Sunteți pe pagina 1din 94

1

00:00:58,271 --> 00:01:02,533


S�mb�t� - 12 noiembrie 1955 - ora 22:03

2
00:02:26,334 --> 00:02:28,726
Doc.

3
00:02:29,160 --> 00:02:30,552
- Doc!
- Ce e?

4
00:02:32,552 --> 00:02:34,683
Calmeaz�-te.
Sunt eu, Marty!

5
00:02:34,814 --> 00:02:37,293
Imposibil.
Doar te-am trimis �napoi �n viitor.

6
00:02:37,423 --> 00:02:40,598
M-ai trimis �napoi, dar eu m-am �ntors.

7
00:02:40,685 --> 00:02:42,685
M-am �ntors din viitor.

8
00:02:46,208 --> 00:02:47,686
Pe to�i dracii!

9
00:02:52,296 --> 00:02:59,471
<b>�NAPOI �N VIITOR 3</b>

10
00:05:03,890 --> 00:05:07,891
<i>- Copii, ce or� e?
- E ora emisiunii pentru copii!</i>

11
00:05:07,978 --> 00:05:11,718
<i>- "E ora emisiunii pentru copii"
- Pe to�i dracii!</i>

12
00:05:21,415 --> 00:05:23,198
Emisiunea pentru copii?

13
00:05:28,069 --> 00:05:32,374
Data: duminic�,
13 noiembrie 1955, ora 7:01.

14
00:05:32,461 --> 00:05:36,071
Experimentul de c�l�torie �n timp de asear�
se pare c� a reu�it.

15
00:05:36,158 --> 00:05:38,549
Fulgerul a lovit turnul la ora 22:04...

16
00:05:38,680 --> 00:05:40,941
aliment�nd cu cei 1,21 gigawa�i necesari...

17
00:05:41,028 --> 00:05:44,290
ma�ina timpului,
care a disp�rut �ntr-o explozie de lumin�...

18
00:05:44,377 --> 00:05:48,856
l�s�nd dou� d�re de foc �n urma sa.
Am presupus c� Marty �i ma�ina...

19
00:05:48,986 --> 00:05:52,292
au fost transporta�i �nainte �n timp,
�n anul 1985.

20
00:05:52,683 --> 00:05:56,684
Dup� aceea,
nu-mi mai amintesc ce s-a �nt�mplat.

21
00:05:56,771 --> 00:05:59,554
Nu-mi amintesc
nici m�car cum am ajuns acas�.

22
00:05:59,641 --> 00:06:03,424
Poate c� desc�rcarea electric�
�i c�mpul de deplasare temporal�...

23
00:06:03,511 --> 00:06:07,034
generate de vehicul au produs o interferen��
cu undele mele cerebrale...

24
00:06:07,121 --> 00:06:09,730
duc�nd astfel la o amnezie temporar�.

25
00:06:09,817 --> 00:06:13,253
�mi amintesc c�, la c�teva clipe
dup� dispari�ia ma�inii timpului...

26
00:06:13,340 --> 00:06:14,949
�n viitor...
27
00:06:15,036 --> 00:06:18,819
am avut o viziune cu Marty
care spunea c� s-a �ntors din viitor.

28
00:06:18,906 --> 00:06:19,776
Hei, Doc.

29
00:06:19,863 --> 00:06:22,342
Desigur, asta e o imagine rezidual�.

30
00:06:27,995 --> 00:06:31,517
Calmeaz�-te.
Sunt eu, Marty!

31
00:06:31,604 --> 00:06:34,301
Imposibil.
Doar te-am trimis �napoi �n viitor!

32
00:06:34,388 --> 00:06:37,954
A�a e, dar eu m-am �ntors din viitor.
Nu-�i aminte�ti?

33
00:06:38,041 --> 00:06:39,693
Ai le�inat.
Te-am adus acas�.

34
00:06:39,780 --> 00:06:42,128
Nu se poate!
Nu po�i fi aici!

35
00:06:42,215 --> 00:06:45,912
N-are sens!
Refuz s� cred c� e�ti aici!

36
00:06:45,999 --> 00:06:50,435
Sunt aici �i are sens.
M-am �ntors din nou �n 1955 cu tine.

37
00:06:50,522 --> 00:06:53,392
Tu, cel din 1985,
a�teptai s� iau o carte de la Biff!

38
00:06:53,479 --> 00:06:56,914
Dup� ce am luat cartea, tu, cel din 1985,
erai �n DeLorean...
39
00:06:57,045 --> 00:07:00,306
care a fost lovit� de fulger,
iar tu ai fost trimis �n 1885!

40
00:07:00,393 --> 00:07:02,046
1885?

41
00:07:03,959 --> 00:07:06,960
E o poveste interesant�, b�iat din viitor...

42
00:07:07,047 --> 00:07:09,482
dar e ceva ce nu �n�eleg.

43
00:07:09,569 --> 00:07:14,309
Dac� eu cel din viitor sunt acum �n trecut,
tu de unde �tii asta?

44
00:07:14,657 --> 00:07:16,179
Mi-ai trimis o scrisoare.

45
00:07:16,266 --> 00:07:18,397
"Drag� Marty, dac� am calculat bine...

46
00:07:18,484 --> 00:07:22,746
"vei primi scrisoarea imediat dup� ce
ma�ina a fost lovit� de fulger.

47
00:07:22,833 --> 00:07:25,529
"Mai �nt�i afl� c� sunt viu �i teaf�r.

48
00:07:25,660 --> 00:07:29,400
"Am tr�it fericit �n aceste ultime opt luni
�n anul 1885.

49
00:07:29,487 --> 00:07:31,704
"Fulgerul care a lovit ma�ina a produs...

50
00:07:31,791 --> 00:07:34,357
"o supra�nc�rcare
ce a stricat circuitele temporale...

51
00:07:34,444 --> 00:07:38,532
"a activat condensatorul de flux
�i m-a trimis �napoi �n 1885.

52
00:07:38,836 --> 00:07:41,141
"Supra�nc�rcarea a produs
un scurt-circuit...

53
00:07:41,228 --> 00:07:45,664
"�i a distrus circuitele de zbor. Din
p�cate, ma�ina nu va mai zbura niciodat�."

54
00:07:45,751 --> 00:07:46,969
Chiar a zburat?

55
00:07:47,099 --> 00:07:50,187
Da, am transformat-o �n ma�in� zbur�toare
�n anul 2015.

56
00:07:50,274 --> 00:07:51,752
Incredibil!

57
00:07:52,318 --> 00:07:55,405
"Mi-am deschis un atelier de fier�rie,
ca acoperire...

58
00:07:55,492 --> 00:07:58,623
"�n timp ce �ncercam s� repar
circuitele temporale.

59
00:07:58,710 --> 00:08:00,711
"Din p�cate, nu am reu�it...

60
00:08:00,798 --> 00:08:05,538
"pentru c� piesele de schimb potrivite
nu vor fi inventate dec�t �n 1947.

61
00:08:05,755 --> 00:08:10,539
"Acum m� pricep destul de bine
la potcovit cai �i reparat c�ru�e."

62
00:08:11,670 --> 00:08:14,844
1885!
Uimitor!

63
00:08:14,975 --> 00:08:18,410
Deci am ajuns fierar �n Vestul S�lbatic.

64
00:08:18,628 --> 00:08:19,932
E groas�.
65
00:08:20,019 --> 00:08:23,063
"Am �ngropat ma�ina
�n mina p�r�sit� Delgado...

66
00:08:23,150 --> 00:08:27,499
"de l�ng� vechiul cimitir,
dup� cum se vede �i pe aceast� hart�.

67
00:08:27,673 --> 00:08:32,718
"Sper c� n-o va g�si nimeni �i c� se va
p�stra p�n� o vei dezgropa tu �n 1955.

68
00:08:34,066 --> 00:08:37,545
"�n�untru vei g�si instruc�iuni
de reparare.

69
00:08:37,936 --> 00:08:40,937
"Copia mea din 1955...", adic� eu.

70
00:08:41,372 --> 00:08:45,677
"...o va putea repara cu u�urin��,
ca tu s� o po�i duce �napoi �n viitor.

71
00:08:45,764 --> 00:08:49,591
"Dup� ce te �ntorci �n 1985,
distruge ma�ina timpului."

72
00:08:49,721 --> 00:08:53,766
- S� o distrugi?
- E o poveste lung�.

73
00:08:54,462 --> 00:08:59,332
"Repet, nu �ncerca s� vii aici s� m� iei.

74
00:08:59,811 --> 00:09:02,376
"Tr�iesc fericit la aer curat...

75
00:09:02,463 --> 00:09:04,116
"�n spa�ii deschise.

76
00:09:04,246 --> 00:09:06,856
"Mi-e team�
c� alte c�l�torii inutile �n timp...

77
00:09:06,943 --> 00:09:10,639
"risc� doar s� distrug�
continuum-ul spa�iu-timp.

78
00:09:10,726 --> 00:09:14,162
"Te rog s� ai grij� de Einstein
pentru mine."

79
00:09:15,684 --> 00:09:16,814
Einstein?

80
00:09:16,945 --> 00:09:21,598
A�a �l cheam� pe c�inele t�u din 1985.

81
00:09:24,164 --> 00:09:26,208
"�tiu c� se va sim�i bine la tine.

82
00:09:26,295 --> 00:09:30,382
"Nu uita s�-l plimbi de dou� ori pe zi
�i s�-l hr�ne�ti numai cu conserve.

83
00:09:30,469 --> 00:09:33,688
"Acestea sunt dorin�ele mele.
Te rog s� le respec�i �ntocmai.

84
00:09:33,774 --> 00:09:37,993
"Adio acum, Marty, �i �i doresc drum bun.

85
00:09:38,080 --> 00:09:40,776
"Mi-ai fost un prieten bun,
sincer �i credincios...

86
00:09:40,863 --> 00:09:43,472
"�i mi-ai f�cut via�a mai frumoas�.

87
00:09:43,603 --> 00:09:48,082
"M� voi g�ndi mereu cu drag la tine...

88
00:09:48,212 --> 00:09:51,039
"�i vei avea mereu un loc special
�n inima mea.

89
00:09:53,040 --> 00:09:56,736
"Prietenul t�u �n timp,
Doc Emmett L. Brown.

90
00:09:56,823 --> 00:09:59,824
"1 septembrie 1885."
91
00:10:01,302 --> 00:10:03,651
Nu credeam c� pot scrie
ceva at�t de mi�c�tor.

92
00:10:03,738 --> 00:10:05,216
E foarte frumos.

93
00:10:08,347 --> 00:10:11,522
Fii lini�tit, Copernic.
Va fi bine.

94
00:10:11,652 --> 00:10:14,392
�mi pare r�u.
E vina mea c� ai r�mas acolo.

95
00:10:14,479 --> 00:10:16,262
Nu trebuia s�-l las pe Biff s� m� bat�.

96
00:10:16,349 --> 00:10:19,045
Puteam ajunge �ntr-un loc mai r�u
dec�t Vestul S�lbatic.

97
00:10:19,132 --> 00:10:21,176
Puteam ajunge �n evul mediu timpuriu.

98
00:10:21,263 --> 00:10:24,351
Probabil c� m-ar fi ars pe rug ca eretic.

99
00:10:24,655 --> 00:10:26,221
Hai s� ne uit�m pe hart�.

100
00:10:26,308 --> 00:10:30,222
Ma�ina timpului este �ngropat�
�ntr-un tunel lateral.

101
00:10:31,135 --> 00:10:33,266
Poate va trebui s� folosim explozibil.

102
00:10:47,617 --> 00:10:50,052
Cred c� ai trezit �i mor�ii
cu explozia asta.

103
00:10:50,139 --> 00:10:52,835
Ia aparatul de fotografiat.
Vreau s� documentez totul.
104
00:10:55,227 --> 00:10:59,097
�mi amintesc c�nd am �ncercat s� ajung
�n centrul P�m�ntului.

105
00:10:59,184 --> 00:11:01,837
�l citisem pe Jules Verne,
autorul meu preferat.

106
00:11:01,924 --> 00:11:05,447
Mi-am preg�tit expedi�ia timp de s�pt�m�ni,
dar n-am ajuns a�a departe.

107
00:11:05,577 --> 00:11:07,664
Desigur, aveam doar 12 ani.

108
00:11:08,056 --> 00:11:11,361
Scrierile lui Jules Verne...

109
00:11:11,448 --> 00:11:14,014
mi-au influen�at profund via�a.

110
00:11:14,101 --> 00:11:17,797
<i>La 11 ani am citit prima dat�
20.000 de leghe sub m�ri.</i>

111
00:11:17,884 --> 00:11:22,233
Atunci mi-am dat seama
c� trebuie s�-mi dedic via�a �tiin�ei.

112
00:11:23,016 --> 00:11:25,277
Uit�-te aici.

113
00:11:29,060 --> 00:11:30,495
Ini�ialele mele!

114
00:11:30,669 --> 00:11:33,061
<i>Exact ca �n
"C�l�torie spre centrul P�m�ntului"!</i>

115
00:11:33,148 --> 00:11:36,323
�nseamn� c� ma�ina timpului este
�n spatele acestui zid!

116
00:11:58,589 --> 00:12:02,546
A stat �ngropat� aici 70 de ani,
dou� luni �i 13 zile.

117
00:12:02,676 --> 00:12:04,068
Uimitor!

118
00:12:04,242 --> 00:12:05,717
"Dup� cum vezi,

119
00:12:05,741 --> 00:12:08,741
fulgerul a scurtcircuitat micro-cipul
de control al circuitului temporal.

120
00:12:11,548 --> 00:12:13,374
"Urm�toarea..."

121
00:12:13,809 --> 00:12:14,723
Schem�.

122
00:12:14,809 --> 00:12:18,941
"Schem� de principiu v� va permite
s� construi�i o pies� de schimb...

123
00:12:18,984 --> 00:12:23,377
"cu componente din 1955 �i s�
repune�i �n func�iune ma�ina timpului."

124
00:12:23,464 --> 00:12:27,595
E de necrezut c� o pies� a�a de mic�
poate fi o problem� a�a de mare.

125
00:12:30,509 --> 00:12:34,292
Nu-i de mirare c� s-a stricat.
Scrie pe ea: "Fabricat �n Japonia."

126
00:12:35,249 --> 00:12:38,597
Cum adic�?
�n Japonia se fac lucrurile cele mai bune.

127
00:12:40,772 --> 00:12:41,946
Incredibil!

128
00:12:48,295 --> 00:12:52,774
C�nd eram copil voiam s� fiu cowboy.

129
00:12:53,861 --> 00:12:56,471
Acum,
afl�nd c� �mi petrec viitorul �n trecut...

130
00:12:56,601 --> 00:12:59,863
mi se pare un mod minunat
de a-mi petrece anii de pensie.

131
00:13:00,211 --> 00:13:03,211
Tocmai mi-am dat seama c�,
dac� am ajuns �n 1885...

132
00:13:03,298 --> 00:13:06,647
poate acum sunt �n c�r�ile de istorie.
Sunt curios.

133
00:13:07,473 --> 00:13:11,083
Pot s� caut informa�ii despre mine
�n ziarele vechi?

134
00:13:11,430 --> 00:13:12,518
Nu �tiu.

135
00:13:12,692 --> 00:13:16,127
Mereu spui c� nu e bine s� �tii prea mult
despre propriul destin.

136
00:13:16,214 --> 00:13:19,432
Ai dreptate.
�tiu deja prea mult.

137
00:13:19,693 --> 00:13:23,955
Mai bine s� nu aflu prea mult
despre viitorul meu.

138
00:13:25,173 --> 00:13:28,347
Copernic, vino!

139
00:13:28,521 --> 00:13:29,739
�l aduc eu.

140
00:13:29,826 --> 00:13:30,956
Copernic!

141
00:13:32,087 --> 00:13:34,349
Hai s� mergem acas�!

142
00:13:35,958 --> 00:13:36,958
Ce e?

143
00:13:38,001 --> 00:13:39,524
Ce ai?

144
00:13:40,089 --> 00:13:42,307
AICI ZACE EMMETT BROWN
DECEDAT 7 SEPTEMBRIE 1885

145
00:13:42,437 --> 00:13:43,829
Hai s� mergem.

146
00:13:47,656 --> 00:13:50,743
Doc, vino aici!

147
00:13:51,048 --> 00:13:52,309
Repede!

148
00:13:53,918 --> 00:13:57,180
Ce e?
Parc� ai v�zut o stafie.

149
00:13:57,658 --> 00:13:59,441
E�ti pe-aproape.

150
00:14:03,746 --> 00:14:05,181
Pe to�i dracii!

151
00:14:06,138 --> 00:14:07,399
Uit�-te aici.

152
00:14:07,486 --> 00:14:12,400
"Decedat 7 septembrie 1885." Adic�
o s�pt�m�n� dup� ce ai scris scrisoarea!

153
00:14:12,487 --> 00:14:15,792
"Ridicat �ntru ve�nica lui pomenire
de iubita sa Clara."

154
00:14:16,140 --> 00:14:17,314
Cine naiba e Clara?

155
00:14:17,401 --> 00:14:21,228
- Te rog nu sta acolo!
- Iart�-m�.
156
00:14:21,315 --> 00:14:23,403
Trebuie s� mai fac o fotografie.

157
00:14:24,577 --> 00:14:29,143
"�mpu�cat pe la spate de Buford Tannen
pentru 80 de dolari"?

158
00:14:29,273 --> 00:14:31,448
Ce fel de viitor e �sta?

159
00:14:32,579 --> 00:14:35,057
"Buford Tannen era un pistolar vestit...

160
00:14:35,231 --> 00:14:37,971
"iute la m�nie, care vorbea aiurea...

161
00:14:38,058 --> 00:14:39,971
"de aceea a fost numit 'C�inele Turbat'.

162
00:14:40,058 --> 00:14:43,320
"Tr�gea f�r� s� se g�ndeasc�
�i se l�uda c� a omor�t 12 oameni...

163
00:14:43,407 --> 00:14:45,451
"f�r� a socoti �i indienii sau chinezii."

164
00:14:45,581 --> 00:14:48,321
- Zice �i de mine? Sunt unul dintre cei 12?
- A�teapt�.

165
00:14:48,408 --> 00:14:51,931
"Aceste afirma�ii nu pot fi dovedite,
nu mai exist� �nsemn�ri precise...

166
00:14:52,018 --> 00:14:53,931
"dup� ce Tannen a �mpu�cat un redactor...

167
00:14:54,018 --> 00:14:56,497
"care a tip�rit un articol nefavorabil
�n 1884."

168
00:14:56,627 --> 00:14:59,019
- De asta nu g�sim nimic.
- Prive�te.

169
00:15:00,411 --> 00:15:03,281
William McFly �i familia.
Rudele tale?

170
00:15:03,455 --> 00:15:08,586
Pe str�bunicul �l chema William.
El e. Chipe� b�rbat.

171
00:15:10,456 --> 00:15:12,544
Familia McFly apare, familia Brown nu.

172
00:15:12,631 --> 00:15:15,197
Poate e o gre�eal�.
Poate nu era morm�ntul t�u.

173
00:15:15,283 --> 00:15:17,588
Poate mai era un alt Emmett Brown �n 1885.

174
00:15:17,675 --> 00:15:19,763
Aveai rude aici?

175
00:15:19,850 --> 00:15:23,938
Familia Brown a venit �n Hill Valley
�n 1908. �i chema Von Braun.

176
00:15:24,025 --> 00:15:26,503
Tata �i-a schimbat numele
�n Primul R�zboi Mondial.

177
00:15:26,590 --> 00:15:27,721
Prive�te!

178
00:15:29,721 --> 00:15:32,026
Pe to�i dracii, eu sunt!

179
00:15:32,939 --> 00:15:35,114
Deci e totul adev�rat.

180
00:15:35,810 --> 00:15:38,810
Eu m� duc acolo �i sunt �mpu�cat.

181
00:15:39,463 --> 00:15:41,202
Asta n-o s� se �nt�mple.

182
00:15:41,594 --> 00:15:45,116
Dup� ce repari circuitul temporal
�i pui cauciucuri noi...

183
00:15:45,203 --> 00:15:48,595
eu m� duc �napoi �n 1885 �i te aduc acas�.

184
00:16:00,119 --> 00:16:01,772
�i vin hainele?

185
00:16:02,076 --> 00:16:05,512
Da, mai pu�in cizmele.
Sunt cam str�mte.

186
00:16:05,686 --> 00:16:07,947
E�ti sigur c� sunt autentice?

187
00:16:08,034 --> 00:16:10,991
Sigur.
N-ai v�zut filme western?

188
00:16:12,252 --> 00:16:13,992
Ba da.

189
00:16:14,470 --> 00:16:17,253
Clint Eastwood nu purta a�a ceva.

190
00:16:18,602 --> 00:16:22,255
- Clint �i mai cum?
- A�a-i, �nc� n-ai auzit de el.

191
00:16:22,342 --> 00:16:24,038
Trebuie s� por�i cizmele.

192
00:16:24,125 --> 00:16:26,995
Nu po�i purta chestiile astea futuriste
�n 1885.

193
00:16:27,082 --> 00:16:29,300
N-ar trebui s� le por�i nici acum �n 1955.

194
00:16:29,387 --> 00:16:31,865
- C�nd ajung acolo, �mi pun cizmele.
- Bine.

195
00:16:31,952 --> 00:16:34,475
Cred c� e�ti gata.
Am pus benzin� �n rezervor.
196
00:16:34,562 --> 00:16:36,345
Am �mpachetat hainele tale de viitor.

197
00:16:36,432 --> 00:16:40,302
La nevoie, baterii pentru walkie-talkie.

198
00:16:40,432 --> 00:16:42,824
Dar aparatul de plutit?

199
00:16:43,042 --> 00:16:45,086
- Hoverboard-ul.
- A�a.

200
00:16:46,956 --> 00:16:49,739
Am mult de mers de aici p�n� la Hill Valley.

201
00:16:50,087 --> 00:16:51,739
E planul cel mai sigur.

202
00:16:51,826 --> 00:16:54,696
Nu putem risca s� te trimitem
�ntr-o zon� populat�...

203
00:16:54,827 --> 00:16:57,088
sau �ntr-un loc necunoscut.

204
00:16:57,175 --> 00:17:00,524
Te-ai putea zdrobi de vreun copac
ce exista �n trecut.

205
00:17:00,611 --> 00:17:02,916
Aici era c�mp deschis...

206
00:17:03,046 --> 00:17:05,873
deci vei avea destul loc ca s� te opre�ti.

207
00:17:05,960 --> 00:17:08,786
Nu uita, unde te duci tu nu exist� �osele.

208
00:17:08,873 --> 00:17:13,092
Acolo e o pe�ter� unde po�i ascunde ma�ina.

209
00:17:13,309 --> 00:17:16,919
Tuburile de control ale noului circuit
temporal sunt �nc�lzite.

210
00:17:19,789 --> 00:17:20,963
Circuitul temporal merge.

211
00:17:21,050 --> 00:17:24,051
Am scris scrisoarea pe 1 septembrie,
deci te voi trimite...

212
00:17:24,138 --> 00:17:27,747
pe 2 septembrie, �ntr-o miercuri.
2 septembrie 1885, ora 8:00.

213
00:17:27,834 --> 00:17:30,835
Am fost �mpu�cat luni pe 7.
Ai cinci zile ca s� m� g�se�ti.

214
00:17:30,922 --> 00:17:34,836
Conform scrisorii, sunt fierar,
deci am pe undeva un atelier.

215
00:17:34,923 --> 00:17:37,140
Trebuie doar s� conduci ma�ina timpului...

216
00:17:37,227 --> 00:17:40,576
<i>direct spre acel ecran,
acceler�nd p�n� la 140 km/h.</i>

217
00:17:40,706 --> 00:17:41,750
Stai pu�in.

218
00:17:41,837 --> 00:17:45,316
Dac� m� �ndrept spre ecran,
o s� intru �n indienii �ia.

219
00:17:45,447 --> 00:17:48,404
V�d c� nu g�nde�ti �n patru dimensiuni.

220
00:17:48,752 --> 00:17:53,535
Vei fi transportat instantaneu �n 1885
iar indienii nu vor mai fi acolo.

221
00:17:54,318 --> 00:17:55,362
Bine.

222
00:17:57,928 --> 00:18:00,406
Noroc, pentru am�ndoi.

223
00:18:00,928 --> 00:18:02,842
Ne vedem �n viitor.

224
00:18:03,103 --> 00:18:05,451
- Adic� �n trecut.
- Exact.

225
00:18:12,061 --> 00:18:14,061
Drum bun, Marty!

226
00:18:14,192 --> 00:18:15,975
CONDUCE�I PRUDENT! - IE�IRE

227
00:18:19,541 --> 00:18:20,846
E�ti gata?

228
00:18:22,020 --> 00:18:23,324
Da!

229
00:18:23,846 --> 00:18:26,412
- Start!
- Dii, c�lu�ule!

230
00:19:03,637 --> 00:19:04,899
Indienii!

231
00:19:44,820 --> 00:19:46,255
Pe�tera!

232
00:20:20,785 --> 00:20:23,437
La atac!

233
00:20:26,395 --> 00:20:28,221
La naiba!
Cavaleria!

234
00:21:18,536 --> 00:21:20,537
Am spart conducta de carburant.

235
00:22:05,503 --> 00:22:09,069
Maggie, adu ni�te ap�!
Avem un r�nit.

236
00:22:17,680 --> 00:22:18,767
Mam�.

237
00:22:19,115 --> 00:22:21,507
- Mam�, tu e�ti?
- �ncet.

238
00:22:21,724 --> 00:22:24,594
A�i dormit aproape �ase ore.

239
00:22:24,986 --> 00:22:27,334
Am avut un co�mar �ngrozitor.

240
00:22:28,943 --> 00:22:32,335
Visam c� eram �ntr-un western.

241
00:22:33,944 --> 00:22:37,293
M� fug�reau ni�te indieni...

242
00:22:38,771 --> 00:22:40,293
�i un urs.

243
00:22:40,598 --> 00:22:43,685
Acum sunte�i �n siguran�� la ferma McFly.

244
00:22:44,772 --> 00:22:46,251
"Ferma McFly"?

245
00:22:49,556 --> 00:22:50,991
Deci tu e�ti...

246
00:22:51,209 --> 00:22:52,209
E�ti...

247
00:22:55,079 --> 00:22:58,515
- Cine e�ti?
- Maggie McFly.

248
00:22:58,949 --> 00:22:59,993
McFly?

249
00:23:01,385 --> 00:23:02,559
Maggie?

250
00:23:02,689 --> 00:23:05,864
Sunt doamna McFly, a�a s�-mi spune�i.

251
00:23:05,951 --> 00:23:08,604
- Pe dumneavoastr� cum v� cheam�, domnule?
- Sunt...

252
00:23:12,692 --> 00:23:14,040
Eastwood.

253
00:23:15,692 --> 00:23:17,823
Clint Eastwood.

254
00:23:18,475 --> 00:23:20,302
V-a�i lovit la cap, domnule Eastwood.

255
00:23:20,389 --> 00:23:23,998
Nu prea tare,
noroc c� Seamus v-a g�sit la timp.

256
00:23:24,085 --> 00:23:25,129
Seamus.

257
00:23:26,042 --> 00:23:27,477
So�ul meu.

258
00:23:28,999 --> 00:23:32,174
Acum scuza�i-m�,
trebuie s� m� ocup de William.

259
00:23:33,479 --> 00:23:34,522
William.

260
00:23:34,609 --> 00:23:36,088
Nu pl�nge, Will.

261
00:23:44,220 --> 00:23:46,134
- El e Will?
- Da.

262
00:23:46,482 --> 00:23:50,439
William Sean McFly, primul
din familia noastr� n�scut �n America.

263
00:23:51,135 --> 00:23:55,223
Nu pl�nge, Will. Domnul Clint Eastwood
a venit �n vizit� la noi.
264
00:23:56,223 --> 00:23:58,180
Te place.

265
00:23:59,136 --> 00:24:00,180
Maggie.

266
00:24:02,789 --> 00:24:03,833
Am adus cina.

267
00:24:03,920 --> 00:24:06,660
Eu nu m� bag �n treburile nim�nui...

268
00:24:06,747 --> 00:24:11,183
dar cum a�i ajuns aici...

269
00:24:11,313 --> 00:24:14,966
f�r� cal, f�r� cizme �i p�l�rie?

270
00:24:15,705 --> 00:24:17,793
P�i...

271
00:24:17,880 --> 00:24:21,272
calul meu s-a defectat,
un urs mi-a m�ncat cizmele...

272
00:24:21,489 --> 00:24:23,055
iar p�l�ria am uitat-o.

273
00:24:23,142 --> 00:24:25,925
Cum poate cineva s�-�i uite p�l�ria?

274
00:24:26,012 --> 00:24:28,534
- Vre�i ni�te ap�?
- Da.

275
00:24:39,189 --> 00:24:41,667
S� v� spun ce-o s� facem, domnule Eastwood.

276
00:24:41,754 --> 00:24:44,451
V� ajut s�-l g�si�i
pe prietenul dumneavoastr� fierar.

277
00:24:45,364 --> 00:24:47,582
La noapte pute�i dormi �n hambar...
278
00:24:48,539 --> 00:24:51,670
iar m�ine v� voi conduce
p�n� la calea ferat�.

279
00:24:51,757 --> 00:24:54,540
O urma�i p�n� �n ora�.

280
00:24:57,540 --> 00:24:59,671
V� dau chiar �i o p�l�rie.

281
00:25:02,194 --> 00:25:04,064
Minunat.
Mul�umesc.

282
00:25:08,499 --> 00:25:10,239
Uite-l �i pe William.

283
00:25:11,022 --> 00:25:12,413
Micu�ule.

284
00:25:16,545 --> 00:25:17,632
Da.

285
00:25:18,762 --> 00:25:21,328
Cred c� ve�i dormi bine �n hambar.

286
00:25:21,415 --> 00:25:24,068
Porcii nu s-au pl�ns niciodat�.

287
00:25:24,155 --> 00:25:25,503
Seamus.

288
00:25:26,460 --> 00:25:28,982
- Vino s�-�i spun ceva.
- Da.

289
00:25:32,331 --> 00:25:34,288
�ine�i-l pu�in.

290
00:25:38,506 --> 00:25:42,637
E�ti sigur c� nu aduci vreun blestem
asupra casei, ad�postindu-l aici?

291
00:25:43,333 --> 00:25:44,908
E un t�n�r foarte ciudat.

292
00:25:44,932 --> 00:25:46,932
Da, dar simt ceva special �n leg�tur� cu el.

293
00:25:47,943 --> 00:25:51,552
Trebuie s� am grij� de el.
E important.

294
00:25:51,944 --> 00:25:53,161
Micu�ule.

295
00:25:53,509 --> 00:25:55,510
Vezi c� �i bebelu�ul �l place.

296
00:25:55,944 --> 00:25:58,641
Lui Will nu-i plac str�inii.

297
00:25:59,641 --> 00:26:02,772
Parc� ar fi din familie.

298
00:26:02,859 --> 00:26:03,990
Hei, Will.

299
00:26:04,381 --> 00:26:06,512
Deci tu e�ti str�bunicul meu.

300
00:26:07,208 --> 00:26:09,600
Primul McFly n�scut �n America.

301
00:26:15,210 --> 00:26:16,862
�i ai f�cut pipi pe mine.

302
00:26:59,263 --> 00:27:01,002
CINSTITUL Joe Statler

303
00:27:06,395 --> 00:27:07,438
BAIA PUBLIC�

304
00:27:07,786 --> 00:27:10,221
- Te rog d�-mi s�punul.
- Poftim.

305
00:27:13,570 --> 00:27:14,962
M�CEL�RIE
306
00:27:22,050 --> 00:27:25,138
S�RB�TOAREA ORA�ULUI HILL VALLEY
DANS - M�NCARE - JOCURI

307
00:27:25,225 --> 00:27:27,182
S�MB�T� SEARA 5 SEPTEMBRIE

308
00:27:27,312 --> 00:27:29,574
�NCEPE CONSTRUIREA
TURNULUI CU OROLOGIU

309
00:27:29,660 --> 00:27:31,052
T�MPLAR

310
00:28:07,016 --> 00:28:08,712
BIROUL �ERIFULUI

311
00:28:57,462 --> 00:29:00,854
la uita�i-v� cine a intrat.

312
00:29:02,768 --> 00:29:05,464
Nu �tiam c� a sosit circul �n ora�.

313
00:29:05,681 --> 00:29:09,073
O fi luat c�ma�a de la un chinez mort.

314
00:29:29,208 --> 00:29:31,339
Ce vrei s� bei, str�ine?

315
00:29:33,470 --> 00:29:34,514
Vreau...

316
00:29:35,862 --> 00:29:38,558
- ap� cu ghea��.
- Ap� cu ghea��?

317
00:29:39,906 --> 00:29:40,950
Ap�?

318
00:29:41,211 --> 00:29:45,386
Atunci du-te �i bea din ad�p�toarea cailor.

319
00:29:45,734 --> 00:29:48,821
Aici servim whisky.
320
00:29:59,693 --> 00:30:01,563
- Scuza�i-m�.
- Pentru ce?

321
00:30:02,346 --> 00:30:04,085
Caut un fierar.

322
00:30:05,694 --> 00:30:07,216
Hei, McFly!

323
00:30:09,173 --> 00:30:11,913
Parc� �i-am spus s� nu mai vii niciodat�...

324
00:30:13,740 --> 00:30:15,740
Tu nu e�ti Seamus McFly.

325
00:30:17,262 --> 00:30:20,872
De�i semeni cu el,
mai ales cu p�l�ria asta ur�t�.

326
00:30:23,785 --> 00:30:26,003
E�ti rud� cu am�r�tul �la?

327
00:30:26,395 --> 00:30:29,526
- Cum te cheam�?
- Marty...

328
00:30:30,569 --> 00:30:31,613
Eastwood.

329
00:30:33,353 --> 00:30:35,005
Clint Eastwood.

330
00:30:36,658 --> 00:30:41,180
- Ce nume t�mpit mai e �i �sta?
- Ce pipernicit!

331
00:30:41,267 --> 00:30:43,964
B�ie�i, ia uita�i ce din�i, parc�-s perle!

332
00:30:44,051 --> 00:30:47,008
N-am v�zut din�i a�a drep�i
dec�t de cump�rat.

333
00:30:47,095 --> 00:30:50,269
Ia uita�i-v� la mocasini.
Din ce animal sunt f�cu�i?

334
00:30:50,356 --> 00:30:54,096
- Ce �nseamn� asta?
- "Nike"? E �n limba indienilor?

335
00:30:57,619 --> 00:31:01,315
Cr�mar,
�l caut pe netrebnicul �la de fierar.

336
00:31:01,402 --> 00:31:04,794
- L-ai v�zut pe undeva?
- Nu, domnule Tannen.

337
00:31:08,360 --> 00:31:10,361
Tu e�ti Tannen C�inele Turbat.

338
00:31:16,058 --> 00:31:17,493
"C�inele Turbat"?

339
00:31:17,841 --> 00:31:19,537
Ur�sc numele �sta.

340
00:31:20,232 --> 00:31:22,059
�l ur�sc, ai �n�eles?

341
00:31:22,929 --> 00:31:25,451
Nimeni nu-mi spune mie "C�inele turbat"!

342
00:31:25,929 --> 00:31:30,322
Cu at�t mai pu�in un gunoi spilcuit ca tine.

343
00:31:31,278 --> 00:31:34,409
Ia danseaz�!

344
00:31:36,714 --> 00:31:40,324
Hai, pipernicitule!
Danseaz� mai bine!

345
00:31:50,500 --> 00:31:51,674
La naiba.

346
00:32:13,287 --> 00:32:15,853
- Fugi, veveri��.
- Prinde�i-l!

347
00:33:19,998 --> 00:33:24,694
Avem un tribunal nou.
E timpul s� sp�nzur�m pe cineva.

348
00:33:44,481 --> 00:33:46,221
Ia uita�i cum se leag�n�.

349
00:33:50,048 --> 00:33:52,700
De mult n-a mai fost sp�nzurat nimeni.

350
00:33:56,179 --> 00:33:59,963
Am �mpu�cat puricii de pe un c�ine
de la 500 de metri, Tannen...

351
00:34:00,050 --> 00:34:02,529
acum �intesc spre capul t�u.

352
00:34:12,183 --> 00:34:15,183
- �mi datorezi bani, fierarule.
- De ce?

353
00:34:15,357 --> 00:34:16,923
Calului meu i-a c�zut o potcoav�.

354
00:34:17,010 --> 00:34:19,619
Tu l-ai potcovit, deci tu e�ti de vin�.

355
00:34:20,141 --> 00:34:23,968
Dar nici tu nu m-ai pl�tit,
deci suntem chit.

356
00:34:24,229 --> 00:34:25,055
Gre�e�ti!

357
00:34:25,142 --> 00:34:28,143
C�nd s-a �nt�mplat asta, am c�zut de pe cal.

358
00:34:28,230 --> 00:34:32,752
Din cauza asta am spart o sticl� de whisky.

359
00:34:32,839 --> 00:34:36,710
Am calculat c� �mi datorezi 5 dolari
pentru whisky...
360
00:34:36,797 --> 00:34:38,841
�i 75 de dolari pentru cal.

361
00:34:39,841 --> 00:34:41,407
�n total 80 de dolari.

362
00:34:41,624 --> 00:34:45,581
Dac� i-a c�zut potcoava,
adu calul �i �l potcovesc din nou.

363
00:34:45,668 --> 00:34:47,234
L-am �mpu�cat!

364
00:34:47,321 --> 00:34:51,713
- Asta-i treaba ta.
- Ba nu, e a ta.

365
00:34:52,670 --> 00:34:56,497
De acum �ncolo,
s� te ui�i �napoi c�nd mergi.

366
00:34:56,584 --> 00:34:59,454
Fiindc� �ntr-o zi
vei primi un glon� �n spate.

367
00:35:08,978 --> 00:35:09,891
Doc!

368
00:35:10,021 --> 00:35:15,023
Marty, �i-am spus clar s� nu vii aici...

369
00:35:15,109 --> 00:35:17,501
ci s� te �ntorci direct �n 1985.

370
00:35:17,588 --> 00:35:19,676
�tiu, dar a trebuit s� vin.

371
00:35:21,024 --> 00:35:22,894
Ce bine-mi pare c� te v�d.

372
00:35:27,547 --> 00:35:29,721
Trebuie s� faci ceva cu hainele astea.

373
00:35:29,852 --> 00:35:33,766
- �mbr�cat a�a, po�i fi �mpu�cat.
- Sau sp�nzurat.

374
00:35:33,853 --> 00:35:36,288
Ce t�mpit te-a �mbr�cat a�a?

375
00:35:37,027 --> 00:35:38,332
Tu.

376
00:35:39,463 --> 00:35:41,141
EMMETT BROWN
DECEDAT 7 SEPTEMBRIE 1885

377
00:35:41,228 --> 00:35:45,681
"�mpu�cat pe la spate de Buford Tannen
pentru 80 de dolari"?

378
00:35:45,942 --> 00:35:47,464
"7 septembrie"?

379
00:35:48,160 --> 00:35:49,943
Adic� luni!

380
00:35:50,291 --> 00:35:52,378
Mai bine i-a� fi dat banii.

381
00:35:52,857 --> 00:35:56,597
Cine e "iubita lui, Clara"?
Nu cunosc nici o Clara.

382
00:35:57,119 --> 00:35:58,597
Habar n-am, Doc.

383
00:35:59,728 --> 00:36:02,120
Credeam c� e vreo prieten� de-a ta.

384
00:36:02,207 --> 00:36:05,381
Implicarea mea
�ntr-o asemenea rela�ie social�...

385
00:36:05,468 --> 00:36:07,208
aici �n 1885...

386
00:36:07,512 --> 00:36:11,209
ar putea distruge continuum-ul spa�iu-timp.

387
00:36:11,557 --> 00:36:13,296
Ca om de �tiin��...

388
00:36:13,861 --> 00:36:16,036
nu-mi pot asuma acest risc.

389
00:36:17,079 --> 00:36:19,732
Mai ales dup� tot ce ni s-a �nt�mplat.

390
00:36:19,819 --> 00:36:23,168
- Hei, Emmett!
- Hubert.

391
00:36:23,951 --> 00:36:24,951
E primarul.

392
00:36:25,038 --> 00:36:26,429
Scuz�-m�.

393
00:36:27,560 --> 00:36:30,213
�i-aduci aminte c� s�pt�m�na trecut�
te-ai oferit...

394
00:36:30,300 --> 00:36:32,996
s� o �nt�mpini la gar� pe noua profesoar�?

395
00:36:33,083 --> 00:36:33,996
Da.

396
00:36:34,083 --> 00:36:36,258
Tocmai am aflat c� vine m�ine.

397
00:36:36,518 --> 00:36:38,301
Ai aici toate am�nuntele.

398
00:36:38,475 --> 00:36:41,433
- Mul�umesc pentru ajutor.
- Oric�nd.

399
00:36:43,129 --> 00:36:46,042
Se nume�te domni�oara Clara Clayton.

400
00:36:54,653 --> 00:36:56,131
Ei bine...

401
00:36:57,306 --> 00:36:59,350
acum �tim cine e Clara.

402
00:37:00,480 --> 00:37:02,655
E imposibil.

403
00:37:02,742 --> 00:37:07,047
Ideea c� m-a� putea �ndr�gosti
la prima vedere e o prostie romantic�.

404
00:37:07,134 --> 00:37:09,961
Acest concept
nu are nici o explica�ie �tiin�ific�.

405
00:37:10,048 --> 00:37:11,396
Asta nu e �tiin��.

406
00:37:11,483 --> 00:37:14,266
C�nd �nt�lne�ti fata potrivit�,
te love�te ca un tr�snet.

407
00:37:14,353 --> 00:37:15,918
Te rog nu spune asta.

408
00:37:16,005 --> 00:37:18,441
A�a a fost cu mine �i cu Jennifer.

409
00:37:18,528 --> 00:37:21,398
Nu puteam s� ne mai lu�m ochii
unul de la altul.

410
00:37:21,615 --> 00:37:23,659
Sper c� Jennifer e bine.

411
00:37:23,746 --> 00:37:26,094
Nu-mi vine s� cred c� am l�sat-o pe verand�.

412
00:37:26,181 --> 00:37:28,182
N-ai grij�.
Va fi bine.

413
00:37:28,269 --> 00:37:32,139
C�nd ai ars almanahul �n 1955,
linia timpului a revenit la normal.

414
00:37:32,226 --> 00:37:33,966
C�nd ne vom �ntoarce �n 1985...

415
00:37:34,053 --> 00:37:37,140
va fi de-ajuns s� te duci la ea acas�
�i s-o treze�ti.

416
00:37:38,141 --> 00:37:41,446
Rote�te supapa aceea spre dreapta.

417
00:37:41,533 --> 00:37:43,533
C�t mai mult.

418
00:37:43,794 --> 00:37:44,838
Hai!

419
00:37:59,015 --> 00:38:01,146
- Ceai cu ghea��?
- Nu, mul�umesc.

420
00:38:02,624 --> 00:38:04,451
E un frigider.

421
00:38:04,581 --> 00:38:08,104
Domni�oara Clayton va trebui
s� g�seasc� pe altcineva s-o aduc�.

422
00:38:08,191 --> 00:38:11,800
Dac� n-o �nt�lnesc,
nu m� pot �ndr�gosti de ea.

423
00:38:11,887 --> 00:38:13,322
- Tu e�ti specialistul.
- Bine.

424
00:38:13,409 --> 00:38:16,236
Lu�m ma�ina �i ne �ntoarcem �n viitor.

425
00:38:16,323 --> 00:38:18,976
Rezervorul de benzin� s-a g�urit
c�nd am aterizat...

426
00:38:19,063 --> 00:38:21,585
deci trebuie s�-l repar�m
�i s� g�sim benzin�.

427
00:38:21,672 --> 00:38:23,716
Vrei s� spui c� n-avem benzin�?

428
00:38:23,846 --> 00:38:26,760
Nu conteaz�.
Doar �l avem pe domnul Fusion.

429
00:38:26,847 --> 00:38:30,630
Domnul Fusion alimenteaz� circuitul
temporal �i condensatorul de flux.

430
00:38:30,717 --> 00:38:33,761
Dar motorul cu ardere intern�
func�ioneaz� cu benzin� normal�.

431
00:38:33,848 --> 00:38:35,457
A�a a fost �ntotdeauna.

432
00:38:35,544 --> 00:38:39,719
Aici o s� apar� benzin�riile
abia �n secolul viitor.

433
00:38:40,371 --> 00:38:45,286
<i>F�r� benzin�,
ma�ina nu poate atinge 140 km/h.</i>

434
00:38:47,764 --> 00:38:49,200
Atunci ce facem?

435
00:38:59,637 --> 00:39:02,898
<i>- 35 km/h!
- Marty, n-are rost.</i>

436
00:39:02,985 --> 00:39:07,551
<i>Nici cel mai rapid cal din lume
nu face mai mult de 55-60 km/h.</i>

437
00:39:18,597 --> 00:39:21,206
Cr�marul spune c� e b�utura cea mai tare.

438
00:39:21,728 --> 00:39:22,946
�ncearc�.

439
00:39:34,818 --> 00:39:36,645
Apas� pe accelera�ie!

440
00:39:45,951 --> 00:39:47,125
La naiba!

441
00:39:48,821 --> 00:39:53,039
A stricat injectorul.
Chiar c� e tare.

442
00:39:53,561 --> 00:39:55,866
Am nevoie de o lun� s� �l repar.

443
00:39:56,605 --> 00:39:57,997
O lun�?

444
00:39:58,432 --> 00:40:02,041
- Vei fi �mpu�cat luni!
- �tiu!

445
00:40:02,128 --> 00:40:03,781
A� vrea...

446
00:40:03,868 --> 00:40:04,825
Stai!

447
00:40:05,129 --> 00:40:08,260
Putem s-o �mpingem la vale
de pe un deal abrupt!

448
00:40:08,347 --> 00:40:11,348
N-o s� g�sim o suprafa�� destul de neted�.
Doar dac�...

449
00:40:11,435 --> 00:40:13,261
Sigur!
Ghea��!

450
00:40:13,479 --> 00:40:16,175
A�tept�m p�n� la iarn� c�nd �nghea�� lacul.

451
00:40:16,262 --> 00:40:19,437
La iarn�? Ce tot spui?
Peste trei zile e luni!

452
00:40:19,523 --> 00:40:23,350
Bine.
Hai s� g�ndim logic.

453
00:40:23,655 --> 00:40:27,090
�tim c� nu poate merge singur�.
�tim c� nu o putem trage.

454
00:40:27,612 --> 00:40:30,961
Dac� am putea g�si un mod...

455
00:40:31,048 --> 00:40:34,483
<i>s� o facem s� ating� 140 km/h...</i>

456
00:40:43,746 --> 00:40:45,225
Asta e.

457
00:40:45,355 --> 00:40:48,965
<i>Ce vitez� atinge?
Eu am atins 90 km/h.</i>

458
00:40:50,095 --> 00:40:53,618
<i>Am auzit c� Frank Fargo Ne�nfricatul
a atins aproape 110 km/h...</i>

459
00:40:53,705 --> 00:40:55,444
pe l�ng� Verde Junction.

460
00:40:55,618 --> 00:40:58,271
<i>Crezi c� poate ajunge p�n� la 145 km/h?</i>

461
00:40:58,358 --> 00:41:02,098
145? Ce t�mpenie.
Nimeni nu se gr�be�te a�a tare!

462
00:41:02,185 --> 00:41:04,577
Noi doi am pus pariu pe asta.

463
00:41:04,881 --> 00:41:07,099
�n teorie, crezi c� se poate face?

464
00:41:07,534 --> 00:41:11,143
Dac� ai avea o por�iune dreapt�
de cale ferat�, f�r� pant�...

465
00:41:11,361 --> 00:41:13,535
f�r� vagoane...

466
00:41:13,622 --> 00:41:15,753
�i dac� focul ar fi destul de fierbinte.
467
00:41:15,840 --> 00:41:19,189
Mai fierbinte dec�t focul iadului.

468
00:41:19,580 --> 00:41:22,059
Ar putea atinge viteza asta.

469
00:41:22,146 --> 00:41:24,103
C�nd vine urm�torul tren?

470
00:41:24,277 --> 00:41:25,799
Luni diminea�a la 8:00.

471
00:41:25,886 --> 00:41:29,974
Por�iunea asta de 5 kilometri se bifurc�
din linia principal� p�n� la R�pa Clayton.

472
00:41:30,061 --> 00:41:33,670
E o por�iune lung� �i dreapt�
care va exista �i �n 1985.

473
00:41:34,018 --> 00:41:36,888
Aici vom �mpinge ma�ina
cu ajutorul locomotivei.

474
00:41:37,497 --> 00:41:41,106
Ciudat. Pe harta asta
R�pa Clayton se nume�te "R�pa Shonash".

475
00:41:41,237 --> 00:41:44,151
Probabil e vechiul nume indian.
Perfect.

476
00:41:44,281 --> 00:41:47,325
O por�iune care traverseaz�
podul peste pr�pastie...

477
00:41:47,412 --> 00:41:49,804
�i ajunge l�ng� �antierul din Hilldale.

478
00:41:49,891 --> 00:41:52,370
Da, dar pe harta asta...

479
00:41:53,153 --> 00:41:54,414
nu e nici un pod.

480
00:41:54,805 --> 00:41:57,980
Ideea asta cade.

481
00:41:58,415 --> 00:42:00,937
Nu putem a�tepta s�-l termine.

482
00:42:01,024 --> 00:42:02,459
Marty, e perfect.

483
00:42:02,546 --> 00:42:06,460
- V�d c� nu g�nde�ti �n patru dimensiuni.
- Am defectul �sta.

484
00:42:06,590 --> 00:42:10,156
Nu �n�elegi?
Podul va exista �n 1985.

485
00:42:10,374 --> 00:42:11,983
E un pod sigur �i e �nc� folosit.

486
00:42:12,070 --> 00:42:14,940
<i>Dac� ma�ina atinge 140 km/h...</i>

487
00:42:15,027 --> 00:42:17,071
�nainte s� ajungem la marginea pr�pastiei...

488
00:42:17,158 --> 00:42:21,463
vom ajunge instantaneu la un punct din timp
�n care podul e terminat.

489
00:42:21,811 --> 00:42:26,334
Vom avea �ine sub noi
�i vom traversa r�pa �n siguran��.

490
00:42:27,421 --> 00:42:30,639
- Iar locomotiva?
- Va fi un accident spectaculos.

491
00:42:30,726 --> 00:42:33,292
P�cat c� nu va fi nimeni �n jur s�-l vad�.

492
00:42:34,292 --> 00:42:37,553
- Ajutor!
- Pe to�i dracii!

493
00:42:41,554 --> 00:42:42,816
CAP�TUL �INELOR

494
00:43:20,389 --> 00:43:21,607
Repede!

495
00:43:23,607 --> 00:43:24,651
S�ri�i!

496
00:43:39,610 --> 00:43:42,307
V� mul�umesc, domnule.
Mi-a�i salvat...

497
00:43:44,742 --> 00:43:46,047
via�a.

498
00:43:50,004 --> 00:43:52,222
Emmett Brown la ordinele dumneavoastr�,
domni�oar�...

499
00:43:55,918 --> 00:43:57,353
Clayton.

500
00:43:58,832 --> 00:44:00,354
Clara Clayton.

501
00:44:01,441 --> 00:44:02,442
Clara?

502
00:44:06,094 --> 00:44:07,921
Ce nume frumos!

503
00:44:25,229 --> 00:44:27,360
Pot s� v� ajut cu astea?

504
00:44:27,969 --> 00:44:30,882
Nu e nevoie.
M� descurc.

505
00:44:30,969 --> 00:44:34,709
- A�i f�cut deja prea mult.
- Nu e nici un deranj.

506
00:44:35,101 --> 00:44:37,667
Zice c� se descurc�,
iar noi trebuie s� plec�m.
507
00:44:37,754 --> 00:44:41,102
Domni�oar�, v� doresc noroc �n toate.

508
00:44:43,711 --> 00:44:46,538
M� ocup eu de plata c�ru�ei.

509
00:44:46,625 --> 00:44:50,713
M� simt oarecum r�spunz�tor
pentru ce s-a �nt�mplat.

510
00:44:51,713 --> 00:44:55,497
E foarte nobil din partea dumneavoastr�,
domnule Brown. Emmett.

511
00:44:58,628 --> 00:45:02,672
Aproape c� m� bucur
c� �arpele acela a speriat caii.

512
00:45:02,759 --> 00:45:05,194
Altfel nu ne-am fi �nt�lnit niciodat�.

513
00:45:05,760 --> 00:45:07,717
Cred c� �sta a fost destinul.

514
00:45:11,239 --> 00:45:12,979
Mul�umesc pentru tot.

515
00:45:13,370 --> 00:45:15,283
Cu mult� pl�cere.

516
00:45:17,501 --> 00:45:19,893
Ne vom mai revedea?

517
00:45:20,198 --> 00:45:23,111
Sigur. Ne vom revedea mereu.
Am un atelier �n ora�.

518
00:45:23,198 --> 00:45:26,329
Sunt omul de �tiin�� local,
voiam s� spun fierarul.

519
00:45:26,677 --> 00:45:29,330
Ce fel de �tiin��?

520
00:45:29,547 --> 00:45:31,548
Astronomie?
Chimie?

521
00:45:31,765 --> 00:45:34,157
M� ocup de toate �tiin�ele.

522
00:45:34,244 --> 00:45:37,027
Trebuie s� mergem.

523
00:45:37,245 --> 00:45:39,984
Da.
Scuz�-ne, Clara.

524
00:45:40,637 --> 00:45:42,724
Trebuie s� plec�m.

525
00:45:46,899 --> 00:45:48,378
Pa-pa.

526
00:45:56,292 --> 00:45:58,858
Cum adic�, v� ve�i revedea mereu?

527
00:45:58,945 --> 00:46:01,293
Poate a�a, �n trecere.

528
00:46:02,163 --> 00:46:04,772
Ai v�zut cum te privea?

529
00:46:05,642 --> 00:46:08,034
A tras o sperietur� pe cinste, a�a-i?

530
00:46:08,904 --> 00:46:12,339
Domni�oara Clayton era c�t pe ce
s� cad� �n R�pa Clayton.

531
00:46:13,166 --> 00:46:17,993
La naiba.
R�pa se cheam� a�a dup� o profesoar�.

532
00:46:18,689 --> 00:46:22,298
- Se spune c� a c�zut acolo acum 100 de ani.
- Acum 100 de ani!

533
00:46:22,602 --> 00:46:25,038
- Adic� anul �sta.
- To�i copiii cunosc povestea.
534
00:46:25,125 --> 00:46:28,038
To�i avem profesori c�rora le dorim s� cad�
�n r�pa asta.

535
00:46:28,125 --> 00:46:29,604
Pe to�i dracii!

536
00:46:30,909 --> 00:46:33,692
Deci trebuia s� cad� �n pr�pastie.

537
00:46:35,257 --> 00:46:37,997
Cred c� am modificat istoria �n mod serios.

538
00:46:39,345 --> 00:46:42,302
Ce r�u se poate �nt�mpla?

539
00:46:42,389 --> 00:46:44,694
R�pa n-o s� mai poarte numele ei.

540
00:46:44,825 --> 00:46:47,347
Hai s� preg�tim ma�ina �i s� plec�m de aici.

541
00:46:47,434 --> 00:46:50,782
A� vrea s� nu fi inventat niciodat�
ma�ina asta infernal�.

542
00:46:52,131 --> 00:46:55,305
Produce numai dezastre.

543
00:46:58,523 --> 00:46:59,610
Doc, aici Marty.

544
00:46:59,697 --> 00:47:00,872
<i>M� auzi?
Terminat.</i>

545
00:47:00,959 --> 00:47:02,089
Recep�ionat, Marty.

546
00:47:02,220 --> 00:47:04,568
<i>Chestiile astea �nc� mai func�ioneaz�.</i>

547
00:47:04,829 --> 00:47:08,482
Bine.
Hai s� mai revedem o dat� planul.

548
00:47:09,569 --> 00:47:14,570
- Scuz� grosol�nia modelului...
- Nu-i la scar�, dar nu face nimic.

549
00:47:14,701 --> 00:47:17,658
Bine.
M�ine noapte, duminic�...

550
00:47:18,310 --> 00:47:21,659
punem ma�ina pe �ine, aici...

551
00:47:21,746 --> 00:47:23,572
l�ng� mina de argint p�r�sit�.

552
00:47:23,616 --> 00:47:26,573
De la macaz se desprinde
aceast� bifurca�ie...

553
00:47:26,660 --> 00:47:30,095
care merge 5 kilometri
p�n� la R�pa Clayton... Shonash.

554
00:47:30,400 --> 00:47:33,052
Trenul pleac� din gar�
luni diminea�a la 8:00.

555
00:47:33,139 --> 00:47:37,880
�l oprim, decupl�m vagoanele,
schimb�m macazul �i �l deturn�m...

556
00:47:37,967 --> 00:47:41,663
�mprumut�m locomotiva
ca s� �mpingem cu ea ma�ina timpului.

557
00:47:41,881 --> 00:47:45,577
<i>Dup� calculele mele atingem 140 km/h
exact �nainte de a ajunge...</i>

558
00:47:45,664 --> 00:47:50,752
pe muchia pr�pastiei, �i �n acel moment
vom fi transporta�i �napoi �n 1985...

559
00:47:50,839 --> 00:47:53,492
�i vom traversa �n siguran�� podul.
560
00:47:53,579 --> 00:47:55,927
Ce �nseamn� asta?
"Punct f�r� �ntoarcere."

561
00:47:56,014 --> 00:47:57,971
E ca s� fim siguri.

562
00:47:58,058 --> 00:48:02,102
P�n� acolo, mai avem timp s� oprim
locomotiva �nainte de a c�dea �n pr�pastie.

563
00:48:02,189 --> 00:48:05,929
Dup� ce trecem de moara de v�nt,
ori ajungem �n viitor ori cr�p�m.

564
00:48:07,538 --> 00:48:10,843
Conecteaz�-l la polul pozitiv.

565
00:48:12,278 --> 00:48:15,062
- E�ti gata?
- Da. D�-i drumul!

566
00:48:15,149 --> 00:48:17,453
Trenul pleac� din sta�ie!

567
00:48:17,758 --> 00:48:19,845
Ajunge la macaz!

568
00:48:19,976 --> 00:48:21,628
Se opre�te la macaz!

569
00:48:22,542 --> 00:48:24,325
Schimb� macazul!

570
00:48:24,846 --> 00:48:27,021
Se �ndreapt� spre ma�in�!

571
00:48:27,456 --> 00:48:29,152
�mpinge ma�ina...

572
00:48:29,239 --> 00:48:32,848
<i>care atinge 140 km/h!</i>

573
00:48:38,110 --> 00:48:39,850
E simplu.
574
00:48:46,286 --> 00:48:47,547
Emmett?

575
00:48:48,721 --> 00:48:50,026
E Clara.

576
00:48:50,374 --> 00:48:52,765
Repede, acoper� ma�ina!

577
00:48:59,767 --> 00:49:01,767
- Bun�.
- Bun�.

578
00:49:02,115 --> 00:49:04,377
Ce surpriz�.

579
00:49:05,725 --> 00:49:08,812
Sper c� nu deranjez.

580
00:49:08,899 --> 00:49:12,031
Construiam o cale ferat� �n miniatur�.

581
00:49:14,727 --> 00:49:17,597
C�nd bagajele mi-au c�zut din c�ru��...

582
00:49:17,684 --> 00:49:19,989
mi s-a stricat telescopul.

583
00:49:20,598 --> 00:49:23,250
Deoarece mi-ai zis c� te ocupi de �tiin�e...

584
00:49:23,381 --> 00:49:26,425
m-am g�ndit c� poate �l po�i repara.

585
00:49:26,773 --> 00:49:29,687
Pe bani, desigur.

586
00:49:30,556 --> 00:49:33,122
Nici nu m� g�ndesc s�-�i iau banii.

587
00:49:33,209 --> 00:49:34,905
Ia s� vedem.

588
00:49:35,427 --> 00:49:38,645
Cred c� una dintre lentile nu e aliniat�...

589
00:49:38,732 --> 00:49:42,907
c�ci dac� o �ntorci a�a,
imaginea devine neclar�.

590
00:49:43,516 --> 00:49:44,472
Vezi?

591
00:49:44,559 --> 00:49:48,212
Dar dac� o �ntorci invers...

592
00:49:49,126 --> 00:49:50,256
atunci...

593
00:49:50,474 --> 00:49:52,257
Totul devine...

594
00:49:55,301 --> 00:49:56,388
clar.

595
00:50:01,824 --> 00:50:05,129
�l repar imediat �i �i-l aduc desear�.

596
00:50:05,738 --> 00:50:07,347
Desear� e s�rb�toarea ora�ului.

597
00:50:07,434 --> 00:50:11,826
Nici nu m� g�ndesc s� te pun s� munce�ti
�ntr-o asemenea �mprejurare.

598
00:50:11,913 --> 00:50:15,392
Merge�i �i voi, nu-i a�a?

599
00:50:16,262 --> 00:50:19,263
- Noi de fapt...
- Sigur. S�rb�toarea.

600
00:50:20,828 --> 00:50:25,351
Atunci ne vedem desear� la serbare.

601
00:50:26,351 --> 00:50:28,308
- Domnule Eastwood.
- Domni�oar�.
602
00:50:31,570 --> 00:50:33,918
Mul�umesc pentru telescop.

603
00:50:34,005 --> 00:50:35,918
Cu mult� pl�cere.

604
00:50:41,833 --> 00:50:43,398
Frumos telescop.

605
00:50:43,746 --> 00:50:45,660
Doamnelor �i domnilor...

606
00:50:46,138 --> 00:50:48,182
ca primar al ora�ului Hill Valley...

607
00:50:48,269 --> 00:50:52,139
sunt fericit s� dedic acest orologiu...

608
00:50:52,357 --> 00:50:54,922
locuitorilor din �inutul Hill!

609
00:50:55,009 --> 00:50:57,967
Fie ca s� dureze �n veci!

610
00:50:58,619 --> 00:51:00,315
Spune�i-mi c�nd, domnilor.

611
00:51:01,185 --> 00:51:05,186
Trei!
Doi! Unu!

612
00:51:05,838 --> 00:51:07,186
Acum!

613
00:51:12,448 --> 00:51:14,883
S� �nceap� petrecerea!

614
00:51:22,842 --> 00:51:26,234
�ntr-un fel,
e just ca noi doi s� vedem asta.

615
00:51:26,321 --> 00:51:28,930
P�cat c� n-am adus aparatul de fotografiat.

616
00:51:35,757 --> 00:51:37,193
Gata, domnilor?

617
00:51:38,149 --> 00:51:41,541
Singura problem� e
c� n-o s-o putem ar�ta nim�nui.

618
00:51:41,628 --> 00:51:43,063
Z�mbe�te, Doc.

619
00:52:07,721 --> 00:52:09,286
Ce muzic� frumoas�!

620
00:52:10,069 --> 00:52:12,765
Da, are ritm �i se poate dansa.

621
00:52:12,809 --> 00:52:15,940
Apropia�i-v� �i �ncerca�i-v� curajul
cu ultimele produse...

622
00:52:16,027 --> 00:52:19,941
ale Manufacturii de Arme
a colonelului Samuel Colt...

623
00:52:20,115 --> 00:52:21,941
din Hartford, Connecticut.

624
00:52:22,028 --> 00:52:24,420
De exemplu, acest model.

625
00:52:24,855 --> 00:52:28,073
Noul Colt Peacemaker, model �mbun�t�it...

626
00:52:28,421 --> 00:52:34,031
de v�nzare �n seara asta cu numai 12 dolari.

627
00:52:49,904 --> 00:52:51,861
- Bun� seara.
- Bun� seara.

628
00:52:53,166 --> 00:52:54,688
Ar�i foarte bine.

629
00:52:55,514 --> 00:52:56,949
Mul�umesc.
630
00:53:05,907 --> 00:53:07,560
Ai vrea...

631
00:53:09,517 --> 00:53:12,344
- Ai dori s�...
- Cu mult� pl�cere.

632
00:53:30,348 --> 00:53:32,696
Tinere, vrei s� �ncerci?

633
00:53:32,783 --> 00:53:34,174
Nu, mul�umesc.

634
00:53:34,261 --> 00:53:35,957
Doc, asta...

635
00:53:43,698 --> 00:53:45,003
Fiule!

636
00:53:45,655 --> 00:53:48,351
- B�iete!
- Doc �tie s� danseze?

637
00:53:54,831 --> 00:53:59,397
�i-am spus
c� �i un copil ar putea m�nui arma asta.

638
00:53:59,484 --> 00:54:03,703
- Doar nu �i-e team� s� �ncerci.
- Nu mi-e team� de nimic.

639
00:54:03,790 --> 00:54:06,790
Atunci vino aici, fii b�rbat.

640
00:54:06,834 --> 00:54:11,443
Trebuie doar s� armezi coco�ul...

641
00:54:11,922 --> 00:54:14,575
�i s� tragi c�teva gloan�e.

642
00:54:14,662 --> 00:54:17,662
Drept �n fa��, cu grij�.

643
00:54:17,749 --> 00:54:19,663
A�a se face.
644
00:54:23,359 --> 00:54:26,708
- Pot s� mai �ncerc o dat�?
- Sigur.

645
00:54:39,015 --> 00:54:42,276
Spune-mi, unde ai �nv�at s� tragi a�a?

646
00:54:43,059 --> 00:54:44,755
La parcul de distrac�ii.

647
00:54:49,234 --> 00:54:52,365
Buford, e�ti sigur c� fierarul e aici?

648
00:54:52,452 --> 00:54:55,540
Da.
To�i sunt aici �n seara asta.

649
00:54:57,758 --> 00:55:01,933
Trebuie s� l�sa�i armele aici
dac� vre�i s� participa�i la petrecere.

650
00:55:03,629 --> 00:55:06,716
- Cine o s� ne oblige, bobocule? Tu?
- Da.

651
00:55:06,847 --> 00:55:09,021
V� RUG�M L�SA�I ARMELE AICI

652
00:55:09,195 --> 00:55:12,326
�erif Strickland.
Nu �tiam c� te-ai �ntors �n ora�.

653
00:55:12,413 --> 00:55:16,023
Dac� nu �tii s� cite�ti afi�ul,
poate �n�elegi de asta.

654
00:55:16,545 --> 00:55:19,632
<i>Ce hombre dur, atac� pe la spate.</i>

655
00:55:19,719 --> 00:55:22,502
Ca �i tine, profit �i eu cum pot.

656
00:55:22,589 --> 00:55:24,546
�i la�i arma?
657
00:55:25,938 --> 00:55:28,417
Voiam doar s� glumesc.

658
00:55:28,591 --> 00:55:30,591
Sigur c� �mi las arma.

659
00:55:30,678 --> 00:55:33,374
- Vom l�sa armele cu to�ii.
- Sigur.

660
00:55:37,593 --> 00:55:39,550
Las� �i cu�itul.

661
00:55:46,203 --> 00:55:47,682
Z�mbe�te, �erifule.

662
00:55:47,769 --> 00:55:49,595
Doar suntem la o petrecere.

663
00:55:49,682 --> 00:55:52,074
Singura petrecere la care voi z�mbi...

664
00:55:52,291 --> 00:55:55,205
va fi sp�nzur�toarea ta.

665
00:55:57,597 --> 00:55:59,119
Distrac�ie pl�cut�!

666
00:56:02,555 --> 00:56:05,381
A�a trebuie s� te por�i cu ei.
Nu le da nici un deget...

667
00:56:05,468 --> 00:56:07,730
�i vei p�stra mereu disciplina.

668
00:56:07,817 --> 00:56:10,469
�ine minte acest cuv�nt: disciplin�!

669
00:56:10,817 --> 00:56:12,426
Da, tat�.

670
00:56:18,080 --> 00:56:19,080
Mul�umesc mult.

671
00:56:19,210 --> 00:56:23,342
Domnule Eastwood, �mi pare bine c� v� v�d.

672
00:56:23,820 --> 00:56:27,995
V�d c� ave�i haine decente
�i o p�l�rie bun�.

673
00:56:28,343 --> 00:56:31,735
Unora nu le-a pl�cut
cum ar�tam cu cealalt� p�l�rie.

674
00:56:31,822 --> 00:56:33,518
Asta vi se potrive�te.

675
00:56:33,605 --> 00:56:35,562
- V� vine bine.
- Mul�umesc.

676
00:56:36,692 --> 00:56:39,258
"Frisbee." Marf�.

677
00:56:42,041 --> 00:56:45,564
- Ce �nseamn� asta?
- E de v�nzare.

678
00:56:59,958 --> 00:57:01,611
- E a mea!
- Nu mai e.

679
00:57:01,698 --> 00:57:04,525
- D�-mi-o �napoi.
- Uite-l acolo, Buford.

680
00:57:05,916 --> 00:57:07,264
- Unde?
- Acolo.

681
00:57:07,656 --> 00:57:09,874
Danseaz� cu o fust�.

682
00:57:10,004 --> 00:57:11,961
Ce ai de g�nd s� faci, �efule?

683
00:57:14,266 --> 00:57:19,180
Dac� bag �eava armei �n spatele lui,
nimeni nu va auzi �mpu�c�tura.
684
00:57:19,441 --> 00:57:21,789
Ai grij�.
N-ai dec�t un glon�.

685
00:57:21,876 --> 00:57:23,703
N-am nevoie de mai mult.

686
00:57:35,270 --> 00:57:37,880
�i-am zis s�-�i p�ze�ti spatele, fierarule.

687
00:57:38,271 --> 00:57:39,663
Ai venit prea devreme.

688
00:57:39,750 --> 00:57:41,967
E un Derringer.
Mic, dar eficient.

689
00:57:42,098 --> 00:57:44,794
Data trecut�,
tipul a murit abia dup� dou� zile.

690
00:57:44,881 --> 00:57:47,969
A s�ngerat pe din�untru.
O moarte dureroas�.

691
00:57:48,056 --> 00:57:51,274
Vei fi mort luni cam pe la cin�.

692
00:57:51,361 --> 00:57:54,622
Scuza�i-m�.
Nu �tiu cine sunte�i, dar noi dansam.

693
00:57:54,709 --> 00:57:57,145
Ia te uit� ce avem aici.

694
00:57:57,232 --> 00:58:00,058
Nu m� prezin�i doamnei?
Vreau s� dansez �i eu.

695
00:58:00,145 --> 00:58:03,711
Nu-�i fac pl�cerea asta.
Dac� vrei, �mpu�c�-m�.

696
00:58:03,929 --> 00:58:06,277
- Bine.
- Dansez cu el.
697
00:58:06,364 --> 00:58:10,452
�ine�i-i de ur�t fierarului
p�n� fac cuno�tin�� cu fata.

698
00:58:12,583 --> 00:58:14,148
Da!

699
00:58:16,279 --> 00:58:19,367
Nu dansez prea bine
c�nd partenerul are o arm� �n m�n�.

700
00:58:19,454 --> 00:58:21,019
O s� te obi�nuie�ti.

701
00:58:23,194 --> 00:58:25,499
Poate �mi recuperez
cei 80 de dolari de la ea!

702
00:58:25,586 --> 00:58:27,412
Las-o �n pace!

703
00:58:30,413 --> 00:58:34,109
Cred c� po�i face ceva
�n valoare de 80 de dolari.

704
00:58:35,283 --> 00:58:37,675
Cred c� m� subestima�i, domnule.

705
00:58:37,762 --> 00:58:39,328
Da?

706
00:58:46,329 --> 00:58:47,721
Termin�!

707
00:58:48,069 --> 00:58:49,547
Lua-te-ar dracu'!

708
00:58:50,982 --> 00:58:52,678
Ba pe tine s� te ia!

709
00:58:53,766 --> 00:58:56,418
Te trimit �n iad!

710
00:59:03,333 --> 00:59:06,029
- Tu.
- Calmeaz�-te, gunoiule.

711
00:59:10,074 --> 00:59:12,117
Ce cuvinte tari, pipernicitule.

712
00:59:12,509 --> 00:59:16,118
Mai �tii s� faci �i altceva,
pe l�ng� aruncatul farfuriilor?

713
00:59:18,554 --> 00:59:20,598
Las�-mi prietenii �n pace.

714
00:59:21,467 --> 00:59:23,946
Ce-i cu tine?
�i-e fric�?

715
00:59:31,774 --> 00:59:34,644
Faci pe tine de fric�!

716
00:59:40,776 --> 00:59:43,516
Nimeni nu m� face pe mine fricos.

717
00:59:44,429 --> 00:59:47,516
Hai s� termin�m asta acum.

718
00:59:47,603 --> 00:59:50,343
Nu acum, Buford.
Armele noastre sunt la �erif.

719
00:59:50,561 --> 00:59:52,692
Dup� cum spuneam, s� termin�m m�ine!

720
00:59:52,778 --> 00:59:55,388
M�ine jefuim diligen�a de Pine City.

721
00:59:55,736 --> 00:59:58,127
Luni facem ceva?

722
00:59:58,301 --> 01:00:00,693
Luni e liber.
�l omori luni.

723
01:00:00,780 --> 01:00:04,129
M� �ntorc luni.
Atunci vom aranja treaba.
724
01:00:04,651 --> 01:00:07,129
Chiar aici, �n strad�...

725
01:00:07,608 --> 01:00:09,782
�n fa�a saloon-ului.

726
01:00:10,478 --> 01:00:12,609
Bine.
C�nd?

727
01:00:12,696 --> 01:00:14,740
- La amiaz�?
- Amiaz�?

728
01:00:15,088 --> 01:00:19,045
Eu omor �nainte de micul dejun.
La 7:00!

729
01:00:21,350 --> 01:00:25,960
La 8:00.
Eu omor dup� micul dejun.

730
01:00:32,222 --> 01:00:33,396
Termina�i.

731
01:00:33,483 --> 01:00:36,658
Ce s-a �nt�mplat?
Faci scandal, Tannen?

732
01:00:37,049 --> 01:00:38,788
Nu, �erifule.

733
01:00:39,354 --> 01:00:42,659
E o chestiune personal�
�ntre mine �i Eastwood.

734
01:00:42,876 --> 01:00:44,355
Nu are de-a face cu legea.

735
01:00:44,442 --> 01:00:47,269
�n seara asta, totul are de-a face
cu legea. Termina�i.

736
01:00:47,356 --> 01:00:51,009
Cine se ia la b�taie, 15 zile de �nchisoare.
737
01:00:51,096 --> 01:00:55,401
Suntem la o petrecere.
Hai s� ne distr�m!

738
01:01:00,402 --> 01:01:02,315
Luni la 8:00, pipernicitule.

739
01:01:02,707 --> 01:01:07,186
Dac� nu e�ti aici,
te caut �i te �mpu�c ca pe o ra��.

740
01:01:08,360 --> 01:01:10,969
Se zice "c�ine".
�l �mpu�ti ca pe un c�ine.

741
01:01:11,796 --> 01:01:13,361
S� mergem!

742
01:01:14,014 --> 01:01:16,840
L�sa�i-le pe muierile astea
cu petrecerea lor!

743
01:01:17,449 --> 01:01:20,145
De ce ai zis c� te �nt�lne�ti cu Tannen?

744
01:01:20,232 --> 01:01:24,494
N-ai grij�.
Luni diminea�a vom fi pleca�i.

745
01:01:24,581 --> 01:01:27,451
Teoretic, da.
Dar dac� trenul �nt�rzie?

746
01:01:27,669 --> 01:01:30,017
- Vorbim mai t�rziu.
- Vorbim acum.

747
01:01:30,104 --> 01:01:32,670
- Mul�umesc pentru curajul dumneavoastr�.
- Domni�oar�.

748
01:01:32,800 --> 01:01:35,410
Dac� n-a�i fi intervenit,
l-ar fi �mpu�cat pe Emmett.

749
01:01:35,496 --> 01:01:38,236
Marty... Clint, o conduc pe Clara acas�.

750
01:01:38,410 --> 01:01:40,802
- Bine. Noapte bun�.
- I-a�i dat o lec�ie.

751
01:01:40,932 --> 01:01:43,977
�mi pare bine c� cineva l-a �nfruntat
pe tic�losul �la.

752
01:01:44,064 --> 01:01:47,151
A� vrea s� v� ofer ceva de b�ut.

753
01:01:47,238 --> 01:01:50,543
Nu trebuie s�-mi oferi nimic.
N-a fost mare lucru...

754
01:01:50,630 --> 01:01:54,892
�i dau acest Colt Peacemaker nou
�i centura, gratis.

755
01:01:56,240 --> 01:01:57,545
Gratis?

756
01:01:57,632 --> 01:02:00,893
Vreau ca to�i s� �tie
c� arma care l-a ucis pe Buford Tannen...

757
01:02:00,980 --> 01:02:03,068
a fost un Colt Peacemaker.

758
01:02:03,242 --> 01:02:05,068
Bine.
Mul�umesc mult.

759
01:02:05,764 --> 01:02:09,895
Desigur, dac� pierzi, o iau �napoi.

760
01:02:13,026 --> 01:02:14,418
Mul�umesc.

761
01:02:17,723 --> 01:02:19,245
I-a�i dat o lec�ie.

762
01:02:19,419 --> 01:02:22,811
Putea�i s� pleca�i
�i nimeni nu v-ar fi luat-o �n nume de r�u.

763
01:02:22,898 --> 01:02:26,203
Ar fi r�mas doar ni�te vorbe goale.

764
01:02:27,160 --> 01:02:28,943
�n schimb, v-a�i enervat...

765
01:02:29,030 --> 01:02:33,031
f�c�ndu-i jocul, dup� regulile lui.

766
01:02:33,205 --> 01:02:35,510
Seamus, fii lini�tit, �tiu ce fac.

767
01:02:35,596 --> 01:02:37,510
- �mi aminte�te de bietul Martin.
- Da.

768
01:02:37,597 --> 01:02:38,989
- Cine?
- Fratele meu.

769
01:02:39,076 --> 01:02:42,076
Ai un frate care se cheam� Martin McFly?

770
01:02:42,163 --> 01:02:43,555
Aveam.

771
01:02:44,555 --> 01:02:47,295
Martin se l�sa provocat la b�taie.

772
01:02:47,382 --> 01:02:50,469
�i era team� c� lumea o s�-l considere la�
dac� refuza.

773
01:02:50,556 --> 01:02:55,340
A�a a c�p�tat un cu�it �n burt�,
�ntr-un saloon din Virginia City.

774
01:02:55,688 --> 01:02:59,689
Nu se g�ndea la viitor, bietul Martin.
Dumnezeu s�-l odihneasc�.

775
01:03:01,211 --> 01:03:04,429
Sper c� dumneavoastr� v� g�ndi�i la viitor,
domnule Eastwood.

776
01:03:08,343 --> 01:03:10,561
Numai la asta m� g�ndesc.

777
01:03:11,691 --> 01:03:15,953
Craterul acela izolat, ca o explozie.

778
01:03:16,040 --> 01:03:18,649
- Da.
- Acela se nume�te Copernic.

779
01:03:19,519 --> 01:03:23,389
M� simt de parc� a� preda la �coal�.

780
01:03:23,563 --> 01:03:25,607
Te rog, continu� lec�ia.

781
01:03:26,042 --> 01:03:28,869
Geografia lunar� e fascinant�.

782
01:03:29,217 --> 01:03:31,000
�tii foarte multe lucruri.

783
01:03:31,391 --> 01:03:35,131
La 11 ani am avut difterie.
Am stat �n carantin� trei luni.

784
01:03:35,218 --> 01:03:38,828
Tata mi-a adus acest telescop
�i l-a pus l�ng� pat...

785
01:03:38,915 --> 01:03:41,219
ca s� m� pot uita pe fereastr�.

786
01:03:42,698 --> 01:03:45,960
Crezi c� vom c�l�tori vreodat� spre lun�...

787
01:03:46,090 --> 01:03:49,047
a�a cum c�l�torim acum cu trenul?

788
01:03:49,178 --> 01:03:52,483
Da. Dar va fi abia peste 84 de ani
�i nu vom c�l�tori cu trenul.

789
01:03:52,570 --> 01:03:56,266
Vom trimite capsule spa�iale cu rachete...

790
01:03:56,701 --> 01:04:00,789
care creeaz� explozii
at�t de puternice �nc�t...

791
01:04:00,876 --> 01:04:05,616
Scap� din capcana gravita�iei
�i trimit proiectilul �n spa�iu.

792
01:04:08,921 --> 01:04:10,443
Am citit �i eu cartea asta!

793
01:04:10,530 --> 01:04:13,922
<i>E din Jules Verne, De la P�m�nt la Lun�.</i>

794
01:04:14,009 --> 01:04:16,140
L-ai citit pe Jules Verne?

795
01:04:16,705 --> 01:04:20,315
- �l ador.
- �i eu.

796
01:04:20,619 --> 01:04:23,707
<i>20.000 de leghe sub m�ri.
E preferata mea.</i>

797
01:04:23,794 --> 01:04:28,099
Am citit-o c�nd eram mic,
�i voiam s�-l �nt�lnesc pe C�pitanul Nemo.

798
01:04:28,186 --> 01:04:31,448
R�zi de mine.
Cum ai citit-o c�nd erai mic?

799
01:04:31,535 --> 01:04:34,144
A fost publicat� doar de 10 ani.

800
01:04:34,231 --> 01:04:38,928
Voiam s� spun c� m-a f�cut s� m� simt mic.

801
01:04:40,450 --> 01:04:45,233
N-am mai �nt�lnit p�n� acum o femeie
c�reia s�-i plac� Jules Verne.

802
01:04:47,234 --> 01:04:50,626
N-am mai �nt�lnit p�n� acum
un b�rbat ca tine.

803
01:05:42,550 --> 01:05:43,855
Doc?

804
01:05:53,161 --> 01:05:55,249
Sper c� �tii ce faci.

805
01:06:08,512 --> 01:06:10,556
Cu mine vorbe�ti?

806
01:06:12,992 --> 01:06:14,949
Cu mine vorbe�ti, Tannen?

807
01:06:19,167 --> 01:06:20,819
Nu mai e altcineva.

808
01:06:21,863 --> 01:06:25,429
Hai, f�-m� fericit!

809
01:06:31,996 --> 01:06:34,344
- Bun� diminea�a.
- 'Nea�a.

810
01:06:35,040 --> 01:06:39,084
Lua�i un trabuc.
V� pot ajuta cu ceva?

811
01:06:39,258 --> 01:06:42,433
- Nu, mul�umesc.
- Noroc m�ine.

812
01:06:42,520 --> 01:06:45,303
- Ne vom ruga pentru dumneavoastr�.
- Mul�umesc.

813
01:06:46,477 --> 01:06:50,695
Bun� diminea�a.
Dori�i un costum nou pentru m�ine?

814
01:06:51,739 --> 01:06:54,957
Nu, mul�umesc.

815
01:07:07,438 --> 01:07:09,352
- Ce faci?
- Nimic.

816
01:07:09,439 --> 01:07:11,787
Respir aerul dimine�ii.

817
01:07:11,874 --> 01:07:14,657
E frumos aici diminea�a.
Nu crezi?

818
01:07:14,744 --> 01:07:18,702
Da. Hai s� �nc�rc�m ma�ina
�i s� ne preg�tim de plecare.

819
01:07:18,788 --> 01:07:21,398
Ia uit�-te, piatra de morm�nt.

820
01:07:23,094 --> 01:07:25,399
Arat�-mi din nou fotografia.

821
01:07:27,964 --> 01:07:30,008
Numele meu a disp�rut.

822
01:07:30,400 --> 01:07:32,009
Ce bine.

823
01:07:32,096 --> 01:07:35,531
M�ine ne �ntoarcem �n viitor,
deci se �terge totul.

824
01:07:35,618 --> 01:07:37,271
S-a �ters doar numele.

825
01:07:37,358 --> 01:07:41,054
Dar piatra �i data de pe ea au r�mas.
N-are sens.

826
01:07:41,141 --> 01:07:43,707
Fotografia reprezint�
ceea ce se va �nt�mpla...

827
01:07:43,794 --> 01:07:47,229
dac� evenimentele de azi
�i continu� cursul �i m�ine.

828
01:07:47,316 --> 01:07:49,534
- Da. �i?
- Scuza�i-m�, domnule Eastwood.

829
01:07:49,621 --> 01:07:54,057
- Trebuie s� v� iau m�surile.
- Nu vreau s� cump�r nici un costum.

830
01:07:54,361 --> 01:07:57,623
- E pentru sicriul dumneavoastr�.
- Sicriul meu?

831
01:07:57,710 --> 01:08:00,406
Sor�ii sunt de 2 la 1
�mpotriva dumneavoastr�.

832
01:08:00,537 --> 01:08:02,537
Mai bine s� fi�i preg�tit.

833
01:08:02,668 --> 01:08:04,581
Deci poate nu va fi numele meu...

834
01:08:04,668 --> 01:08:08,278
pe aceast� piatr� de morm�nt.
Poate va fi al t�u.

835
01:08:09,191 --> 01:08:11,539
- Pe to�i dracii.
- �tiu. E groas�.

836
01:08:11,843 --> 01:08:15,757
De ce por�i arm�?
Doar n-ai de g�nd s�-l �nfrun�i pe Tannen?

837
01:08:15,844 --> 01:08:18,584
M�ine diminea�� m� �ntorc �n viitor cu tine.

838
01:08:18,671 --> 01:08:21,933
Dar dac� vine Buford Tannen
�i caut� scandal, voi fi preg�tit.

839
01:08:22,020 --> 01:08:24,324
Ai auzit cum mi-a spus tic�losul �la.

840
01:08:24,411 --> 01:08:27,195
Nu po�i s�-�i pierzi min�ile
pentru ni�te cuvinte.
841
01:08:27,282 --> 01:08:31,196
Exact din cauza asta
o s� ai �i accidentul �la din viitor.

842
01:08:33,065 --> 01:08:36,240
Ce �tii despre viitorul meu?

843
01:08:36,979 --> 01:08:40,154
Nu-�i pot spune.
Ar �nr�ut�i situa�ia.

844
01:08:40,284 --> 01:08:41,763
Stai pu�in.

845
01:08:42,154 --> 01:08:44,242
Ce e cu viitorul meu?

846
01:08:44,807 --> 01:08:49,025
To�i trebuie s� lu�m hot�r�ri
care ne afecteaz� cursul vie�ii.

847
01:08:49,765 --> 01:08:52,418
Tu trebuie s� faci ce trebuie s� faci...

848
01:08:52,635 --> 01:08:55,157
iar eu trebuie s� fac ce trebuie s� fac.

849
01:09:05,942 --> 01:09:07,725
- Marty.
- Da?

850
01:09:07,986 --> 01:09:09,900
Am luat o hot�r�re.

851
01:09:09,987 --> 01:09:12,117
Nu vin cu tine m�ine.

852
01:09:12,204 --> 01:09:14,161
R�m�n aici.

853
01:09:17,293 --> 01:09:19,467
Ce tot spui?

854
01:09:20,032 --> 01:09:22,076
N-are rost s� neg.
855
01:09:22,207 --> 01:09:24,729
- M-am �ndr�gostit de Clara.
- Fir-ar s� fie!

856
01:09:24,816 --> 01:09:26,686
Noi n-avem ce c�uta aici.

857
01:09:27,295 --> 01:09:28,947
Nici unul din noi.

858
01:09:29,034 --> 01:09:31,861
Poate c� tu vei fi �mpu�cat m�ine.

859
01:09:31,948 --> 01:09:34,601
Piatra asta de morm�nt
ar putea fi a ta �n viitor.

860
01:09:34,688 --> 01:09:37,166
Viitorul nu e scris.

861
01:09:38,080 --> 01:09:40,776
Poate fi schimbat, �tii asta.

862
01:09:41,559 --> 01:09:45,429
Oricine �i poate face viitorul
a�a cum vrea.

863
01:09:45,646 --> 01:09:49,604
Nu pot permite
ca o fotografie s�-mi hot�rasc� destinul.

864
01:09:49,995 --> 01:09:53,996
Trebuie s�-mi tr�iesc via�a
a�a cum cred c� e bine...

865
01:09:54,083 --> 01:09:55,475
�n sufletul meu.

866
01:09:57,475 --> 01:10:00,737
Doc, e�ti om de �tiin��.

867
01:10:02,433 --> 01:10:06,999
Spune-mi, ce crezi c� e de f�cut?

868
01:10:20,872 --> 01:10:22,350
Ai dreptate.

869
01:10:45,051 --> 01:10:46,573
A mers.

870
01:10:46,597 --> 01:10:48,597
Trebuie m�car s�-mi iau r�mas-bun de la ea.

871
01:10:50,095 --> 01:10:51,400
Hai, Doc.

872
01:10:52,618 --> 01:10:54,661
G�nde�te-te.
Ce o s�-i spui?

873
01:10:54,748 --> 01:10:58,445
"Trebuie s� m� �ntorc �napoi �n viitor"?
N-o s� �n�eleag�.

874
01:10:58,532 --> 01:11:01,880
Eu sunt b�gat �n chestia asta,
�i nici m�car eu nu �n�eleg.

875
01:11:04,620 --> 01:11:05,664
Doc.

876
01:11:06,273 --> 01:11:07,534
Ascult�.

877
01:11:08,969 --> 01:11:10,404
Am putea...

878
01:11:10,708 --> 01:11:13,231
Am putea s� o lu�m pe Clara cu noi.

879
01:11:15,144 --> 01:11:16,405
�n viitor?

880
01:11:20,885 --> 01:11:25,364
Dup� cum ai spus, sunt om de �tiin��,
deci trebuie s� g�ndesc �tiin�ific.

881
01:11:26,321 --> 01:11:29,669
Te-am avertizat despre distrugerea
continuum-ului spre binele t�u.
882
01:11:29,756 --> 01:11:32,017
Deci trebuie s� �in cont de asta �i eu.

883
01:11:32,104 --> 01:11:35,366
Respect�m planul,
�i imediat dup� ce ne �ntoarcem �n 1985...

884
01:11:35,453 --> 01:11:37,801
distrugem aceast� ma�in� infernal�.

885
01:11:38,845 --> 01:11:41,759
C�l�toria �n timp a devenit prea dureroas�.

886
01:12:12,722 --> 01:12:14,505
Clara, sunt Emmett.

887
01:12:18,680 --> 01:12:21,289
Nu vrei s� intri?

888
01:12:21,854 --> 01:12:24,377
Mai bine nu.
Eu...

889
01:12:26,899 --> 01:12:28,378
Ce s-a �nt�mplat?

890
01:12:29,639 --> 01:12:31,596
Am venit s�-mi iau r�mas-bun.

891
01:12:32,987 --> 01:12:35,249
De ce?
Unde te duci?

892
01:12:36,292 --> 01:12:37,553
Plec.

893
01:12:38,510 --> 01:12:41,119
Cred c� nu te voi mai revedea niciodat�.

894
01:12:42,294 --> 01:12:43,337
Emmett.

895
01:12:43,729 --> 01:12:48,904
Vreau s� �tii c� �in foarte mult la tine.
896
01:12:49,947 --> 01:12:54,601
Dar �mi dau seama c� locul meu nu e aici,
�i trebuie s� m� �ntorc de unde am venit.

897
01:12:55,470 --> 01:12:57,297
Unde e asta?

898
01:12:58,210 --> 01:12:59,950
Nu-�i pot spune.

899
01:13:03,820 --> 01:13:06,342
Atunci ia-m� cu tine, oriunde te-ai duce.

900
01:13:07,256 --> 01:13:08,517
Nu pot.

901
01:13:09,386 --> 01:13:11,474
A� fi vrut s� nu fie a�a...

902
01:13:11,561 --> 01:13:14,648
dar crede-m� c�nd �i spun
c� nu te voi uita niciodat�...

903
01:13:14,735 --> 01:13:17,127
�i c� te iubesc.

904
01:13:19,215 --> 01:13:21,476
Nu �n�eleg ce vrei s� spui.

905
01:13:21,563 --> 01:13:22,607
Clara.

906
01:13:23,216 --> 01:13:26,042
Nu se poate explica �n nici un fel.

907
01:13:26,129 --> 01:13:28,173
Te rog, vreau s� �tiu.

908
01:13:28,695 --> 01:13:32,174
Dac� m� iube�ti sincer, spune-mi adev�rul.

909
01:13:33,740 --> 01:13:35,001
Bine.
910
01:13:36,436 --> 01:13:38,262
Eu vin din viitor.

911
01:13:39,697 --> 01:13:42,698
Am venit aici cu o ma�in� a timpului
inventat� de mine...

912
01:13:42,828 --> 01:13:46,873
iar m�ine trebuie s� m� �ntorc �n anul 1985.

913
01:13:53,179 --> 01:13:54,483
Da.

914
01:13:56,005 --> 01:13:57,310
�n�eleg.

915
01:14:00,137 --> 01:14:04,833
�n�eleg c� tu,
�tiind c� �mi place Jules Verne...

916
01:14:04,920 --> 01:14:08,747
ai n�scocit minciunile astea
ca s� profi�i de mine.

917
01:14:09,573 --> 01:14:11,704
Am mai auzit baliverne la via�a mea...

918
01:14:11,791 --> 01:14:14,748
dar faptul c� tu te a�tep�i
ca eu s� cred asta...

919
01:14:14,835 --> 01:14:17,575
e jignitor �i umilitor!

920
01:14:19,097 --> 01:14:23,011
Trebuia doar s�-mi spui,
"Nu te iubesc �i nu vreau s� te mai v�d."

921
01:14:23,098 --> 01:14:25,881
�sta ar fi fost un lucru onorabil!

922
01:14:26,534 --> 01:14:28,012
Dar nu e adev�rat.

923
01:15:07,499 --> 01:15:09,239
�mi pare bine c� te v�d.

924
01:15:10,717 --> 01:15:14,240
Emmett.
Ce s�-�i dau, ca de obicei?

925
01:15:14,327 --> 01:15:18,067
Nu, Chester, am nevoie de ceva mai tare.

926
01:15:18,154 --> 01:15:21,024
- Suc de fructe.
- Whisky.

927
01:15:21,893 --> 01:15:24,198
E�ti sigur?

928
01:15:24,285 --> 01:15:26,764
�tii ce-ai p�it de Ziua Independen�ei.

929
01:15:26,851 --> 01:15:28,156
Whisky.

930
01:15:29,547 --> 01:15:31,591
Bine, nu te d�d�cesc.

931
01:15:32,635 --> 01:15:35,853
Doar c� nu vreau s� faci vreo gre�eal�.

932
01:15:37,114 --> 01:15:39,202
Las� sticla.

933
01:15:41,159 --> 01:15:42,985
O femeie, a�a-i?

934
01:15:44,464 --> 01:15:46,942
�tiam.
Am mai v�zut privirea asta...

935
01:15:47,073 --> 01:15:49,552
de mii de ori.

936
01:15:49,639 --> 01:15:53,074
Pot doar s�-�i spun c� o s�-�i treac�.

937
01:15:53,770 --> 01:15:55,944
Clara era una la un milion.

938
01:15:56,945 --> 01:16:00,641
Una la un miliard.
Una la un googol.

939
01:16:01,293 --> 01:16:04,903
Femeia viselor mele,
�i am pierdut-o pentru totdeauna.

940
01:16:06,120 --> 01:16:09,252
Te asigur c� mai sunt �i alte femei.

941
01:16:09,513 --> 01:16:12,078
V�nz�nd s�rm� ghimpat� �i str�b�t�nd �ara...

942
01:16:12,165 --> 01:16:14,731
am aflat c� un lucru e sigur...

943
01:16:14,818 --> 01:16:17,819
nu �tii niciodat� ce �i va aduce viitorul.

944
01:16:17,906 --> 01:16:21,820
C�te �tiu eu despre viitor!

945
01:16:32,691 --> 01:16:34,518
Ce-am mai dormit.

946
01:16:37,345 --> 01:16:39,215
Ce or� e, Doc?

947
01:16:43,085 --> 01:16:44,085
Doc!

948
01:16:52,304 --> 01:16:53,566
DECEDAT 7 SEPTEMBRIE 1885

949
01:16:55,392 --> 01:16:56,697
Treze�te-te!

950
01:16:58,654 --> 01:17:00,437
Scoal�-te!
S� mergem!

951
01:17:01,785 --> 01:17:03,655
Am de omor�t un pipernicit.

952
01:17:03,829 --> 01:17:06,786
E �nc� devreme.
De ce te gr�be�ti?

953
01:17:07,873 --> 01:17:09,004
Mi-e foame.

954
01:17:09,917 --> 01:17:12,961
�n viitor nu avem nevoie de cai.

955
01:17:14,744 --> 01:17:18,006
Avem diligen�e cu motor
care se cheam� automobile...

956
01:17:19,354 --> 01:17:22,572
Dac� to�i au auto-cum le zice...

957
01:17:22,746 --> 01:17:25,355
mai merge cineva, mai alearg�?

958
01:17:25,877 --> 01:17:29,660
Sigur c� alearg�, dar de pl�cere.

959
01:17:29,965 --> 01:17:33,531
Alearg� de pl�cere?
Ce distrac�ie mai e �i asta?

960
01:17:37,662 --> 01:17:39,663
CAI DE �NCHIRIAT

961
01:17:43,837 --> 01:17:46,055
Doc!

962
01:17:52,883 --> 01:17:54,666
C�te pahare a b�ut?

963
01:17:54,753 --> 01:17:58,058
Nici unul.
�sta e primul, �i nici nu s-a atins de el.

964
01:17:58,797 --> 01:18:00,624
�i place s�-l �in� �n m�n�.

965
01:18:03,929 --> 01:18:05,320
Doc!

966
01:18:06,060 --> 01:18:07,451
Ce faci?

967
01:18:07,973 --> 01:18:11,235
Am pierdut-o.
Nu mi-a mai r�mas nimic aici.

968
01:18:11,322 --> 01:18:13,148
De asta trebuie s� te �ntorci cu mine.

969
01:18:13,235 --> 01:18:15,540
- Unde?
- �napoi �n viitor!

970
01:18:19,802 --> 01:18:22,411
- A�a e! S� mergem!
- Bine.

971
01:18:23,107 --> 01:18:26,368
Domnilor, scuza�i-m�.
Trebuie s� prindem trenul.

972
01:18:26,455 --> 01:18:28,021
�n cinstea ta, fierarule.

973
01:18:28,108 --> 01:18:30,500
- �i a viitorului.
- Amin.

974
01:18:30,978 --> 01:18:33,109
- Amin.
- Emmett, nu!

975
01:18:44,546 --> 01:18:47,590
Doc, treze�te-te!

976
01:18:48,678 --> 01:18:51,243
- C�te pahare a b�ut?
- Numai unul.

977
01:18:51,374 --> 01:18:55,331
- Numai unul? Doc!
- Nu �ine deloc la b�utur�.
978
01:18:55,462 --> 01:18:58,332
- D�-mi ni�te cafea amar�!
- Joey, cafea!

979
01:19:08,595 --> 01:19:09,769
Doamn�?

980
01:19:10,465 --> 01:19:14,814
- P�n� unde merge trenul de ora 8:00?
- P�n� la San Francisco.

981
01:19:16,553 --> 01:19:18,380
Vreau un bilet numai dus.

982
01:19:20,032 --> 01:19:24,381
Ca s�-�i revin� repede,
ai nevoie de ceva mai tare dec�t cafeaua.

983
01:19:24,468 --> 01:19:26,077
Ce zici s�-i facem?

984
01:19:26,947 --> 01:19:29,904
S�-i facem ni�te suc de trezire.

985
01:19:30,252 --> 01:19:32,165
�nghite, Doc.

986
01:19:37,993 --> 01:19:39,689
Peste vreo 10 minute...

987
01:19:40,124 --> 01:19:43,646
va fi treaz ca preotul la slujb�.

988
01:19:44,124 --> 01:19:45,342
Zece minute!

989
01:19:45,429 --> 01:19:47,908
De ce facem mereu totul �n ultima clip�?

990
01:19:47,995 --> 01:19:50,561
Prinde-l de nas cu c�rligul �sta.

991
01:19:52,474 --> 01:19:56,779
C�nd deschide gura, toarn�-i asta pe g�t.
992
01:19:57,997 --> 01:19:59,432
Da�i-v� �napoi.

993
01:20:18,306 --> 01:20:21,567
- E tot incon�tient!
- A fost o ac�iune reflex�.

994
01:20:21,872 --> 01:20:25,264
Mai trebuie s� treac� c�teva minute
p�n� i se limpeze�te capul.

995
01:20:25,351 --> 01:20:26,351
Perfect.

996
01:20:47,573 --> 01:20:49,878
Hai, Doc, treze�te-te.

997
01:20:49,965 --> 01:20:51,313
Treze�te-te!

998
01:20:52,748 --> 01:20:55,618
Seamus?
Nu m� a�teptam s� te v�d aici.

999
01:20:55,705 --> 01:20:59,358
Ceva �n�untrul meu mi-a spus
c� trebuie s� fiu aici...

1000
01:21:00,489 --> 01:21:03,359
ca �i cum ar avea de-a face cu viitorul meu.

1001
01:21:05,403 --> 01:21:08,273
κi revine peste un minut.

1002
01:21:08,360 --> 01:21:10,969
Hai s� mergem, Doc!
Treze�te-te.

1003
01:21:19,015 --> 01:21:20,885
E�ti �n�untru, Eastwood?

1004
01:21:23,146 --> 01:21:26,494
E ora 8:00, ie�i afar�.

1005
01:21:31,278 --> 01:21:32,844
Nu e �nc� 8:00!

1006
01:21:33,322 --> 01:21:35,105
Dup� ceasul meu este!

1007
01:21:35,322 --> 01:21:38,280
Hai s� termin�m odat�, pipernicitule!

1008
01:21:39,845 --> 01:21:42,194
Sau n-ai curaj?

1009
01:21:43,629 --> 01:21:45,368
AICI ZACE CLINT EASTWOOD

1010
01:21:51,630 --> 01:21:52,978
Ascult�.

1011
01:21:55,414 --> 01:21:57,893
Azi nu sunt preg�tit.

1012
01:21:59,763 --> 01:22:04,242
- Pierd prin forfet.
- Forfet?

1013
01:22:05,242 --> 01:22:06,590
Ce e aia?

1014
01:22:07,938 --> 01:22:12,113
- Tu c�tigi f�r� lupt�.
- F�r� �mpu�c�turi? Nu se poate.

1015
01:22:12,200 --> 01:22:13,592
Nu po�i face asta!

1016
01:22:14,418 --> 01:22:16,027
�tii ce cred?

1017
01:22:16,114 --> 01:22:19,593
Cred c� e�ti un fricos f�r� pereche!

1018
01:22:19,680 --> 01:22:23,855
Num�r p�n� la 10.
Ie�i �i dovede�te c� nu e adev�rat.

1019
01:22:24,811 --> 01:22:25,942
Unu!

1020
01:22:26,290 --> 01:22:28,943
Doc, revino-�i.

1021
01:22:29,030 --> 01:22:31,378
- Doi!
- Mai bine ai ie�i afar�.

1022
01:22:31,465 --> 01:22:34,770
Am pariat 20 de dolari pe tine,
nu m� dezam�gi.

1023
01:22:34,857 --> 01:22:35,770
Trei!

1024
01:22:35,857 --> 01:22:40,206
Am pariat 30 de dolari �mpotriva ta,
nu m� dezam�gi.

1025
01:22:40,293 --> 01:22:41,163
Patru!

1026
01:22:41,250 --> 01:22:45,773
Mai bine �nfrunt� situa�ia,
c�ci dac� nu ie�i...

1027
01:22:45,860 --> 01:22:47,338
- Ce?
- Cinci!

1028
01:22:48,730 --> 01:22:51,817
- Ce e dac� nu ies?
- E�ti un la�.

1029
01:22:51,904 --> 01:22:52,818
�ase!

1030
01:22:52,992 --> 01:22:56,123
Vei fi considerat la� toat� via�a!

1031
01:22:56,210 --> 01:23:00,384
To�i cei de aici vor spune
c� Clint Eastwood...

1032
01:23:00,471 --> 01:23:03,211
e cel mai mare fricos din Vest.

1033
01:23:08,343 --> 01:23:09,865
�apte!

1034
01:23:10,300 --> 01:23:11,343
�ine!

1035
01:23:15,605 --> 01:23:16,823
Opt!

1036
01:23:25,607 --> 01:23:27,129
Am deja o arm�.

1037
01:23:28,912 --> 01:23:30,087
Nou�!

1038
01:23:35,175 --> 01:23:36,262
Zece!

1039
01:23:41,219 --> 01:23:42,872
M� auzi, piticule?

1040
01:23:42,959 --> 01:23:46,655
Am zis 10, iepure fricos!

1041
01:23:50,874 --> 01:23:52,352
Ce t�mpit!

1042
01:23:53,092 --> 01:23:55,179
Nu-mi pas� ce zice Tannen!

1043
01:23:55,266 --> 01:23:57,875
Nu-mi pas� nici ce zic ceilal�i.

1044
01:23:59,267 --> 01:24:02,485
- Doc, te sim�i bine?
- Cred c� da.

1045
01:24:03,050 --> 01:24:04,529
M� doare capul!

1046
01:24:04,659 --> 01:24:07,399
- Ai o ie�ire prin spate?
- �n spate.
1047
01:24:07,486 --> 01:24:08,704
S� mergem.

1048
01:24:09,008 --> 01:24:12,574
Ie�i afar� sau vin eu dup� tine?

1049
01:24:13,966 --> 01:24:16,488
Cel mai tare �mi lipse�te antinevralgicul.

1050
01:24:24,055 --> 01:24:25,794
M�inile sus, fierarule!

1051
01:24:42,537 --> 01:24:45,277
S�racul om, asear�...

1052
01:24:45,364 --> 01:24:49,017
avea inima zdrobit�.

1053
01:24:49,104 --> 01:24:52,452
C�nd a spus c� nu �tie cum va mai tr�i...

1054
01:24:52,539 --> 01:24:55,322
�tiind c� i-a zdrobit inima bietei fete...

1055
01:24:55,409 --> 01:24:59,280
m-a durut sufletul pentru el.

1056
01:25:04,237 --> 01:25:06,064
Ascult�, Eastwood!

1057
01:25:06,194 --> 01:25:09,543
Azi am chef s� �mpu�c pe cineva,
de preferin�� pe tine.

1058
01:25:09,630 --> 01:25:11,848
Dar dac� faci pe tine de fric�...

1059
01:25:12,239 --> 01:25:14,675
o s�-l �mpu�c pe fierar.

1060
01:25:14,761 --> 01:25:17,719
Las�-m� pe mine, Marty, salveaz�-te tu!

1061
01:25:22,241 --> 01:25:26,764
Ai un minut ca s� te hot�r�ti,
pipernicitule!

1062
01:25:30,026 --> 01:25:32,983
N-am mai v�zut un om a�a de distrus
din cauza unei femei.

1063
01:25:33,070 --> 01:25:35,723
Cum zicea c� o cheam�?
Cara? Sara?

1064
01:25:35,810 --> 01:25:37,201
Clara.

1065
01:25:40,680 --> 01:25:42,420
- Scuza�i-m�.
- Doamn�.

1066
01:25:43,333 --> 01:25:46,725
Omul acesta era �nalt, cu ochi c�prui,
de c�elu�...

1067
01:25:46,855 --> 01:25:48,986
�i p�r lung, argintiu?

1068
01:25:49,595 --> 01:25:50,900
�l cunoa�te�i.

1069
01:25:53,770 --> 01:25:55,205
Emmett!

1070
01:26:09,469 --> 01:26:11,339
Timpul de g�ndire a trecut!

1071
01:26:17,558 --> 01:26:20,037
Preg�te�te-te s� mori, fierarule!

1072
01:26:20,428 --> 01:26:22,254
Aici, Tannen!

1073
01:27:00,132 --> 01:27:01,524
Scoate pistolul!

1074
01:27:04,568 --> 01:27:05,612
Nu!
1075
01:27:20,919 --> 01:27:23,398
Credeam c� ne putem �n�elege ca b�rba�ii.

1076
01:27:25,094 --> 01:27:27,182
Credeai prost.

1077
01:27:49,404 --> 01:27:50,882
Mul�umesc.

1078
01:28:54,548 --> 01:28:56,114
A fost bun�.

1079
01:28:56,331 --> 01:28:58,680
B�LEGAR

1080
01:28:58,941 --> 01:29:00,767
�tii ce cred?

1081
01:29:01,072 --> 01:29:03,637
- Cred c� Buford intr� la �nchisoare.
- Da.

1082
01:29:08,986 --> 01:29:10,987
Scoate�i-l din rahat.

1083
01:29:11,465 --> 01:29:12,639
Lua�i-i!

1084
01:29:16,901 --> 01:29:21,641
E�ti arestat pentru jaful diligen�ei
de Pine City.

1085
01:29:21,815 --> 01:29:23,511
Ai ceva de spus?

1086
01:29:28,686 --> 01:29:30,469
Ur�sc b�legarul.

1087
01:29:30,861 --> 01:29:31,991
Uite!

1088
01:29:35,557 --> 01:29:36,818
Da!
1089
01:29:38,167 --> 01:29:40,471
- Trenul!
- �l mai ajungem?

1090
01:29:40,558 --> 01:29:42,863
Da, �i t�iem drumul la Coyote Pass.

1091
01:29:45,212 --> 01:29:47,473
Domnule Eastwood.

1092
01:29:47,908 --> 01:29:50,648
- Arma dumneavoastr�.
- Mul�umesc.

1093
01:29:55,605 --> 01:29:56,649
Seamus.

1094
01:29:58,432 --> 01:30:00,954
Valoreaz� 12 dolari.
N-a fost folosit�.

1095
01:30:01,867 --> 01:30:06,173
- Poate o schimb pe o p�l�rie nou�.
- Bine! Ai grij� de copil!

1096
01:30:07,782 --> 01:30:09,043
Sigur!

1097
01:30:15,566 --> 01:30:16,566
Emmett!

1098
01:30:27,743 --> 01:30:29,221
"Ma�ina Timpului."

1099
01:31:13,100 --> 01:31:14,535
Haide!

1100
01:31:17,927 --> 01:31:20,232
- Hai!
- D�-mi m�na!

1101
01:31:50,848 --> 01:31:52,109
Haide!

1102
01:31:56,284 --> 01:31:57,762
Vino, Marty.

1103
01:32:02,198 --> 01:32:03,676
S� mergem!

1104
01:32:12,417 --> 01:32:13,896
M�tile.

1105
01:32:28,769 --> 01:32:31,378
- M�inile sus!
- E un jaf?

1106
01:32:33,161 --> 01:32:35,292
E un experiment �tiin�ific.

1107
01:32:35,379 --> 01:32:38,510
Opre�te trenul �nainte de macaz.

1108
01:32:54,383 --> 01:32:57,688
- Doc!
- Decupleaz� vagoanele!

1109
01:33:24,259 --> 01:33:26,564
Toat� via�a mi-am dorit s� fac asta.

1110
01:34:00,267 --> 01:34:01,659
Ce sunt �tia?

1111
01:34:01,702 --> 01:34:05,007
Bu�teni Presto.
Lemn comprimat cu praf de antracit...

1112
01:34:05,094 --> 01:34:07,269
tratat chimic ca s� ard� mai mult.

1113
01:34:07,356 --> 01:34:09,660
�i folosesc la fier�rie s� �ntre�in focul.

1114
01:34:09,747 --> 01:34:11,878
Ace�tia trei se vor aprinde pe r�nd...

1115
01:34:11,965 --> 01:34:14,748
vor m�ri temperatura,
va cre�te presiunea �n cazan...

1116
01:34:14,879 --> 01:34:16,314
iar trenul va c�p�ta vitez�.

1117
01:34:28,186 --> 01:34:29,317
Gata!

1118
01:35:01,498 --> 01:35:02,498
Emmett!

1119
01:35:07,499 --> 01:35:09,673
Circuitul temporal func�ioneaz�?

1120
01:35:11,022 --> 01:35:11,978
Da.

1121
01:35:12,631 --> 01:35:14,718
Introdu data de destina�ie:

1122
01:35:14,805 --> 01:35:18,284
27 octombrie 1985, ora 11:00.

1123
01:35:19,936 --> 01:35:23,807
<i>Da.
Avem o vitez� de 40 km/h.</i>

1124
01:35:24,503 --> 01:35:26,329
<i>Pun pe foc bu�tenii Presto.</i>

1125
01:35:35,810 --> 01:35:39,419
<i>Indicatorul gradat ne va ar�ta temperatura.</i>

1126
01:35:39,506 --> 01:35:42,811
<i>Are cadranul colorat
ca s� vedem c�nd explodeaz� fiecare bu�tean.</i>

1127
01:35:42,898 --> 01:35:44,811
Verde, galben �i ro�u.

1128
01:35:45,290 --> 01:35:48,769
<i>Fiecare explozie va fi urmat�
de o cre�tere brusc� a accelera�iei.</i>

1129
01:35:50,987 --> 01:35:55,640
<i>S� sper�m c� atingem 140 km/h
�nainte ca acul s� treac� de 2.000.</i>
1130
01:35:55,727 --> 01:35:58,336
Ce se �nt�mpl� dac� trece de 2.000?

1131
01:35:58,641 --> 01:36:00,467
Explodeaz� cazanul!

1132
01:36:01,859 --> 01:36:02,772
Perfect!

1133
01:36:18,123 --> 01:36:21,080
<i>- Am atins 55 km/h.
- Bine.</i>

1134
01:36:21,428 --> 01:36:23,472
Vin �i eu �n ma�in�!

1135
01:36:33,213 --> 01:36:34,214
Emmett!

1136
01:36:39,171 --> 01:36:40,345
Haide.

1137
01:36:50,217 --> 01:36:53,653
�ine-te de ceva.
Va exploda bu�teanul galben.

1138
01:36:58,654 --> 01:36:59,915
M�i s� fie!

1139
01:37:03,220 --> 01:37:04,437
Am trecut de 65!

1140
01:37:37,880 --> 01:37:38,923
Emmett!

1141
01:37:41,315 --> 01:37:44,229
<i>Am atins 70 km/h!</i>

1142
01:37:54,492 --> 01:37:55,536
Optzeci.

1143
01:38:06,668 --> 01:38:07,712
Emmett!

1144
01:38:07,843 --> 01:38:08,843
Clara!

1145
01:38:09,843 --> 01:38:11,235
Te iubesc!

1146
01:38:13,409 --> 01:38:18,497
- Ce e?
- Clara e �n tren!

1147
01:38:19,410 --> 01:38:20,802
Minunat.

1148
01:38:21,498 --> 01:38:24,629
E pe locomotiv�!
M� duc s� o iau!

1149
01:38:25,064 --> 01:38:26,542
Moara de v�nt!

1150
01:38:26,673 --> 01:38:30,239
Am trecut de 80!
N-o s� reu�e�ti!

1151
01:38:32,413 --> 01:38:36,240
Atunci trebuie s� o lu�m cu noi!
Spune-mi care mai e viteza!

1152
01:38:36,718 --> 01:38:39,806
Clara, vino spre mine!

1153
01:38:40,241 --> 01:38:43,111
- Nu cred c� pot!
- Ba da!

1154
01:38:43,502 --> 01:38:45,155
Nu te uita �n jos!

1155
01:38:48,938 --> 01:38:50,547
A�a!

1156
01:39:04,290 --> 01:39:05,942
<i>95 km/h!</i>

1157
01:39:09,247 --> 01:39:12,291
E bine!
1158
01:39:15,640 --> 01:39:17,118
Hai!

1159
01:39:17,858 --> 01:39:21,859
- �nc� pu�in!
- Nu pot! Mi-e fric�!

1160
01:39:24,294 --> 01:39:28,034
<i>- 110 km/h!
- Nu te opri, Clara!</i>

1161
01:39:29,295 --> 01:39:32,165
Te descurci bine!

1162
01:39:34,079 --> 01:39:37,645
A�a, cu grij�!

1163
01:39:38,601 --> 01:39:42,037
Nu te uita �n jos!
A�a! Bine!

1164
01:39:44,559 --> 01:39:46,951
Va exploda butucul ro�u!

1165
01:39:56,344 --> 01:39:57,388
Clara!

1166
01:40:00,215 --> 01:40:01,954
Emmett!

1167
01:40:11,696 --> 01:40:13,739
�ncerc s� te apuc!

1168
01:40:13,870 --> 01:40:15,740
- �ine-te!
- Nu pot!

1169
01:40:26,351 --> 01:40:28,482
Ia hoverboard-ul!

1170
01:40:35,962 --> 01:40:37,788
Marty, aten�ie!

1171
01:40:45,790 --> 01:40:47,442
Emmett, ajutor!

1172
01:40:50,139 --> 01:40:51,487
�ine-te!

1173
01:40:55,096 --> 01:40:57,010
Doc, e�ti gata?

1174
01:40:57,880 --> 01:40:58,967
Prinde-l!

1175
01:41:00,619 --> 01:41:01,750
Da!

1176
01:41:06,229 --> 01:41:07,490
CAP�TUL �INELOR

1177
01:41:12,839 --> 01:41:13,883
Emmett!

1178
01:41:14,448 --> 01:41:15,449
Clara!

1179
01:41:44,411 --> 01:41:45,977
27 OCT 1985 - DESTINA�IE

1180
01:42:31,639 --> 01:42:33,074
R�PA EASTWOOD

1181
01:44:00,397 --> 01:44:01,659
Ei bine, Doc...

1182
01:44:03,485 --> 01:44:04,920
e distrus�.

1183
01:44:07,442 --> 01:44:08,834
A�a cum voiai tu.

1184
01:44:11,748 --> 01:44:13,183
PROPRIETATEA LYON

1185
01:44:28,317 --> 01:44:30,578
- T�mpitule, pleac�...
- Ai grij�, Biff!
1186
01:44:30,665 --> 01:44:33,405
N-am vrut s� te sperii.
Nu te-am recunoscut.

1187
01:44:33,492 --> 01:44:37,579
- Ce naiba faci?
- Dau al doilea strat.

1188
01:44:39,275 --> 01:44:40,667
Te joci de-a cowboy-ul?

1189
01:44:40,754 --> 01:44:43,537
Veni�i, �nt�rziem la pr�nz.

1190
01:44:44,668 --> 01:44:47,495
Tat�, nu ne p�streaz� locul toat� ziua.

1191
01:44:47,582 --> 01:44:48,973
Nu-mi g�sesc ceilal�i ochelari.

1192
01:44:49,060 --> 01:44:52,583
- Lorraine, tu i-ai v�zut?
- Sunt �n haina de piele.

1193
01:44:52,670 --> 01:44:55,366
Ce-i cu tine, Marty?
Nu te-ai dus la lac?

1194
01:44:55,453 --> 01:44:58,714
- Te-ai dus a�a?
- Slav� Domnului c� sunte�i iar normali.

1195
01:44:58,801 --> 01:45:01,498
Te-ai deghizat �n Clint Eastwood?

1196
01:45:01,889 --> 01:45:04,411
Da.
M� duc la Jennifer.

1197
01:45:08,673 --> 01:45:11,326
- Ce p�l�rie frumoas�.
- Mul�umesc, Biff.

1198
01:45:26,242 --> 01:45:27,286
Jennifer.
1199
01:45:29,852 --> 01:45:30,852
Jen.

1200
01:45:59,771 --> 01:46:00,815
Marty.

1201
01:46:02,250 --> 01:46:03,294
Marty!

1202
01:46:05,251 --> 01:46:06,729
Am avut un co�mar �ngrozitor.

1203
01:46:13,513 --> 01:46:15,731
P�rea adev�rat.

1204
01:46:17,340 --> 01:46:18,819
Era despre viitor.

1205
01:46:19,776 --> 01:46:20,993
Despre noi.

1206
01:46:21,646 --> 01:46:23,211
Tu ai fost concediat.

1207
01:46:24,037 --> 01:46:26,473
Stai pu�in.
Cum adic�?

1208
01:46:27,473 --> 01:46:28,560
Hilldale.

1209
01:46:29,778 --> 01:46:31,691
Aici locuim noi.

1210
01:46:33,300 --> 01:46:36,257
Adic�, aici vom locui.

1211
01:46:38,040 --> 01:46:39,128
C�ndva.

1212
01:46:42,085 --> 01:46:45,172
Era un vis, nu-i a�a?

1213
01:46:50,478 --> 01:46:51,956
Marele M.

1214
01:46:53,087 --> 01:46:56,218
- Ce mai faci, McFly?
- Salut, Needles.

1215
01:46:56,305 --> 01:47:00,350
Ce ma�in� frumoas�.
S� vedem de ce e �n stare.

1216
01:47:00,437 --> 01:47:03,046
- C�nd se face verde.
- Nu, mul�umesc.

1217
01:47:04,003 --> 01:47:06,568
Ce e?
E�ti la�?

1218
01:47:11,265 --> 01:47:14,005
- Marty, nu.
- �ine-te bine.

1219
01:47:14,875 --> 01:47:16,831
- Hai!
- Hai!

1220
01:47:18,484 --> 01:47:19,832
D�-i drumul!

1221
01:47:43,011 --> 01:47:44,664
Ai f�cut-o dinadins?

1222
01:47:44,751 --> 01:47:47,664
Da. Ce, sunt prost
s� m� iau la �ntrecere cu el?

1223
01:47:53,187 --> 01:47:56,188
Iisuse!
M-a� fi ciocnit de Rolls-ul acela.

1224
01:48:02,494 --> 01:48:03,929
E�TI CONCEDIAT!

1225
01:48:06,364 --> 01:48:07,234
S-a �ters.

1226
01:48:21,715 --> 01:48:23,803
A�a e.
N-a mai r�mas mare lucru.

1227
01:48:26,325 --> 01:48:28,151
Doc nu se va mai �ntoarce.

1228
01:48:42,937 --> 01:48:44,503
O s�-mi fie dor de el.

1229
01:48:57,158 --> 01:48:58,767
Ce-i asta?

1230
01:49:15,901 --> 01:49:18,510
- Doc!
- Marty!

1231
01:49:21,728 --> 01:49:23,381
Merge cu abur!

1232
01:49:28,817 --> 01:49:32,035
S� v� prezint familia mea.
O �tii pe Clara.

1233
01:49:32,165 --> 01:49:34,514
- Bun�, Marty!
- Doamn�!

1234
01:49:35,905 --> 01:49:37,471
Ei sunt fiii no�tri:

1235
01:49:38,775 --> 01:49:42,428
Jules �i Verne.

1236
01:49:45,603 --> 01:49:48,430
Copii, ei sunt Marty �i Jennifer.

1237
01:49:51,691 --> 01:49:55,736
- Nu credeam c� o s� te rev�d.
- Un savant nu poate fi oprit.

1238
01:49:55,910 --> 01:49:57,997
Trebuia s� vin s�-l iau pe Einstein...

1239
01:49:58,084 --> 01:50:00,998
�i nu voiam s�-�i faci griji pentru mine.
1240
01:50:01,954 --> 01:50:05,172
�i-am adus un suvenir.

1241
01:50:22,654 --> 01:50:23,916
Ce frumos.

1242
01:50:25,003 --> 01:50:26,264
Mul�umesc.

1243
01:50:28,221 --> 01:50:31,961
Doctore Brown,
am adus acest fax din viitor...

1244
01:50:32,048 --> 01:50:34,353
�i acum s-a �ters.

1245
01:50:34,918 --> 01:50:36,701
Sigur c� da.

1246
01:50:38,484 --> 01:50:39,832
Ce �nseamn� asta?

1247
01:50:39,919 --> 01:50:43,268
�nseamn� c� viitorul vostru
nu a fost scris �nc�.

1248
01:50:43,703 --> 01:50:45,312
�i nici al altora.

1249
01:50:45,399 --> 01:50:50,487
Viitorul vostru va fi a�a cum
�l ve�i face voi. Face�i-v� un viitor bun.

1250
01:50:53,705 --> 01:50:54,966
A�a vom face!

1251
01:50:55,053 --> 01:50:56,575
Da�i-v� �napoi!

1252
01:50:56,923 --> 01:50:59,010
Pune�i-v� centurile!

1253
01:51:04,055 --> 01:51:09,099
Acum unde te duci?
�napoi �n viitor?

1254
01:51:09,969 --> 01:51:12,796
Nu.
Acolo am fost deja...

1255
01:51:43,194 --> 01:51:47,282
SF�R�IT

1256
01:51:50,000 --> 01:51:51,500
Subtitrare: DVD Retail

1257
01:51:51,524 --> 01:51:53,024
Revizuire: muLineZu

1258
1:51:54,000 --> 1:51:59,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania

S-ar putea să vă placă și