Sunteți pe pagina 1din 43

1

00:00:00,374 --> 00:00:03,076


M-am n�scut �n spa�iu.

2
00:00:03,078 --> 00:00:05,278
N-am sim�it niciodat� soarele pe fa�a mea

3
00:00:05,280 --> 00:00:09,215
sau s� respir aer adev�rat
sau s� plutesc �n ap�.

4
00:00:09,217 --> 00:00:11,284
Nici unul dintre noi nu a f�cut-o.

5
00:00:11,286 --> 00:00:15,121
De trei genera�ii, Arca a g�zduit ceea
ce a mai r�mas din rasa uman�,

6
00:00:15,123 --> 00:00:18,058
dar acum casa noastr� este pe moarte

7
00:00:18,060 --> 00:00:19,926
�i noi suntem ultima speran�� a omenirii.

8
00:00:19,928 --> 00:00:23,897
100 de prizonieri trimi�i �ntr-o
misiune disperat� pe p�m�nt.

9
00:00:23,899 --> 00:00:26,499
Fiecare dintre noi este aici
pentru c� a �nc�lcat legea.

10
00:00:26,501 --> 00:00:28,802
Pe p�m�nt, nu exist� nici o lege.

11
00:00:28,804 --> 00:00:30,837
Tot ce trebuie s� facem
este s� supravie�uim,

12
00:00:30,839 --> 00:00:32,038
dar vom fi testa�i de P�m�nt,

13
00:00:32,040 --> 00:00:35,041
de secretele ce le ascunde

14
00:00:35,043 --> 00:00:38,144
�i mai presus de toate,
de fiecare dintre noi.

15
00:00:39,013 --> 00:00:40,346
Anterior �n "The 100"...

16
00:00:40,348 --> 00:00:42,782
Prizonier 319, scoate ceasul.

17
00:00:42,784 --> 00:00:43,883
Nu, a fost al tat�lui meu.

18
00:00:43,885 --> 00:00:46,553
- Mam�?
- Vei fi trimis� pe p�m�nt.

19
00:00:46,555 --> 00:00:49,322
Clarke, �mi pare r�u c� am f�cut
ca tat�l t�u s� fie arestat.

20
00:00:49,324 --> 00:00:51,124
Ei nu l-au arestat pe tat�l meu, Wells.

21
00:00:51,126 --> 00:00:52,559
L-au executat.

22
00:00:52,561 --> 00:00:54,594
Atom, sora mea nu p�r�se�te tab�ra.

23
00:00:54,596 --> 00:00:57,764
Dac� o atinge cineva va r�spunde
�n fa�a mea.

24
00:00:57,766 --> 00:00:59,499
Atom.

25
00:01:01,035 --> 00:01:04,771
Jasper a fost lovit. L-au luat.

26
00:01:06,040 --> 00:01:08,208
Este viu.

27
00:01:13,789 --> 00:01:15,789
<i>Cu un an �n urm�...</i>

28
00:01:15,815 --> 00:01:18,583
Haide�i! A�a!

29
00:01:18,619 --> 00:01:20,019
Sim�i�i? Sim�i�i?

30
00:01:20,021 --> 00:01:22,355
Vine momentul schimb�rii.

31
00:01:22,357 --> 00:01:23,556
Ap�rarea.

32
00:01:23,558 --> 00:01:24,491
Ap�rarea este acolo.

33
00:01:24,493 --> 00:01:27,660
- Centreaz�. Da!
- Oh!

34
00:01:27,662 --> 00:01:29,729
Da! Asta e, pu�toaico.

35
00:01:29,731 --> 00:01:32,365
Sunt imbatabili. Preg�ti�i-v� pentru
o �nfr�ngere zdrobitoare.

36
00:01:32,367 --> 00:01:33,366
Nu s-a terminat �nc�.

37
00:01:33,368 --> 00:01:35,902
De fapt, meciul a avut loc acum 147 de ani.

38
00:01:35,904 --> 00:01:37,237
Acesta e un am�nunt.

39
00:01:37,239 --> 00:01:39,506
Nu. O s� pierzi.

40
00:01:39,507 --> 00:01:40,307
Ce am sc�pat?

41
00:01:40,308 --> 00:01:43,109
So�ul �i fiica ta sunt ni�te nesuferi�i.

42
00:01:43,111 --> 00:01:45,478
Hai! La joc! Trage!

43
00:01:45,480 --> 00:01:47,847
Pierdere de timp. Bun�, iubito.

44
00:01:47,849 --> 00:01:50,917
Deci, am trecut pe la Bennett
c�nd am plecat de la clinic�

45
00:01:50,919 --> 00:01:55,522
�i el are analiza sistemelor
pe care ai cerut-o.

46
00:01:56,457 --> 00:01:57,223
Ho-ho-ho-ho!

47
00:01:57,225 --> 00:01:58,558
Acest lucru nu va �ine mult.

48
00:01:58,560 --> 00:01:59,926
Ce-a fost asta, un av�nt?

49
00:01:59,928 --> 00:02:02,095
Oh, oh, simt av�ntul.

50
00:02:02,097 --> 00:02:03,663
OK.

51
00:02:03,665 --> 00:02:04,631
Ce? Pleci?

52
00:02:04,633 --> 00:02:06,799
Doar pentru c�teva minute.

53
00:02:06,824 --> 00:02:08,034
Totul e �n regul�?

54
00:02:08,035 --> 00:02:10,570
Oh, da. �tii barca aia veche.

55
00:02:10,572 --> 00:02:13,005
Are �ntotdeauna ceva.

56
00:02:16,044 --> 00:02:18,178
Pulsul este 380.
57
00:02:20,549 --> 00:02:23,016
<i>Culc�-te!</i>

58
00:02:23,018 --> 00:02:24,684
<i>Lini�te!</i>

59
00:02:25,386 --> 00:02:26,386
Nu-i asculta.

60
00:02:26,388 --> 00:02:28,488
Vei trece peste asta, da?

61
00:02:28,490 --> 00:02:29,889
�i promit.

62
00:02:29,891 --> 00:02:32,759
<i>Poate s� moar� odat�?</i>

63
00:02:33,260 --> 00:02:34,794
M� duc s� aduc ap�.

64
00:02:34,796 --> 00:02:36,829
Stai cu ochii pe el.

65
00:02:49,977 --> 00:02:51,678
<i>Nu!</i>

66
00:02:52,913 --> 00:02:54,480
<i>Nu!</i>

67
00:02:55,082 --> 00:02:57,250
<i>Nu! Nu!</i>

68
00:03:03,157 --> 00:03:07,627
Hei, treze�te-te. Este ok. Este ok.

69
00:03:07,629 --> 00:03:09,696
A fost doar un vis.

70
00:03:09,698 --> 00:03:12,298
Tu e�ti Charlotte, da?

71
00:03:12,300 --> 00:03:14,133
Eu m� numesc Clarke.

72
00:03:15,202 --> 00:03:17,704
Este normal s� fii speriat�.

73
00:03:18,005 --> 00:03:20,506
Vrei s� vorbim despre asta?

74
00:03:22,977 --> 00:03:28,047
Este... P�rin�ii mei.

75
00:03:29,883 --> 00:03:31,718
Au fost omor�i �i ei...

76
00:03:31,720 --> 00:03:34,721
�mi alimenteaz� visele �i eu...

77
00:03:34,723 --> 00:03:36,823
Am �n�eles.

78
00:03:37,524 --> 00:03:40,026
�i tat�l meu a fost omor�t, de asemenea.

79
00:03:44,365 --> 00:03:46,899
Deci, cum de-ai ajuns aici?

80
00:03:49,069 --> 00:03:53,573
Am luat lucrurile p�rin�ilor mei

81
00:03:53,575 --> 00:03:56,909
de la centrul de redistribuire �i...

82
00:03:56,911 --> 00:03:58,878
mi-am cam pierdut min�ile.

83
00:04:00,547 --> 00:04:03,283
Au spus c� am atacat un paznic.

84
00:04:03,285 --> 00:04:05,985
Nu pot spune c� te condamn.

85
00:04:14,194 --> 00:04:17,730
Vezi steaua aceea str�lucitoare de acolo?

86
00:04:17,732 --> 00:04:20,466
Este arca care orbiteaz� deasupra noastr�.

87
00:04:20,468 --> 00:04:23,670
Cred c� orice s-a �nt�mplat acolo,

88
00:04:23,672 --> 00:04:26,372
�tii tu, durerea...

89
00:04:27,174 --> 00:04:30,610
poate c� ar trebuie s� trecem
peste ea acum.

90
00:04:30,612 --> 00:04:33,446
Poate c� fiind pe p�m�nt

91
00:04:33,448 --> 00:04:35,648
avem o a doua �ans�.

92
00:04:37,117 --> 00:04:39,886
Chiar crezi asta?

93
00:04:41,689 --> 00:04:43,656
�ncerc.

94
00:05:10,117 --> 00:05:11,918
Cred c� acesta nordul. Haide!

95
00:05:11,920 --> 00:05:13,920
�ntr-adev�r? Deoarece tocmai
am mai mers pe aici,

96
00:05:13,922 --> 00:05:15,588
d-r� "Eu-pot-s�-m�-orientez-dup�-stele."

97
00:05:15,590 --> 00:05:18,091
Este vina ta c� ne-am r�t�cit de dou� zile.

98
00:05:18,093 --> 00:05:19,592
Nu ar fi trebuit s� plec�m singuri.

99
00:05:19,594 --> 00:05:22,528
Haide! Vom g�si m�ine locul de aterizare.

100
00:05:22,530 --> 00:05:26,199
Asta ai spus �i asear�. �i mi-e foame.

101
00:05:26,201 --> 00:05:29,335
Trina, relaxeaz�-te. Suntem bine.

102
00:05:31,905 --> 00:05:33,673
Ai sim�it?

103
00:05:35,876 --> 00:05:37,043
Ce este?

104
00:05:37,045 --> 00:05:38,845
Nu �tiu.

105
00:05:39,780 --> 00:05:41,481
Nu �tiu.

106
00:05:45,519 --> 00:05:47,987
Oh! Nu mai v�d!

107
00:05:47,989 --> 00:05:49,088
S� plec�m de aici.

108
00:05:49,090 --> 00:05:51,657
Oh, Doamne, arde! Ah!

109
00:05:51,659 --> 00:05:53,259
Ah!

110
00:05:56,367 --> 00:05:59,367
<b>THE 100</b>

111
00:05:59,392 --> 00:06:03,492
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> -
FastSubtitles</font>.<font color="#0000ff">ro</font>

112
00:06:03,505 --> 00:06:05,805
Copilul naibii, m� �nnebune�te de cap.

113
00:06:05,807 --> 00:06:07,507
Nu va mai dura mult.

114
00:06:07,509 --> 00:06:09,509
Mai bine ai g�si o alt� scuz�.
115
00:06:09,511 --> 00:06:10,610
A�a se face.

116
00:06:10,612 --> 00:06:12,578
Am c�utat o jum�tate de mil�
�n toate direc�iile.

117
00:06:12,580 --> 00:06:14,714
Nici un semn de Trina sau Pascal.

118
00:06:14,716 --> 00:06:17,617
A�i trecut �i pe la copacul special?

119
00:06:17,619 --> 00:06:20,286
Atom �i-a primit pedeapsa.
Las�-l �n pace.

120
00:06:20,288 --> 00:06:21,387
Ar putea fi p�m�nteni.

121
00:06:21,389 --> 00:06:24,557
Da, sau ar putea fi b�t�u�i.

122
00:06:24,559 --> 00:06:27,427
Multe se �nt�mpl�.

123
00:06:33,033 --> 00:06:35,568
Bellamy, lumea e speriat�

124
00:06:35,570 --> 00:06:38,237
�i acel copil pe moarte,
nu ridic� moralul.

125
00:06:38,239 --> 00:06:40,539
Moralul se va ridica c�nd vom
g�si mai multe alimente.

126
00:06:40,541 --> 00:06:42,874
�i ce o s� spunem c�nd ne
vor �ntreba de Trina �i Pascal?

127
00:06:42,876 --> 00:06:45,344
Acum? Nimic. Este posibil
s� se fi r�t�cit.
128
00:06:45,346 --> 00:06:47,780
�i vom mai c�uta atunci c�nd
mergem la v�n�toare.

129
00:06:47,782 --> 00:06:50,049
S� mergem s� ucidem ceva.

130
00:06:50,051 --> 00:06:51,451
Tu nu mergi.

131
00:06:51,453 --> 00:06:52,885
Am nevoie s� r�m�i aici.

132
00:06:52,887 --> 00:06:56,255
Dac� p�m�ntenii dau t�rcoale, nu
putem l�sa acest loc neprotejat.

133
00:06:56,257 --> 00:07:01,194
Bine. Cineva trebuie s�-i spun�
b�iatului cu ochelari s� �nceteze.

134
00:07:12,706 --> 00:07:16,142
P�m�ntenii i-au cauterizat rana.
I-au salvat via�a.

135
00:07:16,144 --> 00:07:20,279
I-au salvat via�a ca s�-l transforme
�ntr-o momeal� vie.

136
00:07:20,848 --> 00:07:22,348
Gr�dina raiului nu e aici.

137
00:07:22,350 --> 00:07:25,818
Este infectat�. Ar putea avea septicemie.

138
00:07:25,820 --> 00:07:30,056
Ai reu�it ceva cu br��rile
ca s� putem contacta arca?

139
00:07:30,058 --> 00:07:31,624
Monty?

140
00:07:31,825 --> 00:07:34,227
Asta ar fi un "nu" ferm.

141
00:07:34,895 --> 00:07:36,229
Mama ar �ti ce s� fac�.

142
00:07:36,231 --> 00:07:37,129
Cum se simte?

143
00:07:37,131 --> 00:07:38,764
Cum �i se pare c� se simte, Wells?

144
00:07:38,766 --> 00:07:40,800
Hei, eu doar �ncerc s� ajut.

145
00:07:45,272 --> 00:07:47,440
Bine. Vrei s� aju�i?

146
00:07:48,342 --> 00:07:49,976
�ine�i-l.

147
00:07:56,383 --> 00:07:59,151
Nu voi face asta, nu-i a�a?

148
00:08:05,492 --> 00:08:06,859
Hei.

149
00:08:06,861 --> 00:08:09,262
A� putea lua o pauz�.

150
00:08:09,264 --> 00:08:13,065
Ce zici, tu �i cu mine s�
facem o excursie la fluturi?

151
00:08:13,067 --> 00:08:14,567
Huh?

152
00:08:15,035 --> 00:08:16,869
Am fost prea subtil�?

153
00:08:18,273 --> 00:08:21,207
Atom.

154
00:08:26,813 --> 00:08:28,648
... cu arme.

155
00:08:28,650 --> 00:08:30,583
Ce i-ai f�cut lui Atom?
156
00:08:35,289 --> 00:08:36,255
Atom e bine.

157
00:08:36,257 --> 00:08:37,690
Atunci de ce m-a respins?

158
00:08:37,692 --> 00:08:39,091
Poate c� nu mai este interesat.

159
00:08:39,093 --> 00:08:41,060
Nu po�i �ine toat� lumea departe de mine.

160
00:08:41,062 --> 00:08:43,195
Nu m-a ascultat, a�a c� pl�te�te pre�ul.

161
00:08:43,197 --> 00:08:44,931
El a pl�tit, acum suntem bine.

162
00:08:44,933 --> 00:08:46,465
Acum, eu sunt cea care pl�tesc.

163
00:08:46,467 --> 00:08:49,201
Deci, data viitoare c�nd te decizi
s� pleci �n vreo excursie,

164
00:08:49,203 --> 00:08:50,403
nu m� implica �i pe mine.

165
00:08:50,405 --> 00:08:52,405
Aah!

166
00:08:54,876 --> 00:08:56,242
�ine�i-l!

167
00:08:56,244 --> 00:08:59,378
Trebuie s� tai ceea ce e infectat.

168
00:09:02,416 --> 00:09:04,317
Opri�i-v�! O s�-l omor�i.

169
00:09:04,319 --> 00:09:05,985
Ea �ncearc� s�-i salveze via�a.

170
00:09:05,987 --> 00:09:07,620
Nu poate.

171
00:09:09,324 --> 00:09:12,391
Nu l-am t�r�t at�tea mile prin
p�dure ca s� �l l�s�m s� moar�.

172
00:09:12,393 --> 00:09:13,259
Va muri.

173
00:09:13,261 --> 00:09:15,061
Dac� nu po�i vedea asta, e�ti �n eroare.

174
00:09:15,063 --> 00:09:16,562
�i face pe oameni s� �nnebuneasc�.

175
00:09:16,564 --> 00:09:19,098
�mi pare r�u dac� Jasper
este un inconvenient pentru tine,

176
00:09:19,100 --> 00:09:20,633
dar aici nu este arca.

177
00:09:20,635 --> 00:09:22,068
Aici jos, fiecare via�� conteaz�.

178
00:09:22,070 --> 00:09:27,106
Uita�i-v� la el. Este o cauz� pierdut�.

179
00:09:32,679 --> 00:09:36,282
Octavia, mi-am petrecut toat� via�a mea
v�z�nd-o pe mama cum vindec� oameni.

180
00:09:36,284 --> 00:09:38,417
Dac� spun c� exist� o speran��,
exist� o speran��.

181
00:09:38,419 --> 00:09:40,886
Aici nu este vorba despre speran��,
este vorba de curaj.

182
00:09:40,888 --> 00:09:43,522
Dac� tu nu ai curajul s� faci
o alegere dificil�, o s-o fac eu.

183
00:09:43,524 --> 00:09:45,591
Este �n halul �sta de 3 zile.

184
00:09:45,593 --> 00:09:49,695
Dac� nu se face mai bine
p�n� m�ine, �l omor eu.

185
00:09:50,864 --> 00:09:53,699
Octavia, s� mergem.

186
00:09:54,901 --> 00:09:56,969
Eu stau aici.

187
00:10:00,273 --> 00:10:02,675
Avid de putere, un m�gar egoist.

188
00:10:02,677 --> 00:10:05,711
Nu-i pas� de nimeni, doar de el �nsu�i.

189
00:10:06,980 --> 00:10:08,581
F�r� sup�rare.

190
00:10:09,516 --> 00:10:13,619
Da. Bellamy este a�a cum ai spus.

191
00:10:13,621 --> 00:10:16,288
Dar, pe de alt� parte, are �i dreptate.

192
00:10:31,975 --> 00:10:33,675
Cum a mers?

193
00:10:34,978 --> 00:10:36,411
Hei.

194
00:10:37,213 --> 00:10:39,948
I-am spus lui Jaha c� este definitiv.

195
00:10:39,950 --> 00:10:43,786
Arca mai are oxigen pentru un an,
poate doi.

196
00:10:43,788 --> 00:10:45,687
O vei repara.

197
00:10:45,689 --> 00:10:46,955
Nu �i de data aceasta.
198
00:10:46,957 --> 00:10:50,526
Am �ncercat, Abby.
Nu este o problem� minor�.

199
00:10:51,127 --> 00:10:53,695
Este o defec�iune de sistem.

200
00:10:55,899 --> 00:10:57,065
Oamenii trebuie s� �tie.

201
00:10:57,067 --> 00:10:59,935
Nu. Vor intra �n panic�.

202
00:10:59,937 --> 00:11:01,436
Vorbe�ti ca �i Kane.

203
00:11:01,438 --> 00:11:02,738
Pentru c� el are dreptate.

204
00:11:02,740 --> 00:11:06,542
Nu. Nu putem evita adev�rul.

205
00:11:06,544 --> 00:11:08,310
Trebuie ca toat� lumea de pe arc�

206
00:11:08,312 --> 00:11:10,678
s�-�i pun� mintea la contribu�ie
pentru a g�si o solu�ie.

207
00:11:10,680 --> 00:11:11,813
�i s� risc�m o anarhie?

208
00:11:11,815 --> 00:11:13,915
Nu, este prea periculos.

209
00:11:14,350 --> 00:11:19,588
Promite-mi c� vei accepta ordinele
consiliului, c� vei p�stra t�cerea.

210
00:11:20,356 --> 00:11:22,257
Promite-mi.

211
00:11:28,298 --> 00:11:30,065
Nu pot.
212
00:11:33,036 --> 00:11:36,872
Pentru Clarke. F�-o pentru Clarke.

213
00:11:40,143 --> 00:11:42,878
Fac acest lucru pentru Clarke.

214
00:11:49,152 --> 00:11:51,119
Te vor omor�, Jake.

215
00:11:51,121 --> 00:11:55,657
Dac� faci acest lucru, nu voi fi capabil�
s�-i opresc.

216
00:12:04,267 --> 00:12:05,934
E�ti nebun�.

217
00:12:07,003 --> 00:12:08,203
Nu sunt nebun�.

218
00:12:08,205 --> 00:12:10,839
Dac� vrei s� crezi c� Jasper e o
cauz� pierdut�, n-ai dec�t.

219
00:12:10,841 --> 00:12:12,841
- Te �n�eli.
- Sper.

220
00:12:12,843 --> 00:12:18,614
Orice ar fi fost acestea, trebuie
s� fi avut propriet�i antibiotice.

221
00:12:19,749 --> 00:12:21,483
Las�-m� s� m� uit.

222
00:12:22,719 --> 00:12:26,955
�nainte de a refuza ajutorul meu,
aminti�i-v� cine era asul la botanic�.

223
00:12:28,024 --> 00:12:30,692
P�m�ntenii au folosit-o ca o cataplasm�.

224
00:12:30,694 --> 00:12:34,696
M� g�ndesc c� un ceai ar putea fi mai
eficient dac� ne putem da seama ce sunt.
225
00:12:34,698 --> 00:12:37,199
Eu �tiu ce sunt. Alge marine.

226
00:12:37,201 --> 00:12:40,335
Atunci trebuie s� fie o surs�
de ap� �n apropiere.

227
00:12:40,337 --> 00:12:43,071
Da, ar trebui s� fie un curent slab,
cu o mul�ime de roci.

228
00:12:43,073 --> 00:12:45,641
Apa ar fi probabil mai
mult ro�ie dec�t verde.

229
00:12:45,643 --> 00:12:46,875
Eu �tiu locul.

230
00:12:46,877 --> 00:12:49,978
Bine. S� mergem.

231
00:12:50,713 --> 00:12:55,017
Hei. Eu �tiu cum arat�. Voi?

232
00:12:58,788 --> 00:13:03,191
�tii, ar trebui, uh, s� reconsideri
ura �mpotriva mea.

233
00:13:03,193 --> 00:13:04,960
Nu sunt doar p�m�ntenii.

234
00:13:04,962 --> 00:13:06,895
Suntem �nconjura�i de criminali.

235
00:13:06,897 --> 00:13:07,963
Avem nevoie unul de altul.

236
00:13:07,965 --> 00:13:09,464
Vom fi din nou prieteni.

237
00:13:09,466 --> 00:13:13,769
Mi-ai ucis tat�l. Nu este posibil.

238
00:13:13,771 --> 00:13:18,440
Aici suntem pe p�m�nt, Clarke.
Orice e posibil.

239
00:13:22,879 --> 00:13:24,746
Eu a� l�sa-o balt�.

240
00:13:24,748 --> 00:13:26,248
Da.

241
00:13:26,250 --> 00:13:28,149
O cunosc pe Clarke de c�nd era mic�,

242
00:13:28,151 --> 00:13:31,451
mai bine dec�t o vei cunoa�te tu vreodat�,
deci, eu o s� decid c�nd o las balt�.

243
00:13:31,453 --> 00:13:33,520
Da, pot s� v� spun c� suntem aproape.

244
00:13:36,893 --> 00:13:38,527
Ce este?

245
00:13:42,432 --> 00:13:44,066
Uhh.

246
00:13:44,233 --> 00:13:46,735
Ha! Este un automobil.

247
00:13:46,737 --> 00:13:49,471
Haide�i, b�ie�i. Chestia asta
este aici de 100 de ani.

248
00:13:49,473 --> 00:13:50,839
Bine? Mai poate a�tepta.

249
00:13:50,841 --> 00:13:52,908
Jasper nu poate.

250
00:14:06,991 --> 00:14:10,859
Shh, shh, shh, shh. E al meu.

251
00:14:15,932 --> 00:14:17,566
Prinde-l.

252
00:14:19,635 --> 00:14:21,470
Cine naiba e�ti tu?
253
00:14:21,472 --> 00:14:22,471
Charlotte.

254
00:14:22,473 --> 00:14:24,439
Aproape te-am omor�t.

255
00:14:25,074 --> 00:14:26,608
De ce nu te-ai �ntors �n tab�r�?

256
00:14:26,610 --> 00:14:28,844
Cu acel tip care e pe moarte,

257
00:14:28,846 --> 00:14:31,113
eu... nu am mai putut asculta.

258
00:14:31,115 --> 00:14:32,247
Sunt p�m�nteni pe aici.

259
00:14:32,249 --> 00:14:34,249
Este periculos pentru o feti��.

260
00:14:34,251 --> 00:14:36,084
Eu nu sunt mic�.

261
00:14:39,522 --> 00:14:41,189
Ok, atunci...

262
00:14:41,191 --> 00:14:44,426
Nu po�i v�na f�r� o arm�.

263
00:14:48,765 --> 00:14:51,099
Ai mai ucis ceva vreodat�?

264
00:14:52,468 --> 00:14:56,104
Cine �tie? Poate e�ti bun� la asta.

265
00:15:02,211 --> 00:15:05,047
Deci, cum arat� aceste alge marine?

266
00:15:08,986 --> 00:15:12,187
Hei, chestia aia care a mu�cat-o
pe Octavia, c�t de mare era?

267
00:15:12,189 --> 00:15:15,991
Mare. Am putea instala
aceasta ca un fel de plas�.

268
00:15:15,993 --> 00:15:19,327
S� g�sim ceva care s� o bage ad�nc �n ap�.

269
00:15:21,364 --> 00:15:23,365
Sau am putea face asta.

270
00:15:38,347 --> 00:15:40,515
S� plec�m de aici.

271
00:15:46,290 --> 00:15:47,022
P�m�nteni?

272
00:15:47,024 --> 00:15:48,423
Ar putea fi un strig�t de r�zboi.

273
00:15:48,425 --> 00:15:50,058
Sau un avertisment.

274
00:15:55,865 --> 00:15:58,400
Ce dracu e asta?

275
00:15:59,802 --> 00:16:01,770
Fugi�i! Fugi�i!

276
00:16:11,050 --> 00:16:12,617
Clarke.

277
00:16:13,619 --> 00:16:15,220
E�ti aici?

278
00:16:16,288 --> 00:16:17,522
Clarke.

279
00:16:17,524 --> 00:16:19,224
�mi pare r�u.

280
00:16:22,828 --> 00:16:26,398
Dac� strategia ta este de
a pierde foarte repede,

281
00:16:26,400 --> 00:16:29,401
a fost o mutare tare.

282
00:16:29,403 --> 00:16:31,369
Ce ai?

283
00:16:31,971 --> 00:16:33,505
Nimic.

284
00:16:34,874 --> 00:16:37,142
Po�i vorbi cu mine.

285
00:16:43,549 --> 00:16:47,018
Tat�l meu a g�sit o problem�
la sistemul de oxigen.

286
00:16:47,020 --> 00:16:48,119
Nu ar trebui s� �tiu.

287
00:16:48,121 --> 00:16:49,520
Au mai fost �i alte defec�iuni.

288
00:16:49,522 --> 00:16:51,522
�ntotdeauna �i-au dat seama
cum s� le repare.

289
00:16:51,524 --> 00:16:54,358
Nu. Aceasta s-ar putea
s� nu fie reparabil�.

290
00:16:55,694 --> 00:16:58,763
Consiliul vrea s� nu afle nimeni.

291
00:16:58,765 --> 00:17:00,865
Consiliul, adic� tat�l meu?

292
00:17:00,867 --> 00:17:04,469
Da. �i mama mea �i ceilal�i.

293
00:17:04,471 --> 00:17:06,271
Cred c� o s-o fac� public� oricum.

294
00:17:06,273 --> 00:17:09,140
Clarke, el nu poate face asta.
Va fi omor�t.

295
00:17:09,142 --> 00:17:10,675
�tiu.

296
00:17:12,278 --> 00:17:14,446
Dar dac� are dreptate?

297
00:17:15,381 --> 00:17:18,450
Nu merit� oamenii s� �tie adev�rul?

298
00:17:18,951 --> 00:17:21,052
Nu trebuie s�-i spui tat�lui t�u
ce �i-am spus.

299
00:17:21,054 --> 00:17:22,353
Nu trebuie s� spui nim�nui.

300
00:17:22,355 --> 00:17:25,056
Secretul t�u e �n siguran��.

301
00:17:25,624 --> 00:17:27,258
Promit.

302
00:17:28,828 --> 00:17:31,663
Clarke, fugi!

303
00:17:41,341 --> 00:17:43,041
Intr� �n�untru.

304
00:17:43,043 --> 00:17:45,009
Astupa�i orice deschiz�tur�.

305
00:17:50,250 --> 00:17:52,617
Haide�i! Sunt ni�te pe�teri pe aici.

306
00:18:08,401 --> 00:18:10,435
Bellamy!

307
00:18:11,303 --> 00:18:13,138
Bellamy!

308
00:18:17,710 --> 00:18:19,543
- Ce se �nt�mpl�?
- Aerul s-a stricat,

309
00:18:19,545 --> 00:18:21,312
pielea la toat� lumea a �nceput s� ard�.

310
00:18:21,314 --> 00:18:23,381
Monty, fratele meu e afar�.

311
00:18:23,383 --> 00:18:27,185
Va fi bine. Vom fi bine.

312
00:18:33,425 --> 00:18:34,959
Este �nc� afar�.

313
00:18:34,961 --> 00:18:36,694
Ar trebui s� o lu�m la fug�.

314
00:18:36,696 --> 00:18:38,630
Jasper nu poate a�tepta prea mult.

315
00:18:38,632 --> 00:18:42,333
S� murim �ntr-un nor de cea��
acid� nu �l va ajuta pe Jasper.

316
00:18:46,639 --> 00:18:48,907
- Este...
- B�utur�.

317
00:18:48,909 --> 00:18:52,477
O b�utur� proast�.

318
00:18:59,485 --> 00:19:02,620
Fii atent. Finn, ar putea fi...

319
00:19:02,622 --> 00:19:04,122
Whiskey, cred.

320
00:19:04,124 --> 00:19:06,925
Mai bine dec�t alcoolul de contraband�
de la sta�ia agro.

321
00:19:07,760 --> 00:19:08,560
Alcoolul e toxic.

322
00:19:08,562 --> 00:19:11,029
Aici este p�m�ntul. Totul e toxic.

323
00:19:11,031 --> 00:19:14,032
�n plus, este ritualul secular de trecere.

324
00:19:14,034 --> 00:19:15,700
Vom trece.

325
00:19:16,769 --> 00:19:20,238
Departe de mine s� m� opun unei tradi�ii.

326
00:19:30,816 --> 00:19:32,417
Nu!

327
00:19:34,053 --> 00:19:36,020
Charlotte, treze�te-te.

328
00:19:36,022 --> 00:19:37,922
�mi pare r�u.

329
00:19:38,857 --> 00:19:40,758
Se �nt�mpl� des?

330
00:19:42,095 --> 00:19:44,295
De ce te-ai speriat?

331
00:19:45,397 --> 00:19:49,033
�tii ceva? Nu conteaz�.

332
00:19:49,635 --> 00:19:53,004
Singurul lucru care
conteaz� este ce faci tu.

333
00:19:53,006 --> 00:19:56,274
Dar... eu sunt adormit�.

334
00:19:56,276 --> 00:19:58,409
Temerile sunt temeri.

335
00:19:58,411 --> 00:20:00,478
Omori demonii atunci c�nd e�ti treaz�

336
00:20:00,480 --> 00:20:03,881
�i ei nu vor mai veni atunci c�nd dormi.

337
00:20:03,883 --> 00:20:06,818
Da, dar... Cum?
338
00:20:06,820 --> 00:20:08,319
Nu �i po�i permite s� fie slab�.

339
00:20:08,321 --> 00:20:13,258
Aici, jos, sl�biciunea �nseamn� moarte,
frica �nseamn� moarte.

340
00:20:18,464 --> 00:20:20,999
Arat�-mi cu�itul pe care �i l-am dat.

341
00:20:24,870 --> 00:20:27,005
C�nd sim�i c� frica te cuprinde,

342
00:20:27,007 --> 00:20:28,339
�ine str�ns cu�itul

343
00:20:28,341 --> 00:20:33,311
�i spune, <i>"du-te dracului,
nu �mi este fric�."</i>

344
00:20:37,716 --> 00:20:42,220
Du-te dracului. Nu �mi este fric�.

345
00:20:48,160 --> 00:20:52,563
Du-te dracului. Nu �mi este fric�.

346
00:20:53,766 --> 00:20:55,900
Omoar� demonii t�i, pu�toaico.

347
00:20:55,902 --> 00:20:58,436
Apoi, vei fi capabil� s� dormi.

348
00:21:02,141 --> 00:21:05,143
Au trecut ore. Jasper...

349
00:21:05,145 --> 00:21:06,277
Este pe m�ini bune.

350
00:21:06,279 --> 00:21:08,680
Octavia va avea grij� de el.

351
00:21:08,682 --> 00:21:10,415
Dac� tot am atins subiectul,

352
00:21:10,417 --> 00:21:12,116
de ce toat� lumea crede c�

353
00:21:12,118 --> 00:21:17,055
dac� eu nu doresc ca Jasper s� moar�,
acesta este un lucru r�u?

354
00:21:17,057 --> 00:21:21,225
Ca �i cum a� fi o pesimist�.
Pot fi �i amuzant�.

355
00:21:21,227 --> 00:21:24,362
Da. Crezi c� sunt amuzant�. Nu?

356
00:21:24,364 --> 00:21:26,698
Oh, da. Printre alte lucruri.

357
00:21:26,700 --> 00:21:28,399
E�ti amuzant�.

358
00:21:30,636 --> 00:21:31,869
�i aminte�ti atunci c�nd...

359
00:21:31,871 --> 00:21:35,306
�i aminte�ti atunci c�nd m-ai tr�dat
�i l-au executat pe tat�l meu?

360
00:21:38,010 --> 00:21:39,811
Da, �mi amintesc.

361
00:21:40,646 --> 00:21:43,381
Unde r�m�sesem? Amuzant.

362
00:21:43,383 --> 00:21:44,916
Da.

363
00:21:44,918 --> 00:21:48,219
Din moment ce ai adus vorba,
c�ci nu eu am f�cut-o,

364
00:21:48,221 --> 00:21:53,491
pentru c� nu vreau s� vorbesc
despre asta, la ce te g�ndeai?

365
00:21:56,729 --> 00:21:59,097
Am f�cut o gre�eal�, Clarke.
366
00:22:01,600 --> 00:22:04,135
<i>"Am f�cut o gre�eal�, Clarke."</i>

367
00:22:06,338 --> 00:22:07,939
Nu ajunge.

368
00:22:11,276 --> 00:22:13,311
�tii, pariez

369
00:22:13,313 --> 00:22:16,114
c� de-abia a�tep�i s� fugi la tata.

370
00:22:16,116 --> 00:22:18,249
S�-i spui totul, astfel �nc�t
s� cread�, �n sf�r�it,

371
00:22:18,251 --> 00:22:20,518
c� ai fost fiul perfect pe care
�i l-a dorit mereu.

372
00:22:20,520 --> 00:22:21,819
Ce vrei s� spun?

373
00:22:21,821 --> 00:22:24,489
Vreau o explica�ie.

374
00:22:31,764 --> 00:22:33,931
Nu-�i pot da niciuna.

375
00:22:35,234 --> 00:22:37,502
Am crezut c� pot avea �ncredere �n el.

376
00:22:41,039 --> 00:22:44,409
Eu am crezut c� pot avea �ncredere �n
cel mai bun prieten al meu.

377
00:22:44,411 --> 00:22:45,710
Cred c� am�ndoi ne-am �n�elat.

378
00:22:45,712 --> 00:22:47,144
Eu sunt �nc� prietenul t�u.

379
00:22:47,146 --> 00:22:50,081
Nu, nu e�ti. Dac� erai prietenul meu,
380
00:22:50,083 --> 00:22:53,818
te-ai duce �n norul de cea��
�i nu te-ai mai �ntoarce.

381
00:22:56,088 --> 00:23:01,426
Ok, ce zice�i... s� o l�sa�i mai moale.

382
00:23:02,494 --> 00:23:05,596
N-am nici o idee cum s� fac asta.

383
00:23:20,379 --> 00:23:22,780
Deci, �nc� ne distr�m?

384
00:23:27,687 --> 00:23:30,788
Copilul �la m� �nnebune�te.

385
00:23:30,790 --> 00:23:32,690
Nu poate s� mai dureze prea mult.

386
00:23:32,692 --> 00:23:36,861
Cineva trebuie s�-i �nchid� gura.

387
00:23:39,265 --> 00:23:41,999
Gata. O s� termin cu asta.

388
00:23:42,001 --> 00:23:44,234
L-am auzit pe Bellamy
c� i-a dat timp p�n� m�ine.

389
00:23:44,236 --> 00:23:46,604
Da, dar Bellamy nu este aici, nu-i a�a?

390
00:23:46,606 --> 00:23:47,605
Copilul moare oricum.

391
00:23:47,607 --> 00:23:49,874
Eu doar termin treaba.

392
00:23:52,478 --> 00:23:55,112
Murphy vrea s�-l omoare pe Jasper!

393
00:23:59,184 --> 00:24:01,185
�ncuietoarea e pe partea cealalt�.
394
00:24:01,386 --> 00:24:02,286
Nu-l l�sa s� intre!

395
00:24:02,288 --> 00:24:04,689
O s�-l omor, ok? L�sa�i-m� s� intru!

396
00:24:04,691 --> 00:24:06,858
Las�-m� s� intru, Monty! Uhh!

397
00:24:08,160 --> 00:24:10,695
Nu te gr�bi. Eu sunt bine aici.

398
00:24:10,697 --> 00:24:12,330
Am luat-o!

399
00:24:13,233 --> 00:24:17,568
Mai bine a�i deschide
trapa chiar acum!

400
00:24:21,309 --> 00:24:23,777
<i>�n aceste momente de incertitudine,</i>

401
00:24:23,779 --> 00:24:26,913
<i>vom veni �mpreun� ca popor.</i>

402
00:24:26,915 --> 00:24:30,650
Eu v� spun acest lucru pentru c�
trebuie s� �ti�i adev�rul

403
00:24:30,652 --> 00:24:36,323
�i pentru c� vreau un viitor
pentru copilul meu �i ai vo�tri.

404
00:24:37,692 --> 00:24:38,959
Fi�i puternici.

405
00:24:38,961 --> 00:24:41,728
Nu vei respecta hot�r�rea consiliului?

406
00:24:46,167 --> 00:24:50,170
Tat�, �tiu. V-am auzit, pe tine �i pe mama.

407
00:24:50,172 --> 00:24:51,771
Ok, �tii.
408
00:24:51,773 --> 00:24:53,740
M-am g�ndit la asta mult timp.

409
00:24:53,742 --> 00:24:55,642
Oamenii au dreptul s� �tie.

410
00:24:55,644 --> 00:24:57,277
Mama ta nu �n�elege.

411
00:24:57,279 --> 00:24:59,045
Care este planul?

412
00:24:59,680 --> 00:25:01,114
Tu nu trebuie s� �tii planul.

413
00:25:01,116 --> 00:25:03,750
Faci un film, deci, ce?

414
00:25:03,752 --> 00:25:05,385
Vei sparge �i vei intra

415
00:25:05,387 --> 00:25:07,854
�n sistemul de comunica�ii?

416
00:25:09,156 --> 00:25:10,857
Ori vrei s� te sinucizi

417
00:25:10,859 --> 00:25:12,025
ori e�ti incredibil de prost.

418
00:25:12,027 --> 00:25:17,397
Wow. �i-ai ales un moment bun ca s� �ncepi
s� te compor�i ca un adolescent tipic.

419
00:25:17,399 --> 00:25:18,765
- Am s� te ajut.
- Nu.

420
00:25:18,767 --> 00:25:19,933
Nu, Clarke, nu o vei face.

421
00:25:19,935 --> 00:25:22,602
- Dar pot...
- Nu.
422
00:25:24,272 --> 00:25:28,275
Nu. Nu, iubito.

423
00:25:29,244 --> 00:25:33,179
Ai luat �nc�p��narea de la mama ta, �tii.

424
00:25:33,181 --> 00:25:36,883
Unul dintre lucrurile care �mi plac
la am�ndou�.

425
00:25:36,885 --> 00:25:39,686
Jake Griffin, e�ti arestat pentru tr�dare.

426
00:25:39,688 --> 00:25:40,854
Tat�? Tat�?

427
00:25:40,856 --> 00:25:42,922
Nu, nu, nu, nu!

428
00:25:42,924 --> 00:25:44,591
Lua�i m�inile de pe ea!

429
00:25:44,593 --> 00:25:46,192
Da�i-mi drumul!

430
00:25:46,194 --> 00:25:48,295
�i voi avertiza eu. Voi g�si o cale.

431
00:25:48,297 --> 00:25:51,765
Nu, Clarke, nu, ascult�-m�.
Nu, s� nu faci asta.

432
00:25:51,767 --> 00:25:54,901
L�sa�i-m�! Da�i-mi drumul!

433
00:25:54,903 --> 00:25:59,005
Da�i-mi drumul! Tat�! Tat�!

434
00:26:01,275 --> 00:26:04,511
Cea�a s-a ridicat. Haide�i.

435
00:26:09,750 --> 00:26:12,585
S� mergem. Jasper a�teapt�.

436
00:26:23,664 --> 00:26:26,533
Ultima noapte a fost destul de intens�.

437
00:26:26,535 --> 00:26:28,101
Tu �i Clarke, vreodat�...

438
00:26:28,103 --> 00:26:30,837
Nu, nu a�a.

439
00:26:32,540 --> 00:26:35,275
Deci, ajut�-m� s� �n�eleg.

440
00:26:35,710 --> 00:26:38,678
Cea mai bun� prieten� �i
spune ceva exploziv.

441
00:26:38,680 --> 00:26:41,114
Pari tipul de om care ar p�stra
un secret pentru el.

442
00:26:41,116 --> 00:26:42,382
Tu nu m� cuno�ti.

443
00:26:42,384 --> 00:26:44,317
De ce ai f�cut-o?

444
00:26:45,720 --> 00:26:48,121
Nu �tiu. De ce-�i pas�?

445
00:26:49,123 --> 00:26:51,925
�tiai ce reguli erau pe arc�.

446
00:26:52,059 --> 00:26:55,161
Trebuia s� �tii c� tat�l ei
ar fi fost omor�t.

447
00:26:56,430 --> 00:26:57,997
Am f�cut o alegere.

448
00:26:57,999 --> 00:27:01,200
Dac� ea o s� m� urasc� pentru tot restul
vie�ii mele, am f�cut o alegere bun�

449
00:27:01,202 --> 00:27:03,502
�i asta este tot ce trebuie s� �tii tu.
450
00:27:09,777 --> 00:27:11,745
Totul este bine.

451
00:27:14,682 --> 00:27:16,716
E cineva pe aici?

452
00:27:17,451 --> 00:27:18,218
Jones?

453
00:27:18,220 --> 00:27:20,153
Suntem aici!

454
00:27:23,090 --> 00:27:26,025
V-am pierdut. Unde a�i fost?

455
00:27:26,027 --> 00:27:27,627
Era o pe�ter� acolo.

456
00:27:27,629 --> 00:27:28,928
Ce naiba a fost asta?

457
00:27:28,930 --> 00:27:29,896
Nu �tiu.

458
00:27:29,898 --> 00:27:31,664
Unde este Atom?

459
00:27:36,170 --> 00:27:40,039
Prin�i �ntr-o ma�in� veche
de 100 de ani de cea�a toxic�.

460
00:27:40,041 --> 00:27:43,743
Ultima noapte a fost destul de...

461
00:27:43,745 --> 00:27:47,480
Care este cuv�ntul? Amuzant�.

462
00:27:47,482 --> 00:27:50,417
Nu a fost amuzant�.
A fost iresponsabil�.

463
00:27:50,419 --> 00:27:53,185
Ar fi trebuit s� plec�m �n secunda
�n care cea�a a disp�rut.
464
00:27:53,187 --> 00:27:56,990
Nu ne-am fi descurcat s� mergem �napoi
prin p�dure pe timp de noapte.

465
00:27:58,092 --> 00:28:00,593
Ai fost destul de dur� cu Wells.

466
00:28:00,595 --> 00:28:02,295
Abia.

467
00:28:02,763 --> 00:28:05,031
El este un tip destul de drept.

468
00:28:05,033 --> 00:28:08,868
�i te iube�te. �tii asta, nu?

469
00:28:09,937 --> 00:28:13,039
Dar de fiecare dat� c�nd
vorbe�ti de tat�l t�u,

470
00:28:13,041 --> 00:28:15,742
el nu �i va da un r�spuns direct.

471
00:28:15,744 --> 00:28:18,311
M� face s� cred c� ascunde ceva.

472
00:28:19,013 --> 00:28:21,314
Deci, trebuie s� te �ntreb.

473
00:28:21,316 --> 00:28:24,617
C�t de sigur� e�ti ca Wells este
cel care l-a tr�dat pe tat�l t�u?

474
00:28:24,619 --> 00:28:26,953
100%. �n regul�?

475
00:28:26,955 --> 00:28:29,389
El este singurul c�ruia i-am spus.

476
00:28:31,025 --> 00:28:33,393
E singurul care a �tiut?

477
00:28:39,033 --> 00:28:41,000
Aah!
478
00:28:41,002 --> 00:28:42,769
Cine a fost?

479
00:28:43,537 --> 00:28:45,372
Aah!

480
00:28:46,507 --> 00:28:48,508
Aah!

481
00:28:53,381 --> 00:28:56,783
La dracu. Atom.

482
00:29:09,096 --> 00:29:13,900
Omoar�-m�. Omoar�-m�.

483
00:29:15,803 --> 00:29:17,437
Omoar�-m�.

484
00:29:39,729 --> 00:29:44,433
Nu... pot... respira.

485
00:29:50,373 --> 00:29:52,407
Nu-�i fie fric�.

486
00:29:55,245 --> 00:29:57,079
�ntoarce�i-v� �n tab�r�.

487
00:29:59,482 --> 00:30:02,117
Charlotte, �i tu.

488
00:30:10,093 --> 00:30:11,760
Omoar�-m�.

489
00:30:20,036 --> 00:30:25,807
Bellamy, te rog.

490
00:30:40,523 --> 00:30:41,423
Am auzit �ipete.

491
00:30:41,425 --> 00:30:43,592
Charlotte l-a g�sit.

492
00:30:43,960 --> 00:30:45,894
Am trimis-o �napoi la tab�r�.
493
00:31:03,713 --> 00:31:05,214
Ok.

494
00:31:05,982 --> 00:31:09,518
Am s� te ajut, bine?

495
00:32:08,544 --> 00:32:10,412
Trebuie s� mergem la Jasper.

496
00:32:10,414 --> 00:32:13,615
Am nevoie de ap� fiart�
pentru a face medicamentul.

497
00:32:18,154 --> 00:32:20,956
D�-i lui Clarke orice are nevoie.

498
00:32:21,758 --> 00:32:24,226
Mai bine m� duc s� sap morm�ntul.

499
00:32:24,228 --> 00:32:27,629
Este vorba de timp. �l vor ucide pe Jasper.

500
00:32:27,631 --> 00:32:28,964
Ai adus medicamentul?

501
00:32:28,966 --> 00:32:29,831
Da. �l am.

502
00:32:29,833 --> 00:32:31,867
Haide. S� mergem s� vorbim.

503
00:32:32,502 --> 00:32:37,039
Octavia, stai acolo. Te rog, stai acolo.

504
00:32:37,041 --> 00:32:38,840
�nceteaz�.

505
00:32:45,481 --> 00:32:47,049
Atom.

506
00:32:48,184 --> 00:32:49,685
Nu am putut face nimic.

507
00:32:49,687 --> 00:32:51,320
Nu.

508
00:33:02,398 --> 00:33:05,300
- Oh, oh, te rog.
- Nu.

509
00:33:10,606 --> 00:33:12,808
Ai pierdut pe cineva aici?

510
00:33:12,810 --> 00:33:14,276
Nu.

511
00:33:14,711 --> 00:33:15,410
Jasper?

512
00:33:15,412 --> 00:33:20,148
Am �ncercat s�-l omor, dar sora ta psiho...

513
00:33:20,150 --> 00:33:23,485
- Bellamy...
- Ce sor� a mea? Ce sor� a mea?

514
00:33:23,886 --> 00:33:25,754
Sora ta mai mic�.

515
00:33:25,756 --> 00:33:30,092
Da, ai dreptate. Sora mea mai mic�.

516
00:33:31,027 --> 00:33:33,762
Mai ai �i altceva ce vrei
s� spui despre ea?

517
00:33:36,065 --> 00:33:37,799
Nimic.

518
00:33:38,434 --> 00:33:39,935
�mi pare r�u.

519
00:33:44,674 --> 00:33:46,475
Lua�i-l de aici.

520
00:34:14,107 --> 00:34:15,674
Hei, iubito.

521
00:34:21,881 --> 00:34:23,415
I-ai avertizat, Abby.

522
00:34:23,417 --> 00:34:25,150
Oh, Jake, �nceteaz�.

523
00:34:25,152 --> 00:34:28,687
Oh, arca moare. Nu mai e nici o alegere.

524
00:34:28,689 --> 00:34:30,355
Ba da, este.

525
00:34:31,090 --> 00:34:32,824
E p�m�ntul.

526
00:34:35,028 --> 00:34:37,763
Avem cel pu�in o �ans�.

527
00:34:45,104 --> 00:34:47,873
�ine. P�streaz-o.

528
00:34:48,241 --> 00:34:53,211
�i... d�-i asta lui Clarke �i
spune-i c� eu...

529
00:34:53,213 --> 00:34:56,048
Clarke, tu nu ar trebui s� fii aici, drag�.

530
00:34:56,050 --> 00:34:58,850
Nu trebuie s� vezi asta.

531
00:34:58,852 --> 00:35:00,485
Este ok.

532
00:35:10,997 --> 00:35:13,632
E bine. E bine.

533
00:35:13,966 --> 00:35:17,702
�ine. P�streaz�-l pentru mine.

534
00:35:19,372 --> 00:35:21,807
Jake, este timpul.

535
00:35:29,382 --> 00:35:30,949
Te iubesc, pu�toaico.
536
00:35:30,951 --> 00:35:32,651
Te iubesc.

537
00:35:50,570 --> 00:35:52,070
Ok.

538
00:35:54,874 --> 00:35:58,710
Oh, Doamne.

539
00:36:00,012 --> 00:36:02,681
�mi pare at�t de r�u.

540
00:36:02,683 --> 00:36:07,119
Iubito, nu e vina ta.

541
00:36:27,173 --> 00:36:30,575
�mi pare foarte r�u pentru Atom.

542
00:36:33,913 --> 00:36:38,383
Cred c� va trebui s� ne obi�nuim
c� oamenii mor aici, nu-i a�a?

543
00:36:39,886 --> 00:36:42,587
Dar nu tu. M-ai auzit?

544
00:36:42,589 --> 00:36:45,223
Nu �i este permis s� mori.

545
00:36:56,502 --> 00:36:58,203
Wells?

546
00:37:02,842 --> 00:37:05,844
�tiu c� probabil nu merit�,

547
00:37:05,846 --> 00:37:08,346
dar trebuie s� �tiu adev�rul.

548
00:37:10,316 --> 00:37:14,486
A fost mama mea. Nu-i a�a?

549
00:37:15,555 --> 00:37:18,123
Ea este cea care i-a spus tat�lui t�u.

550
00:37:20,893 --> 00:37:23,495
Nu am vrut s� cred. Eu...

551
00:37:24,263 --> 00:37:25,997
N-am putut.

552
00:37:26,365 --> 00:37:31,203
Te-am acuzat pentru c� tat�l meu
a murit �i e vina mamei.

553
00:37:32,538 --> 00:37:34,206
Nu-i a�a?

554
00:37:36,008 --> 00:37:40,145
Wells... Te rog.

555
00:37:44,917 --> 00:37:47,385
�tiam cum o s� te sim�i.

556
00:37:49,755 --> 00:37:52,691
- Am vrut s�...
- S� m� protejezi.

557
00:38:00,099 --> 00:38:02,367
Deci, m-ai l�sat s� te ur�sc.

558
00:38:03,703 --> 00:38:05,570
Pentru ce sunt prietenii?

559
00:38:06,672 --> 00:38:09,007
O s� m� po�i ierta?

560
00:38:11,310 --> 00:38:13,578
Acest lucru este deja f�cut.

561
00:38:30,062 --> 00:38:32,864
Pl�cut.

562
00:38:41,841 --> 00:38:45,610
Dezgust�tor. �mi place.

563
00:38:47,380 --> 00:38:51,216
Pot s�, uh, iau �i eu o gur� din aia?

564
00:38:51,218 --> 00:38:55,754
S� �ncepem cu chestii mai u�oare.

565
00:39:01,427 --> 00:39:03,495
Bine ai revenit, amice.

566
00:39:08,100 --> 00:39:11,736
A fost un vis sau am fost �njunghiat
cu o suli��?

567
00:39:11,937 --> 00:39:15,307
Vei avea o cicatrice foarte impresionant�
ca s� po�i dovedi aceasta.

568
00:39:15,309 --> 00:39:17,342
Salvatoarea mea.

569
00:39:17,510 --> 00:39:20,879
Mul�umesc c� nu ai murit.

570
00:39:20,881 --> 00:39:24,182
Nu cred c� a� fi putut suporta asta ast�zi.

571
00:39:24,184 --> 00:39:26,484
Voi �ncerca s� nu mor nici m�ine,

572
00:39:26,486 --> 00:39:28,186
dac� e ok.

573
00:39:31,390 --> 00:39:33,124
Oh, salut.

574
00:39:53,846 --> 00:39:55,580
Bun�.

575
00:39:55,582 --> 00:39:57,349
Nu po�i dormi?

576
00:39:58,117 --> 00:39:59,951
Nu pot.

577
00:40:00,686 --> 00:40:03,021
E�ti de paz�?

578
00:40:03,023 --> 00:40:04,522
Stai cu mine.
579
00:40:10,830 --> 00:40:12,564
Am avut un co�mar.

580
00:40:12,566 --> 00:40:14,532
Hmm.

581
00:40:14,534 --> 00:40:18,236
�l am �n fiecare noapte.

582
00:40:19,872 --> 00:40:26,745
Dar... Cred c� am g�sit
o modalitate de a-l opri.

583
00:40:29,348 --> 00:40:31,116
�mi pare r�u.

584
00:40:32,017 --> 00:40:34,753
Nu!

585
00:40:52,138 --> 00:40:55,006
�n fiecare noapte, �l v�d.

586
00:40:56,008 --> 00:40:57,709
Pe tat�l t�u.

587
00:40:57,943 --> 00:41:02,280
El mi-a ucis p�rin�ii �i...
�i eu �i v�d fa�a �i...

588
00:41:02,282 --> 00:41:06,484
�i c�nd m� trezesc o v�d pe a ta.

589
00:41:07,486 --> 00:41:10,321
�i co�marul nu se termin� niciodat�.

590
00:41:10,323 --> 00:41:13,358
Singura modalitate s�-l fac
s� se opreasc� a fost...

591
00:41:13,360 --> 00:41:16,161
s� ucid demonii mei.

592
00:41:17,496 --> 00:41:19,431
A trebuit s-o fac.
593
00:41:19,456 --> 00:41:29,456
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> -
FastSubtitles</font>.<font color="#0000ff">ro</font>

S-ar putea să vă placă și