Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:01:29,853 --> 00:01:31,755
Sunt gata.
3
00:01:32,990 --> 00:01:35,125
Pun gheara pe tine !
4
00:01:35,259 --> 00:01:38,262
Nu o să mai terorizezi
regatul bufniţelor !
5
00:01:38,595 --> 00:01:41,899
Aşa să crezi tu !
Nu poţi învinge armata mea malefică.
6
00:01:42,032 --> 00:01:46,303
Se prea poate !
Dar eu sunt Lyze din Kiel.
7
00:01:46,637 --> 00:01:50,040
Şi am strâns o armată
cu Paznicii din Ga'Hoole !
8
00:01:50,174 --> 00:01:51,275
Dar, Soren...
9
00:01:51,609 --> 00:01:56,146
Am jurat să-i protejez pe nevoiaşi
şi pe ologi şi să biruiesc răul !
10
00:01:57,181 --> 00:01:58,983
Eglantine, ce este ?
11
00:01:59,116 --> 00:02:03,187
Soren, ai zis că pot să fiu şi eu
Lyze din Kiel.
12
00:02:03,320 --> 00:02:05,255
Haide... Data viitoare, bine ?
13
00:02:05,389 --> 00:02:09,059
Sper să-ţi ţii cuvântul
14
00:02:09,193 --> 00:02:11,729
în faţa lui Cioc de Oţel !
15
00:02:12,730 --> 00:02:14,331
Te-am prins. Au !
16
00:02:14,665 --> 00:02:16,734
Ciocul meu ! Tati...
17
00:02:16,867 --> 00:02:20,004
Ajunge, puii mei.
E ora de culcare.
18
00:02:20,137 --> 00:02:22,940
Vă rog. Destul cu poveştile
despre Paznici.
19
00:02:23,073 --> 00:02:26,310
Kludd, poveştile fac parte
din cultura şi istoria noastră.
20
00:02:26,644 --> 00:02:27,911
Învăţăm din ele.
21
00:02:28,045 --> 00:02:30,314
Chiar după ce le auzim
a nu ştiu câta oară ?
22
00:02:30,648 --> 00:02:34,818
Chiar şi atunci. Asta dacă nu cumva
ştii totul despre istoria noastră.
23
00:02:34,952 --> 00:02:36,353
Ştiu că Paznicii câştigă.
24
00:02:36,687 --> 00:02:38,956
- Soren, e doar o poveste.
- Ba nu !
25
00:02:39,089 --> 00:02:43,160
Iar începe... Tată, ai văzut
vreodată un Paznic ?
26
00:02:43,293 --> 00:02:46,830
Kludd, dacă nu poţi vedea ceva,
nu înseamnă că nu există.
27
00:02:46,964 --> 00:02:49,900
E ca atunci când simţi
ceva la pipotă.
28
00:02:50,034 --> 00:02:51,702
Prin pipotele noastre,
29
00:02:51,869 --> 00:02:55,906
vocile trecutului ne şoptesc
şi ne spun ce e bine.
30
00:02:56,040 --> 00:02:57,908
Ajunge pentru o seară.
31
00:02:58,042 --> 00:03:00,344
Mâine e o zi mare.
Faceţi primele salturi.
32
00:03:00,677 --> 00:03:03,380
- La culcare.
- Haideţi, copii.
33
00:03:03,714 --> 00:03:07,384
Ţi-am făcut culcuşul moale, Eglantine.
34
00:03:07,718 --> 00:03:11,088
Soren, chiar crezi
că Cioc de Oţel există ?
35
00:03:11,221 --> 00:03:15,859
Nu mai ştii ?
Era în Bătălia Ghearelor de Gheaţă.
36
00:03:15,993 --> 00:03:20,064
Paznicii erau în inferioritate.
Situaţia era sumbră.
37
00:03:21,065 --> 00:03:25,369
Apoi, Lyze din Kiel l-a doborât
pe şeful bufniţelor haine.
38
00:03:27,404 --> 00:03:32,276
Paznicii au biruit
şi regatul bufniţelor a fost eliberat.
39
00:03:32,409 --> 00:03:38,015
Şi s-au întors acasă,
la Marele Arbore din Ga'Hoole.
40
00:03:38,148 --> 00:03:41,952
Dar unii spun
că regele hain e încă în viaţă
41
00:03:42,086 --> 00:03:46,824
şi poartă o mască de metal,
ca să-şi ascundă ciocul lipsă.
42
00:03:47,958 --> 00:03:50,260
Gata ! O să aibă
coşmaruri peste zi.
43
00:03:50,394 --> 00:03:54,264
- Dar e partea mea preferată.
- Ştiu. Am auzit-o de o mie de ori.
44
00:03:54,398 --> 00:03:55,999
Soren, tu ai mintea slabă.
45
00:03:56,133 --> 00:03:59,436
Tati ţi-a umplut-o
cu poveşti şi vise.
46
00:03:59,770 --> 00:04:01,772
Şi ce-i rău în asta ?
47
00:04:01,939 --> 00:04:05,175
Asta e diferenţa dintre noi, frate.
Eu visez doar când dorm.
48
00:04:05,342 --> 00:04:06,777
Culcă-te.
49
00:04:07,778 --> 00:04:09,747
Soren...
50
00:04:11,181 --> 00:04:14,051
Tati spune că visele noastre
ne hotărăsc viitorul.
51
00:04:29,466 --> 00:04:31,135
Cum eram eu...
52
00:04:31,268 --> 00:04:34,204
- Stai, Kludd !
- Uite, tati !
53
00:04:34,338 --> 00:04:35,939
Voi fi cel mai bun zburător.
54
00:04:36,073 --> 00:04:38,876
Tytoşii sunt cei mai buni
în tot ce fac.
55
00:04:39,009 --> 00:04:40,344
Nu-i aşa, tati ?
56
00:04:40,477 --> 00:04:45,482
Eşti viguros, Kludd. Dar bufniţele
sunt vânători buni din alt motiv.
57
00:04:45,816 --> 00:04:49,219
Ştiu, datorită zborului silenţios.
Dar când îmi scot ghearele...
58
00:04:49,353 --> 00:04:53,023
Şoarecii vor fi fugit. Iar tu
şi puii tăi veţi rămâne flămânzi.
59
00:04:53,157 --> 00:04:55,325
Tată ! Sunt gata !
60
00:04:56,326 --> 00:04:59,830
Tinere Paznic, nu cred că prima
lecţie va fi aşa periculoasă.
61
00:05:00,831 --> 00:05:03,233
Nu-ţi face griji dacă faci
zgomot la început.
62
00:05:03,400 --> 00:05:06,904
Trebuie să-ţi întinzi... aripile.
63
00:05:08,172 --> 00:05:10,841
- Bravo ţie !
- Norocul începătorului.
64
00:05:20,250 --> 00:05:23,487
Kludd, mie mi-e mai uşor
să-mi imaginez unde voi ateriza.
65
00:05:23,821 --> 00:05:25,255
Haide, să ne întrecem.
66
00:05:25,422 --> 00:05:27,958
Hai !
67
00:05:29,927 --> 00:05:33,330
Ai furat startul. Tati ! A trişat.
68
00:05:33,463 --> 00:05:35,199
Gata cu cearta, băieţi.
69
00:05:35,332 --> 00:05:37,534
Noctus, du-i înăuntru.
Trebuie să mergem.
70
00:05:37,868 --> 00:05:43,040
- Putem veni şi noi la vânătoare ?
- Nu. Dar va veni vremea pentru cască.
71
00:05:44,141 --> 00:05:45,943
- Frumoasă cască !
- Mă laşi ?
72
00:05:46,076 --> 00:05:49,012
- Băieţi...
- Mai ai curaj să zici o dată ?
73
00:05:51,081 --> 00:05:55,219
Noctus, ştiu că Soren visează cu ochii
deschişi. Îţi faci griji pentru el ?
74
00:05:55,352 --> 00:05:57,154
Îmi fac griji pentru amândoi.
75
00:05:57,287 --> 00:05:59,489
Parcă mai ieri ieşeau din găoace.
76
00:05:59,623 --> 00:06:03,293
Curând, vor fi destul de mari
să părăsească scorbura.
77
00:06:04,494 --> 00:06:06,563
Vreau să fie bine pregătiţi.
78
00:06:08,031 --> 00:06:09,633
O să fie bine.
79
00:06:10,901 --> 00:06:12,269
Hai.
80
00:06:30,020 --> 00:06:31,555
Eglantine, s-a întâmplat ceva ?
81
00:06:31,888 --> 00:06:33,290
Nu e nimic, draga mea.
82
00:06:33,423 --> 00:06:36,193
Dacă vrea să iasă, dă-l afară.
83
00:06:37,327 --> 00:06:40,030
Aşa, scumpo. Mai încearcă.
84
00:06:40,163 --> 00:06:42,399
O să fie superb !
85
00:06:43,567 --> 00:06:46,069
- Aşa.
- Ce scârbos !
86
00:06:46,203 --> 00:06:47,537
Ce realizare !
87
00:06:47,671 --> 00:06:49,673
- Ce este ?
- Primul tău cocoloş.
88
00:06:50,007 --> 00:06:52,476
Primul ? Adică o să mai am şi altele ?
89
00:06:52,609 --> 00:06:56,613
Nu-l recunoşti, Eg ?
E şoarecele pe care l-ai mâncat.
90
00:06:56,947 --> 00:06:59,216
Mă rog, blana şi oasele lui.
91
00:06:59,349 --> 00:07:01,451
Orice bufniţă dă afară cocoloaşe.
92
00:07:01,585 --> 00:07:05,322
Cred că am păstrat
primele cocoloaşe ale fraţilor tăi.
93
00:07:05,455 --> 00:07:07,457
- Nu !
- Vrei să le vezi ?
94
00:07:07,591 --> 00:07:10,360
- Doamnă P, vă rugăm, nu !
- Haide, scumpo.
95
00:07:10,494 --> 00:07:14,564
E o seară mare.
Primul salt şi primul cocoloş.
96
00:07:14,698 --> 00:07:16,333
Pardon.
97
00:07:16,466 --> 00:07:19,336
Kludd, vrei să mai facem
nişte salturi ?
98
00:07:19,469 --> 00:07:23,373
Ce ? Ca să te dai tu mare ?
Nu prea cred.
99
00:07:23,540 --> 00:07:25,242
Poate că ai dreptate.
100
00:07:25,375 --> 00:07:30,948
Rămâi înăuntru şi joacă-te
de-a Bătălia Ghearelor de Gheaţă.
101
00:07:37,054 --> 00:07:41,124
Kludd ? Vrei să-ţi arăt cum se face ?
Fără să te superi.
102
00:07:41,258 --> 00:07:43,360
Bine. Arată-mi.
103
00:07:43,493 --> 00:07:45,262
Înainte să sar,
104
00:07:45,395 --> 00:07:50,534
mă imaginez stând pe o stâncă mare,
cu Paznicii, gata de luptă.
105
00:07:50,667 --> 00:07:54,004
Ne aruncăm în gol, plutind tăcut,
ca Lyze din Kiel.
106
00:07:54,171 --> 00:07:56,473
- Aerul ne poartă...
- Ajunge !
107
00:08:11,588 --> 00:08:15,192
- Eşti teafăr, Kludd ?
- Nu se poate...
108
00:08:16,360 --> 00:08:19,429
- Suntem pe pământ.
- Nu se poate.
109
00:08:20,430 --> 00:08:23,033
E cel mai cumplit loc
pentru o bufniţă.
110
00:08:24,034 --> 00:08:25,769
E ciudat aici.
111
00:08:26,103 --> 00:08:29,039
Trebuie să ne întoarcem.
N-avem ce căuta aici.
112
00:08:29,206 --> 00:08:34,311
Dacă am ajunge la craca aia,
ne-am putea căţăra până sus.
113
00:08:35,312 --> 00:08:37,381
Da. Să încercăm.
114
00:08:43,553 --> 00:08:45,622
Linişte !
115
00:08:51,128 --> 00:08:53,196
Ce-a fost asta ?
116
00:09:02,439 --> 00:09:04,741
- Soren !
- Kludd !
117
00:09:13,617 --> 00:09:15,819
Kludd !
118
00:09:37,674 --> 00:09:40,844
Unde ne duceţi ?
Scorbura noastră e încolo !
119
00:09:43,713 --> 00:09:48,652
- Nu puteţi face asta !
- Tacă-ţi gura. Sau te oblig eu.
120
00:09:48,785 --> 00:09:51,455
- Ce zici, Jutt ?
- De partea cu "te oblig" ?
121
00:09:51,588 --> 00:09:55,759
Nu. De privirea mea malefică.
Lucrez de săptămâni întregi la ea.
122
00:09:56,093 --> 00:09:58,495
Am ratat-o. Ia să văd.
123
00:09:58,628 --> 00:10:00,797
- Impresionant.
- Îţi place ?
124
00:10:01,131 --> 00:10:05,735
Privirea ta malefică îmi aminteşte
de "intimidatorul" meu.
125
00:10:05,869 --> 00:10:08,371
Ridic o sprânceană, mă las în guşă...
126
00:10:08,505 --> 00:10:10,674
- Cine sunteţi ?
- Hei ! Fără întrebări.
127
00:10:10,807 --> 00:10:13,143
Fără "cine", fără "ce"
şi fără "de ce".
128
00:10:13,310 --> 00:10:15,679
O să aflaţi curând.
129
00:10:15,812 --> 00:10:18,682
Privirea malefică pare
forţată sau e naturală ?
130
00:10:18,815 --> 00:10:20,817
- Perfect naturală.
- Mersi.
131
00:10:21,151 --> 00:10:22,486
Dă-mi drumul !
132
00:10:24,421 --> 00:10:26,523
Kludd !
133
00:10:32,896 --> 00:10:36,166
- Ăsta are ciocul tare.
- O să ne folosească.
134
00:10:38,668 --> 00:10:41,404
Jatt, dacă folosesc privirea
ta malefică
135
00:10:41,538 --> 00:10:45,175
şi o combin cu sprânceana
mea ridicată, obţin asta.
136
00:10:45,342 --> 00:10:47,310
- Cum se cheamă ?
- "Prădătorul".
137
00:10:47,444 --> 00:10:50,647
"Prădătorul" ? Sună cam aiurea.
138
00:11:14,571 --> 00:11:16,673
Uite, Jatt. E Grimble.
139
00:11:16,806 --> 00:11:20,577
- Perfect. Aruncă-i noua ta privire.
- Cu sprânceana ridicată sau nu ?
140
00:11:20,710 --> 00:11:23,446
Cu sprânceana ridicată.
141
00:11:23,580 --> 00:11:25,815
Ziua bună, Grimble.
142
00:11:25,949 --> 00:11:30,220
Jutt, Jatt, îmi pare bine să vă văd.
143
00:11:30,353 --> 00:11:32,556
Ai prins doar juma' de bufniţă ?
144
00:11:32,689 --> 00:11:37,494
Nu, Jatt. E o bufniţă pitică.
Sunt mici, dar muncesc bine.
145
00:11:37,627 --> 00:11:40,330
Eşti prea bătrân
să cari una adultă ?
146
00:11:40,463 --> 00:11:42,465
Foarte amuzant...
147
00:11:42,599 --> 00:11:45,201
Ai păţit ceva la faţă, Jutt ?
148
00:11:46,736 --> 00:11:48,371
Nu !
149
00:11:48,505 --> 00:11:50,473
- L-ai supărat.
- E o nouă privire.
150
00:11:50,607 --> 00:11:52,342
Mai lucrează la replici.
151
00:11:52,475 --> 00:11:55,378
- Eu sunt Soren.
- Eu sunt Gylfie.
152
00:11:55,512 --> 00:11:59,783
- Zicea că eşti o bufniţă pitică.
- Din Kuneer. În deşert.
153
00:11:59,916 --> 00:12:02,719
- Tu eşti un Tyto ?
- Da. Din Pădurea Tyto.
154
00:12:02,852 --> 00:12:04,854
Cine sunt bufniţele astea ?
155
00:12:04,988 --> 00:12:06,990
Ai habar unde ne duc ?
156
00:12:07,324 --> 00:12:10,260
Hei ! Lasă vorba !
157
00:12:54,704 --> 00:12:57,507
- Linişte ! Ascultaţi-l pe bătrân !
- Kludd !
158
00:12:57,641 --> 00:12:59,976
Aşezaţi-vă. Linişte !
159
00:13:00,310 --> 00:13:03,680
Părinţii şi familiile voastre
v-au abandonat.
160
00:13:03,813 --> 00:13:06,583
De acum,
veţi fi consideraţi orfani.
161
00:13:06,716 --> 00:13:09,986
- Eu nu sunt orfan !
- Ştiu, e o tragedie.
162
00:13:10,320 --> 00:13:12,322
Dar prin milostenia lui Glaux,
163
00:13:12,455 --> 00:13:16,593
aţi fost salvaţi şi aduşi
la St Aegolius.
164
00:13:16,726 --> 00:13:20,597
Cu timpul, veţi deveni recunoscători
pentru generozitatea arătată
165
00:13:20,730 --> 00:13:22,799
şi o veţi răsplăti prin muncă.
166
00:13:22,932 --> 00:13:26,603
- Unii dintre voi vor fi adunători.
- Eu nu vreau să fiu adunător !
167
00:13:26,736 --> 00:13:29,439
- Alţii vor fi soldaţi.
- Gylfie, stai cu mine.
168
00:13:29,572 --> 00:13:33,810
Fiecare îl va sluji pe Marele Tyto
şi pe Cei Puri.
169
00:13:33,943 --> 00:13:35,679
- Daţi-ne drumul !
- Linişte.
170
00:13:35,812 --> 00:13:37,747
Nu vrem să-i slujim pe Cei Puri.
171
00:13:37,881 --> 00:13:40,083
- Cine sunt Cei Puri ?
- Linişte !
172
00:13:58,435 --> 00:14:02,505
Eu sunt Nyra,
General Ablah de St Aegolius,
173
00:14:02,639 --> 00:14:05,575
perechea Marelui Lord Tyto.
174
00:14:05,709 --> 00:14:09,045
Ştiu că vă e dor de familii,
175
00:14:09,379 --> 00:14:14,384
dar curând veţi înţelege că Cei Puri
sunt noua voastră familie.
176
00:14:14,551 --> 00:14:17,454
Cei Puri nu sunt familia noastră.
Daţi-ne drumul !
177
00:14:17,587 --> 00:14:19,789
Aşa e. Daţi-ne drumul !
178
00:14:23,993 --> 00:14:26,029
Ce-i asta ?
179
00:14:27,864 --> 00:14:30,934
Tyto, nu-ţi pierde vremea.
Nu-ţi păta reputaţia.
180
00:14:31,067 --> 00:14:36,539
- Las-o în pace.
- Un Tyto ager. Impresionant...
181
00:14:36,673 --> 00:14:40,009
Atunci, tu şi flauşata ta mică
o să rămâneţi împreună.
182
00:14:40,143 --> 00:14:42,779
Ca adunători.
183
00:14:42,912 --> 00:14:44,914
Haide. Mai repede.
184
00:14:45,048 --> 00:14:49,919
După ce o să-ţi recunoşti caracterul
nobil, poate te facem soldat, Tyto.
185
00:14:50,053 --> 00:14:51,621
- Haide.
- Şi fratele meu ?
186
00:14:51,755 --> 00:14:54,491
- Unde este ?
- Kludd !
187
00:14:57,026 --> 00:15:00,530
Pui de bufniţă,
ăsta zice că-i eşti frate.
188
00:15:01,631 --> 00:15:04,701
Vrei să mergi cu el ?
189
00:15:08,104 --> 00:15:10,673
- Aşa credeam şi eu.
- Kludd...
190
00:15:10,807 --> 00:15:13,042
- Haide, mişcă-te.
- Kludd !
191
00:15:13,176 --> 00:15:15,445
Uite un soldat adevărat.
192
00:15:29,125 --> 00:15:30,627
Mulţumesc.
193
00:15:32,095 --> 00:15:36,866
Soren, nu trebuie să stai cu mine.
Du-te lângă fratele tău.
194
00:15:37,000 --> 00:15:39,936
Nu, Gylfie. Nu pot sta alături
de Tytoşii ăia.
195
00:15:40,069 --> 00:15:41,871
Nu înţeleg de ce Kludd...
196
00:15:42,038 --> 00:15:44,140
Hei ! Ce are ?
197
00:15:44,474 --> 00:15:45,942
Parcă are orbul găinilor...
198
00:15:46,075 --> 00:15:48,711
Haideţi, puilor. Intraţi.
199
00:15:48,845 --> 00:15:52,582
Dacă nu faceţi cum vă spune,
nu o să mai vedeţi lumina zilei.
200
00:15:52,715 --> 00:15:54,717
- Frumos, Jutt.
- Uşor forţat.
201
00:15:54,851 --> 00:15:57,153
- A fost bestial.
- Mersi, Jatt.
202
00:16:06,563 --> 00:16:08,898
În seara asta, vrem de la voi...
203
00:16:09,065 --> 00:16:11,000
- Ce-a zis, Jatt ?
- Să ne odihnim.
204
00:16:11,134 --> 00:16:14,137
Să ne odihnim.
Aşezaţi-vă, ridicaţi ciocurile
205
00:16:14,471 --> 00:16:18,174
şi staţi cu faţa
la superba lună plină.
206
00:16:18,508 --> 00:16:20,844
Şi dormiţi.
207
00:16:21,878 --> 00:16:25,515
Soren, nu trebuie să adormim.
208
00:16:25,682 --> 00:16:27,917
Încearcă să ne facă lunatici.
209
00:16:28,084 --> 00:16:29,118
Poftim ?
210
00:16:29,252 --> 00:16:33,022
În deşert, bufniţele extenuate
se prăbuşeau sub clar de lună.
211
00:16:34,090 --> 00:16:36,993
Când se trezeau,
nu mai erau aceleaşi.
212
00:16:38,261 --> 00:16:41,064
De parcă uitaseră cine erau.
213
00:16:42,599 --> 00:16:46,636
Gylfie, o să o ştergem de-aici.
214
00:16:49,205 --> 00:16:51,174
Cunosc stelele astea.
215
00:16:51,508 --> 00:16:56,513
Ştiu cum să fugim de aici.
Dar nu putem zbura.
216
00:16:56,646 --> 00:17:00,550
Nu încă. Dar o să învăţăm.
217
00:17:00,683 --> 00:17:02,085
Când nu se uită,
218
00:17:02,218 --> 00:17:05,755
o să ne întindem aripile
cu fiecare ocazie...
219
00:17:15,965 --> 00:17:18,668
Chiar crezi
că e posibil, Soren ?
220
00:17:18,801 --> 00:17:21,738
Împreună, o să fugim, Gylfie.
221
00:17:22,839 --> 00:17:24,140
Mi-e frig.
222
00:17:25,575 --> 00:17:27,577
Împreună.
223
00:17:42,592 --> 00:17:46,729
Gata cu somnul de frumuseţe,
puii mei.
224
00:17:46,863 --> 00:17:48,131
Scularea ! E dimineaţă.
225
00:17:48,264 --> 00:17:51,234
E o nouă zi superbă de muncă
în Forumul Cocoloaşelor.
226
00:17:51,568 --> 00:17:53,603
Haideţi. Mişcaţi-vă.
227
00:17:53,770 --> 00:17:56,739
Soren ! Unde mergem acum ?
228
00:17:56,873 --> 00:17:59,676
Gylfie, trebuie
să ne prefacem lunatici.
229
00:17:59,809 --> 00:18:01,811
Mişcaţi-vă.
Avem cocoloaşe de adunat.
230
00:18:01,945 --> 00:18:04,147
Nu ne plac leneşii.
231
00:18:04,280 --> 00:18:07,617
N-avem încredere în nimic cu "ş".
232
00:18:09,285 --> 00:18:11,854
Haideţi. Daţi din gheare.
233
00:18:12,855 --> 00:18:15,858
Cu cât ajungem mai repede,
cu atât începem mai curând
234
00:18:15,992 --> 00:18:18,294
şi terminăm mai repede.
Haideţi !
235
00:18:19,629 --> 00:18:21,030
Mişcă ! Nu mai lenevi.
236
00:18:21,164 --> 00:18:23,766
Bun venit la Forumul Cocoloaşelor.
237
00:18:23,900 --> 00:18:26,769
E un loc grozav
în care veţi petrece restul vieţii.
238
00:18:26,903 --> 00:18:29,772
Nu e cazul să vă fie milă
pentru cei de jos.
239
00:18:29,906 --> 00:18:34,911
Ca specie inferioară, sunt norocoşi
să slujească o cauză nobilă.
240
00:18:35,044 --> 00:18:38,781
Ca bufniţe Tyto, superiori naturali,
241
00:18:38,915 --> 00:18:41,751
şi voi faceţi parte din acest plan,
242
00:18:41,884 --> 00:18:45,922
care va aduce ordinea
în toate regatele bufniţelor,
243
00:18:46,055 --> 00:18:48,191
când Cei Puri vor domni
244
00:18:48,324 --> 00:18:52,662
şi vom trăi o nouă epocă nobilă.
245
00:18:52,795 --> 00:18:56,399
Arătaţi-vă măreţia şi ridicaţi-vă.
246
00:18:59,202 --> 00:19:01,204
Mai sus !
247
00:19:06,242 --> 00:19:08,678
Mai sus !
248
00:19:10,046 --> 00:19:12,148
Să înceapă petrecerea !
249
00:19:12,281 --> 00:19:14,183
La adunat !
250
00:19:14,317 --> 00:19:16,686
Începeţi să adunaţi cocoloaşe imediat.
251
00:19:16,819 --> 00:19:20,790
- Gândiţi-vă ce bune sunt.
- Nouă ne plac.
252
00:19:20,923 --> 00:19:22,692
Cocoloaşe de la alte bufniţe...
253
00:19:22,859 --> 00:19:25,695
Era mai bine
să ne lăsăm creierele spălate.
254
00:19:25,862 --> 00:19:27,363
- Aşa.
- Evrica !
255
00:19:27,697 --> 00:19:31,434
Bravo, nr 857... mă rog.
256
00:19:31,768 --> 00:19:33,836
Adunaţi-vă !
257
00:19:33,970 --> 00:19:36,039
- Ăla cu ochii goi.
- Aşa sunt toţi.
258
00:19:37,173 --> 00:19:39,108
Fii atent. Vorbeşte.
259
00:19:39,275 --> 00:19:41,978
Astea sunt cocoloaşele
care ne interesează.
260
00:19:42,111 --> 00:19:44,947
Blană şi oase de şoarece.
E standard.
261
00:19:45,081 --> 00:19:49,852
Dar ingredientul secret din ăsta
este ce a mâncat şoarecele:
262
00:19:49,986 --> 00:19:52,088
o fărâmă de metal.
263
00:19:52,221 --> 00:19:55,358
Eu sunt foarte atent.
264
00:19:55,692 --> 00:19:58,361
- Şi simt că tu...
- Bravo.
265
00:19:58,695 --> 00:20:03,132
...te oferi voluntar să duci fărâma
asta acolo unde îi e locul.
266
00:20:03,266 --> 00:20:05,401
Vă uitaţi cu toţii ?
267
00:20:05,735 --> 00:20:07,737
Haide.
268
00:20:25,154 --> 00:20:26,222
Soren !
269
00:20:55,318 --> 00:20:59,188
Aşa. Mai sunt coşuri de umplut.
La treabă !
270
00:21:00,923 --> 00:21:02,325
Ce s-a întâmplat ?
271
00:21:02,458 --> 00:21:06,429
Gylfie, păsările astea fac
ceva cumplit.
272
00:21:06,763 --> 00:21:09,065
Trebuie să-l găsim pe Kludd
şi să fugim.
273
00:21:09,198 --> 00:21:12,335
Ce faceţi voi doi aici ?
274
00:21:20,376 --> 00:21:23,946
După ce vom fi adunat
destule fărâme,
275
00:21:24,080 --> 00:21:25,948
vom pregăti o capcană.
276
00:21:26,082 --> 00:21:31,821
Apoi va depinde de tine să-i atragi
pe duşmanii noştri în locul potrivit:
277
00:21:31,988 --> 00:21:34,791
în ghearele noastre.
278
00:21:34,924 --> 00:21:40,930
Apoi, regatele apusene şi Arborele
vor fi ale mele.
279
00:21:41,931 --> 00:21:44,200
Ai cuvântul meu.
280
00:22:03,519 --> 00:22:05,388
Ce intenţionezi să faci cu noi ?
281
00:22:05,521 --> 00:22:07,490
Tăcere !
282
00:22:20,203 --> 00:22:22,138
- Ce e aici ?
- Intră.
283
00:22:22,271 --> 00:22:24,874
Nu mai pune atâtea întrebări.
284
00:22:29,378 --> 00:22:33,883
Cei Puri n-o să se bucure dacă
nu ne aduceţi la Forumul Cocoloaşelor.
285
00:22:34,016 --> 00:22:39,088
Nu. Şi n-o să se bucure nici
când o să afle ce o să fac cu voi.
286
00:22:40,890 --> 00:22:43,159
O să vă învăţ să zburaţi.
287
00:22:44,160 --> 00:22:46,395
- Să zburăm ?
- Respiră.
288
00:22:51,300 --> 00:22:53,369
Da. E tot mai rău aici.
289
00:22:54,370 --> 00:22:59,175
Mi-am zis că dacă vin bufniţe deştepte
şi curajoase cât să reziste,
290
00:22:59,308 --> 00:23:00,643
o să le ajut.
291
00:23:00,977 --> 00:23:03,246
Mă mulţumesc şi cu voi două.
292
00:23:03,379 --> 00:23:04,647
Dar nu eşti...
293
00:23:04,981 --> 00:23:07,984
Un Pur ? Nu. Îi urăsc.
294
00:23:08,117 --> 00:23:11,921
Îi urăsc aproape la fel cât urăsc
ceea ce am devenit din cauza lor.
295
00:23:12,922 --> 00:23:16,559
Penele mele nu au fost întotdeauna
pătate cu aceste culori.
296
00:23:17,927 --> 00:23:22,598
Când Cei Puri ne-au invadat regatul,
eu am ripostat.
297
00:23:22,932 --> 00:23:28,204
S-au folosit de asta
şi mi-au luat familia.
298
00:23:28,337 --> 00:23:32,475
Mi-au promis că, dacă le urmez
ordinele, nu vor păţi nimic.
299
00:23:34,543 --> 00:23:37,346
De atunci,
fac treburile lor murdare.
300
00:23:45,621 --> 00:23:49,191
Aţi mai zburat până acum ?
301
00:23:49,325 --> 00:23:50,960
Am sărit din cracă în cracă.
302
00:23:51,127 --> 00:23:53,963
Acum nu mai aveţi luxul
de a pluti dintr-un cuib.
303
00:23:54,130 --> 00:23:58,367
Trebuie să deveniţi mai puternici,
începând cu ceea ce ştiţi deja.
304
00:23:58,501 --> 00:24:00,102
Arătaţi-mi ce puteţi face.
305
00:24:01,370 --> 00:24:03,306
Haide !
306
00:24:12,248 --> 00:24:13,949
Bravo !
307
00:24:14,083 --> 00:24:17,720
Încercaţi să simţiţi fiecare muşchi
şi fiecare pană la o bătaie.
308
00:24:20,222 --> 00:24:22,191
Şi împingeţi !
309
00:24:28,164 --> 00:24:32,335
Ajunge. Haideţi.
La treabă.
310
00:24:34,003 --> 00:24:36,272
Pe cei mai buni dintre voi,
311
00:24:36,405 --> 00:24:38,674
pe cei mai apţi fizic şi intelectual,
312
00:24:39,008 --> 00:24:41,977
îi voi prezenta Marelui Lord Tyto.
313
00:24:42,978 --> 00:24:45,748
Să vedem cât aţi progresat
314
00:24:46,082 --> 00:24:49,018
ca zburători şi luptători.
315
00:24:52,288 --> 00:24:54,357
Ce mai staţi ?
316
00:25:46,142 --> 00:25:50,746
Bravo. Ai dovedit o ascultare
şi o disciplină excepţionale.
317
00:25:51,080 --> 00:25:55,217
Soţul meu va fi mulţumit
de progresele tale.
318
00:25:57,153 --> 00:26:00,623
Fratele tău are
aptitudini de zbor similare ?
319
00:26:00,756 --> 00:26:03,092
Soren ? Nu.
320
00:26:03,259 --> 00:26:07,329
A căzut din copac
când era mic. E varză.
321
00:26:08,364 --> 00:26:13,102
Soldat, nu te obrăznici...
322
00:26:13,235 --> 00:26:15,438
Să nu mă minţi niciodată.
323
00:26:15,571 --> 00:26:20,242
Avem nevoie de cât mai mulţi zburători
puternici pentru Marele Lord Tyto.
324
00:26:20,376 --> 00:26:24,213
Vino. Să-i povestim fratelui tău
care sunt recompensele
325
00:26:24,346 --> 00:26:27,850
pentru cei care-şi recunosc
adevărata familie.
326
00:26:28,784 --> 00:26:31,353
Dă din aripi mai tare. Mai amplu !
327
00:26:31,487 --> 00:26:33,456
Aerul calm n-are forme ajutătoare.
328
00:26:33,589 --> 00:26:36,392
Trebuie să compensezi
cu bătăi în jos.
329
00:26:36,525 --> 00:26:40,796
Trebuie ca vârfurile aripilor
să se atingă aproape, fără oprire.
330
00:26:41,130 --> 00:26:45,234
Eu nu-mi pot răsuci aripile îndeajuns.
Sunt prea scurte, Grimble.
331
00:26:45,367 --> 00:26:48,404
Cică şi Lyze din Kiel avea
aripi scurte.
332
00:26:48,537 --> 00:26:50,739
Asta nu l-a descurajat.
333
00:26:50,873 --> 00:26:54,410
Ai mult de zburat
ca să ajungi la Paznici.
334
00:26:54,543 --> 00:26:57,379
- Paznicii din Ga'Hoole ?
- Da.
335
00:26:57,513 --> 00:26:59,281
De unde o să ştim drumul ?
336
00:26:59,415 --> 00:27:02,284
Trebuie să ajungeţi
la Marea Hoolemere,
337
00:27:02,418 --> 00:27:05,287
unde Arborele e înconjurat
de neguri străvechi...
338
00:27:05,421 --> 00:27:09,892
"...Care-l ţin ascuns, accesibil
doar celor hotărâţi şi virtuoşi."
339
00:27:10,226 --> 00:27:12,161
Da, exact.
340
00:27:13,162 --> 00:27:18,634
Aş veni cu voi, dar nutresc încă
speranţa eliberării familiei mele.
341
00:27:18,767 --> 00:27:20,369
Serios ?
342
00:27:21,837 --> 00:27:23,439
- Kludd ?
- Fugiţi !
343
00:27:23,572 --> 00:27:26,642
- Kludd, vino cu noi !
- Fugiţi ! Acum !
344
00:27:26,775 --> 00:27:29,411
Prindeţi-i !
345
00:27:37,152 --> 00:27:38,420
Kludd !
346
00:27:38,554 --> 00:27:40,856
Puii tăi de bufniţă nu o să scape.
347
00:27:50,332 --> 00:27:51,867
Soren ! Ce facem ?
348
00:28:00,543 --> 00:28:02,177
Soren, trebuie să fugim !
349
00:28:02,311 --> 00:28:04,580
Stai. Kludd, acum e momentul !
350
00:28:04,713 --> 00:28:08,551
Ce aştepţi, fiule ?
Ai ocazia să te întorci acasă.
351
00:28:11,954 --> 00:28:14,890
Sunt deja acasă.
352
00:28:17,226 --> 00:28:18,627
Nu...
353
00:28:22,798 --> 00:28:26,602
- Ţi-ai răni regina, Grimble ?
- Nu eşti regina mea !
354
00:28:29,972 --> 00:28:31,507
Trebuie să sărim, Soren !
355
00:28:34,743 --> 00:28:36,512
Acum !
356
00:28:40,416 --> 00:28:42,484
Haide, Gylfie ! Bate !
357
00:28:42,618 --> 00:28:44,520
Dă din aripi !
358
00:28:59,535 --> 00:29:01,670
Nu ! După puii de bufniţă !
359
00:29:02,738 --> 00:29:06,609
După puii de bufniţă !
Proştilor !
360
00:29:06,742 --> 00:29:09,778
Mergeţi şi povestiţi Paznicilor !
361
00:29:42,311 --> 00:29:44,413
Uită-te-n faţă !
Se vede un culoar !
362
00:29:44,546 --> 00:29:46,582
Unde ?!
363
00:29:46,715 --> 00:29:49,718
Vino după mine, Gylfie !
364
00:30:14,877 --> 00:30:17,012
Mai repede, Gylfie ! Haide !
365
00:30:17,346 --> 00:30:22,017
Nu pot, Soren !
Trebuie să mă odihnesc.
366
00:30:22,351 --> 00:30:24,453
Haide, Gylfie. Trebuie !
367
00:30:27,956 --> 00:30:31,627
Stai. Cred că i-am pierdut.
368
00:30:31,760 --> 00:30:33,962
Ce ? Eşti sigur ?
369
00:30:38,734 --> 00:30:40,002
Cred că da.
370
00:30:47,376 --> 00:30:50,746
- Ştii ce ?
- Ce ?
371
00:30:50,879 --> 00:30:52,648
Zburăm !
372
00:31:04,860 --> 00:31:07,863
Te simţi aşa cum îţi închipuiai ?
373
00:31:07,996 --> 00:31:12,401
Nu. E mult mai bine.
374
00:31:17,906 --> 00:31:20,776
Acum ce o să facem, Soren ?
375
00:31:20,909 --> 00:31:23,612
Mergem la Paznicii din Ga'Hoole !
376
00:31:27,750 --> 00:31:31,153
Păcat că Grimble a trebuit să moară.
377
00:31:31,487 --> 00:31:36,759
Tu însă ai avut ocazia să-ţi urmezi
fratele, dar nu ai făcut-o.
378
00:31:36,892 --> 00:31:40,496
Încep să cred că meriţi
să rămâi cu noi,
379
00:31:40,629 --> 00:31:42,431
să fii unul dintre noi.
380
00:31:42,564 --> 00:31:43,899
Îmi doresc asta.
381
00:31:44,032 --> 00:31:47,936
Noi îţi oferim putere şi un scop
în viaţă. Tu ce ne oferi ?
382
00:31:48,837 --> 00:31:50,773
Ce-mi poţi oferi ?
383
00:31:53,942 --> 00:31:56,712
- Am o soră.
- Continuă.
384
00:31:56,845 --> 00:32:00,115
E tânără şi plină de viaţă.
385
00:32:00,449 --> 00:32:03,419
Va deveni un Tyto puternic.
386
00:32:03,552 --> 00:32:05,120
Ar trebui să o aduci la mine.
387
00:32:05,454 --> 00:32:09,625
Aici, tineretul este viitorul.
388
00:32:12,661 --> 00:32:15,063
- Ţi-e foame ?
- De ce ?
389
00:32:15,197 --> 00:32:16,799
Fii atentă.
390
00:32:17,866 --> 00:32:21,537
Hei ! Bravo ţie.
Trebuie să fii tare mândru de tine.
391
00:32:21,670 --> 00:32:25,140
- Ai prins o molie deja prinsă.
- Stai ! Nu o prinseseşi.
392
00:32:26,475 --> 00:32:29,578
Eram cât pe ce.
Mai aveam atâtica !
393
00:32:32,114 --> 00:32:33,615
Perfect.
394
00:32:34,850 --> 00:32:38,487
O ambuscadă !
Fac pariu că figura asta n-o ştiai !
395
00:32:46,128 --> 00:32:49,097
Îmi pare rău.
N-am vrut să-ţi luăm molia.
396
00:32:49,231 --> 00:32:51,467
- Nu era molia lui.
- Ba da.
397
00:32:52,167 --> 00:32:55,003
Căutăm un loc ca să ne ascundem
şi să ne odihnim.
398
00:32:55,137 --> 00:32:56,772
- În ce ordine ?
- Poftim ?
399
00:32:56,905 --> 00:32:59,041
Mai întâi vă ascundeţi
sau vă odihniţi ?
400
00:32:59,174 --> 00:33:00,709
Ce contează ?
401
00:33:00,843 --> 00:33:04,713
Contează enorm ! Dacă ascunsul
e urgent, înseamnă că aveţi necazuri.
402
00:33:04,847 --> 00:33:08,183
Dar dacă vreţi să vă ascundeţi,
situaţia nu e aşa sumbră.
403
00:33:08,517 --> 00:33:10,586
Suntem în drum spre Marea Hoolemere.
404
00:33:10,719 --> 00:33:12,754
Îi căutăm
pe Paznicii din Ga'Hoole.
405
00:33:12,888 --> 00:33:15,157
Serios ?
406
00:33:15,491 --> 00:33:18,193
Doi puişori ca voi nu pot ajunge
la mare.
407
00:33:18,527 --> 00:33:21,630
Sunt multe fiare înspăimântătoare
în partea aia.
408
00:33:21,763 --> 00:33:23,198
Fiare înspăimântătoare ?
409
00:33:23,532 --> 00:33:27,002
Dacă nu vă prind şoimii,
pun ulii gheara pe voi.
410
00:33:27,135 --> 00:33:29,771
Dacă nu vă prind ulii,
411
00:33:29,905 --> 00:33:35,043
câinii dingo vă pândesc din tufişuri
şi, când zburaţi pe acolo...
412
00:33:35,177 --> 00:33:38,947
Rugămintea noastră rămâne valabilă.
413
00:33:39,081 --> 00:33:41,884
Ne poţi adăposti undeva ?
Prietena mea e rănită.
414
00:33:46,054 --> 00:33:47,556
Mă cheamă Digger.
415
00:33:50,526 --> 00:33:52,194
Scorbura e pe aici.
416
00:33:54,663 --> 00:33:57,833
- Zici că mergeţi spre mare ?
- Da.
417
00:33:57,966 --> 00:34:00,636
Ştii cum le zice bufniţelor
care zboară spre mare ?
418
00:34:00,769 --> 00:34:02,671
- Nu.
- Rătăcite.
419
00:34:04,172 --> 00:34:06,708
Amuzant ! Mai ştiu una.
420
00:34:06,842 --> 00:34:09,311
Cum se cheamă bufniţa care...
421
00:34:09,645 --> 00:34:11,713
Twilight ! Avem musafiri.
422
00:34:11,847 --> 00:34:15,183
Pune-mă imediat jos ! Vorbesc serios.
Câtă lipsă de respect !
423
00:34:16,251 --> 00:34:20,722
Cina e servită.
Şi nu mai tace odată !
424
00:34:20,856 --> 00:34:23,225
- Dnă P, sunt eu, Soren !
- Soren !
425
00:34:24,226 --> 00:34:25,727
Nu se poate...
426
00:34:25,861 --> 00:34:30,265
Te caut pe tine şi pe Kludd
în fiecare zi. Şi acum...
427
00:34:30,599 --> 00:34:33,235
Am fost înşfăcată
de monstruozitatea asta.
428
00:34:33,569 --> 00:34:36,104
Monstru ? Câtă insolenţă !
429
00:34:36,238 --> 00:34:39,741
Digger, cine sunt bufniţele astea
şi de ce discută cu cina ?
430
00:34:39,875 --> 00:34:42,744
Nu mă cheamă "cina".
431
00:34:42,878 --> 00:34:45,280
Cina are toane, nu-i aşa ?
432
00:34:45,614 --> 00:34:48,150
Nu e cina. E bona mea.
433
00:34:48,283 --> 00:34:51,086
Nu-mi place deloc să sâsâi.
434
00:34:51,219 --> 00:34:53,622
- Nu e deloc elegant.
- Într-adevăr...
435
00:34:53,789 --> 00:34:57,259
Doamnă P, ei sunt prietenii mei,
Gylfie şi Digger.
436
00:34:57,593 --> 00:34:59,094
Şi tu eşti Twilight, nu ?
437
00:34:59,227 --> 00:35:03,098
Sunt încântat, cină.
Scuze, doamnă P.
438
00:35:03,231 --> 00:35:07,035
Sunt în drum spre Marea Hoolemere,
să-i caute pe Paznicii Arborelui.
439
00:35:07,202 --> 00:35:08,637
- Serios ?
- Ce ?
440
00:35:08,804 --> 00:35:13,375
Nu, Soren. Trebuie să mergi acasă.
Părinţii tăi sunt îngrijoraţi.
441
00:35:13,709 --> 00:35:16,878
Nu înţelegi, doamnă P.
Eu şi Kludd am fost răpiţi.
442
00:35:17,012 --> 00:35:19,715
- Vai mie !
- El e încă prizonier.
443
00:35:19,848 --> 00:35:22,884
Trebuie să-i găsim pe Paznici.
Doar ei îl pot salva.
444
00:35:23,018 --> 00:35:24,653
Se anunţă o aventură !
445
00:35:24,820 --> 00:35:26,655
Pericole, intrigi...
446
00:35:26,788 --> 00:35:28,790
Subiect de baladă !
447
00:35:28,924 --> 00:35:30,726
Mai lasă lăuta...
448
00:35:30,859 --> 00:35:33,061
Dar asemenea fapte nu mă tulbură,
449
00:35:33,195 --> 00:35:37,332
căci eu sunt în aceeaşi măsură
poet şi războinic.
450
00:35:37,666 --> 00:35:39,201
Dacă-mi permiteţi...
451
00:35:39,334 --> 00:35:42,337
<i>Deşi doica-i interzice</i>
452
00:35:42,671 --> 00:35:44,339
<i>Băiatul nu poate fi întors din drum</i>
453
00:35:44,673 --> 00:35:47,676
<i>Zboară în inima pericolului</i>
454
00:35:47,809 --> 00:35:51,880
<i>Riscând să fie bătut,</i>
<i>zgâriat şi mutilat...</i>
455
00:35:53,048 --> 00:35:55,350
Poţi tu să cânţi,
nu înseamnă că e baladă.
456
00:35:55,684 --> 00:35:58,353
- Am încropit-o pe loc.
- Se vede...
457
00:35:58,687 --> 00:36:00,088
Este talentul meu.
458
00:36:01,256 --> 00:36:06,094
Aşa... Avem cale lungă de bătut.
459
00:36:06,228 --> 00:36:09,898
Doamnă P, ştiu că tata
şi-ar fi dorit asta
460
00:36:10,032 --> 00:36:12,367
De asta vin şi eu cu tine.
461
00:36:12,701 --> 00:36:15,237
Ce ? Nu ne lăsaţi aici.
462
00:36:15,370 --> 00:36:18,173
Sunteţi primele suflete
pe care le vedem de opt luni.
463
00:36:18,306 --> 00:36:21,343
Dacă mai aud o glumă ridicolă
cu bufniţe...
464
00:36:21,677 --> 00:36:23,045
- Sunt amuzante.
- Ba nu.
465
00:36:23,178 --> 00:36:28,383
Şi eu, dacă mai aud un "cântec"
de-al lui, vărs tot ce-am mâncat.
466
00:36:28,717 --> 00:36:30,719
- Să ieşim.
- Dacă îţi închipui...
467
00:36:30,852 --> 00:36:32,387
Vă rog, nu plecaţi.
468
00:36:33,455 --> 00:36:36,458
Ştiţi măcar cum să ajungeţi
la Marea Hoolemere ?
469
00:36:38,260 --> 00:36:41,129
- Twilight ştie drumul.
- Bineînţeles !
470
00:36:41,296 --> 00:36:44,199
Plecăm către Marea Hooladance !
471
00:36:44,332 --> 00:36:46,468
- E "Hoolemere".
- Hoolemere !
472
00:36:50,072 --> 00:36:53,875
Dnă P, cred că sunteţi primul şarpe
care zboară.
473
00:36:54,009 --> 00:36:56,812
E foarte posibil !
474
00:36:56,945 --> 00:37:00,015
Şi tare îmi mai place !
475
00:37:00,148 --> 00:37:02,751
Vai de mine !
476
00:37:47,329 --> 00:37:49,030
Capu' jos !
477
00:37:51,800 --> 00:37:53,902
Stăpâne...
478
00:37:54,035 --> 00:37:57,139
Munca noastră de la St Aegolius
e aproape gata.
479
00:37:57,272 --> 00:38:00,075
Ultimele fărâme sunt pe drum.
480
00:38:00,208 --> 00:38:04,079
Ţi-am adus o ofrandă
în carne şi oase.
481
00:38:04,212 --> 00:38:07,916
Noii tăi soldaţi.
Testaţi pentru puritate.
482
00:38:08,917 --> 00:38:12,454
Unul promite în mod deosebit.
483
00:38:12,788 --> 00:38:16,558
Eu voi decide asta.
Soldat !
484
00:38:17,559 --> 00:38:19,027
Fă un pas înainte.
485
00:38:20,796 --> 00:38:23,365
E normal să te temi de mine.
486
00:38:23,498 --> 00:38:25,500
Cum te numeşti ?
487
00:38:25,834 --> 00:38:28,336
- Kludd...
- Mai tare !
488
00:38:28,470 --> 00:38:30,972
Kludd. Mă cheamă Kludd.
489
00:38:31,106 --> 00:38:33,108
Aşa da.
490
00:38:33,241 --> 00:38:36,978
Nu uita că slăbiciunea e
pentru speciile inferioare.
491
00:38:37,112 --> 00:38:41,950
Noi nu o cunoaştem.
Ştii de ce, Kludd ?
492
00:38:44,119 --> 00:38:47,489
Pentru că noi suntem Tytoşi !
493
00:38:54,262 --> 00:38:56,932
- Mai ştiu una. Cioc-cioc.
- Nu răspunde.
494
00:38:57,065 --> 00:38:58,834
- Cine e ?
- Nu-l încuraja.
495
00:38:58,967 --> 00:39:00,535
- Buha.
- Care buhă e ?
496
00:39:00,869 --> 00:39:03,138
- Iar începe...
- Exact. Buhăie.
497
00:39:03,271 --> 00:39:04,606
Ţi-am zis.
498
00:39:04,940 --> 00:39:06,975
- E amuzant, că buha buhăie.
- Jenant...
499
00:39:07,108 --> 00:39:08,944
E o glumă complexă.
500
00:39:15,283 --> 00:39:20,088
<i>Noaptea cade împreună cu noi</i>
501
00:39:20,222 --> 00:39:22,257
<i>Cădem pradă somnului</i>
502
00:39:22,390 --> 00:39:25,293
<i>Cădem pradă somnului</i>
503
00:39:34,135 --> 00:39:36,304
<i>Continuăm să cădem pradă somnului</i>
504
00:39:36,438 --> 00:39:40,041
<i>Cădem pradă somnului</i>
505
00:39:41,042 --> 00:39:45,046
<i>Visele vin de sus !</i>
506
00:39:48,250 --> 00:39:51,253
<i>Acum dormim adânc</i>
507
00:39:51,920 --> 00:39:57,926
<i>Acum dormim...</i>
508
00:40:08,536 --> 00:40:11,139
Cred că cioara aia ne urmăreşte.
509
00:40:11,273 --> 00:40:13,541
Ştiu. Sunt cu ochii pe ea
de ceva vreme.
510
00:40:15,610 --> 00:40:17,946
Ştii ce zice o bufniţă
lovită de cioară ?
511
00:40:18,079 --> 00:40:19,347
Chiar e nevoie, Digger ?
512
00:40:19,481 --> 00:40:22,150
- Au !
- Exact !
513
00:40:23,985 --> 00:40:25,387
Dă-i drumul de-aici !
514
00:40:27,622 --> 00:40:30,425
- Asta pune capac !
- Twilight ! Lăuta ta !
515
00:40:30,558 --> 00:40:32,427
Lasă-le s-o ia.
Ducă-se pe pustii.
516
00:40:32,560 --> 00:40:35,030
- Stai aşa ! Nu !
- Da !
517
00:40:35,163 --> 00:40:37,999
- Doamna P !
- Haideţi !
518
00:40:43,104 --> 00:40:45,573
Doamnă P ! Vin !
519
00:40:49,311 --> 00:40:50,979
Soren, uită-te !
520
00:40:56,685 --> 00:40:57,719
Sunt prea rapide !
521
00:40:58,053 --> 00:41:00,322
Te duc eu mai aproape.
Ne prindem de gheare.
522
00:41:00,455 --> 00:41:02,524
- Ce ?!
- Ştiu eu ce fac !
523
00:41:02,657 --> 00:41:04,392
Ai mai făcut aşa ceva ?
524
00:41:04,526 --> 00:41:07,062
Nu. Dar am vrut mereu să încerc !
525
00:41:07,195 --> 00:41:09,064
Ţine-te bine !
526
00:41:14,169 --> 00:41:16,171
Doamnă P !
527
00:41:16,304 --> 00:41:18,206
Daţi-i drumul de-aici ! Fuga !
528
00:41:23,178 --> 00:41:25,347
Ai păţit ceva, doamnă P ?
529
00:41:25,480 --> 00:41:30,018
Ce cursă nebună !
Ne mai dăm o dată ?
530
00:41:31,419 --> 00:41:36,291
- Văd că ştii bine să zbori.
- Mulţumesc, Twilight.
531
00:41:36,424 --> 00:41:39,494
Am ajuns.
532
00:41:49,104 --> 00:41:51,339
Marea Hoolemere.
533
00:41:51,473 --> 00:41:55,043
E aşa mare...
534
00:41:55,176 --> 00:41:57,612
E ditamai băltoaca.
535
00:41:57,746 --> 00:42:01,583
Nu ştiu ce să zic.
Chiar crezi că Paznicii sunt acolo ?
536
00:42:01,716 --> 00:42:03,251
Trebuie.
537
00:42:03,385 --> 00:42:05,220
Ceata ! În sfârşit...
538
00:42:05,353 --> 00:42:08,123
- Cine-i acolo ?
- Venirea voastră a fost prevestită.
539
00:42:08,256 --> 00:42:11,126
S-a prezis
că veneticii îmi vor călca ţărmul.
540
00:42:11,259 --> 00:42:14,529
- Avem gânduri paşnice.
- Ştiu, s-a prevestit şi asta.
541
00:42:14,662 --> 00:42:17,265
- Venim de departe.
- La fel. Prevestit.
542
00:42:17,399 --> 00:42:19,634
- Şi suntem tare obosiţi.
- Prevestit !
543
00:42:19,768 --> 00:42:24,272
Ştiu totul.
Spune ce vrei, bufniţă.
544
00:42:24,406 --> 00:42:27,675
Stai. Dacă le ştii pe toate,
cum de nu ştii tocmai asta ?
545
00:42:27,809 --> 00:42:31,379
S-a prevestit
că va fi un necredincios.
546
00:42:32,414 --> 00:42:34,349
Nu vi se pare cusută
cu aţă albă ?
547
00:42:34,482 --> 00:42:35,750
Cam da.
548
00:42:36,084 --> 00:42:39,554
Era "îndrumat de ţepii echidnei".
549
00:42:39,687 --> 00:42:41,790
Stai ! Eşti o echidnă !
550
00:42:42,123 --> 00:42:43,491
Sunt Echidna !
551
00:42:43,625 --> 00:42:46,694
S-a prevestit că veţi avea nevoie
de ajutor s-ajungeţi.
552
00:42:46,828 --> 00:42:49,831
Atunci, îţi spun.
Îi căutăm pe Paznici.
553
00:42:50,198 --> 00:42:51,566
Ar fi trebuit să ştie asta.
554
00:42:51,699 --> 00:42:54,302
Ştiu, necredincioaso !
Continuă.
555
00:42:54,436 --> 00:42:57,272
- Tata a zis că ţepii tăi arată calea.
- Aşa este.
556
00:42:57,405 --> 00:43:02,444
Ca s-ajungeţi la Arbore, mergeţi între
Aripa Balenei şi Ochiul lui Glaux.
557
00:43:02,577 --> 00:43:05,146
Nu depăşiţi linia acestor stele.
558
00:43:07,315 --> 00:43:09,117
Acum, plecaţi cu toţii !
559
00:43:14,422 --> 00:43:18,259
S-a prezis că ceata va ezita.
560
00:43:18,393 --> 00:43:21,429
Dar, în timp,
vor deveni o familie.
561
00:43:21,563 --> 00:43:25,733
Şi într-o familie e nevoie ca toţi
membrii săi să joace un rol.
562
00:43:25,867 --> 00:43:29,237
- Războinicul...
- Poet războinic, te rog. Mersi.
563
00:43:30,238 --> 00:43:32,140
Fie. Puternic şi nobil.
564
00:43:32,273 --> 00:43:35,176
Copoiul, rezistent şi credincios.
565
00:43:35,310 --> 00:43:37,679
Ghidul necredincios.
566
00:43:37,812 --> 00:43:41,182
Liderul cu pipota tare.
567
00:43:41,316 --> 00:43:44,586
Şi în fine, inima, desigur.
568
00:43:45,854 --> 00:43:49,491
- Stai. Eşti cumva şarpe ?
- Da.
569
00:43:52,293 --> 00:43:55,497
Aţi venit până aici,
fiecare protejându-l pe celălalt.
570
00:43:55,630 --> 00:43:59,701
Plecaţi.
Priviţi către cer şi zburaţi.
571
00:44:00,702 --> 00:44:02,437
Bun. Haideţi.
572
00:44:04,772 --> 00:44:07,909
Nu uitaţi !
Când vă vor durea aripile,
573
00:44:08,276 --> 00:44:10,245
când veţi fi descurajaţi
574
00:44:10,378 --> 00:44:12,714
şi veţi fi zburat
cât de departe aţi putut,
575
00:44:12,847 --> 00:44:15,917
înseamnă că sunteţi
la jumătatea drumului.
576
00:44:16,251 --> 00:44:19,254
- Ce-a zis ?
- Suntem la jumătatea drumului !
577
00:44:19,387 --> 00:44:23,291
Da. Super ! O să fie simplu !
578
00:44:26,861 --> 00:44:30,798
Ne-am rătăcit !
Nu mai ştiu direcţia.
579
00:44:31,900 --> 00:44:35,270
- Trebuie să găsim insula !
- Suntem în ceaţă.
580
00:44:35,403 --> 00:44:38,907
Arborele trebuie să fie în partea
cealaltă. Simt asta-n pipotă !
581
00:44:39,240 --> 00:44:40,675
În pipotă ?
582
00:44:40,808 --> 00:44:45,880
Ştie cineva cu certitudine
cât mai avem ?
583
00:44:46,214 --> 00:44:48,283
Digger, de ce zbori aşa ?
584
00:44:48,416 --> 00:44:50,818
Cum ? Ştii bine cum zbor.
585
00:44:50,952 --> 00:44:54,255
- Nu e vorba de asta !
- Digger ! Aripile tale !
586
00:44:55,490 --> 00:44:56,958
Cred că...
587
00:44:57,825 --> 00:44:59,661
Pa.
588
00:44:59,794 --> 00:45:01,496
- Digger.
- Digger !
589
00:45:03,565 --> 00:45:05,233
Digger !
590
00:45:18,379 --> 00:45:19,948
Digger ?
591
00:45:20,281 --> 00:45:23,685
Digger... Nu...
592
00:45:44,606 --> 00:45:45,940
Poţi să zbori cu mine ?
593
00:45:48,576 --> 00:45:51,980
- Suntem cinci.
- Ştim.
594
00:47:24,572 --> 00:47:26,407
Vezi ce se petrece ?
595
00:47:27,709 --> 00:47:29,711
Faceţi loc, vreau să văd.
596
00:47:29,844 --> 00:47:33,815
- Nu aud nimic.
- Vreau să văd şi eu !
597
00:47:33,948 --> 00:47:37,385
Mă îngrijorează aceste fărâme
despre care vorbesc.
598
00:47:37,518 --> 00:47:39,854
Ar putea fi o armă
sau un nou tip de scut.
599
00:47:39,987 --> 00:47:41,823
După ce le-am examinat, Majestate,
600
00:47:41,956 --> 00:47:44,392
am găsit semne
ale încercărilor descrise.
601
00:47:44,525 --> 00:47:49,530
E greu de crezut ca aceste bufniţe
curajoase au venit aici singure
602
00:47:49,664 --> 00:47:51,799
pentru a ne vinde gogoşi.
603
00:47:51,933 --> 00:47:53,735
Lordul Allomere nu e de acord ?
604
00:47:53,868 --> 00:47:55,603
Pe Glaux !
605
00:47:55,737 --> 00:47:59,073
Majestate Polară,
dacă am înţeles bine,
606
00:47:59,407 --> 00:48:01,576
Ciocul de Oţel nu este un mit.
607
00:48:01,709 --> 00:48:04,612
Adună o armată de bufniţe
spălate pe creier
608
00:48:04,746 --> 00:48:09,550
şi intenţionează să cucerească lumea
cu rămăşiţe magice de cocoloaşe.
609
00:48:10,752 --> 00:48:12,487
Nu vreau să insult pe nimeni,
610
00:48:12,620 --> 00:48:16,424
mai ales pe micii mei prieteni
care au trecut prin atâtea,
611
00:48:16,557 --> 00:48:21,496
dar această poveste forţează
limitele plauzibilului.
612
00:48:23,765 --> 00:48:27,101
Lui Ezylryb i se pare amuzant ?
613
00:48:27,435 --> 00:48:28,870
Ce obrăznicie !
614
00:48:29,003 --> 00:48:33,574
Te aperi ocărându-i
pe aceşti zburători.
615
00:48:33,708 --> 00:48:36,878
Ezylryb îşi doreşte ca rasa noastră
să reintre în război ?
616
00:48:37,011 --> 00:48:40,648
- Nu, nu...
- Poate scrie un poem în scorbură,
617
00:48:40,782 --> 00:48:45,787
în timp ce noi... ne alegem şi noi
cu ghearele deformate.
618
00:48:47,155 --> 00:48:49,957
Îndemn la precauţie.
Pierderile ar fi enorme.
619
00:48:51,559 --> 00:48:54,195
Nu aş cere nimănui
să se arunce orbeşte în război.
620
00:48:54,529 --> 00:48:56,931
Însă pentru o cauză precum
cea descrisă de băiat,
621
00:48:57,064 --> 00:48:59,667
pentru o încălcare
atât de strigătoare la cer,
622
00:48:59,801 --> 00:49:02,603
sigur că aleg lupta !
Care-i alternativa ?
623
00:49:02,737 --> 00:49:07,542
Dacă mă crezi un laş care-i îndeamnă
pe alţii la luptă, mă bat şi cu tine.
624
00:49:07,675 --> 00:49:09,544
Polar, judecă tu cine e învingător.
625
00:49:09,677 --> 00:49:11,946
Încet, bufniţelor. Căutăm adevărul.
626
00:49:12,079 --> 00:49:15,483
Adevărul ? Dar v-am spus adevărul.
627
00:49:15,616 --> 00:49:17,785
Cei Puri există.
628
00:49:17,919 --> 00:49:21,889
M-au răpit pe mine şi alţi zeci de pui
de bufniţă din scorburile noastre.
629
00:49:22,023 --> 00:49:24,992
Ne vor înrobi şi vor conduce lumea
noastră fără milă.
630
00:49:27,662 --> 00:49:30,898
N-am alte dovezi
decât vorbele mele.
631
00:49:31,032 --> 00:49:34,635
Dar tot pe vorbe m-am bazat când
am crezut în existenţa voastră.
632
00:49:34,769 --> 00:49:37,071
Dar tot am crezut.
633
00:49:38,206 --> 00:49:40,808
Un argument incontestabil...
634
00:49:42,543 --> 00:49:43,845
N-am de gând să-l contest.
635
00:49:43,978 --> 00:49:46,948
Majestate, echipa mea
de salvare va efectua
636
00:49:47,081 --> 00:49:49,650
un zbor de rutină
la următoarea lună plină.
637
00:49:49,784 --> 00:49:52,787
Nu ! Plecaţi imediat.
638
00:49:52,920 --> 00:49:56,657
Ia cele mai bune bufniţe
cu tine, Allomere. Caută bine.
639
00:50:08,269 --> 00:50:10,738
Soren, am reuşit.
640
00:50:10,872 --> 00:50:13,140
Da. Cred că da.
641
00:50:14,542 --> 00:50:17,011
Sper ca Allomere
să găsească puii de bufniţă.
642
00:50:18,546 --> 00:50:21,616
Ce glorie, să fii o bufniţă tânără,
dornică de aventură,
643
00:50:21,749 --> 00:50:23,885
să soseşti întâia oară la Arbore...
644
00:50:24,051 --> 00:50:26,888
Bravo ţie
că nu ţi-ai pierdut cumpătul.
645
00:50:27,054 --> 00:50:31,959
Pipote tinere şi puternice.
Arborele are mereu nevoie de asta.
646
00:50:34,228 --> 00:50:36,764
Ce bufniţă ciudată...
647
00:50:36,898 --> 00:50:39,834
Cred că-i lipsesc câteva gheare.
648
00:50:39,967 --> 00:50:42,970
Şi nu-i prietenă nici cu săpunul.
Bufniţă scârboasă...
649
00:50:43,104 --> 00:50:46,007
- Nu te băga în echipa lui.
- Ce echipă ?
650
00:50:47,008 --> 00:50:51,045
Vă povestesc în drum spre cină.
Aţi întârziat deja.
651
00:51:02,290 --> 00:51:06,794
Matroana mi-a cerut să vă spun
pe scurt cum stau lucrurile aici.
652
00:51:06,928 --> 00:51:10,264
- În timpul instrucţiei...
- Stai. Instrucţie ?
653
00:51:10,598 --> 00:51:13,901
Nu devii Paznic peste noapte.
Durează ani întregi.
654
00:51:14,035 --> 00:51:15,336
Salut.
655
00:51:15,670 --> 00:51:17,204
Sunt aleşi doar cei mai buni.
656
00:51:17,338 --> 00:51:20,942
- Stai. Tu cine eşti ?
- Nu mă mai întrerupe.
657
00:51:22,176 --> 00:51:24,779
Deşi nu e probabil,
dacă aveţi talent,
658
00:51:24,912 --> 00:51:28,616
veţi fi selectaţi pentru o echipă
specială sau escadrilă.
659
00:51:29,617 --> 00:51:32,820
Sunt escadrile de navigare,
vindecare, căutare şi salvare,
660
00:51:32,954 --> 00:51:36,157
fierărie, interpretarea vremii,
minerit...
661
00:51:36,290 --> 00:51:40,227
Eu mă aştept să fac parte
din echipa de navigaţie.
662
00:51:40,361 --> 00:51:44,131
- Apropo, mă cheamă Otulissa.
- Eu sunt Soren.
663
00:51:47,068 --> 00:51:49,170
Prietenii tăi sunt acolo.
664
00:51:52,940 --> 00:51:55,176
Digger ! Salut !
665
00:52:03,217 --> 00:52:05,252
Cum e mâncarea, Digger ?
666
00:52:06,988 --> 00:52:11,258
Zice că e bună,
dar ar merge şi nişte muzică.
667
00:52:11,392 --> 00:52:14,862
- Ce ?
- Avem un public numeros.
668
00:52:16,397 --> 00:52:21,135
- Se pricepe, să ştii.
- Dacă-ţi place genul...
669
00:52:24,271 --> 00:52:25,873
Aici, la Marele Arbore,
670
00:52:26,007 --> 00:52:30,277
fiecare bufniţă se antrenează în altă
manieră, în funcţie de escadrilă.
671
00:52:30,411 --> 00:52:34,015
Veţi studia urmărirea,
navigarea, lupta.
672
00:52:34,148 --> 00:52:35,983
Dar e posibil să fii fierar.
673
00:52:46,293 --> 00:52:47,995
Vin după tine.
674
00:52:52,700 --> 00:52:55,202
Hei ! Stai aşa.
675
00:53:40,481 --> 00:53:44,018
Focul e seva Arborelui, băiete.
676
00:53:44,151 --> 00:53:46,287
Nu există nimic mai periculos.
677
00:53:48,456 --> 00:53:50,424
Bufniţelor.
678
00:53:52,927 --> 00:53:54,495
Cred că glumeşti.
679
00:53:58,099 --> 00:54:01,902
E absurd !
Întoarce-te. Nu eram gata.
680
00:54:04,839 --> 00:54:08,309
Simţiţi aerul !
După mine !
681
00:54:28,929 --> 00:54:32,366
Soldaţii mei, fiii mei...
682
00:54:32,500 --> 00:54:36,137
Mulţi aţi auzit de mine
într-o şoaptă târzie,
683
00:54:36,270 --> 00:54:40,241
dar vă asigur
că nu sunt un mit.
684
00:54:40,374 --> 00:54:42,376
Sunt cât se poate de real.
685
00:54:42,510 --> 00:54:46,947
Şi am să vă spun
un simplu adevăr:
686
00:54:47,081 --> 00:54:51,152
cei puternici îi vor domina
pe cei slabi.
687
00:54:53,154 --> 00:54:58,159
Acum mult timp, am fost atacat
cu mârşăvie de laşul Lyze din Kiel
688
00:54:58,292 --> 00:55:01,562
pentru că am apărat acest adevăr.
689
00:55:01,896 --> 00:55:05,900
Acum port această mască
ce-mi ascunde rănile.
690
00:55:06,033 --> 00:55:09,236
Dar metalul e tare !
691
00:55:10,237 --> 00:55:15,309
E simbolul puterii
şi hotărârii Celor Puri.
692
00:55:15,442 --> 00:55:20,181
E timpul să aprindem un foc
care va arde regatele bufniţelor
693
00:55:20,347 --> 00:55:23,918
şi să revendicăm ce este al nostru !
694
00:55:24,051 --> 00:55:26,320
Căci noi suntem Tytoşi !
695
00:55:26,453 --> 00:55:30,057
Noi suntem Cei Puri !
696
00:55:30,191 --> 00:55:33,460
Şi eu sunt Cioc de Oţel !
697
00:55:33,594 --> 00:55:35,863
Cioc de Oţel.
Cioc de Oţel.
698
00:55:35,996 --> 00:55:38,199
Cioc de Oţel.
Cioc de Oţel.
699
00:55:38,332 --> 00:55:41,001
- Cioc de Oţel.
- Kludd...
700
00:55:41,135 --> 00:55:44,905
Mi-e dor de mami şi tati.
Mi-e frică.
701
00:55:45,039 --> 00:55:47,308
Nu e cazul.
Acum eşti cu mine.
702
00:55:47,441 --> 00:55:52,446
Eglantine, asta e casa noastră.
Aici ne apreciază cu adevărat.
703
00:55:52,580 --> 00:55:55,349
Kludd, nu vrei
să mergem după Soren ?
704
00:55:55,482 --> 00:55:58,219
Hei ! Lasă-l pe Soren.
705
00:55:58,385 --> 00:56:01,055
Soren e slab.
Noi suntem Tytoşi !
706
00:56:02,590 --> 00:56:04,959
Cei Puri...
707
00:56:05,092 --> 00:56:09,096
Kludd, promit să nu spun
nimănui ce faci.
708
00:56:09,230 --> 00:56:12,566
- Dar vreau acasă.
- Bine, Eg.
709
00:56:12,900 --> 00:56:16,503
- Putem să plecăm ? Când ?
- Mâine.
710
00:56:17,504 --> 00:56:21,342
Dar în seara asta,
dormi liniştită.
711
00:56:38,525 --> 00:56:41,128
Citeşti până târziu ?
712
00:56:41,262 --> 00:56:43,397
Da, despre Bătălia
Ghearelor de Gheaţă.
713
00:56:43,530 --> 00:56:48,269
Este povestea preferată a tatălui meu.
Ne-o spunea mai mereu.
714
00:56:48,402 --> 00:56:52,940
Tatăl tău are gusturi bune.
Îţi place ?
715
00:56:53,073 --> 00:56:56,143
Sincer, nu e deloc
precum cea spusă de tata.
716
00:56:56,277 --> 00:56:58,145
Nu ? El cum ţi-o spunea ?
717
00:56:58,279 --> 00:57:03,150
Din gura lui suna mai eroic,
ca o mare victorie.
718
00:57:03,284 --> 00:57:06,287
În cronicile astea,
bătălia pare mai degrabă...
719
00:57:06,420 --> 00:57:08,389
Ca iadul pe pământ ?
720
00:57:10,090 --> 00:57:12,526
Haide, băiete, e aproape ziuă.
721
00:57:12,660 --> 00:57:14,695
Ai o zi mare mâine.
722
00:57:15,062 --> 00:57:18,299
O să te învăţ
cum se zboară cu adevărat.
723
00:57:21,268 --> 00:57:25,039
Trebuie să simţi şiroaiele !
724
00:57:27,508 --> 00:57:30,044
O vijelie ! O volbură !
725
00:57:30,177 --> 00:57:33,147
- Rafale flancante !
- Rafale flancante ?
726
00:57:33,280 --> 00:57:35,683
Trebuia să ne dea măcar
lista de termeni.
727
00:57:36,016 --> 00:57:39,320
Aşa se învaţă !
728
00:57:39,486 --> 00:57:42,189
Da ! Exact aşa voiam să învăţ !
729
00:57:42,323 --> 00:57:44,158
Într-un muson !
730
00:57:48,028 --> 00:57:51,031
Curenţii de aer se încălzesc
în moduri diferite,
731
00:57:51,165 --> 00:57:53,267
de la cer spre ocean.
732
00:57:53,400 --> 00:57:58,339
Nu te poţi lupta cu ei,
trebuie să-i simţi cu pipota.
733
00:58:01,742 --> 00:58:05,412
L-ai văzut ?
Soren, e chiar în faţa ta.
734
00:58:05,546 --> 00:58:07,581
Du-te.
735
00:58:07,715 --> 00:58:10,351
Aşa ! Foloseşte-ţi pipota, băiete !
736
00:58:10,484 --> 00:58:14,588
Ai încredere în ea !
Zboară înăuntru.
737
00:58:26,100 --> 00:58:30,371
Îl vede...
738
00:58:48,389 --> 00:58:50,791
Ţine-o tot aşa.
739
00:58:56,663 --> 00:59:00,134
Soren ! Ai grijă !
740
00:59:00,267 --> 00:59:02,403
Soren !
741
00:59:11,412 --> 00:59:13,614
Bufniţă, vino în scorbura mea.
742
00:59:17,684 --> 00:59:19,553
Staţi calmi, cu ciocurile sus,
743
00:59:19,686 --> 00:59:23,390
îndreptaţi-vă feţele către lumina
superbei luni pline
744
00:59:23,524 --> 00:59:25,159
şi adormiţi...
745
00:59:25,292 --> 00:59:28,829
Lord Allomere, băiatul avea dreptate.
Trebuie să salvăm bufniţele.
746
00:59:29,163 --> 00:59:30,798
Atenţie. Să nu ne grăbim.
747
00:59:31,131 --> 00:59:33,267
Nu ştim cu câţi duşmani
avem de-a face.
748
00:59:36,103 --> 00:59:37,838
Vezi liliecii ?
749
00:59:38,172 --> 00:59:41,542
Ia-te după ei. Sunt sigur
că astfel le vom afla planul.
750
00:59:53,320 --> 00:59:54,621
Stai !
751
01:00:04,331 --> 01:00:07,301
Eu mă ocup de ăla.
Voi, de cei de pe platformă.
752
01:00:25,619 --> 01:00:27,154
Ce-i asta ?
753
01:00:37,898 --> 01:00:39,833
Nu mai ştiu ce-am făcut cu el.
754
01:00:40,167 --> 01:00:41,368
Nu ştiu ce s-a întâmplat.
755
01:00:45,672 --> 01:00:48,642
Nu mai ştiu ce-am făcut.
756
01:00:48,775 --> 01:00:52,246
Am zburat mult până aici
şi nu era deloc aşa.
757
01:00:52,379 --> 01:00:54,681
Nicio grijă, băiete.
758
01:00:54,815 --> 01:00:58,218
Recunosc că te-am dus intenţionat
în vârtejul acela.
759
01:00:58,352 --> 01:01:00,521
Voiam să-ţi testez pipota.
760
01:01:01,522 --> 01:01:05,492
- Te-ai comportat exemplar.
- Exemplar ?
761
01:01:05,626 --> 01:01:08,162
Nu prea cred.
Era să-mi pierd aripile acolo.
762
01:01:08,295 --> 01:01:12,432
Creierul voia să facă ceva,
iar pipota, altceva.
763
01:01:12,566 --> 01:01:17,304
Şi te-ai bazat pe creier.
Atunci ai greşit.
764
01:01:18,472 --> 01:01:21,308
Stai. Asta e pecetea ta ?
765
01:01:21,441 --> 01:01:23,710
Asta ? Da.
766
01:01:23,877 --> 01:01:27,848
Deci tu ai scris Cronica Bătăliei
Ghearelor de Gheaţă.
767
01:01:28,182 --> 01:01:32,719
Cred că da.
De fapt, aşa este.
768
01:01:32,886 --> 01:01:34,454
- Ai fost acolo ?
- Da.
769
01:01:35,923 --> 01:01:40,427
- În calitate de scrib ?
- Nu. Am fost soldat.
770
01:01:40,561 --> 01:01:44,598
Eram oarecum liderul soldaţilor.
771
01:01:45,699 --> 01:01:47,434
Tu eşti Lyze din Kiel...
772
01:01:50,871 --> 01:01:54,308
- Da.
- Tu eşti Lyze din Kiel...
773
01:01:54,441 --> 01:01:55,876
Da, ce tot repeţi ?
774
01:01:56,210 --> 01:01:57,744
Dar...
775
01:01:58,946 --> 01:02:04,218
Vechitura asta ? Nu ajută
decât la adunat cărbuni.
776
01:02:04,351 --> 01:02:07,955
- De ce-ţi spui Ezylryb ?
- Bufniţele Arborelui ştiu cine sunt.
777
01:02:08,956 --> 01:02:12,426
- Dar eşti...
- Epoca lui Lyze a apus.
778
01:02:12,559 --> 01:02:15,362
Lupta aceea e o amintire veche.
779
01:02:15,495 --> 01:02:18,532
Poate nu şi pentru bufniţe tinere,
ca tine.
780
01:02:20,000 --> 01:02:24,304
- De ce nu mi-ai spus ?
- Ce contează cum îmi zic ?
781
01:02:24,438 --> 01:02:26,373
Lyze din Kiel era eroul meu.
782
01:02:26,540 --> 01:02:29,743
Cred că e dificil
să-ţi întâlneşti eroul
783
01:02:29,876 --> 01:02:32,579
şi să-ţi dai seama că e adevărat,
nu e o legendă.
784
01:02:32,713 --> 01:02:35,916
- Dar nu eşti...
- Dar ce aşteptai ?
785
01:02:36,250 --> 01:02:41,521
Un <i>Tyto</i> în armură lucitoare, cu cleşti
în loc de gheare şi cu luna în spate ?
786
01:02:42,956 --> 01:02:46,393
Aşa arăţi
după ce ai dus lupte grele.
787
01:02:46,526 --> 01:02:49,896
Nu e ceva glorios sau minunat.
Nu e nici măcar ceva eroic.
788
01:02:50,030 --> 01:02:51,765
Înseamnă c-ai făcut ce trebuie.
789
01:02:51,898 --> 01:02:56,270
Şi ai tot făcut asta chiar dacă,
într-o bună zi, ajungi să arăţi aşa.
790
01:02:58,005 --> 01:03:00,807
S-a întâmplat ceva.
791
01:03:06,613 --> 01:03:09,549
Avem victime !
792
01:03:09,683 --> 01:03:12,052
- Repede !
- S-a întors Allomere !
793
01:03:12,386 --> 01:03:13,920
- Repede.
- Faceţi loc !
794
01:03:14,054 --> 01:03:15,956
Ajutaţi-mă.
795
01:03:16,290 --> 01:03:19,559
- Bufniţele au nevoie de ajutor.
- Cheamă ajutoare.
796
01:03:22,429 --> 01:03:23,764
Mami ?
797
01:03:25,299 --> 01:03:26,833
Ce s-a întâmplat ?
798
01:03:27,000 --> 01:03:29,536
Allomere a salvat două bufniţe
din Piscuri.
799
01:03:30,437 --> 01:03:32,306
Cred că e rănit.
800
01:03:33,407 --> 01:03:36,310
Cred că s-a întâlnit cu câţiva Puri
de care ziceai.
801
01:03:36,443 --> 01:03:39,579
La început,
nu prea te-am crezut.
802
01:03:39,713 --> 01:03:43,850
Nu-i nimic.
Nici eu nu m-aş fi crezut.
803
01:03:44,951 --> 01:03:48,322
Soren, vino repede !
E Eglantine !
804
01:03:49,423 --> 01:03:53,427
Eglantine ? Faceţi loc !
805
01:03:53,560 --> 01:03:55,429
A stat sub clar de lună.
806
01:03:58,632 --> 01:03:59,866
Nu...
807
01:04:02,336 --> 01:04:05,839
- Crezi că o poţi ajuta ?
- Facem ce putem, Soren.
808
01:04:08,742 --> 01:04:10,110
Eglantine !
809
01:04:13,547 --> 01:04:14,881
Eglantine...
810
01:04:15,882 --> 01:04:18,952
Lupta a fost cruntă.
Eram inferiori numeric.
811
01:04:19,086 --> 01:04:23,123
Eu am fost rănit uşor,
slavă lui Glaux, însă ceilalţi...
812
01:04:24,991 --> 01:04:27,994
Poţi estima numărul de bufniţe
ţinute în robie, Allomere ?
813
01:04:28,128 --> 01:04:32,766
Am văzut o mulţime.
E posibil să fie şi mai multe.
814
01:04:32,899 --> 01:04:35,836
Şi crezi că pun la cale
un plan de proporţii ?
815
01:04:35,969 --> 01:04:38,438
Sunt sigur.
816
01:04:38,572 --> 01:04:42,376
Majestate, nu mai e vreme
pentru jumătăţi de măsură.
817
01:04:45,379 --> 01:04:48,148
Bubo, ascute ghearele de luptă.
818
01:04:50,851 --> 01:04:52,119
La arme !
819
01:04:53,687 --> 01:04:55,088
La arme !
820
01:05:09,136 --> 01:05:11,004
Nu vin rău deloc.
821
01:05:11,138 --> 01:05:14,508
- Ezylryb ! Lyze !
- Da, eu sunt amândoi.
822
01:05:14,641 --> 01:05:17,811
Trebuie să vin şi eu.
Ia-mă cu tine.
823
01:05:17,944 --> 01:05:19,479
Bineînţeles.
824
01:05:19,613 --> 01:05:24,184
Un tânăr neinstruit rezistă chiar
şi un minut pe câmpul de luptă.
825
01:05:24,518 --> 01:05:26,620
Ţine !
826
01:05:26,753 --> 01:05:29,423
Haide. Avem nevoie
de carne de tun.
827
01:05:29,556 --> 01:05:31,691
Mi-ar plăcea s-arunc
trupuri în duşman...
828
01:05:31,825 --> 01:05:35,829
- Dar eu...
- Sau poţi rămâne aici,
829
01:05:35,962 --> 01:05:40,567
să ai grijă de sora ta,
făcându-te într-adevăr util.
830
01:05:40,734 --> 01:05:44,971
Dar ce ştiu eu ?
Sunt o cucuvea bătrână.
831
01:06:38,024 --> 01:06:39,493
Înainte.
832
01:06:53,740 --> 01:06:55,976
Eglantine...
833
01:06:56,109 --> 01:06:59,579
Aş schimba locul cu tine,
dacă aş putea. Serios.
834
01:06:59,713 --> 01:07:02,282
Aş vrea
să fi fost eu în locul tău.
835
01:07:02,616 --> 01:07:04,050
Soren...
836
01:07:04,217 --> 01:07:06,987
Astfel, ai putea vedea
şi tu locul ăsta.
837
01:07:07,120 --> 01:07:12,192
E ca în poveştile tatei.
Sunt adevărate.
838
01:07:12,526 --> 01:07:15,529
Paznicii şi Arborele Ga'Hoole.
839
01:07:15,662 --> 01:07:16,930
Totul e adevărat !
840
01:07:17,063 --> 01:07:20,734
Chiar şi Lyze din Kiel
e adevărat, Eg !
841
01:07:21,601 --> 01:07:22,936
Există cu adevărat.
842
01:07:38,785 --> 01:07:41,321
Soren, ai promis...
843
01:07:41,655 --> 01:07:43,924
Eg ?
844
01:07:44,057 --> 01:07:47,561
Ai promis că o să fiu eu Lyze
data viitoare.
845
01:07:49,329 --> 01:07:52,032
Eglantine !
846
01:07:53,700 --> 01:07:55,335
Eglantine...
847
01:07:55,669 --> 01:07:58,071
Soren ? Doamna P ?
848
01:07:59,239 --> 01:08:03,076
- Nu suntem acasă, nu-i aşa ?
- Suntem la Arborele Paznicilor.
849
01:08:03,209 --> 01:08:05,712
Uite. Aici e Ga'Hoole.
850
01:08:05,879 --> 01:08:09,683
Nu se poate.
Kludd e încă...
851
01:08:09,816 --> 01:08:13,720
Kludd s-a înşelat.
Tata a avut dreptate, Eg !
852
01:08:13,887 --> 01:08:17,591
Kludd a fost acolo.
Cu mine.
853
01:08:18,792 --> 01:08:21,728
El mi-a făcut asta, Soren.
Acum e unul dintre ei.
854
01:08:21,895 --> 01:08:25,599
Ce-a făcut ?
Nu se poate, Eg.
855
01:08:25,732 --> 01:08:29,135
Cred că te-ai zăpăcit.
Nu se poate.
856
01:08:31,237 --> 01:08:33,273
Slavă lui Glaux
că Allomere te-a salvat.
857
01:08:33,607 --> 01:08:35,275
N-am fost salvată.
858
01:08:35,609 --> 01:08:38,612
Kludd m-a dăruit bufniţei
care m-a adus aici.
859
01:08:38,745 --> 01:08:41,214
Nu, Eg. E imposibil.
860
01:08:41,348 --> 01:08:43,617
Ar însemna că Allomere este...
861
01:08:44,684 --> 01:08:46,620
...trădător.
862
01:08:48,221 --> 01:08:50,156
Nu ! E o capcană !
863
01:09:34,367 --> 01:09:36,002
Allomere !
864
01:09:36,136 --> 01:09:37,437
Allomere !
865
01:09:45,879 --> 01:09:50,016
Urmăm Aripa Balenei.
Pe aici ar fi zburat.
866
01:10:07,233 --> 01:10:10,804
Văd ceva. Acolo.
867
01:10:13,840 --> 01:10:15,842
Să vedem ce-i cu fumul ăla.
868
01:10:22,382 --> 01:10:24,184
Soren, uite !
869
01:10:40,266 --> 01:10:42,102
Allomere !
870
01:10:42,235 --> 01:10:46,873
Simţi ceva când vezi
consecinţele trădării tale ?
871
01:10:47,040 --> 01:10:49,409
Trebuie să fie secaţi de sânge
de lilieci ?
872
01:10:49,743 --> 01:10:54,114
Desigur. Ei n-au pipote
ca să-i jeneze puterea fărâmelor.
873
01:10:55,115 --> 01:10:56,883
Acum, dragostea mea ?
874
01:10:57,083 --> 01:11:00,286
Ar fi o cruzime
să-i lăsăm să mai aştepte.
875
01:11:03,823 --> 01:11:05,291
Termină-i.
876
01:11:11,131 --> 01:11:15,235
Nu-i putem lăsa aşa,
chinuiţi de durere. Nu ?
877
01:11:15,368 --> 01:11:16,870
Nu înţelegi.
878
01:11:17,003 --> 01:11:19,906
Când eram la St Aggie,
am văzut ce putere au.
879
01:11:20,039 --> 01:11:23,176
Îţi fac ceva groaznic la pipotă.
Nu-i aşa, Soren ?
880
01:11:24,310 --> 01:11:25,845
Soren ?
881
01:11:28,181 --> 01:11:29,449
Vin liliecii.
882
01:11:29,783 --> 01:11:32,552
Nicio grijă. Pot doborî
şi o sută de vampiri din ăştia.
883
01:11:33,787 --> 01:11:38,324
- Poţi şi o mie ?
- Nu putem afla stând aici. Haideţi !
884
01:11:38,491 --> 01:11:41,194
Stai ! Stai puţin.
885
01:11:41,327 --> 01:11:43,062
- Desigur...
- Ce e, Soren ?
886
01:11:43,196 --> 01:11:45,331
Flăcările... Asta e.
887
01:11:45,498 --> 01:11:47,934
Cred că ştiu
cum să-i eliberăm pe Paznici.
888
01:11:48,067 --> 01:11:50,203
Soren, nu poţi zbura în foc.
889
01:11:50,336 --> 01:11:52,872
Gylfie, trebuie să am încredere
în pipotă.
890
01:11:53,006 --> 01:11:55,041
Twilight, te ocupi tu de lilieci ?
891
01:11:55,175 --> 01:11:59,112
Amice, îi ţin în loc cât pot de mult.
Dar grăbeşte-te. Ai grijă !
892
01:12:00,580 --> 01:12:02,215
Haide !
893
01:12:07,220 --> 01:12:10,557
Twilight, dacă tot intrăm
împreună în bătălie,
894
01:12:10,890 --> 01:12:13,193
vreau să cânţi cel mai aprig
cântec de luptă.
895
01:12:13,326 --> 01:12:15,361
- Ce ?
- Serios. Vreau un cântec.
896
01:12:15,495 --> 01:12:18,498
Cel mai însufleţitor
cântec de luptă !
897
01:12:18,832 --> 01:12:20,567
Ce idee bună, Digger !
898
01:12:22,068 --> 01:12:24,971
<i>În luptă noi intrăm</i>
899
01:12:25,138 --> 01:12:26,472
Aşa !
900
01:12:26,606 --> 01:12:29,475
<i>Chiar dacă viaţa o să ne-o dăm</i>
901
01:12:29,609 --> 01:12:31,444
Ce ? Aşa mă însufleţeşti tu ?
902
01:12:31,578 --> 01:12:34,447
Stai ! N-am ajuns la partea bună !
903
01:12:34,581 --> 01:12:38,952
<i>O moarte cumplită noi o să-ndurăm</i>
904
01:12:39,085 --> 01:12:41,855
<i>Chiar dac-aici aripile o să le lăsăm !</i>
905
01:12:42,989 --> 01:12:45,258
Nu... Nu !
906
01:12:45,391 --> 01:12:48,127
Ai zis că o să ne aduci
toţi Paznicii.
907
01:12:49,229 --> 01:12:51,331
Dar nu sunt Paznici.
908
01:12:51,464 --> 01:12:53,233
Soren...
909
01:12:53,366 --> 01:12:56,870
N-au nicio şansă contra fărâmelor.
910
01:12:57,003 --> 01:13:01,274
Însă nu cred că ne mai putem încrede
în tine, Allomere.
911
01:13:01,407 --> 01:13:05,478
Nu... Mi-ai promis.
912
01:13:05,612 --> 01:13:08,882
Ai promis că eu voi fi
Regele Arborelui !
913
01:13:11,417 --> 01:13:14,020
Allomere, ar fi trebuit să ştii
914
01:13:14,187 --> 01:13:17,257
că nu e loc
decât pentru un rege.
915
01:13:28,234 --> 01:13:29,602
Hei !
916
01:13:44,150 --> 01:13:45,451
Zburaţi !
917
01:13:51,190 --> 01:13:53,293
<i>Foloseşte-ţi pipota, băiete !</i>
918
01:13:53,426 --> 01:13:57,030
<i>Zboară înăuntru.</i>
919
01:15:06,632 --> 01:15:08,201
Soren !
920
01:15:11,471 --> 01:15:13,406
Nu !
921
01:15:43,803 --> 01:15:45,405
Soren...
922
01:15:57,383 --> 01:15:58,785
Haide, Soren.
923
01:15:59,118 --> 01:16:02,655
Te-ai comportat exemplar.
Dar nu am terminat, băiete.
924
01:16:03,756 --> 01:16:05,324
Aşa ! Ura !
925
01:16:09,462 --> 01:16:11,064
Haide.
926
01:16:11,197 --> 01:16:13,199
Nu ne credeai în stare...
927
01:16:19,439 --> 01:16:21,340
Bravo, prieteni !
928
01:16:27,313 --> 01:16:29,182
Atacaţi, Purilor !
929
01:16:30,216 --> 01:16:31,617
Zdrobiţi-i !
930
01:16:31,751 --> 01:16:34,420
Să nu apuce să-şi revină !
931
01:16:37,223 --> 01:16:41,461
Să ne respectăm jurământul, Paznici !
La luptă !
932
01:16:43,763 --> 01:16:46,299
Rămâi aici, cu prietenii tăi.
933
01:16:46,432 --> 01:16:48,401
Păzeşte puii.
934
01:17:33,412 --> 01:17:35,148
Haide !
935
01:18:16,389 --> 01:18:17,723
Kludd ?
936
01:18:23,496 --> 01:18:24,931
Soren !
937
01:18:35,408 --> 01:18:36,676
Kludd !
938
01:18:51,424 --> 01:18:53,459
Salutări, frate.
939
01:19:08,374 --> 01:19:12,945
Legendarul Lyze din Kiel...
940
01:19:13,279 --> 01:19:18,384
Din nou, noi doi decidem
sorţii bătăliei.
941
01:19:19,552 --> 01:19:24,390
Mă pot răzbuna în sfârşit
pentru ce mi-ai făcut.
942
01:19:24,523 --> 01:19:28,261
Ar trebui să-mi mulţumeşti.
Îţi şade mai bine aşa.
943
01:20:13,472 --> 01:20:16,575
Paznicii tăi dragi
sunt terminaţi, Soren.
944
01:20:18,577 --> 01:20:20,479
Cei Puri vor triumfa
945
01:20:20,613 --> 01:20:25,351
şi Tytoşii îşi vor relua locul
de lideri ai regatelor bufniţelor.
946
01:20:25,484 --> 01:20:27,853
Va fi sublim !
947
01:20:32,992 --> 01:20:34,860
"Sublim" ?
948
01:20:34,994 --> 01:20:38,364
Cei Puri sunt nişte monştri.
Ai văzut ce făceau.
949
01:20:38,531 --> 01:20:41,634
Spălau creierii altor bufniţe,
ducându-le în sclavie.
950
01:20:41,767 --> 01:20:44,970
Eşti slab, Soren.
Trăieşti tot într-un vis.
951
01:20:46,038 --> 01:20:48,641
Visele sunt cele
care mă fac puternic, Kludd.
952
01:20:48,774 --> 01:20:50,576
Ele m-au dus la Paznici.
953
01:20:51,544 --> 01:20:54,347
Mă tem că de azi
nu vor mai exista Paznici.
954
01:20:57,850 --> 01:20:59,051
Nu înţeleg.
955
01:20:59,385 --> 01:21:02,521
Cum de-ai luptat de partea Purilor,
după ce ne-au făcut ?
956
01:21:02,655 --> 01:21:03,789
"Ce ne-au făcut ?"
957
01:21:03,956 --> 01:21:07,660
Au fost singurii
care au crezut în mine.
958
01:21:07,793 --> 01:21:10,796
Cioc de Oţel spune
că doar cei puternici vor triumfa.
959
01:21:10,963 --> 01:21:14,033
Celor neputincioşi
li se curmă suferinţa.
960
01:21:14,367 --> 01:21:18,070
Şi onoarea... este un alt nume
pentru slăbiciune !
961
01:21:18,404 --> 01:21:20,873
Nu, Kludd.
Ştiu că nu crezi ce spui.
962
01:21:21,874 --> 01:21:24,009
Înseamnă că nu mă cunoşti deloc.
963
01:21:33,052 --> 01:21:36,088
Soren ! Mi s-a rupt aripa.
Ajută-mă !
964
01:21:39,492 --> 01:21:41,694
Soren, sunt fratele tău.
965
01:22:04,717 --> 01:22:06,018
Kludd, nu !
966
01:22:17,730 --> 01:22:19,131
Cioc de Oţel.
967
01:22:44,056 --> 01:22:45,691
Termină odată.
968
01:22:47,993 --> 01:22:49,595
Nu !
969
01:22:56,502 --> 01:22:59,138
Nu te mai las
să faci rău nimănui !
970
01:22:59,472 --> 01:23:01,907
Tu ? Nu mă laşi pe mine ?
971
01:23:02,041 --> 01:23:04,610
E păcat că trebuie să ucid
972
01:23:04,743 --> 01:23:08,914
un Tyto atât de puternic,
tânăr şi hotărât...
973
01:23:10,683 --> 01:23:12,651
Nu, Soren !
974
01:23:12,785 --> 01:23:15,888
O cunoşti
pe cucuveaua asta bătrână ?
975
01:23:16,021 --> 01:23:18,924
E profesorul meu.
Şi eroul meu.
976
01:23:19,091 --> 01:23:24,196
Eroul tău te poate învăţa o ultimă
lecţie despre puterea Celor Puri...
977
01:23:24,530 --> 01:23:25,798
Nu mişca.
978
01:23:25,931 --> 01:23:28,801
...lăsându-te să-l vezi murind.
979
01:24:40,940 --> 01:24:44,877
Purilor, retragerea !
După mine !
980
01:25:06,165 --> 01:25:08,734
Soren, ai făcut ce se cuvine.
981
01:25:09,802 --> 01:25:11,704
Şi ai făcut-o bine.
982
01:25:13,839 --> 01:25:17,042
Se pare că va trebui
să modificăm Cronicile.
983
01:25:20,980 --> 01:25:23,649
<i>Aşa cum a fost în vremuri străvechi</i>
984
01:25:23,816 --> 01:25:26,185
<i>s-a întâmplat şi în vremuri noi.</i>
985
01:25:26,318 --> 01:25:28,921
<i>Paznicii şi-au respectat jurământul.</i>
986
01:25:29,054 --> 01:25:32,057
V-am prevestit eu !
987
01:25:32,191 --> 01:25:35,995
<i>I-au protejat pe cei slabi</i>
<i>şi neputincioşi.</i>
988
01:25:36,128 --> 01:25:38,330
<i>Când soarele a răsărit</i>
<i>în acea dimineaţă,</i>
989
01:25:38,664 --> 01:25:41,800
<i>toată lumea a putut vedea</i>
<i>că învinseseră forţele răului.</i>
990
01:25:46,739 --> 01:25:48,340
Soren !
991
01:25:50,342 --> 01:25:51,910
Eg...
992
01:25:53,278 --> 01:25:55,180
Aveţi victime ?
993
01:25:55,314 --> 01:25:58,050
Suntem tare mândri de voi.
994
01:25:58,183 --> 01:26:00,419
Tati, poveştile tale...
995
01:26:01,420 --> 01:26:03,222
...sunt adevărate.
996
01:26:03,355 --> 01:26:05,924
Tu le-ai făcut adevărate, Soren.
997
01:26:12,698 --> 01:26:16,935
<i>După restabilirea păcii,</i>
<i>trebuie să sărbătorim</i>
998
01:26:17,069 --> 01:26:20,706
<i>plini de recunoştinţă</i>
<i>că mica noastră ceată de bufniţe,</i>
999
01:26:20,839 --> 01:26:23,976
<i>pe care soarta şi furtuna</i>
<i>au adus-o la Arbore,</i>
1000
01:26:24,109 --> 01:26:29,214
<i>stătea în faţa regelui şi reginei</i>
<i>în calitate de Paznici tineri.</i>
1001
01:26:44,730 --> 01:26:45,798
Da !
1002
01:26:47,266 --> 01:26:53,005
<i>Eram pregătiţi să facem jurământul</i>
<i>străvechi, din tot sufletul:</i>
1003
01:26:53,138 --> 01:26:58,277
<i>să-i alinăm pe neputincioşi,</i>
<i>să-i îmbărbătăm pe cei slabi</i>
1004
01:26:58,410 --> 01:27:03,115
<i>şi, fără crâcnire, să biruim răul.</i>
1005
01:27:04,083 --> 01:27:07,753
<i>Din câte ştim,</i>
<i>Nyra a scăpat.</i>
1006
01:27:08,921 --> 01:27:10,222
<i>Iar Kludd ?</i>
1007
01:27:11,857 --> 01:27:13,959
<i>Kludd nu a mai fost găsit niciodată.</i>
1008
01:27:14,960 --> 01:27:16,762
Să mă opresc ?
1009
01:27:16,895 --> 01:27:19,098
Ce ? Nu, te rugăm !
1010
01:27:19,231 --> 01:27:21,133
Nu vreau s-aveţi coşmaruri peste zi.
1011
01:27:21,266 --> 01:27:24,169
Haide, trebuie să mai fie din poveste.
1012
01:27:25,237 --> 01:27:26,371
Îi auzi, Soren ?
1013
01:27:27,906 --> 01:27:29,374
Mai vor poveşti.
1014
01:27:31,477 --> 01:27:34,379
Să nu-i dezamăgim, atunci.
1015
01:27:36,148 --> 01:27:38,417
Se pune de furtună...
1016
01:27:38,751 --> 01:27:42,788
Dacă avem noroc, o să fie
plină de rafale flancante.
1017
01:30:25,183 --> 01:30:29,521
LEGENDE DIN REGATUL BUFNIŢELOR