1199
01:29:12,512 --> 01:29:14,181
Imi pare rau ca spun...
1200
01:29:14,214 --> 01:29:17,918
Dar pare relativ ceva minor
in comparatie cu tot ce a facut.
1201
01:29:17,951 --> 01:29:21,288
Asasinate, santaj politic.
1202
01:29:21,321 --> 01:29:22,923
Pare categoric crima.
1203
01:29:22,956 --> 01:29:26,092
Totul sub pretextul apararii democratiei.
1204
01:29:26,126 --> 01:29:28,694
Ce scrie despre Dusty Crane?
1205
01:29:30,997 --> 01:29:32,332
Se pare ca ai tot
1206
01:29:32,365 --> 01:29:33,466
ce voiai sa stii despre el.
1207
01:29:33,500 --> 01:29:35,068
Este o inregistrare.
1208
01:29:35,101 --> 01:29:36,236
Porneste-o.
1209
01:29:37,370 --> 01:29:39,339
<i>Dustin Crane, agent special.</i>
1210
01:29:39,372 --> 01:29:41,474
<i>Misiunea ta?</i>
1211
01:29:41,508 --> 01:29:43,276
<i>stii asta.
Infiltrare sub acoperire.</i>
1212
01:29:43,310 --> 01:29:46,513
<i>Ai mentinut contactul cu tinta?</i>
1213
01:29:46,546 --> 01:29:49,482
<i>Da, numele tintei este Sofia Flores.</i>
1214
01:29:49,516 --> 01:29:51,784
<i>Cat de des este expunerea ta?</i>
1215
01:29:51,817 --> 01:29:52,986
<i>In fiecare zi, cel putin</i>
1216
01:29:53,019 --> 01:29:54,820
<i>cateva ore pe zi, uneori mai mult.</i>
1217
01:29:54,854 --> 01:29:56,122
<i>Ai reusit sa mentii acest</i>
1218
01:29:56,156 --> 01:29:59,326
<i>nivel de contact cu tinta
fara sa banuiasca ceva?</i>
1219
01:29:59,359 --> 01:30:02,295
<i>Ea... crede ca sunt iubitul ei.</i>
1220
01:30:03,496 --> 01:30:04,965
<i>si?</i>
1221
01:30:04,998 --> 01:30:06,967
<i>Esti iubitul ei?</i>
1222
01:30:08,268 --> 01:30:10,837
<i>Asa imi place sa cred.</i>
1223
01:30:10,870 --> 01:30:12,973
<i>De cat timp dureaza asta?</i>
1224
01:30:15,842 --> 01:30:18,245
<i>De putin peste un an.</i>
1225
01:30:18,278 --> 01:30:21,014
<i>si nu stie cine esti cu adevarat?</i>
1226
01:30:22,349 --> 01:30:24,951
<i>Nu, nu. Nu, nu stie.</i>
1227
01:30:29,556 --> 01:30:31,858
Poti sa vezi asta pe fata lui.
1228
01:30:31,891 --> 01:30:33,827
Se iubeau.
1229
01:30:34,861 --> 01:30:36,762
Imi este rau.
1230
01:31:02,322 --> 01:31:05,191
Ce faci?
Mergi in directia gresita.
1231
01:31:05,225 --> 01:31:09,262
stiai ca Dusty Crane
era indragostit de Sofia Flores.
1232
01:31:09,296 --> 01:31:10,196
Travis!
1233
01:31:10,230 --> 01:31:12,299
Ai devenit agitat ca ar putea
sa fie sincer cu ea.
1234
01:31:12,332 --> 01:31:14,267
Gandul ca cineva cu influenta ei
1235
01:31:14,301 --> 01:31:16,569
ar putea afla ce puneai la cale,
te-a inspaimantat.
1236
01:31:16,603 --> 01:31:18,571
Rahat alunecos.
1237
01:31:18,605 --> 01:31:20,073
Opreste afurisita de masina.
1238
01:31:20,106 --> 01:31:22,909
De asta ai ucis-o, si apoi pe el.
1239
01:31:22,942 --> 01:31:24,878
Ca sa-ti protejezi operatiunea secreta.
1240
01:31:24,911 --> 01:31:26,946
Nu stii nimic.
1241
01:31:31,251 --> 01:31:32,218
Asculta cu atentie.
1242
01:31:32,252 --> 01:31:35,388
Operatiunea Unitate o sa fie facuta public.
Totul.
1243
01:31:35,422 --> 01:31:37,524
- Pe naiba.
- Trebuie sa asculti.
1244
01:31:37,557 --> 01:31:39,192
Nu pe tine, nu trebuie.
1245
01:31:41,995 --> 01:31:43,897
Dar acum?
1246
01:31:45,598 --> 01:31:47,600
Intelegerea noastra
nu a avut loc niciodata.
1247
01:31:47,634 --> 01:31:49,202
O sa-mi distrugi dosarul
1248
01:31:49,235 --> 01:31:51,171
si o sa uiti tot ce am facut pentru tine.
1249
01:31:51,204 --> 01:31:52,972
Dupa asta, o sa faci public
1250
01:31:53,006 --> 01:31:54,607
adevarul despre operatiune.
1251
01:31:54,641 --> 01:31:56,409
Sunt directorul celei mai
1252
01:31:56,443 --> 01:31:59,579
puternice organizatii din lume.
1253
01:31:59,612 --> 01:32:02,449
Nu o sa ma targuiesc cu tine.
1254
01:32:02,482 --> 01:32:04,351
Atunci numeste asta constrangere.
1255
01:32:04,384 --> 01:32:07,420
Daca nu sunt suficient de convingator,
sunt si alte modalitati.
1256
01:32:33,113 --> 01:32:35,982
Bine. O sa facem cum spui.
1257
01:32:36,015 --> 01:32:37,484
O sa-ti sterg inregistrarile.
1258
01:32:37,517 --> 01:32:41,221
Dar nu e nicio sansa sa recunosc ceva,
1259
01:32:41,254 --> 01:32:45,458
si daca aud vreo soapta
despre Operatiunea Unitate in presa,
1260
01:32:45,492 --> 01:32:48,895
o sa fii pus sub acuzare
pana la sfarsitul zilei.
1261
01:32:50,630 --> 01:32:55,135
Asta a fost ultima amenintare pe care
o sa mi-o mai faci vreodata.
1262
01:32:55,168 --> 01:32:57,470
Vrei sa tragi un glonte
in vechiul tau prieten?
1263
01:32:59,506 --> 01:33:01,541
Fa asta.
1264
01:33:01,574 --> 01:33:04,043
Mi-ai face un serviciu.
1265
01:33:05,011 --> 01:33:06,479
Te rog, fa-o.
1266
01:33:08,248 --> 01:33:09,582
Fa-o!
1267
01:33:14,287 --> 01:33:15,288
Nu.
1268
01:33:15,321 --> 01:33:17,123
Nu o sa scapi atat de usor.
1269
01:33:17,157 --> 01:33:19,058
Adevarul trebuie spus.
1270
01:33:19,092 --> 01:33:21,995
si tu o sa fii cel care il spune.
1271
01:33:22,028 --> 01:33:25,932
Dar mai intai, spune-mi...
unde este familia mea?
1272
01:33:57,764 --> 01:33:59,365
Uite-o!
1273
01:33:59,399 --> 01:34:00,533
Bunicule!
1274
01:34:00,567 --> 01:34:03,336
Hei, vino aici la mine.
1275
01:34:03,369 --> 01:34:05,472
Nu trebuie sa-ti faci griji,
nu este nimeni acolo.
1276
01:34:05,505 --> 01:34:07,173
Am verificat deja.
1277
01:34:07,207 --> 01:34:09,209
Bine, si probabil nu va fi niciodata.
1278
01:34:09,242 --> 01:34:11,277
Doar ca asa functioneaza creierul meu.
1279
01:34:11,311 --> 01:34:12,445
stiu.
1280
01:34:12,479 --> 01:34:13,713
Mi-ai lipsit.
1281
01:34:13,746 --> 01:34:15,381
- Buna, tata.
- Hei, scumpo.
1282
01:34:15,415 --> 01:34:16,683
Este totul in regula?
1283
01:34:16,716 --> 01:34:18,485
Doar ca nu am crezut niciodata ca o sa fim
in Programul de Protectie al Martorilor.
1284
01:34:18,518 --> 01:34:20,653
- Imi pare rau pentru asta.
- Este in regula. Suntem bine.
1285
01:34:20,687 --> 01:34:23,323
Imi pare rau pentru tot
prin ce ai trecut tu.
1286
01:34:23,356 --> 01:34:25,425
- Cu tine este totul in regula?
- Nu se poate mai bine.
1287
01:34:26,192 --> 01:34:29,095
- Vrea cineva sa mearga acasa?
- Eu vreau!
1288
01:34:29,128 --> 01:34:31,064
- Eu vreau!
- si eu.
1289
01:34:32,732 --> 01:34:35,502
"Robinson a fost pus sub acuzare
dupa ce a recunoscut existenta
1290
01:34:35,535 --> 01:34:37,237
unui program condamnabil moral,
1291
01:34:37,270 --> 01:34:39,506
pe care el l-a numit Operatiunea Unitate.
1292
01:34:39,539 --> 01:34:42,175
Ramane in spatele gratiilor,
asteptand procesul."
1293
01:34:42,208 --> 01:34:43,676
Uita-te la aceste comentarii.
1294
01:34:43,710 --> 01:34:45,645
"Exploziv".
1295
01:34:45,678 --> 01:34:48,214
"Cel mai bun articol al The News Cycle".
1296
01:34:48,248 --> 01:34:49,349
Nu uita de asta.
1297
01:34:49,382 --> 01:34:51,284
"Un reportaj demn de un premiu".
1298
01:34:52,252 --> 01:34:54,020
Sunt mandra de tine, Mira.
1299
01:34:59,860 --> 01:35:01,261
L-am vazut.
1300
01:35:01,294 --> 01:35:03,429
Ei bine, ce parere ai?
1301
01:35:03,463 --> 01:35:06,834
Foarte detaliat. Eu...
1302
01:35:06,867 --> 01:35:11,271
Am fost surprins ca nu ai mentionat
greseala mea din Vietnam.
1303
01:35:11,304 --> 01:35:12,672
Nu are niciun rost sa fii judecat
1304
01:35:12,705 --> 01:35:15,241
pentru ceva ce ai facut cand erai un copil.
1305
01:35:21,581 --> 01:35:23,416
Articolul este bun.
1306
01:35:23,449 --> 01:35:24,584
Multumesc.
1307
01:35:24,617 --> 01:35:27,520
Pentru... totul.
1308
01:35:27,554 --> 01:35:29,822
Nu as fi putut sa fac asta fara tine.
1309
01:35:29,857 --> 01:35:34,661
si nici eu nu as fi putut sa fac asta
fara tine, asa ca... multumesc.
1310
01:35:35,863 --> 01:35:37,430
Cu placere.
1311
01:35:37,463 --> 01:35:39,432
Ai grija de tine, Mira.
1312
01:35:39,465 --> 01:35:40,633
si tu la fel.
1313
01:35:43,837 --> 01:35:46,439
Putin ajutor, te rog.
1314
01:35:47,540 --> 01:35:50,076
Fugi, fugi, fugi!
Continua sa fugi!
1315
01:35:50,911 --> 01:35:52,745
Fugi! Bravo, fetito.
1316
01:35:52,779 --> 01:35:54,480
Asa, continua.
1317
01:35:54,514 --> 01:35:57,684
- Fugi, fugi, fugi, fugi!
- Zboara! Zboara!
1318
01:35:57,717 --> 01:35:58,751
Bravo, fetito.
1319
01:35:58,785 --> 01:36:00,119
Te pricepi la asta.
1320
01:36:00,153 --> 01:36:03,423
Sunt putin "ruginit". Fugi!
1321
01:36:03,456 --> 01:36:05,859
Esti sigura ca nu vrei sa stai cu noi
in weekendul asta?
1322
01:36:05,893 --> 01:36:07,427
Sunt in regula.
1323
01:36:08,728 --> 01:36:10,163
Am o intalnire romantica.
1324
01:36:10,196 --> 01:36:12,298
- Foarte bine pentru tine.
- Da, o sa vedem.
1325
01:36:12,332 --> 01:36:14,233
Dar daca tu sau Natalie
aveti nevoie de ceva, anunta-ma.
1326
01:36:14,267 --> 01:36:15,335
Asa o sa fac.
1327
01:36:15,368 --> 01:36:16,736
si sa nu uiti sa o hranesti.
1328
01:36:16,769 --> 01:36:18,237
Asigura-te ca se spala pe dinti,
du-o la scoala
1329
01:36:18,271 --> 01:36:19,472
la timp luni dimineata.
1330
01:36:19,505 --> 01:36:21,842
Mancare, dinti, scoala.
Considera asta ca si facut.
1331
01:36:21,875 --> 01:36:23,376
Altceva?
1332
01:36:24,277 --> 01:36:26,479
Fara arme de foc.
1333
01:36:28,648 --> 01:36:30,249
Fara arme.
1334
01:36:32,485 --> 01:36:34,287
Care e pozitia ta fata de explozibili?
1335
01:36:34,688 --> 01:36:40,688
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro