Sunteți pe pagina 1din 116

1

00:01:10,855 --> 00:01:14,916


Traducerea �i adaptarea:
VocaTeam b.v., Danineji & catabeg

2
00:01:14,917 --> 00:01:18,284
Titr�ri.ro & Nifty Subtitles Team

3
00:01:25,099 --> 00:01:29,418
<i>Tu ! Vino aici !
Avem un om la mal !</i>

4
00:01:33,018 --> 00:01:37,920
<i>Halucina, dar v-a strigat numele.</i>

5
00:01:40,178 --> 00:01:42,956
<i>Ar�ta�i-i-l.</i>

6
00:01:43,449 --> 00:01:49,250
<i>Nu avea la el dec�t �sta...
�i asta.</i>

7
00:02:09,726 --> 00:02:12,792
Ai venit s� m� ucizi ?

8
00:02:20,177 --> 00:02:23,273
�tiu ce-i asta.

9
00:02:23,725 --> 00:02:28,527
Am mai v�zut-o.
Acum mul�i, mul�i ani.

10
00:02:30,735 --> 00:02:36,015
I-a apar�inut unui om pe care l-am
�nt�lnit �ntr-un vis aproape uitat.

11
00:02:37,480 --> 00:02:42,615
Un om obsedat de ni�te idei radicale.

12
00:02:46,359 --> 00:02:52,796
Care-i cel mai rezistent parazit ?
Bacteria ? Virusul ?

13
00:02:53,706 --> 00:02:56,520
Viermele intestinal ?

14
00:02:56,528 --> 00:03:00,443
- Ce vrea dl Cobb sa spun�...
- Ideea.

15
00:03:00,895 --> 00:03:03,377
Rezistent. Extrem de contagios.

16
00:03:03,498 --> 00:03:07,753
Odat� ce o idee ia na�tere �n creier,
e aproape imposibil de eradicat.

17
00:03:07,873 --> 00:03:11,984
O idee ce e complet dezvoltat�,
pe deplin �n�eleas�, va r�m�ne acolo.

18
00:03:12,374 --> 00:03:15,569
- Undeva chiar acolo.
- Pentru ca cineva ca tine s-o fure ?

19
00:03:15,586 --> 00:03:18,434
Da. C�nd visezi, sistemele
de autoap�rare con�tiente sunt sl�bite,

20
00:03:18,462 --> 00:03:22,498
deci g�ndurile tale pot fi furate.
Se nume�te extrac�ie.

21
00:03:22,798 --> 00:03:26,304
Dle Saito, v� putem antrena subcon�tientul
pentru a se putea ap�ra el �nsu�i

22
00:03:26,305 --> 00:03:30,415
- de cel mai priceput extractor.
- �i cum de pute�i face asta ?

23
00:03:30,535 --> 00:03:33,496
Pentru c� eu sunt
cel mai priceput extractor.

24
00:03:33,731 --> 00:03:36,230
�tiu cum s� cotrob�iesc prin minte
�i s� g�sesc secretele.

25
00:03:36,259 --> 00:03:39,905
�tiu toate trucurile. �i le pute�i �nv�a
de la mine, �nc�t chiar �i c�nd dormi�i,

26
00:03:40,113 --> 00:03:43,363
ap�rarea dv. s� fie la �n�l�ime.

27
00:03:43,690 --> 00:03:47,430
Dar dac� vre�i ajutorul meu,
trebuie s� fi�i complet sincer cu mine.

28
00:03:47,432 --> 00:03:50,343
Trebuie s� v� cunosc g�ndurile
mai bine dec�t so�ia dv.,

29
00:03:50,344 --> 00:03:53,878
mai bine dec�t psihiatrul dv.,
mai bine dec�t absolut oricine.

30
00:03:54,122 --> 00:03:56,279
Dac� acum a�i visa
�i a�i avea un seif plin de secrete,

31
00:03:56,317 --> 00:03:58,823
eu trebuie s� �tiu ce-i �n acel seif.

32
00:03:59,135 --> 00:04:03,394
Pentru ca toate astea s� mearg�,
trebuie s�-mi da�i acces complet.

33
00:04:05,424 --> 00:04:10,597
V� urez o sear� pl�cut�,
p�n� m� voi g�ndi la propunerea dv.

34
00:04:12,988 --> 00:04:14,982
�tie.

35
00:04:16,867 --> 00:04:19,751
Ce se-nt�mpl� acolo ?

36
00:05:12,664 --> 00:05:15,524
Saito �tie.
Se joac� cu noi.

37
00:05:15,549 --> 00:05:18,048
Nu conteaz�. O pot g�si.
Ai �ncredere �n mine.

38
00:05:18,169 --> 00:05:22,745
Informa�ia e �n seif.
S-a uitat la ea c�nd am spus "secrete".
39
00:05:23,390 --> 00:05:26,111
Ea ce caut� aici ?

40
00:05:27,389 --> 00:05:30,213
Du-te �napoi �n camer�. Bine ?
M� ocup eu de asta.

41
00:05:30,215 --> 00:05:33,618
Chiar a�a s� faci.
Aici suntem la lucru.

42
00:05:40,658 --> 00:05:45,557
Dac-a� s�ri,
a� sc�pa cu via�� ?

43
00:05:47,974 --> 00:05:52,013
Dac-ai plonja perfect, poate.
Mal, ce cauti aici ?

44
00:05:52,015 --> 00:05:54,809
M-am g�ndit c� poate �i-e dor de mine.

45
00:05:54,811 --> 00:06:00,010
�tii c� da.
Dar nu mai pot avea �ncredere �n tine.

46
00:06:00,603 --> 00:06:02,787
�i ce dac� ?

47
00:06:03,567 --> 00:06:06,081
�sta pare genul de art�
pe gustul lui Arthur.

48
00:06:06,088 --> 00:06:10,179
M� rog, de fapt Saito prefer�
pictorii britanici postbelici.

49
00:06:11,241 --> 00:06:14,201
Te rog, ia un loc.

50
00:06:20,793 --> 00:06:24,626
Spune-mi...
Copiilor le e dor de mine ?

51
00:06:28,246 --> 00:06:31,009
Nici nu-�i po�i imagina.

52
00:06:34,278 --> 00:06:39,415
- Ce faci ?
- Aerisesc pu�in. Stai acolo, Mal.

53
00:06:52,914 --> 00:06:56,062
Fir-ar s� fie !
La naiba !

54
00:07:56,647 --> 00:08:00,895
- �ntoarce-te !
- Pune jos arma, Dom.

55
00:08:08,786 --> 00:08:11,258
Te rog.

56
00:08:21,770 --> 00:08:24,594
Iar acum plicul, dle Cobb.

57
00:08:24,627 --> 00:08:28,453
Ea �i-a spus ?
Sau a�i �tiut de la bun �nceput ?

58
00:08:28,494 --> 00:08:34,316
C� a�i venit s� m� fura�i
sau c�, de fapt, suntem �n somn ?

59
00:08:37,169 --> 00:08:40,416
Vreau s� �tiu numele
celui care v-a angajat.

60
00:08:42,449 --> 00:08:46,090
Nu ajut� la nimic s�-l amenin�i
�ntr-un vis, asa-i, Mal ?

61
00:08:46,091 --> 00:08:51,965
Depinde cu ce anume �l amenin�i.
Omor�tul doar l-ar trezi.

62
00:08:52,303 --> 00:08:54,591
Dar durerea...

63
00:08:57,493 --> 00:09:04,024
Durerea e �n minte. �i, v�z�nd picturile,
�tim c� suntem �n mintea ta, nu, Arthur ?
64
00:09:15,715 --> 00:09:18,993
- Ce faci ? E prea devreme !
- �tiu. Dar visul �ncepe s� se destrame.

65
00:09:18,995 --> 00:09:23,189
O s�-ncerc s�-l mai �in pe Saito
�nc� pu�in. Aproape am terminat.

66
00:09:36,585 --> 00:09:40,373
A fost pe-aproape.
Foarte aproape.

67
00:09:54,601 --> 00:09:56,811
Opri�i-l !

68
00:10:22,324 --> 00:10:25,002
Asta n-o s� mearg�.
Trezi�i-l !

69
00:10:45,232 --> 00:10:47,403
N-o s� se trezeasc�.

70
00:10:51,640 --> 00:10:53,566
- Da�i-i impulsul !
- Poftim ?

71
00:10:53,568 --> 00:10:55,402
Scufunda�i-l.

72
00:11:39,143 --> 00:11:41,160
A ie�it.

73
00:11:45,942 --> 00:11:48,090
Ai venit preg�tit, nu ?

74
00:11:48,092 --> 00:11:50,519
Nici m�car �eful serviciului meu de paz�
nu �tie de apartamentul asta.

75
00:11:50,521 --> 00:11:52,774
Cum de l-ai descoperit ?

76
00:11:52,776 --> 00:11:56,163
E foarte dificil pentru un om ca tine
s� �in� �n secret un cuibu�or ca �sta,
77
00:11:56,165 --> 00:11:58,862
mai ales c�nd e implicat�
�i o femeie m�ritat�.

78
00:11:58,864 --> 00:12:01,635
- Ea niciodat� n-ar...
- Cu toate astea, suntem aici.

79
00:12:02,088 --> 00:12:04,621
- �i avem o problem� de rezolvat.
- Ei sunt din ce �n ce mai aproape.

80
00:12:04,623 --> 00:12:07,461
- Deja v-a�i luat ce dorea�i.
- Nu-i adev�rat.

81
00:12:07,463 --> 00:12:10,123
Ai omis fragmentul cheie al informa�iei,
nu-i a�a ?

82
00:12:10,244 --> 00:12:13,501
L-ai ascuns pentru c� �tiai
ce-aveam noi de g�nd.

83
00:12:13,621 --> 00:12:15,546
�ntrebarea e de ce ne-ai l�sat s� intr�m,
�n primul r�nd ?

84
00:12:15,547 --> 00:12:18,526
- Te-am testat.
- Pentru ce anume ?

85
00:12:18,528 --> 00:12:20,844
Nu mai conteaz�.
Ai picat testul.

86
00:12:20,965 --> 00:12:23,724
Am extras toate informa�iile stocate acolo.

87
00:12:23,844 --> 00:12:26,281
Dar dezam�girea ta a fost evident�.

88
00:13:06,897 --> 00:13:09,813
Deci pute�i pleca.

89
00:13:09,933 --> 00:13:13,575
Se pare c� nu �n�elegi, dle Saito.
Corpora�ia care ne-a angajat,

90
00:13:14,318 --> 00:13:18,276
nu va accepta e�ecul.
�n dou� zile suntem ca �i mor�i.

91
00:13:20,218 --> 00:13:21,489
Cobb ?

92
00:13:21,491 --> 00:13:24,162
Se pare c� va trebui
s-o iau mai pe de-a dreptul.

93
00:13:24,997 --> 00:13:28,780
Spune-ne ce �tii !
Spune-ne ce �tii, acum !

94
00:13:31,872 --> 00:13:35,159
Am ur�t dintotdeauna covorul �sta.

95
00:13:35,486 --> 00:13:40,247
E p�tat �i uzat �ntr-un mod
at�t de aparte...

96
00:13:40,793 --> 00:13:44,400
Dar cu siguran�� era f�cut din l�n�.

97
00:13:45,039 --> 00:13:47,498
Iar acum...

98
00:13:47,745 --> 00:13:51,237
... sunt �ntins pe unul din poliester.

99
00:13:53,978 --> 00:13:59,154
Iar asta �nseamn� c� nu sunt
pe covorul din apartamentul meu.

100
00:13:59,758 --> 00:14:05,984
Ai fost la �n�l�imea renumelui, dle Cobb.
�nc� visez.

101
00:14:12,232 --> 00:14:15,354
- Cum a mers ?
- Nu prea bine.

102
00:14:19,362 --> 00:14:23,798
Un vis �ntr-un alt vis.
Sunt impresionat.

103
00:14:24,826 --> 00:14:28,557
Dar �n visul meu,
juca�i dup� regulile mele.

104
00:14:28,559 --> 00:14:32,140
- Da, �ns� vezi tu, dle Saito...
- Nu suntem �n visul t�u.

105
00:14:32,193 --> 00:14:37,389
Suntem �n visul meu.

106
00:14:44,032 --> 00:14:47,207
- T�mpitule, cum de-ai gre�it cu covorul ?
- N-a fost vina mea.

107
00:14:47,328 --> 00:14:50,553
- Tu e�ti arhitectul.
- Nu �tiam c-o s�-�i frece obrazul de el !

108
00:14:50,673 --> 00:14:52,090
Ajunge !

109
00:14:53,220 --> 00:14:56,551
- Tu. Ce naiba a fost asta ?
- �in totul sub control.

110
00:14:56,672 --> 00:15:00,278
- N-a� vrea s� v�d cum e c�nd �l pierzi.
- Gata, n-avem timp de a�a ceva.

111
00:15:00,579 --> 00:15:02,521
Eu cobor la Kyoto.

112
00:15:02,522 --> 00:15:04,418
De ce ?
N-o s� verifice fiecare compartiment.

113
00:15:04,420 --> 00:15:06,863
Nu-mi plac trenurile.
Asculta�i-m�.

114
00:15:06,893 --> 00:15:09,713
Fiecare e pe cont propriu.
115
00:16:23,071 --> 00:16:25,306
<i>- Da, alo ?
- Bun�, tati.</i>

116
00:16:25,428 --> 00:16:27,339
<i>Bun�, tat�.</i>

117
00:16:27,461 --> 00:16:30,952
Copii... cum sunte�i ?
Ce mai face�i ?

118
00:16:31,073 --> 00:16:33,205
<i>- Bine.
- Bine, cred.</i>

119
00:16:33,639 --> 00:16:41,660
<i>- Cine e doar "bine" ? Tu e�ti, James ?
- Da. C�nd vii acas�, tat� ?</i>

120
00:16:42,499 --> 00:16:45,197
Nu pot, drag�. Nu pot.

121
00:16:45,199 --> 00:16:48,746
<i>- Nu pentru ceva timp, mai �ii minte ?
- De ce ?</i>

122
00:16:50,033 --> 00:16:54,291
V-am mai spus, sunt departe de voi
pentru c� lucrez, bine ?

123
00:16:54,819 --> 00:16:58,085
<i>Bunica spune
c� n-o s� te mai �ntorci.</i>

124
00:16:58,346 --> 00:17:03,240
Phillipa, tu e�ti ?
Mi-o dai pu�in pe bunica, te rog ?

125
00:17:03,459 --> 00:17:06,452
<i>D� din cap c� "nu".</i>

126
00:17:07,406 --> 00:17:10,164
Atunci s� sper�m c� se �n�eal�
�n privin�a asta.

127
00:17:10,835 --> 00:17:13,763
<i>- Tati ?
- Da, James ?</i>

128
00:17:14,006 --> 00:17:16,983
<i>Mami e cu tine ?</i>

129
00:17:18,209 --> 00:17:24,196
James, am mai vorbit despre asta.
Mami nu mai e printre noi.

130
00:17:25,215 --> 00:17:27,507
<i>Unde e mami ?</i>

131
00:17:28,115 --> 00:17:30,843
<i>Ajunge, copii.
Spune�i "la revedere".</i>

132
00:17:30,963 --> 00:17:34,258
O s�-i dau bunicului ni�te cadouri
pentru voi, bine ?

133
00:17:34,379 --> 00:17:36,836
�i s� fi�i cumin�i, s� fi�i...

134
00:17:45,615 --> 00:17:47,910
- Ne-a venit elicopterul.
- Bine.

135
00:17:55,275 --> 00:17:58,387
- E�ti �n regul� ?
- Da, sunt bine. De ce ?

136
00:17:58,389 --> 00:18:01,676
- P�i, �n vis a ap�rut Mal.
- Ei, haide !

137
00:18:02,207 --> 00:18:04,495
�mi pare r�u de faza cu piciorul.
Nu se va mai �nt�mpla.

138
00:18:04,497 --> 00:18:07,900
- E din ce �n ce mai r�u, nu-i a�a ?
- Altceva dec�t o scuz�, n-o s� auzi.

139
00:18:08,200 --> 00:18:11,048
- Unde-i Nash ?
- N-a ap�rut �nc�. Vrei s� mai a�tept�m ?

140
00:18:11,050 --> 00:18:14,167
Nu, trebuia s� ducem de dou� ore
planurile de expansiune ale lui Saito

141
00:18:14,168 --> 00:18:16,734
la Cobol Engineering.
Acum �tiu deja c-am dat gre�.

142
00:18:16,854 --> 00:18:19,127
E timpul s� ne facem disp�ru�i.

143
00:18:19,247 --> 00:18:21,748
- Unde-o s� mergi ?
- Buenos Aires.

144
00:18:21,749 --> 00:18:25,572
Acolo m� pot da la fund �i chiar s� caut
o slujb�, dup� ce se lini�tesc lucrurile.

145
00:18:25,693 --> 00:18:27,646
- Tu ?
- M�-ntorc in State.

146
00:18:27,767 --> 00:18:30,608
Transmite-le salut�rile mele.

147
00:18:35,529 --> 00:18:39,974
Te-a v�ndut. A venit la mine
s� se t�rguiasc� pentru via�a lui.

148
00:18:40,894 --> 00:18:44,723
A�a c� �i ofer �ie satisfac�ia.

149
00:18:47,032 --> 00:18:50,251
Eu nu-mi rezolv �n felul �sta problemele.

150
00:19:01,586 --> 00:19:04,612
- Ce-o s�-i faci ?
- Nimic.

151
00:19:05,155 --> 00:19:08,365
�ns� nu pot vorbi �n numele
celor de la Cobol Engineering.

152
00:19:22,177 --> 00:19:25,473
- Deci, ce vrei de la noi ?
- O implantare.

153
00:19:26,754 --> 00:19:29,059
- E posibil� ?
- Bine�n�eles c� nu.

154
00:19:29,095 --> 00:19:33,385
Dac� po�i fura o idee din mintea cuiva,
de ce s� nu-i po�i introduce una �n loc ?

155
00:19:33,506 --> 00:19:36,669
Bun, uite cum �i bag eu o idee �n cap.
�i spun:

156
00:19:36,789 --> 00:19:39,478
"Nu te g�ndi la elefan�i".
La ce te g�nde�ti ?

157
00:19:39,598 --> 00:19:41,869
- La elefan�i.
- Corect. Dar nu e ideea ta,

158
00:19:41,870 --> 00:19:43,807
pentru c� �tii c� eu �i-am dat-o.

159
00:19:43,927 --> 00:19:47,019
Mintea unui implementat va �ti
�ntotdeauna care-i sursa ideii.

160
00:19:47,020 --> 00:19:50,573
- Inspira�ia e imposibil de falsificat.
- Nu-i adev�rat.

161
00:19:52,821 --> 00:19:55,874
- O po�i face ?
- �mi oferi o alternativ� ?

162
00:19:56,356 --> 00:19:58,799
Pentru c� pot g�si �i eu o metod�
s� rezolv cu cei de la Cobol.

163
00:19:58,800 --> 00:20:02,752
- Atunci ai deja o alternativ�.
- �i aleg s� plec, dle.

164
00:20:07,978 --> 00:20:11,399
Spune-le pilo�ilor unde-ai vrea s� mergi.

165
00:20:14,812 --> 00:20:17,251
Dle Cobb !

166
00:20:19,021 --> 00:20:23,131
Ce-ai spune s� mergi acas� ?
�n America ?

167
00:20:23,704 --> 00:20:27,260
- La copiii t�i ?
- Nu po�i aranja asta !

168
00:20:27,508 --> 00:20:30,655
- Nimeni nu poate !
- Ca �i implementarea.

169
00:20:30,694 --> 00:20:33,157
Cobb, haide.

170
00:20:36,090 --> 00:20:37,785
C�t de complex� e ideea ?

171
00:20:37,905 --> 00:20:40,314
- Destul de simpl�.
- Nicio idee nu e simpl�,

172
00:20:40,435 --> 00:20:43,076
c�nd vrei s-o inoculezi
�n mintea altcuiva.

173
00:20:43,089 --> 00:20:46,653
Concurentul meu principal e un b�tr�n
cu o s�n�tate �ubred�.

174
00:20:46,775 --> 00:20:51,110
Fiul s�u va mo�teni �n cur�nd
conducerea corpora�iei.

175
00:20:51,423 --> 00:20:55,237
Vreau ca el s� decid� dezbinarea
imperiului ridicat de tat�l s�u.

176
00:20:55,737 --> 00:20:59,776
- Cobb, n-ar trebui s� ne b�g�m.
- Stai pu�in.
177
00:21:00,510 --> 00:21:05,748
Dac� e s� fac asta, dac� e s-o pot face,
am nevoie de garan�ii.

178
00:21:05,955 --> 00:21:07,579
Cum pot �ti c� po�i rezolva ?

179
00:21:07,609 --> 00:21:09,617
Nu po�i �ti.

180
00:21:09,853 --> 00:21:16,295
Dar pot. Deci, �i asumi riscul
de a m� crede pe cuv�nt ?

181
00:21:16,739 --> 00:21:23,597
Sau vrei s� �mb�tr�ne�ti plin de regrete
a�tept�ndu-�i moartea �n singur�tate ?

182
00:21:26,537 --> 00:21:31,106
Adu-�i oameni �n echip�, dle Cobb.
�i alege-i cu mai mult� �n�elepciune.

183
00:21:39,215 --> 00:21:42,630
�tiu c�t de mult �i dore�ti
s� mergi acas�.

184
00:21:43,542 --> 00:21:46,935
- Dar asta e imposibil de realizat.
- Ba se poate.

185
00:21:47,548 --> 00:21:50,982
- Trebuie doar s� intri suficient de ad�nc.
- Nu �tii asta.

186
00:21:51,712 --> 00:21:54,243
Am mai f�cut-o.

187
00:21:54,933 --> 00:21:57,630
Cui i-ai mai f�cut-o ?

188
00:22:01,331 --> 00:22:04,308
De ce mergem la Paris ?

189
00:22:05,005 --> 00:22:08,185
O s-avem nevoie de un alt arhitect.
190
00:22:23,393 --> 00:22:26,590
Nu �i-a pl�cut niciodat�
s� lucrezi la tine �n birou.

191
00:22:27,321 --> 00:22:30,837
Nu-i suficient loc pentru a g�ndi
�n chichinea�a aia.

192
00:22:32,125 --> 00:22:35,162
E sigur pentru tine s� te afli aici ?

193
00:22:35,810 --> 00:22:40,020
Extr�darea din Fran�a spre America
e un adev�rat co�mar birocratic, �tii asta.

194
00:22:40,140 --> 00:22:43,063
Cred c-ar putea g�si o solu�ie rapid�
�n cazul t�u.

195
00:22:43,064 --> 00:22:48,222
�i-am adus astea s� le dai copiilor
c�nd o s� ai ocazia.

196
00:22:48,256 --> 00:22:50,887
E nevoie de mai mult
dec�t de c�teva animale de plu�

197
00:22:50,888 --> 00:22:54,081
pentru a-i convinge pe copii
c� �nc� mai au un tat�.

198
00:22:54,082 --> 00:22:56,940
Fac ceea ce �tiu s� fac.
Fac ce-am �nv�at de la tine.

199
00:22:57,212 --> 00:22:58,843
Niciodat� nu te-am �nv�at s� furi.

200
00:22:58,844 --> 00:23:01,202
Nu, tu m-ai �nv�at s� intru
�n min�ile oamenilor.

201
00:23:01,203 --> 00:23:02,726
Dar dup� ceea ce s-a �nt�mplat,

202
00:23:02,728 --> 00:23:06,702
n-au mai r�mas multe c�i legale
pentru a-mi folosi talentul.

203
00:23:11,386 --> 00:23:14,346
Ce cau�i aici, Dom ?

204
00:23:15,032 --> 00:23:17,431
Cred c-am descoperit cum pot ajunge acas�.

205
00:23:17,683 --> 00:23:21,403
Trebuie s� fac ceva pentru ni�te oameni
foarte puternici,

206
00:23:21,404 --> 00:23:25,942
despre care cred c� m� pot disculpa
de toate acuza�iile pentru totdeauna.

207
00:23:26,702 --> 00:23:31,873
- Dar am nevoie de ajutorul t�u.
- Ai venit s� mi-l corupi pe cel mai bun.

208
00:23:31,874 --> 00:23:34,949
�tii c�te pot oferi.
Trebuie s�-i la�i pe ei s� decid�.

209
00:23:34,950 --> 00:23:38,306
- Bani.
- Nu doar bani. Mai �ii minte. E...

210
00:23:38,307 --> 00:23:43,428
e �ansa de a construi catedrale,
ora�e �ntregi, lucruri care n-au existat,

211
00:23:43,429 --> 00:23:46,541
care nu ar putea exista �n lumea real�.

212
00:23:46,894 --> 00:23:52,092
Deci vrei s� las �i pe altcineva
s� te urmeze �n fanteziile tale.

213
00:23:52,212 --> 00:23:55,738
Practic ei nu vor intra �n vis.
Ei doar vor proiecta nivelurile

214
00:23:55,739 --> 00:23:57,890
�i-i vor instrui pe cei ce vor visa.
Doar at�t.

215
00:23:57,891 --> 00:24:00,610
Proiecteaz�-le tu �nsu�i.

216
00:24:01,823 --> 00:24:04,098
Mal n-o s� m� lase.

217
00:24:09,570 --> 00:24:13,690
�ntoarce-te la realitate, Dom.
Te rog.

218
00:24:14,187 --> 00:24:15,964
La realitate ?!

219
00:24:15,968 --> 00:24:20,761
Acei copii, nepo�ii t�i, �i a�teapt�
tat�l s� se �ntoarc� acas�.

220
00:24:20,762 --> 00:24:26,544
Asta-i realitatea lor. Iar aceast�
ultim� opera�iune m� va duce acas�.

221
00:24:26,587 --> 00:24:30,307
N-a� mai fi fost acum aici
dac-a� fi �tiut orice alt� cale.

222
00:24:33,367 --> 00:24:36,947
Am nevoie de un arhitect
la fel de bun pe c�t am fost eu.

223
00:24:40,541 --> 00:24:44,264
Am pe cineva mai bun.
Ariadne ?

224
00:24:46,303 --> 00:24:49,125
F� cuno�tin�� cu dl Cobb.

225
00:24:49,127 --> 00:24:51,658
- �nc�ntat� de cuno�tin��.
- Dac� ai pu�in timp,

226
00:24:51,660 --> 00:24:55,456
dl Cobb ar dori s� discute cu tine
despre o ofert� de lucru.

227
00:24:55,497 --> 00:24:58,235
- Un post de practic� ?
- Nu chiar.

228
00:24:58,357 --> 00:25:00,433
Am un test pentru tine.

229
00:25:00,434 --> 00:25:02,590
N-o s�-mi spui nimic
despre oferta de lucru ?

230
00:25:02,710 --> 00:25:05,428
�nainte de a-�i spune despre ce e vorba,
trebuie s� �tiu dac-o po�i face.

231
00:25:05,469 --> 00:25:09,150
- De ce ?
- Nu e ceva perfect legal.

232
00:25:11,592 --> 00:25:17,156
Ai dou� minute s� desenezi un labirint
care s� se rezolve �ntr-un minut.

233
00:25:18,266 --> 00:25:20,468
Stop.

234
00:25:21,716 --> 00:25:23,756
Din nou.

235
00:25:25,325 --> 00:25:27,220
Stop.

236
00:25:29,691 --> 00:25:32,870
Va trebui s� vii cu ceva mai bun.

237
00:25:44,820 --> 00:25:47,778
Ceva de genul �sta.

238
00:26:06,294 --> 00:26:10,856
Se spune c� folosim doar o mic� parte
din creier. Asta c�nd suntem treji.

239
00:26:11,296 --> 00:26:14,180
C�nd dormim, mintea noastr�
e capabil� de aproape orice.

240
00:26:14,181 --> 00:26:17,249
- Cum ar fi ?
- Imagineaz�-�i c� desenezi o cl�dire, da ?

241
00:26:17,250 --> 00:26:19,644
�n mod con�tient
tu-i creezi fiecare detaliu.

242
00:26:19,645 --> 00:26:22,913
Dar uneori parc� s-ar crea singur�,
dac� �n�elegi ce vreau s� spun.

243
00:26:22,956 --> 00:26:27,798
- Da, de parc� s-ar descoperi singur�.
- Ca o adev�rat� inspira�ie, nu-i a�a ?

244
00:26:28,266 --> 00:26:32,281
�n vise, mintea noastr� face asta �ntruna.

245
00:26:32,729 --> 00:26:36,677
Noi ne cre�m �i ne percepem lumea
�n acela�i timp.

246
00:26:36,678 --> 00:26:38,230
Iar mintea noastr�
face asta at�t de bine,

247
00:26:38,231 --> 00:26:40,314
�nc�t noi nici nu �tim
c� se-nt�mpl� a�a ceva.

248
00:26:40,316 --> 00:26:43,499
Iar asta ne permite nou� s� intervenim
chiar �n mijlocul acestui proces.

249
00:26:43,518 --> 00:26:45,765
- Cum ?
- Prelu�nd controlul p�r�ii creative.

250
00:26:45,766 --> 00:26:49,872
Aici am nevoie de tine.
Tu creezi lumea din vis.

251
00:26:49,874 --> 00:26:52,429
Noi vom aduce subiectul �n acel vis,

252
00:26:52,469 --> 00:26:55,009
iar ei �l vor completa
cu subcon�tientul lor.

253
00:26:55,130 --> 00:27:00,117
Cum voi putea str�nge suficiente detalii
pentru a-i convinge c� e ceva real ?

254
00:27:00,314 --> 00:27:03,843
Visele par reale c�nd suntem �n ele,
nu-i a�a ?

255
00:27:04,189 --> 00:27:08,646
Doar c�nd ne trezim con�tientiz�m
c� s-a �nt�mplat ceva ireal.

256
00:27:09,085 --> 00:27:13,965
S� te �ntreb ceva. Nu-�i aduci niciodat�
aminte de �nceputul unui vis, nu ?

257
00:27:14,085 --> 00:27:17,341
�ntotdeauna apari brusc
�n mijlocul unor evenimente.

258
00:27:17,461 --> 00:27:20,485
- Da, cred c� a�a e.
- Deci, cum am ajuns noi aici ?

259
00:27:20,605 --> 00:27:24,269
- P�i tocmai am venit de la...
- G�nde�te-te bine, Ariadne.

260
00:27:24,270 --> 00:27:28,204
Cum ai ajuns tu aici ?
Unde e�ti de fapt acum ?

261
00:27:32,269 --> 00:27:33,183
Vis�m ?

262
00:27:33,184 --> 00:27:36,059
Acum e�ti de fapt �n mijlocul
unei sesiuni de crea�ie, dormind.

263
00:27:36,060 --> 00:27:39,477
Asta-i prima ta lec�ie de visare �n comun.
Lini�te�te-te.

264
00:28:16,496 --> 00:28:19,465
Dac�-i doar un vis,
de ce te fere�ti de...

265
00:28:19,584 --> 00:28:21,547
Pentru c� niciodat� nu-i doar un vis, nu ?

266
00:28:21,548 --> 00:28:23,276
Iar durerea de la cioburile de sticl�
pe fa�� e cumplit�.

267
00:28:23,277 --> 00:28:25,739
C�nd e�ti �n vis, o sim�i ca �n realitate.

268
00:28:25,740 --> 00:28:28,773
De-aia a creat armata visul �n comun.
Era un program de antrenament

269
00:28:28,774 --> 00:28:32,709
pentru ca solda�ii s� se poat� �mpu�ca
�i �njunghia, iar apoi s� se trezeasc�.

270
00:28:33,226 --> 00:28:35,153
Iar arhitec�ii cum au ajuns
s� fie implica�i �n a�a ceva ?

271
00:28:35,154 --> 00:28:38,121
Cineva trebuia s� le proiecteze
visurile, nu ?

272
00:28:38,995 --> 00:28:41,334
Ce-ar fi s� mai ai r�bdare alte 5 minute,
pe l�ng� cele scurse ?

273
00:28:41,335 --> 00:28:43,834
Cinci minute ?

274
00:28:44,309 --> 00:28:46,530
St�m aici de vorb�
de cel pu�in o or�.

275
00:28:46,531 --> 00:28:48,794
�n vis, mintea �i func�ioneaz�
mult mai repede,

276
00:28:48,795 --> 00:28:51,805
de-aia timpul pare c� se scurge mai lent.
277
00:28:52,008 --> 00:28:55,175
Cinci minute din lumea real�
trec �n 60 de minute de vis.

278
00:28:56,087 --> 00:28:59,132
De ce nu �ncerci s� vezi
ce po�i proiecta �n aceste 5 minute ?

279
00:29:04,956 --> 00:29:08,247
Ai planul de baz�.
Libr�ria, cafeneaua.

280
00:29:08,248 --> 00:29:10,150
Chiar �i restul detaliilor sunt aici.

281
00:29:10,151 --> 00:29:12,680
- Cine sunt oamenii �tia ?
- Proiec�ii ale subcon�tientului meu.

282
00:29:13,060 --> 00:29:14,499
- Al t�u ?
- Da.

283
00:29:14,500 --> 00:29:16,999
�ine minte. Tu e�ti cea care viseaz�.
Tu ai construit lumea asta.

284
00:29:17,000 --> 00:29:19,696
Eu sunt subiectul.
Mintea mea o populeaz�.

285
00:29:19,904 --> 00:29:22,090
Po�i vorbi la propriu
cu subcon�tientul meu.

286
00:29:22,091 --> 00:29:24,794
Asta-i una din metodele folosite pentru
extragerea informa�iei de la un subiect.

287
00:29:24,795 --> 00:29:28,946
- Sunt �i alte metode ?
- Cre�nd ceva protejat,

288
00:29:29,066 --> 00:29:30,855
cum ar fi un seif �ntr-o banc�
sau o �nchisoare.
289
00:29:30,856 --> 00:29:34,493
Mintea le umple automat cu informa�iile
pe care �ncearc� s� le protejeze.

290
00:29:34,613 --> 00:29:37,449
- �n�elegi ?
- Apoi p�trunzi cu for�a �i le furi.

291
00:29:37,646 --> 00:29:38,830
M� rog...

292
00:29:38,831 --> 00:29:44,938
Credeam c� spa�iul visului e strict vizual,
dar e mai apropiat de ceea ce sim�i.

293
00:29:45,479 --> 00:29:49,314
Ce se-nt�mpl� c�nd �ncepi
s� �ncalci legile fizicii ?

294
00:30:31,405 --> 00:30:33,666
- Impresionant, nu-i a�a ?
- Da, este.

295
00:30:58,728 --> 00:31:00,775
De ce se uit� to�i la mine ?

296
00:31:00,855 --> 00:31:04,411
Pentru c� subcon�tientul meu simte
c� altcineva modific� lumea asta.

297
00:31:04,532 --> 00:31:06,985
Cu c�t schimbi mai mult lucrurile,
cu at�t �ncep proiec�iile

298
00:31:07,038 --> 00:31:08,808
s� convearg� mai mult spre tine.

299
00:31:08,810 --> 00:31:09,867
S� convearg� ?

300
00:31:09,868 --> 00:31:12,334
Ele simt natura str�in� a vis�torului.

301
00:31:12,335 --> 00:31:15,020
Atac� a�a cum celulele albe
din s�nge atac� o infec�ie.
302
00:31:15,476 --> 00:31:18,177
- Adic� vor �ncepe s� ne atace acum ?
- Nu.

303
00:31:18,637 --> 00:31:20,953
Doar pe tine.

304
00:31:24,574 --> 00:31:28,127
E fantastic, dar, crede-m�, dac� schimbi
�n continuare lucrurile a�a...

305
00:31:31,854 --> 00:31:34,932
Doamne ! Ce-ar fi s�-i spui
subcon�tientului t�u s-o lase mai u�or ?

306
00:31:35,115 --> 00:31:38,245
E subcon�tientul meu. Ai uitat ?
Nu-l pot controla.

307
00:32:31,424 --> 00:32:32,966
Impresionant.

308
00:32:44,533 --> 00:32:48,128
�tiu podul �sta.
Locul �sta chiar exist� �n realitate, nu ?

309
00:32:48,387 --> 00:32:50,724
Da, �l trec �n fiecare zi,
�n drum spre facultate.

310
00:32:50,752 --> 00:32:52,695
Niciodat� s� nu recreezi
lucruri din memoria ta.

311
00:32:52,696 --> 00:32:54,326
�ntotdeauna s�-�i imaginezi locuri noi.

312
00:32:54,327 --> 00:32:56,167
Dar trebuie s� desenezi folosindu-te
de lucrurile pe care le �tii, nu-i a�a ?

313
00:32:56,168 --> 00:32:59,356
Folose�te doar detaliile de acolo.
Un felinar, o cabin� telefonic�.

314
00:32:59,394 --> 00:33:01,463
- Niciodat� o zon� complet�.
- De ce nu ?

315
00:33:01,464 --> 00:33:03,110
Construirea unui vis din amintirile tale

316
00:33:03,111 --> 00:33:06,532
e cel u�or mod de-a pierde discern�m�ntul
�ntre ce e real �i ce e doar vis.

317
00:33:06,538 --> 00:33:08,532
- Deci asta �i s-a �nt�mplat �ie ?
- Ascult�-m� !

318
00:33:08,533 --> 00:33:10,555
Asta n-are nicio legatur�
cu mine, �n�elegi ?

319
00:33:10,556 --> 00:33:13,068
Deci de-aia ai nevoie de mine
s�-�i construiesc visurile ?

320
00:33:13,538 --> 00:33:15,266
Las-o �n pace.
Taie-o de-aici.

321
00:33:15,386 --> 00:33:17,575
- D�-te de aici !
- Cobb !

322
00:33:17,817 --> 00:33:19,073
- D�-mi drumul !
- Mal !

323
00:33:19,096 --> 00:33:20,880
- Cobb !
- Aici ! Mal !

324
00:33:20,881 --> 00:33:23,276
- Mal !
- Treze�te-m� !

325
00:33:23,285 --> 00:33:25,362
- Mal, nu ! Nu !
- Treze�te-m� !...

326
00:33:25,416 --> 00:33:27,040
Mal, nu !

327
00:33:29,023 --> 00:33:30,411
Uit�-te la mine.
E�ti �n siguran��.

328
00:33:30,412 --> 00:33:34,360
- E�ti �n regul�.
- De ce nu m-am trezit ?

329
00:33:35,468 --> 00:33:37,131
Pentru c� nu trecuser� cele 5 minute

330
00:33:37,132 --> 00:33:39,526
�i nu po�i ie�i dintr-un vis
dec�t dac� mori.

331
00:33:39,527 --> 00:33:41,369
- Are nevoie de un totem.
- Ce ?

332
00:33:41,489 --> 00:33:45,512
- Un totem, ceva mic, personal...
- Halal subcon�tient mai ai, Cobb !

333
00:33:45,823 --> 00:33:49,281
- Tipa e de-a dreptul �nc�nt�toare.
- Deci ai �nt�lnit-o pe dna Cobb.

334
00:33:49,401 --> 00:33:52,387
- E so�ia lui ?
- Da. Deci un totem.

335
00:33:52,507 --> 00:33:54,675
Ai nevoie de-un obiect mic,
eventual mai greu.

336
00:33:54,676 --> 00:33:57,099
S�-l ai asupra ta mereu,
dar nimeni s� nu �tie de el.

337
00:33:57,100 --> 00:33:59,969
- Cum ar fi o moned� ?
- Nu. Ceva mai personalizat.

338
00:34:00,771 --> 00:34:03,525
�sta e un zar m�sluit.

339
00:34:05,284 --> 00:34:07,289
Nu te pot l�sa s�-l atingi.
�i-ar pierde utilitatea.

340
00:34:07,290 --> 00:34:11,663
Doar eu �i cunosc greutatea exact�
�i partea m�sluit�.

341
00:34:11,954 --> 00:34:13,607
Astfel, c�nd te vei uita la totemul t�u,

342
00:34:13,608 --> 00:34:16,879
vei �ti cu siguran��
c� nu e�ti �n visul altcuiva.

343
00:34:20,207 --> 00:34:24,609
Nu �tiu dac� nu vezi ce se �nt�mpl� aici
sau dac� nu vrei s� vezi,

344
00:34:24,870 --> 00:34:28,482
dar Cobb are probleme serioase,
pe care �ncearc� s� le ascund� aici.

345
00:34:28,483 --> 00:34:33,108
Iar eu n-o s�-mi deschid mintea
�n fa�a unui asemenea om.

346
00:34:38,335 --> 00:34:42,387
Se va �ntoarce. N-am mai cunoscut pe nimeni
care s� inve�e a�a repede.

347
00:34:42,507 --> 00:34:46,032
Realitatea nu-i va mai fi suficient�,
iar c�nd se va �ntoarce...

348
00:34:47,537 --> 00:34:50,053
C�nd se va �ntoarce,
va trebui s-o pui s� lucreze la labirinturi.

349
00:34:50,173 --> 00:34:52,505
- Tu unde o s� fii ?
- Trebuie s�-i fac o vizit� lui Eames.

350
00:34:52,625 --> 00:34:56,047
Eames ? Nu, e �n Mombasa,
unde-�i exercit� influen�a Cobol.

351
00:34:56,088 --> 00:34:59,216
- E un risc necesar.
- Sunt o gr�mad� de ho�i buni.

352
00:34:59,255 --> 00:35:03,305
Nu avem nevoie doar de-un ho�.
Ne trebuie �i un falsificator.

353
00:35:12,020 --> 00:35:15,086
Le po�i freca una de alta c�t vrei,
dar n-o s� fac� pui.

354
00:35:15,375 --> 00:35:18,776
- Nu se �tie niciodat�.
- Hai s� bem ceva.

355
00:35:21,346 --> 00:35:24,613
Tu faci cinste.

356
00:35:29,211 --> 00:35:31,637
- Tot n-ai �nv�at s� scrii corect.
- Du-te dracu'.

357
00:35:31,758 --> 00:35:33,178
Imi�i bine scrisul de m�n� ?

358
00:35:33,581 --> 00:35:35,665
- Oricare ar fi el.
- Bun.

359
00:35:35,785 --> 00:35:37,229
V� mul�umesc.

360
00:35:37,689 --> 00:35:39,136
Implantare.

361
00:35:39,389 --> 00:35:42,341
Acum, �nainte s� te obose�ti s�-mi spui
c� e imposibil, s�-�i explic...

362
00:35:42,342 --> 00:35:45,547
Nu, e perfect posibil.
Doar c�-i a dracu' de greu.

363
00:35:45,915 --> 00:35:49,983
Interesant. Pentru c� Arthur
�mi tot spune c� nu se poate realiza.

364
00:35:50,103 --> 00:35:52,503
Arthur...
Mai lucrezi cu demodatul �la ?

365
00:35:52,504 --> 00:35:56,859
- E bun �n meseria lui, nu-i a�a ?
- E cel mai bun. N-are pic de imagina�ie.

366
00:35:56,868 --> 00:35:58,032
- Spre deosebire de tine.
- Ascult�...

367
00:35:58,033 --> 00:36:00,833
Dac� vrei s� faci implantare,
ai nevoie de imagina�ie.

368
00:36:00,834 --> 00:36:04,823
S� te �ntreb ceva.
A�i reu�it vreodat� ?

369
00:36:04,864 --> 00:36:08,343
Am �ncercat. Am implantat ideea,
dar n-a prins r�d�cini.

370
00:36:08,643 --> 00:36:12,351
- N-a�i implantat-o suficient de profund ?
- Nu e vorba doar de profunzime.

371
00:36:12,472 --> 00:36:14,275
Ai nevoie de varianta cea mai simpl�
a ideii,

372
00:36:14,276 --> 00:36:16,452
pentru ca ea s� evolueze natural
�n mintea subiectului.

373
00:36:16,572 --> 00:36:18,244
E o art� subtil�.

374
00:36:18,245 --> 00:36:20,879
Deci care-i ideea care trebuie implantat� ?

375
00:36:20,880 --> 00:36:23,159
Trebuie s�-l facem
pe mo�tenitorul unei corpora�ii

376
00:36:23,160 --> 00:36:25,321
s� destrame imperiul tat�lui s�u.

377
00:36:25,322 --> 00:36:27,534
Asta implic� o multitudine
de motiva�ii politice,

378
00:36:27,535 --> 00:36:29,612
sentimente anti-monopol �i altele.

379
00:36:29,613 --> 00:36:34,939
Dar toate chestiile astea sunt
la discre�ia prejudec�ii subiectului.

380
00:36:35,059 --> 00:36:37,664
�i ceea ce trebuie s� faci este s� �ncepi
cu forma cea mai simpl� a ideii.

381
00:36:37,665 --> 00:36:41,517
- �i care anume ?
- Rela�ia cu tat�l s�u.

382
00:36:43,926 --> 00:36:45,664
- Ai un chimist ?
- �nc� nu.

383
00:36:45,665 --> 00:36:50,066
Bine. E un b�rbat aici. Yusuf.

384
00:36:50,186 --> 00:36:52,741
κi face propriile amestecuri de somnifere.

385
00:36:52,861 --> 00:36:55,722
- De ce nu m� duci la el ?
- Dup� ce scapi de cel care te urm�re�te.

386
00:36:56,481 --> 00:36:58,771
- B�rbatul de la bar.
- Cobol Engineering.

387
00:36:58,772 --> 00:37:01,532
Recompensa pus� pe capul meu,
era pentru viu sau pentru mort ?
388
00:37:01,533 --> 00:37:03,975
Nu-mi aduc aminte.
S� vedem dac� �ncepe s� trag�.

389
00:37:04,095 --> 00:37:07,937
Distrage-i aten�ia. Ne vedem jos
la bar �n... jum�tate de or� ?

390
00:37:07,976 --> 00:37:11,190
- Tot pe aici ?
- E ultimul loc la care s-ar g�ndi.

391
00:37:12,565 --> 00:37:14,078
Bine.

392
00:37:14,962 --> 00:37:18,936
Freddy ! Freddy Simmons.
Dumnezeule, tu e�ti, nu-i a�a ?

393
00:37:22,094 --> 00:37:23,536
Nu, nu e�ti tu.

394
00:37:23,537 --> 00:37:26,432
Acum nu mai visezi, nu ?!

395
00:37:43,984 --> 00:37:46,481
Da !

396
00:37:58,097 --> 00:37:59,500
Aici.

397
00:38:04,753 --> 00:38:07,460
<i>Cafea. O cafea.</i>

398
00:38:20,874 --> 00:38:22,198
<i>O cafea.</i>

399
00:39:17,113 --> 00:39:19,117
Facem o tur�, dle Cobb ?

400
00:39:20,231 --> 00:39:23,652
- Ce faci �n Mombasa ?
- Sunt aici s�-mi protejez investi�ia.

401
00:39:27,700 --> 00:39:29,699
Deci a�a scapi tu de cineva
care te urm�re�te ?

402
00:39:29,700 --> 00:39:31,692
�sta-i un altfel de urm�ritor.

403
00:39:39,551 --> 00:39:41,665
A spus Cobb c� te vei �ntoarce.

404
00:39:42,314 --> 00:39:46,010
- Am �ncercat s� nu vin, dar...
- Dar nimic nu seam�n� cu asta.

405
00:39:46,054 --> 00:39:50,255
Este... crea�ie pur�.

406
00:39:50,790 --> 00:39:53,738
Ne uit�m la ni�te arhitectur� paradoxal� ?

407
00:39:53,739 --> 00:39:55,340
Va trebui s� st�p�ne�ti c�teva trucuri

408
00:39:55,341 --> 00:39:57,479
dac� vrei s� construie�ti
trei niveluri complete de vis.

409
00:39:57,599 --> 00:40:00,602
- Scuza�i-m�.
- Ce fel de trucuri ?

410
00:40:01,069 --> 00:40:04,304
�ntr-un vis, po�i "p�c�li" arhitectura
s� ia forme imposibile.

411
00:40:04,424 --> 00:40:08,496
Asta �i permite s� creezi bucle �nchise,
cum sunt la Penrose Steps.

412
00:40:08,617 --> 00:40:09,655
Scara Infinit�.

413
00:40:13,303 --> 00:40:16,428
Vezi ?

414
00:40:19,691 --> 00:40:24,852
Paradox. O bucl� �nchis� ca asta,
te va ajuta s� maschezi limitele unui vis.

415
00:40:24,905 --> 00:40:27,337
Dar c�t de mari trebuie s� fie
aceste niveluri ?

416
00:40:27,958 --> 00:40:31,136
De la m�rimea unui etaj al unei cl�diri,
la un ora� �ntreg.

417
00:40:31,256 --> 00:40:34,508
Dar trebuie s� fie suficient de complicate,
c�t s� nu le vad� proiec�iile subiectului.

418
00:40:34,628 --> 00:40:36,328
- Un labirint.
- Exact, un labirint.

419
00:40:36,329 --> 00:40:38,602
- �i cu c�t e mai bun labirintul...
- Cu at�t mai mult timp avem,

420
00:40:38,656 --> 00:40:41,734
- p�n� s� ne poat� descoperi proiec�iile ?
- Exact.

421
00:40:42,614 --> 00:40:44,540
Subcon�tientul meu pare a fi
destul de amabil.

422
00:40:44,577 --> 00:40:46,343
Ai r�bdare, va fi mai r�u.

423
00:40:46,344 --> 00:40:49,415
Nim�nui nu-i place s� simt� pe altcineva
controb�indu-i prin minte.

424
00:40:49,416 --> 00:40:51,668
Cobb nu mai poate construi, nu-i a�a ?

425
00:40:53,612 --> 00:40:55,721
Nu �tiu dac� nu mai poate,
dar nu mai vrea.

426
00:40:55,841 --> 00:40:58,078
Crede c�-i mai sigur dac� nu cunoa�te
dinainte planul arhitectural.
427
00:40:58,079 --> 00:41:00,544
- De ce ?
- Nu vrea s�-mi spun�.

428
00:41:00,664 --> 00:41:02,167
Dar cred c�-i din cauza lui Mal.

429
00:41:02,168 --> 00:41:04,631
- Fosta lui so�ie ?
- Nu, nu e fosta.

430
00:41:04,632 --> 00:41:07,415
- Sunt �nc� �mpreun� ?
- Nu, e...

431
00:41:08,936 --> 00:41:10,683
E moart�.

432
00:41:12,204 --> 00:41:15,249
Ce-ai v�zut tu acolo
e doar proiec�ia lui despre ea.

433
00:41:18,532 --> 00:41:22,169
- Cum era ea �n via�a real� ?
- Era �nc�nt�toare.

434
00:41:25,841 --> 00:41:28,363
- Cau�i un chimist ?
- Da.

435
00:41:28,721 --> 00:41:30,778
Pentru a preg�ti ingredientele
pentru o opera�iune ?

436
00:41:31,352 --> 00:41:35,835
- �i pentru a merge "pe teren" cu noi.
- Eu nu prea ies pe teren, dle Cobb.

437
00:41:35,956 --> 00:41:39,805
Am nevoie de tine acolo pentru a mixa
componentele precise pentru nevoile noastre.

438
00:41:39,926 --> 00:41:41,982
- �i care sunt acestea ?
- Profunzimi mari.
439
00:41:42,010 --> 00:41:45,441
Un vis �n timpul unui vis ?
Dou� nivele ?

440
00:41:47,885 --> 00:41:49,250
Trei.

441
00:41:49,370 --> 00:41:52,735
Nu-i posibil. E prea instabil
s� fie at�tea vise, unele �ntr-altele.

442
00:41:52,736 --> 00:41:54,853
E posibil.

443
00:41:55,420 --> 00:41:59,511
- Trebuie ad�ugat �i un sedativ.
- Unul puternic.

444
00:42:01,370 --> 00:42:03,815
- C�i membri sunt �n echip� ?
- Cinci.

445
00:42:03,935 --> 00:42:05,732
�ase.

446
00:42:06,462 --> 00:42:09,105
Singura metod� de-a fi sigur
c� ai rezolvat treaba

447
00:42:09,225 --> 00:42:10,598
e s� intru �i eu cu tine.

448
00:42:10,718 --> 00:42:13,675
Nu-i loc pentru turi�ti
�ntr-o asemenea misiune, dle Saito.

449
00:42:14,081 --> 00:42:16,552
De data asta, se pare c� este.

450
00:42:17,360 --> 00:42:21,240
Putem �ncepe cu �sta, zic eu.
�l folosesc �n fiecare zi.

451
00:42:21,360 --> 00:42:24,218
- Pentru ce anume ?
- O s�-�i ar�t.
452
00:42:27,688 --> 00:42:30,091
Poate nu ai dori s� vezi a�a ceva.

453
00:42:32,386 --> 00:42:34,058
Dup� tine.

454
00:42:43,112 --> 00:42:46,204
Zece. Doisprezece.
To�i conecta�i, la naiba.

455
00:42:46,324 --> 00:42:48,629
Vin �n fiecare zi
s� �mpart� acela�i vis.

456
00:42:51,014 --> 00:42:53,797
Vezi ? E foarte stabil.

457
00:42:59,459 --> 00:43:03,190
- C�t timp viseaz� ?
- Trei, patru ore pe zi.

458
00:43:03,764 --> 00:43:06,535
- Iar timpul din vis ?
- Cu amestecul �sta ?

459
00:43:06,939 --> 00:43:10,213
- Cam 40 de ore, �n fiecare zi.
- De ce fac asta ?

460
00:43:10,214 --> 00:43:12,714
Spune-i, dle Cobb.

461
00:43:13,655 --> 00:43:16,364
Dup� un timp, devine singura metod�
prin care mai po�i visa.

462
00:43:16,484 --> 00:43:18,740
Tu mai visezi, dle Cobb ?

463
00:43:18,860 --> 00:43:21,768
- �i ei vin aici �n fiecare zi, s� doarm� ?
- Nu.

464
00:43:23,891 --> 00:43:26,786
Ei vin pentru a fi trezi�i.
465
00:43:27,631 --> 00:43:30,856
Visul a devenit realitatea lor.

466
00:43:31,896 --> 00:43:34,642
�i cine ar putea s� spun� c� nu-i a�a ?

467
00:43:36,476 --> 00:43:38,543
S� vedem ce po�i face.

468
00:43:49,306 --> 00:43:51,721
�tii cum s� m� g�se�ti.

469
00:43:53,452 --> 00:43:55,614
�tii ce ai de f�cut.

470
00:44:00,746 --> 00:44:02,702
Tare, nu-i a�a ?

471
00:44:17,296 --> 00:44:19,514
E�ti bine, dle Cobb ?

472
00:44:20,763 --> 00:44:23,808
Da. Totul e �n regul�.

473
00:44:32,887 --> 00:44:36,677
Robert Fischer, mo�tenitorul
trustului energetic Fischer Morrow.

474
00:44:36,797 --> 00:44:38,520
Care e de fapt problema ta
cu acest domn Fischer ?

475
00:44:38,641 --> 00:44:40,446
Asta nu te prive�te pe tine.

476
00:44:40,757 --> 00:44:45,172
Dle Saito, asta nu e o chestiune tipic�
de spionaj industrial.

477
00:44:45,405 --> 00:44:50,718
Mi-ai cerut o implantare. Sper c� �n�elegi
implica�iile acestei cereri.

478
00:44:51,428 --> 00:44:54,655
Din s�m�n�a pe care o vom sem�na
�n mintea acestui b�rbat va �ncol�i o idee.

479
00:44:54,656 --> 00:44:58,621
Ideea aceasta �l va defini.
S-ar putea s�-i schimbe...

480
00:44:59,026 --> 00:45:00,944
E posibil s�-l schimbe cu totul.

481
00:45:01,496 --> 00:45:05,255
Suntem ultima companie care st� �ntre ei
�i monopolul absolut pe pia�a de energie.

482
00:45:05,718 --> 00:45:07,787
�i noi nu mai putem face fa�� deja.

483
00:45:08,087 --> 00:45:11,402
Cur�nd, vor controla furnizarea de energie
pe o jum�tate de mapamond.

484
00:45:11,522 --> 00:45:14,624
Astfel, vor deveni o nou� super-putere.

485
00:45:15,423 --> 00:45:18,709
Umanitatea are nevoie ca Robert Fischer
s� se r�zg�ndeasc�.

486
00:45:19,169 --> 00:45:20,438
Aici vom interveni noi.

487
00:45:20,439 --> 00:45:23,607
Cum e rela�ia lui Robert Fischer
cu tat�l s�u ?

488
00:45:23,727 --> 00:45:26,736
Se zvone�te c� rela�ia
e destul de complicat�.

489
00:45:26,856 --> 00:45:29,436
Nu putem lucra
doar pe baza zvonurilor, nu-i a�a ?

490
00:45:29,556 --> 00:45:31,720
Po�i aranja s� �l cunosc pe omul �sta ?

491
00:45:32,051 --> 00:45:35,184
Browning.
M�na dreapt� a lui Fischer senior.

492
00:45:35,304 --> 00:45:37,181
Na�ul lui Fischer junior.

493
00:45:37,200 --> 00:45:40,399
Ar trebui s� se poat� aranja.
Dac� faci rost de ni�te referin�e serioase.

494
00:45:40,519 --> 00:45:44,808
Referin�ele sunt o parte
a specializ�rii mele, dle Saito.

495
00:45:46,221 --> 00:45:49,021
Nu simt c-am ajunge la vreo �n�elegere.
S� nu-i mai v�d.

496
00:45:49,141 --> 00:45:53,907
Dle Browning, Maurice Fischer a evitat
�ntotdeauna sala de judecat�.

497
00:45:57,507 --> 00:46:01,003
S�-i �optim grijile tale
direct lui Maurice ?

498
00:46:01,757 --> 00:46:04,478
- Nu-s sigur c� e necesar.
- Nu, nu, eu cred c-ar trebui.

499
00:46:26,879 --> 00:46:31,776
Cum se simte ?
Nu vreau s�-l deranjez f�r� rost, dar...

500
00:46:31,896 --> 00:46:36,690
Robert, �i-am zis s� la�i nenorocita aia...
Stai, f� ce �i-am zis.

501
00:46:36,691 --> 00:46:39,311
- Ia-o �i pune-o...
- Nu, lini�ti�i-v�, dle Fischer.

502
00:46:39,312 --> 00:46:41,985
Ia-o de-aici !
Niciodat�...

503
00:46:41,986 --> 00:46:46,060
Niciodat� n-ai f�cut ce �i-am zis.

504
00:46:46,180 --> 00:46:48,523
Las-o.

505
00:46:51,612 --> 00:46:53,267
Poftim.

506
00:46:55,427 --> 00:46:58,233
Trebuie s� fie o amintire
la care �ine foarte mult.

507
00:46:58,680 --> 00:47:03,207
I-am pus-o l�ng� pat.
Nici m�car n-a observat-o.

508
00:47:03,701 --> 00:47:05,999
Robert...

509
00:47:07,559 --> 00:47:09,841
Trebuie s� discut�m
despre o �mputernicire.

510
00:47:09,842 --> 00:47:13,535
- �i-e greu, dar e important s� �ncepem...
- Nu acum, unchiule Peter.

511
00:47:17,601 --> 00:47:19,368
Au �nceput s� se adune vulturii.

512
00:47:19,369 --> 00:47:23,241
�i cu c�t Maurice Fischer e mai bolnav,
cu at�t mai puternic devine Peter Browning.

513
00:47:23,881 --> 00:47:26,797
Am avut multe oportunit�i
s�-l observ pe Browning

514
00:47:26,917 --> 00:47:31,280
�i s�-i adopt prestan�a fizic�,
s�-i studiez obiceiurile etcetera.

515
00:47:31,400 --> 00:47:35,443
Deci, �n primul nivel al visului,
pot s�-l �ntruchipez pe Browning
516
00:47:35,563 --> 00:47:38,575
�i s� introduc idei la nivelul con�tient
al min�ii lui Fischer.

517
00:47:38,576 --> 00:47:40,529
Apoi, dup� ce-l ducem cu un nivel
mai ad�nc �n subcon�tient,

518
00:47:40,530 --> 00:47:44,613
propria lui proiec�ie a lui Browning
ar trebui s� fie conving�toare.

519
00:47:44,733 --> 00:47:47,754
- Deci �i va da singur ideea.
- Exact.

520
00:47:48,304 --> 00:47:50,869
Doar �n felul �sta va reu�i implantarea.
Trebuie s� par� generat� de el �nsu�i.

521
00:47:50,870 --> 00:47:53,840
Eames, sunt impresionat.

522
00:47:54,451 --> 00:47:58,072
Apreciez condenscenden�a ta,
ca de obicei, Arthur. Mul�umesc.

523
00:48:19,603 --> 00:48:21,511
Voiai s� intri �n stare de vis
singur sau... ?

524
00:48:21,512 --> 00:48:25,258
Nu, nu, f�ceam doar ni�te experimente.

525
00:48:25,518 --> 00:48:27,558
Nu mi-am dat seama c� era cineva aici,
a�a c�...

526
00:48:27,559 --> 00:48:32,078
- Da, lucram la totemul meu, de fapt.
- D�-mi voie s�-l v�d.

527
00:48:33,949 --> 00:48:35,404
V�d c� ai �nceput s� �nve�i, nu?

528
00:48:35,405 --> 00:48:38,781
E o solu�ie elegant�
pentru a �ine pasul cu realitatea.

529
00:48:39,431 --> 00:48:43,035
- A fost ideea ta?
- Nu, a fost a lui Mal, de fapt.

530
00:48:43,036 --> 00:48:48,636
�sta a fost al ei. �l �nv�rtea �n vis,
dar nu se oprea niciodat�.

531
00:48:49,878 --> 00:48:52,087
Se �nv�rtea �ntruna.

532
00:48:53,130 --> 00:48:56,055
Arthur mi-a spus c� a murit.

533
00:48:57,082 --> 00:48:59,027
Cum stai cu labirinturile?

534
00:48:59,028 --> 00:49:02,124
Fiecare nivel este legat de partea
subcon�tientului pacientului

535
00:49:02,125 --> 00:49:03,674
pe care �ncerc�m s-o acces�m.

536
00:49:03,675 --> 00:49:06,655
Deci, voi transforma nivelul cel mai de jos
�ntr-un spital,

537
00:49:06,656 --> 00:49:09,527
pentru ca Fischer s�-�i poat� aduce tat�l.

538
00:49:10,082 --> 00:49:12,564
Am o �ntrebare �n leg�tur�
cu labirintul �sta.

539
00:49:12,565 --> 00:49:17,112
Nu, nu-mi ar�ta caracteristicile.
Doar vis�torul trebuie s� �tie traseul.

540
00:49:17,863 --> 00:49:19,179
De ce e at�t de important?

541
00:49:19,180 --> 00:49:21,040
Pentru cazul �n care unul dintre noi
ar crea propriile proiec�ii.

542
00:49:21,041 --> 00:49:23,808
Nu vrem ca ei s� cunoasc�
detalii despre labirint.

543
00:49:24,839 --> 00:49:27,300
Adic�, pentru cazul �n care o creezi
pe Mal.

544
00:49:27,593 --> 00:49:31,500
- Nu po�i s-o �ii afar� din vis, nu?
- A�a-i.

545
00:49:31,620 --> 00:49:35,867
Nu po�i construi pentru c� dac� tu �tii
labirintul, atunci �i ea �l �tie.

546
00:49:35,906 --> 00:49:38,566
Ar sabota �ntreaga opera�iune.

547
00:49:38,567 --> 00:49:41,159
- Cobb, ceilal�i �tiu?
- Nu. Nu �tiu.

548
00:49:41,187 --> 00:49:43,222
Trebuie s�-i avertizezi, pentru cazul
�n care se �nr�ut�e�te situa�ia.

549
00:49:43,223 --> 00:49:46,234
Nimeni n-a spus c� se �nr�ut�e�te.

550
00:49:46,827 --> 00:49:49,891
Trebuie s� m� �ntorc acas�,
doar la asta m� g�ndesc acum.

551
00:49:50,953 --> 00:49:55,118
De ce nu te po�i �ntoarce acas�?

552
00:49:56,067 --> 00:49:58,765
Pentru c� ei se g�ndesc c-am omor�t-o.

553
00:50:01,510 --> 00:50:03,789
- Mul�umesc.
- Pentru ce?
554
00:50:04,018 --> 00:50:06,182
Pentru c� nu m-ai �ntrebat
dac-am omor�t-o sau nu.

555
00:50:06,302 --> 00:50:08,936
"Voi f�r�mi�a imperiul tat�lui meu."

556
00:50:09,055 --> 00:50:13,042
Este, evident, o idee pe care chiar Robert
ar alege s-o resping�.

557
00:50:13,285 --> 00:50:15,997
De asta trebuie s� implant�m ideea
ad�nc �n subcon�tientul lui.

558
00:50:15,998 --> 00:50:19,682
Subcon�tientul e impulsionat
de sentiment, da? Nu de ra�iune.

559
00:50:19,683 --> 00:50:21,834
Trebuie s� g�sim o modalitate
de-a traduce informa�ia

560
00:50:21,835 --> 00:50:23,357
�ntr-un concept bazat pe sentiment.

561
00:50:23,478 --> 00:50:26,120
Cum transformi o strategie de afaceri
�ntr-un sentiment?

562
00:50:26,240 --> 00:50:27,735
Asta vrem s� ne d�m seama aici, nu?

563
00:50:27,736 --> 00:50:31,666
Rela�ia dintre Robert �i tat�l lui
e tensionat�, dac� nu mai r�u.

564
00:50:31,684 --> 00:50:33,438
Putem s� mergem pe asta?
Putem s�-i suger�m

565
00:50:33,491 --> 00:50:36,627
c� distrugerea companiei tat�lui s�u
e ca un "du-te naibii" pe care i l-ar zice.

566
00:50:36,628 --> 00:50:38,751
Nu, deoarece cred c� sentimentele pozitive

567
00:50:38,770 --> 00:50:40,397
sunt tot timpul mai puternice
dec�t cele negative.

568
00:50:40,398 --> 00:50:43,978
Cu to�ii t�njim dup� �n�elegere,
dup� lini�tea sufletului.

569
00:50:44,419 --> 00:50:48,263
Trebuie ca Robert Fischer s� aib� o reac�ie
sentimental� pozitiv� �n leg�tur� cu ideea.

570
00:50:48,264 --> 00:50:50,364
Atunci, �ncearc� asta.

571
00:50:50,484 --> 00:50:55,239
"Tat�l meu accept� faptul c� �i eu vreau
s� cl�desc ceva, nu s�-i calc pe urme."

572
00:50:55,509 --> 00:50:58,064
- Ar putea s� mearg�.
- Ar putea?

573
00:50:58,355 --> 00:51:00,442
Vom avea nevoie de ceva mai bun
dec�t o simpl� posibilitate.

574
00:51:00,443 --> 00:51:02,203
Mul�umesc pentru contribu�ie, Arthur.

575
00:51:02,211 --> 00:51:05,000
Iart�-m� c-am vrut s� fii
mai specific, Eames.

576
00:51:05,220 --> 00:51:08,443
- Mai specific?
- �n implant�ri nu trebuie s� fii specific.

577
00:51:08,444 --> 00:51:11,948
C�nd intr�m �n mintea lui, va trebui
s� ne descurc�m cu ce g�sim.

578
00:51:13,406 --> 00:51:17,096
�n primul nivel, vom dezvolta rela�ia
dintre el �i tat�l lui.
579
00:51:17,216 --> 00:51:20,293
S� zicem c� implant�m:
"Nu voi c�lca pe urmele tat�lui meu".

580
00:51:20,294 --> 00:51:22,680
�n urm�torul nivel,
�i d�m ideea lui Robert,

581
00:51:22,681 --> 00:51:25,189
"Voi face ceva pe cont propriu".

582
00:51:25,190 --> 00:51:28,622
Apoi, �n timp ce ne apropiem de nivelul
cel mai de jos, scoatem artileria grea.

583
00:51:28,623 --> 00:51:31,437
- "Tat�l meu nu vrea s� fiu ca el".
- Exact.

584
00:51:32,047 --> 00:51:33,944
La al treilea nivel, de jos,

585
00:51:33,945 --> 00:51:36,230
visele se vor destr�ma
la cea mai mic� perturba�ie.

586
00:51:36,351 --> 00:51:37,921
�l vom seda.

587
00:51:37,962 --> 00:51:40,977
Pentru un somn suficient de ad�nc,
astfel �nc�t s� cre�m trei niveluri �n vis,

588
00:51:40,978 --> 00:51:44,484
va trebui s�-l combin�m
cu un sedativ foarte puternic.

589
00:51:56,314 --> 00:51:57,922
Noapte bun�.

590
00:51:58,156 --> 00:51:59,858
Compusul pe care-l vom folosi
pentru visarea �n comun

591
00:51:59,859 --> 00:52:01,821
creeaz� o leg�tur� foarte puternic�
�ntre vis�tori,

592
00:52:01,822 --> 00:52:04,516
�n timp ce accelereaz�
func�ia creierului, chiar.

593
00:52:04,636 --> 00:52:06,867
Cu alte cuvinte, avem mai mult timp
pentru fiecare nivel.

594
00:52:06,868 --> 00:52:09,958
Activitatea creierului �n aceste condi�ii
va fi de 20 de ori mai intens�.

595
00:52:10,078 --> 00:52:13,497
�i c�nd intri �ntr-un vis �n
visul respectiv, efectul e compus.

596
00:52:13,498 --> 00:52:17,510
- Sunt trei vise, deci zece ore ori 20...
- Scuze, matematica nu e punctul meu forte.

597
00:52:17,511 --> 00:52:21,174
- C�t de mult timp �nseamn� asta?
- O s�pt�m�n� pentru primul nivel.

598
00:52:22,106 --> 00:52:25,311
�ase luni pentru al doilea nivel
�i al treilea nivel...

599
00:52:25,312 --> 00:52:27,544
Sunt zece ani.

600
00:52:29,661 --> 00:52:32,015
Cine ar vrea s� r�m�n� prins �ntr-un vis
pentru zece ani?

601
00:52:32,135 --> 00:52:33,531
Depinde cum e visul.

602
00:52:33,532 --> 00:52:36,338
Deci, odat� ce-am f�cut implantarea,
cum mai ie�im?

603
00:52:36,550 --> 00:52:39,553
�i sper c� te g�nde�ti la ceva mai elegant
dec�t s� m� �mpu�ti �n cap.

604
00:52:39,554 --> 00:52:42,112
- Un impuls.
- Ce-i un impuls?

605
00:52:42,366 --> 00:52:45,774
�sta, Ariadne, e un impuls.

606
00:52:47,334 --> 00:52:50,156
Sentimentul acela de c�dere
pe care-l sim�i te treze�te brusc.

607
00:52:50,184 --> 00:52:51,541
Te scoate din vis.

608
00:52:51,572 --> 00:52:53,574
Vom sim�i un impuls dac� suntem sub
influen�a unui sedativ at�t de puternic?

609
00:52:53,575 --> 00:52:55,749
Asta e partea inteligent�.
Am modificat sedativul

610
00:52:55,750 --> 00:52:58,109
astfel �nc�t s� lase
func�ia urechii interne neatins�.

611
00:52:58,138 --> 00:53:02,694
�n felul acesta, oric�t de ad�nc e somnul,
vis�torul �nc� mai poate sim�i c�derea.

612
00:53:03,365 --> 00:53:05,723
Sau r�sturn�rile.

613
00:53:06,219 --> 00:53:08,131
�mecheria e c� trebuie
s� sincroniz�m un impuls

614
00:53:08,132 --> 00:53:10,853
care poate penetra
toate cele trei nivele.

615
00:53:11,135 --> 00:53:14,036
Am putea folosi timpii unei melodii
pentru a sincroniza diferite impulsuri.
616
00:53:22,573 --> 00:53:26,377
N-are programat� nicio opera�ie,
nicio consulta�ie la dentist, nimic.

617
00:53:26,378 --> 00:53:28,217
Nu trebuia s� aib�
o opera�ie la genunchi?

618
00:53:28,231 --> 00:53:33,188
Nimic. Nimic pentru care l-ar seda, adic�.
�i avem nevoie de cel pu�in 10 ore.

619
00:53:33,550 --> 00:53:35,486
Un zbor de la Sydney la Los Angeles.

620
00:53:36,321 --> 00:53:40,410
Unul dintre cele mai lungi zboruri.
�i el face zborul la fiecare 2 s�pt�m�ni.

621
00:53:40,712 --> 00:53:43,005
Atunci �nseamn� c� are un avion privat.

622
00:53:43,547 --> 00:53:46,441
Nu �i dac� avionul ar avea nevoie
de repara�ii neprev�zute.

623
00:53:46,807 --> 00:53:49,118
- Trebuie s� fie Boeing 747.
- De ce?

624
00:53:49,119 --> 00:53:51,140
Pentru c� �ntr-un Boeing 747,
cabina pilotului e sus,

625
00:53:51,141 --> 00:53:54,242
iar clasa �nt�i e la botul avionului,
astfel �nc�t nimeni s� nu treac� pe-acolo.

626
00:53:54,243 --> 00:53:57,782
Dar ar trebui s� cumperi toate locurile.
�i s� mituie�ti stewardesa de la clasa I.

627
00:53:57,794 --> 00:54:00,003
Am cump�rat linia aerian�.

628
00:54:01,010 --> 00:54:03,415
Mi s-a p�rut mai simplu.

629
00:54:04,665 --> 00:54:07,117
Se pare c� avem la dispozi�ie zece ore.

630
00:54:08,095 --> 00:54:11,543
Ariadne?
Te-ai descurcat nemaipomenit, s� �tii.

631
00:54:59,126 --> 00:55:01,655
�tii cum s� m� g�se�ti.

632
00:55:02,792 --> 00:55:05,180
�tii ce ai de f�cut.

633
00:55:08,060 --> 00:55:11,017
�i aminte�ti
c�nd m-ai cerut �n c�s�torie?

634
00:55:12,294 --> 00:55:14,936
Desigur.

635
00:55:15,447 --> 00:55:18,088
Spuneai c-ai avut un vis.

636
00:55:20,868 --> 00:55:23,521
Am visat c� vom fi �mpreun�
p�n� la b�tr�ne�e.

637
00:55:25,013 --> 00:55:27,137
�i putem fi.

638
00:55:33,417 --> 00:55:35,278
N-ar trebui s� fii aici.

639
00:55:39,654 --> 00:55:42,672
Am vrut doar s� v�d ce fel de "teste"
faci de unul singur �n fiecare noapte.

640
00:55:42,673 --> 00:55:45,999
- Asta nu te prive�te pe tine.
- M� prive�te �ntrutotul.

641
00:55:46,000 --> 00:55:51,464
- M-ai rugat s� �mp�rt�im acelea�i vise.
- Nu �i astea. Astea sunt visele mele.
642
00:56:03,046 --> 00:56:08,150
- De ce-�i faci asta?
- Doar a�a pot s� mai visez.

643
00:56:10,242 --> 00:56:15,558
- De ce-i at�t de important s� visezi?
- �n visele mele, �nc� suntem �mpreun�.

644
00:56:29,859 --> 00:56:32,329
Astea nu sunt doar ni�te vise.

645
00:56:33,481 --> 00:56:36,458
Astea sunt amintiri. �i ai spus
s� nu folosim niciodat� amintiri.

646
00:56:36,578 --> 00:56:39,828
- �tiu.
- �ncerci s-o �ii �n via��.

647
00:56:40,604 --> 00:56:44,544
- Nu po�i renun�a la ea.
- Nu �n�elegi.

648
00:56:44,664 --> 00:56:49,047
Astea sunt momente pe care le regret.
Sunt amintiri pe care trebuie s� le schimb.

649
00:56:50,128 --> 00:56:52,424
Ce regre�i �n subcon�tientul t�u?

650
00:56:52,544 --> 00:56:56,172
Ascult�, trebuie s� �n�elegi
doar un singur lucru despre mine.

651
00:57:04,511 --> 00:57:08,253
- Asta e casa ta?
- A mea �i a lui Mal, da.

652
00:57:09,537 --> 00:57:13,420
- Ea unde e?
- E moart� deja.

653
00:57:18,590 --> 00:57:23,215
Acela e fiul meu, James. Sap� dup� ceva,
probabil un vierme.
654
00:57:24,451 --> 00:57:26,255
Ea e Phillipa.

655
00:57:26,256 --> 00:57:30,841
M-am g�ndit s�-i strig, ca s� se �ntoarc�,
s� z�mbeasc� �i s� pot vedea...

656
00:57:31,753 --> 00:57:36,692
fe�ele lor frumoase,
dar... e totul prea t�rziu.

657
00:57:37,105 --> 00:57:39,943
Acum ori niciodat�, Cobb.

658
00:57:44,189 --> 00:57:49,519
�ncep s� intru �n panic�. �mi dau seama
c� voi regreta acest moment,

659
00:57:49,970 --> 00:57:52,160
c� trebuie s� le v�d fe�ele
pentru ultima oar�.

660
00:57:52,281 --> 00:57:54,998
James! Phillipa!
Veni�i �n cas�!

661
00:57:55,119 --> 00:57:58,005
Dar clipa asta e �n trecut.

662
00:57:59,493 --> 00:58:02,696
�i orice-a� face,
nu pot schimba acest moment.

663
00:58:03,905 --> 00:58:08,621
�n timp ce m� preg�tesc s�-i strig,
ei fug.

664
00:58:10,724 --> 00:58:14,491
Dac� vreau s� le mai v�d fe�ele vreodat�,
trebuie s� m� �ntorc acas�.

665
00:58:14,853 --> 00:58:16,443
�n lumea real�.

666
00:58:58,229 --> 00:59:01,387
- Ce faci aici?
- Numele meu e...

667
00:59:01,507 --> 00:59:04,855
�tiu cine e�ti. Ce faci aici?

668
00:59:13,363 --> 00:59:17,378
- �ncerc s�-n�eleg ce s-a �nt�mplat.
- Cum ai putea �n�elege?

669
00:59:19,084 --> 00:59:22,448
�tii ce �nseamn� s� fii �ndr�gostit?

670
00:59:23,122 --> 00:59:27,065
- S� fii jum�tatea cuiva?
- Nu.

671
00:59:29,570 --> 00:59:31,713
S�-�i spun o ghicitoare.

672
00:59:33,057 --> 00:59:39,191
A�tepta�i un tren.
Un tren care v� va duce departe.

673
00:59:40,928 --> 00:59:47,001
�ti�i unde spera�i s� v� duc� trenul,
dar nu �ti�i cu siguran��.

674
00:59:47,581 --> 00:59:53,599
Dar nu v� pas�. De ce nu v� pas�
unde v� va duce trenul?

675
00:59:53,720 --> 00:59:55,726
Pentru c� vom fi �mpreun�.

676
00:59:56,763 --> 01:00:00,034
- Cum ai putut s-o aduci aici, Dom?
- Ce-i locul �sta?

677
01:00:00,277 --> 01:00:03,355
E un hotel de lux unde obi�nuiam
s� ne petrecem anivers�rile c�s�toriei.

678
01:00:03,356 --> 01:00:05,223
Ce s-a �nt�mplat aici?

679
01:00:06,433 --> 01:00:10,050
Ai promis!
Ai promis c� vom fi �mpreun�!

680
01:00:10,051 --> 01:00:12,109
Te rog, vreau s� r�m�i aici!
Doar pentru un moment!

681
01:00:12,110 --> 01:00:15,589
Ai spus c� vom fi �mpreun�! Ai spus
c� vom fi �mpreun� p�n� la b�tr�ne�e!

682
01:00:15,590 --> 01:00:18,423
M� voi �ntoarce dup� tine.
Promit.

683
01:00:36,315 --> 01:00:41,192
Crezi c� po�i s� creezi o �nchisoare
de amintiri unde s-o �ii, pur �i simplu?

684
01:00:42,528 --> 01:00:45,166
Crezi c� �nchisoarea aia o va re�ine?

685
01:00:45,607 --> 01:00:50,176
E timpul.
Maurice Fischer tocmai a murit �n Sydney.

686
01:00:50,625 --> 01:00:53,041
- C�nd e �nmorm�ntarea?
- Joi. �n Los Angeles.

687
01:00:53,161 --> 01:00:56,226
Robert va �nso�i trupul cel t�rziu mar�i.
Ar trebui s� ne mi�c�m.

688
01:00:56,227 --> 01:00:57,517
Bine.

689
01:00:58,270 --> 01:01:01,571
- Cobb, vin cu tine.
- I-am promis lui Miles, nu.

690
01:01:01,692 --> 01:01:04,903
Echipa are nevoie de cineva
care �n�elege cu ce te lup�i.

691
01:01:07,074 --> 01:01:09,357
�i nu trebuie s� fiu eu acel cineva,
692
01:01:09,478 --> 01:01:13,310
dar, atunci trebuie s�-i ar�i
lui Arthur ce am v�zut.

693
01:01:18,852 --> 01:01:21,400
Face�i rost de �nc� un loc �n avion.

694
01:01:24,566 --> 01:01:27,936
Dac� urc �n avion �i nu vei respecta
�n�elegerea noastr�,

695
01:01:27,959 --> 01:01:31,351
dup� ce ateriz�m, intru la pu�c�rie
pentru tot restul vie�ii mele.

696
01:01:32,038 --> 01:01:36,795
Termin� ce ai de f�cut pe drum.
Iar eu voi da un telefon din avion,

697
01:01:37,076 --> 01:01:39,675
�i nu vei avea probleme
la trecerea de Birourile de Imigr�ri.

698
01:01:44,758 --> 01:01:46,832
- Da, este.
- Mul�umesc.

699
01:01:46,833 --> 01:01:47,613
Da.

700
01:01:47,614 --> 01:01:49,722
- Al treilea loc pe dreapta.
- Mul�umesc.

701
01:01:53,867 --> 01:01:57,511
- Pardon.
- Da, pardon, gre�eala mea.

702
01:02:05,626 --> 01:02:08,775
Bun venit la bord, dle.
Pot s� v� iau paltonul? Mul�umesc.

703
01:02:28,352 --> 01:02:31,310
PUNE�I-V� CENTURILE
FUMATUL INTERZIS
704
01:02:31,737 --> 01:02:34,814
Scuz�-m�, �sta e al t�u cumva?
Cred c� �i-a c�zut.

705
01:02:35,343 --> 01:02:38,267
- Domnilor, dori�i o b�utur�?
- Ap�, v� rog.

706
01:02:38,387 --> 01:02:40,605
La fel, v� rog.

707
01:02:43,982 --> 01:02:45,320
Mul�umesc.

708
01:02:45,321 --> 01:02:48,760
�tii, n-am putut s� nu observ,
dar nu cumva e�ti vreo rud�

709
01:02:48,880 --> 01:02:50,933
de-a faimosului Maurice Fischer?

710
01:02:50,934 --> 01:02:57,892
- Ba da, era... tat�l meu.
- Era o persoan� remarcabil�.

711
01:02:57,893 --> 01:03:00,438
- Condolean�e.
- Dle.

712
01:03:02,824 --> 01:03:06,056
- Poftim.
- Mul�umesc.

713
01:03:06,289 --> 01:03:10,821
�n cinstea tat�lui t�u.
Odihneasc�-se �n pace, nu?

714
01:04:19,255 --> 01:04:20,677
Nu puteai �i tu s� urinezi
�nainte s� intri �n stare de vis?

715
01:04:20,730 --> 01:04:21,477
Scuze.

716
01:04:21,530 --> 01:04:23,792
Ai b�ut cam mult� �ampanie gratuit�
�nainte de a decola, nu, Yusuf?

717
01:04:23,793 --> 01:04:25,112
Al dracu' de amuzant.

718
01:04:25,113 --> 01:04:28,482
M�car �tim c� Robert
va c�uta un taxi pe vremea asta.

719
01:04:40,160 --> 01:04:44,029
- Dobitocule! Omule, de ce nu-ncerci...
- Pleac�.

720
01:04:59,672 --> 01:05:03,685
Doar pune-l s� sune... Trebuie s�-nchid.
Bine, taxi! Mul�umesc.

721
01:05:06,479 --> 01:05:09,769
Bine, intersec�ia str�zii 3 cu Market.
Rapid.

722
01:05:10,189 --> 01:05:12,242
- Ce faci?
- M� scuza�i, credeam c� era liber.

723
01:05:12,243 --> 01:05:13,914
- Nu e.
- Poate c� �l putem �mp�r�i.

724
01:05:13,915 --> 01:05:18,173
Da, sau mai degrab� nu.
Pute�i s� trage�i pe dreapta �i s�-l...

725
01:05:19,827 --> 01:05:21,992
Nemaipomenit.

726
01:05:26,312 --> 01:05:28,476
Hai!

727
01:05:38,867 --> 01:05:41,343
Sunt 500 de dolari �n el,
iar portofelul valoreaz� mai mult de-at�t,

728
01:05:41,464 --> 01:05:43,444
a�a c� m-a�i putea l�sa cel pu�in
la destina�ie.
729
01:05:43,564 --> 01:05:46,207
Mi-e team� c� nu se...

730
01:05:54,000 --> 01:05:56,227
- Proteja�i-l!
- Capul la cutie! Capul la cutie, acum!

731
01:05:56,228 --> 01:05:58,200
Ce naiba se petrece?

732
01:06:01,556 --> 01:06:03,723
Asta nu f�cea parte din plan.

733
01:06:04,705 --> 01:06:08,059
Cobb?
Cobb?!

734
01:06:58,141 --> 01:07:00,072
�mpu�c�-l!

735
01:07:06,172 --> 01:07:09,865
- E�ti bine?
- Da, sunt bine. Sunt bine.

736
01:07:10,145 --> 01:07:12,367
Fischer e �n regul�,
doar dac� nu-i vine r�u de ma�in�.

737
01:07:12,487 --> 01:07:14,604
Saito?

738
01:07:32,246 --> 01:07:34,796
Duce�i-l pe Fischer �n camera din spate,
acum!

739
01:07:34,797 --> 01:07:37,892
- Duce�i-l �n camera din spate. Mi�ca�i!
- Ce naiba s-a �nt�mplat?

740
01:07:38,013 --> 01:07:40,072
- A fost �mpu�cat? E pe moarte?
- Nu �tiu.

741
01:07:40,073 --> 01:07:41,171
Dumnezeule.
742
01:07:41,543 --> 01:07:44,040
- Voi unde era�i? Ce vi s-a-nt�mplat?
- Am fost bloca�i de un tren de marf�.

743
01:07:44,041 --> 01:07:46,228
De ce ai pune un tren s� treac�
�n mijlocul unei intersec�ii centrale?

744
01:07:46,229 --> 01:07:47,666
- N-am f�cut-o.
- Atunci de unde a venit?

745
01:07:47,667 --> 01:07:50,139
Hai s� te-ntreb ceva!
De ce-am picat �n ambuscad�?

746
01:07:50,259 --> 01:07:52,919
Tipii �ia nu erau ni�te proiec�ii normale!
Au fost antrena�i, pentru Dumnezeu!

747
01:07:52,920 --> 01:07:54,461
- Ai dreptate.
- Cum de e antrenat?

748
01:07:54,462 --> 01:07:58,761
Fischer a pus un extractor s�-i �nve�e
subcon�tientul s� se apere, a�a c�,

749
01:07:59,040 --> 01:08:00,702
subcon�tientul lui e antrenat
s� combat� inamici.

750
01:08:00,703 --> 01:08:02,147
Ar fi trebuit s� apar�
�n cercet�rile mele, �mi pare r�u.

751
01:08:02,148 --> 01:08:04,313
- �i, de ce naiba nu s-a �nt�mplat asta?
- Calmeaz�-te.

752
01:08:04,314 --> 01:08:07,386
Nu-mi spune mie s� m� calmez.
Asta era treaba ta, la naiba!

753
01:08:07,387 --> 01:08:11,092
Era datoria ta! Trebuia s�-i verifici
am�nun�it dosarul lui Fischer!
754
01:08:11,212 --> 01:08:12,760
Nu suntem preg�ti�i
pentru genul �sta de violen��!

755
01:08:12,834 --> 01:08:14,862
Am mai avut de-a face �i �nainte
cu ap�rarea subcon�tientului!

756
01:08:14,863 --> 01:08:16,599
Vom fi pu�in mai grijulii
�i vom fi �n regul�!

757
01:08:16,600 --> 01:08:18,851
Asta nu f�cea parte din plan!
Moare, pentru numele lui Dumnezeu!

758
01:08:18,852 --> 01:08:21,339
- Bine, s�-i curm�m suferin�a.
- Nu, nu! Nu face asta!

759
01:08:21,340 --> 01:08:22,563
Care-i problema, Cobb?

760
01:08:22,564 --> 01:08:25,247
- Nu face asta.
- E �n agonie. Vreau s�-l trezesc.

761
01:08:25,367 --> 01:08:28,386
- Nu. Nu-l va trezi.
- Cum adic�, nu-l va trezi?

762
01:08:28,387 --> 01:08:31,115
- Nu-l va trezi.
- C�nd murim �n vis, ne trezim.

763
01:08:31,116 --> 01:08:35,115
Nu �i �n visul acesta. Suntem mult prea
seda�i pentru a ne trezi �n felul �sta.

764
01:08:35,855 --> 01:08:38,595
- Bine. �i, ce se �nt�mpl� dac� murim?
- Intr�m �n neant.

765
01:08:38,596 --> 01:08:40,546
- Vorbe�ti serios?
- Neant?
766
01:08:40,547 --> 01:08:43,552
- �ntr-un spa�iu nedefinit al visului.
- �i ce naiba e acolo?

767
01:08:43,605 --> 01:08:47,145
Subcon�tientul brut, infinit.
Nu se afl� nimic acolo,

768
01:08:47,265 --> 01:08:50,057
�n afar� de ce o fi fost l�sat �n urm�
de cineva care viseaz� �n comun

769
01:08:50,058 --> 01:08:54,164
�i care a mai fost prins acolo.
Iar �n cazul nostru, tu e�ti acela.

770
01:08:54,284 --> 01:08:56,029
C�t timp am putea fi bloca�i acolo?

771
01:08:56,030 --> 01:08:58,567
Nu se poate s� scapi p�n� ce
n-a mai trecut efectul sedativelor.

772
01:08:58,568 --> 01:09:01,115
- C�t timp, Yusuf?
- Decenii. Poate o eternitate. Nu �tiu.

773
01:09:01,116 --> 01:09:05,612
- �ntreab�-l pe cel care a fost acolo.
- S�-l ducem sus. Hai, s� mergem.

774
01:09:05,926 --> 01:09:09,873
Nemaipomenit.
Mul�umesc.

775
01:09:10,530 --> 01:09:13,765
Deci, acum suntem prin�i �n mintea lui
Fischer, lupt�ndu-ne cu armata lui privat�.

776
01:09:13,766 --> 01:09:16,512
�i, dac� suntem omor�i,
vom fi pierdu�i �n neant

777
01:09:16,513 --> 01:09:19,814
p�n� ce creierii no�tri
se fac omlet�, nu?
778
01:09:25,657 --> 01:09:29,123
Are cineva o trus� de prim-ajutor?

779
01:09:30,161 --> 01:09:32,414
Deci, �tiai care sunt riscurile,
�i nu ne-ai spus?

780
01:09:32,415 --> 01:09:35,491
Nu trebuiau s� existe riscuri. Nu �tiam
c� ne vom lupta c-o echip� de securitate.

781
01:09:35,492 --> 01:09:39,189
- N-aveai niciun drept s� ne implici.
- Era singura cale de a cobor� trei nivele.

782
01:09:39,190 --> 01:09:42,213
- Iar tu. �tiai asta �i-ai fost de acord?
- Am avut �ncredere �n el.

783
01:09:42,214 --> 01:09:44,365
Ai avut �ncredere-n el?
C�nd �i-a promis jum�tate din profit?

784
01:09:44,366 --> 01:09:47,943
Nu. Ci tot profitul lui. Oricum,
a spus c-a mai f�cut asta �nainte.

785
01:09:47,996 --> 01:09:50,691
A mai f�cut-o. Cu cine, cu Mal?
C�nd a ie�it totul de minune?

786
01:09:50,692 --> 01:09:53,614
N-are nicio leg�tur� cu asta. Am f�cut
ce trebuia ca s� m� �ntorc la copiii mei.

787
01:09:53,615 --> 01:09:55,788
Deci, ne-ai condus �ntr-o zon� de r�zboi
f�r� nicio cale de ie�ire.

788
01:09:55,789 --> 01:09:59,998
Exist� o cale de ie�ire. Continu�m
s� ne facem treaba c�t mai rapid,

789
01:09:59,999 --> 01:10:02,839
�i vom ie�i folosind impulsul,
la fel ca-nainte.
790
01:10:02,840 --> 01:10:05,209
Las-o balt�. Dac� intr�m mai �n ad�nc,
nu facem dec�t s� ne mic�or�m �ansele.

791
01:10:05,210 --> 01:10:07,308
Eu voi r�m�ne �n acest
nivel al subcon�tientului, b�ie�i.

792
01:10:07,309 --> 01:10:09,527
Protectorii lui Fischer �nconjoar�
acest loc chiar �n timp ce vorbim.

793
01:10:09,760 --> 01:10:12,286
Zece ore de zbor �nseamn�
o s�pt�m�n� �n nivelul �sta.

794
01:10:12,287 --> 01:10:16,555
Asta �nseamn� c� to�i vom fi omor�i.
V� garantez asta.

795
01:10:16,675 --> 01:10:20,572
N-avem alt� variant� dec�t s� �naint�m
�i s-o facem c�t mai repede cu putin��.

796
01:10:22,038 --> 01:10:25,121
�n ad�nc e singura cale de a r�zbi.

797
01:10:26,100 --> 01:10:30,865
Preg�ti�i-v�. Tu, haide.
S�-l scutur�m pu�in.

798
01:10:34,541 --> 01:10:37,648
Sunt asigurat cu p�n� la
10 milioane de dolari �n caz de r�pire.

799
01:10:37,768 --> 01:10:40,739
- Ar trebui s� fie foarte simplu.
- Gura! N-o s� fie.

800
01:10:40,740 --> 01:10:44,272
�n biroul tat�lui t�u, sub rafturile
cu c�r�i, se afl� seiful lui personal.

801
01:10:44,392 --> 01:10:48,016
- Avem nevoie de combina�ie.
- Nu cunosc niciun seif.
802
01:10:48,276 --> 01:10:51,303
Asta nu-nseamn� c� nu �tii combina�ia.

803
01:10:52,641 --> 01:10:56,613
- Spune-ne care e.
- Nu �tiu.

804
01:11:01,675 --> 01:11:03,870
�tim asta de la o surs� de �ncredere,
s� �tii.

805
01:11:03,990 --> 01:11:06,248
Da? Care surs�?

806
01:11:07,608 --> 01:11:09,624
�sta cost� 500 de dolari?

807
01:11:09,744 --> 01:11:14,946
- Ce-i �n�untru?
- Bani, carduri, acte. �i asta.

808
01:11:20,387 --> 01:11:23,527
- E folositoare?
- S-ar putea.

809
01:11:24,150 --> 01:11:27,732
- E r�ndul t�u. Ai timp o or�.
- O or�?

810
01:11:28,521 --> 01:11:30,762
Trebuia s� am la dispozi�ie
o noapte ca s� scot informa�ia asta.

811
01:11:30,959 --> 01:11:33,544
�i Saito trebuia
s� nu fie �mpu�cat �n piept.

812
01:11:33,873 --> 01:11:37,021
Ai o or� la dispozi�ie, du-te �i f� rost
de ceva folositor, te rog.

813
01:11:39,590 --> 01:11:42,758
- Ce-i asta?
- Sursa de �ncredere.

814
01:11:46,211 --> 01:11:47,270
Unchiul Peter?

815
01:11:47,271 --> 01:11:48,673
<i>Opri�i-v�.</i>

816
01:11:48,674 --> 01:11:52,173
- F�-i s� se opreasc�.
- Combina�ia.

817
01:11:52,293 --> 01:11:55,151
- N-o �tiu.
- De ce spune Browning c-o ai?

818
01:11:55,271 --> 01:11:58,822
Nu �tiu.
Las�-m� s� vorbesc cu el �i voi afla.

819
01:12:01,191 --> 01:12:04,565
Ai timp o or�. �ncepe s� vorbe�ti.

820
01:12:05,910 --> 01:12:07,714
E�ti bine?

821
01:12:08,879 --> 01:12:10,482
E�ti nev�t�mat?

822
01:12:13,912 --> 01:12:17,145
Nemernicii �tia m-au torturat
timp de dou� zile.

823
01:12:18,335 --> 01:12:20,434
Au o persoan� care are acces
la biroul tat�lui t�u

824
01:12:20,435 --> 01:12:22,138
�i �ncearc� s�-i deschid� seiful.

825
01:12:22,258 --> 01:12:25,588
- Da.
- Credeau c� �tiu combina�ia, dar n-o �tiu.

826
01:12:25,785 --> 01:12:28,740
- Da, p�i, nici eu n-o �tiu, a�a c�...
- Cum?

827
01:12:29,445 --> 01:12:32,984
Maurice mi-a spus c� atunci c�nd va fi
mort, numai tu vei putea s�-l deschizi.

828
01:12:33,003 --> 01:12:35,476
Nu, nu mi-a dat
niciodat� vreo combina�ie.

829
01:12:36,095 --> 01:12:39,852
Poate c� �i-a dat. Adic�, poate c� nu
�i-ai dat seama c� era o combina�ie.

830
01:12:40,547 --> 01:12:41,859
- Atunci, care e?
- Nu �tiu.

831
01:12:41,860 --> 01:12:43,826
Vreo combina�ie semnificativ�
de numere

832
01:12:43,827 --> 01:12:48,423
bazat� pe experien�ele
pe care le-ai avut cu Maurice.

833
01:12:50,046 --> 01:12:54,209
Nu prea am avut multe
experien�e semnificative �mpreun�.

834
01:12:54,846 --> 01:12:56,867
Poate �i-a spus dup�
ce-a murit mama ta.

835
01:12:58,953 --> 01:13:02,101
Dup� ce a murit mama mea,
�tii ce mi-a spus?

836
01:13:03,267 --> 01:13:10,683
- "Robert, nu mai e nimic de zis".
- Nu era un om sentimental.

837
01:13:10,803 --> 01:13:13,463
Aveam 11 ani, unchiule Peter.

838
01:13:14,379 --> 01:13:17,460
- Cum se simte?
- Are dureri mari.

839
01:13:17,781 --> 01:13:20,894
C�nd ajungem �n nivele mai ad�nci,
durerea nu va fi at�t de puternic�.

840
01:13:21,740 --> 01:13:25,280
- �i dac� moare?
- Adic�, �n cel mai r�u caz?

841
01:13:25,621 --> 01:13:28,160
C�nd se va trezi,
va avea min�ile complet pierdute.

842
01:13:28,161 --> 01:13:34,376
- Cobb, tot �mi voi respecta �n�elegerea.
- Apreciez asta, Saito.

843
01:13:34,377 --> 01:13:38,493
Dar, c�nd te vei trezi, nici n-o s�-�i mai
aminte�ti c-am avut o �n�elegere.

844
01:13:38,844 --> 01:13:40,968
Neantul va deveni realitatea ta.

845
01:13:40,978 --> 01:13:45,148
Vei fi pierdut acolo pentru at�ta timp
�nc�t vei deveni un b�tr�n.

846
01:13:45,268 --> 01:13:49,635
- Voi fi plin de regrete?
- �i-�i vei a�tepta moartea �n singur�tate.

847
01:13:49,755 --> 01:13:56,407
Nu. M� voi �ntoarce. �i vom fi din nou
oameni tineri �mpreun�.

848
01:14:02,585 --> 01:14:03,945
Respir�.

849
01:14:03,946 --> 01:14:06,624
Tipii �tia ne vor omor�
dac� nu le d�m combina�ia.

850
01:14:06,625 --> 01:14:08,992
- Vor doar r�scump�rarea.
- I-am auzit!

851
01:14:08,993 --> 01:14:12,784
O s� ne-ncuie �n duba aia,
�i dup-aia o vor arunca �n r�u.

852
01:14:13,186 --> 01:14:16,749
- Bine. Ce-i �n seif?
- Ceva pentru tine.

853
01:14:17,448 --> 01:14:21,514
Maurice spunea tot timpul c� era
cel mai de pre� dar al lui pentru tine.

854
01:14:21,821 --> 01:14:23,551
Un testament.

855
01:14:23,671 --> 01:14:25,613
Testamentul lui Maurice
e la firma Port and Dunn.

856
01:14:25,614 --> 01:14:29,194
E unul dintre ele. Acesta l-ar �nlocui
pe cel�lalt dac� tu dore�ti.

857
01:14:29,314 --> 01:14:32,118
Asta �nseamn� s� despar�i
compania Fischer Morrow.

858
01:14:32,119 --> 01:14:35,572
Ar �nsemna sf�r�itul �ntregului imperiu
a�a cum �l �tim acum.

859
01:14:36,173 --> 01:14:38,907
S�-mi distrug �ntreaga mo�tenire.

860
01:14:40,269 --> 01:14:42,260
De ce ar sugera un astfel de lucru?

861
01:14:42,261 --> 01:14:44,216
Nu �tiu.

862
01:14:46,274 --> 01:14:48,333
Te-a iubit, Robert.

863
01:14:48,954 --> 01:14:52,319
- �n felul lui.
- �n felul lui?

864
01:14:53,694 --> 01:14:58,676
�nainte s� moar�, m-a chemat
la patul lui de moarte.

865
01:14:59,168 --> 01:15:01,407
De-abia mai putea vorbi.

866
01:15:02,131 --> 01:15:07,132
Dar s-a chinuit s�-mi spun�
un ultim lucru.

867
01:15:08,776 --> 01:15:17,347
M-a tras aproape de el.
Am putut deslu�i doar... un singur cuv�nt.

868
01:15:21,306 --> 01:15:23,072
"Dezam�git".

869
01:15:28,986 --> 01:15:31,084
C�nd ai fost �n neant?

870
01:15:31,787 --> 01:15:35,124
Poate c-ai convins restul echipei
s� continuie misiunea asta,

871
01:15:35,125 --> 01:15:37,915
- dar nu �tiu adev�rul.
- Adev�rul? Care adev�r?

872
01:15:37,916 --> 01:15:42,302
Faptul c�, �n orice minut, ai putea crea
un tren de marf� care s� treac� prin zid.

873
01:15:42,303 --> 01:15:46,334
Faptul c� Mal apare dintr-o dat�
din subcon�tientul t�u.

874
01:15:46,335 --> 01:15:49,116
�i, faptul c�, merg�nd mai ad�nc
�n subcon�tientul lui Fischer,

875
01:15:49,117 --> 01:15:51,468
mergem mai ad�nc �i �n al t�u.

876
01:15:51,588 --> 01:15:55,661
�i... nu sunt sigur� c� ne va pl�cea
ce-o s� g�sim acolo.
877
01:15:58,933 --> 01:16:04,366
Lucram �mpreun�. Exploram ideea
unui vis �ntr-un alt vis.

878
01:16:04,367 --> 01:16:09,572
Eu tot for�am lucrurile. Voiam s� merg
din ce in ce mai ad�nc. Voiam s� �naintez.

879
01:16:10,030 --> 01:16:15,030
N-am �n�eles faptul c� orele
ar putea �nsemna ani �n subcon�tient,

880
01:16:15,031 --> 01:16:18,633
faptul c� puteam fi prin�i
at�t de ad�nc �nc�t,

881
01:16:18,634 --> 01:16:22,059
atunci c�nd ajungeam la cap�tul
subcon�tientului nostru,

882
01:16:22,448 --> 01:16:25,417
nu mai puteam discerne
ce era real �i ce nu.

883
01:16:31,108 --> 01:16:34,060
Am creat,
am construit o lume numai a noastr�.

884
01:16:35,339 --> 01:16:40,622
Am f�cut asta ani �ntregi.
Ne-am construit propria lume.

885
01:16:41,687 --> 01:16:46,542
- C�t timp ai r�mas acolo?
- �n jur de 50 de ani.

886
01:16:50,114 --> 01:16:51,834
Doamne.

887
01:16:53,639 --> 01:16:55,283
Cum ai putut suporta?

888
01:16:55,284 --> 01:16:58,096
La-nceput n-a fost at�t de r�u,
ne sim�eam ca ni�te zei.
889
01:16:58,216 --> 01:17:01,363
Problema era faptul c� �tiam
c� nimic nu era real.

890
01:17:01,364 --> 01:17:05,896
�n cele din urm�, a devenit imposibil
s� tr�iesc �n felul �la.

891
01:17:05,949 --> 01:17:08,223
Iar Mal?

892
01:17:10,772 --> 01:17:14,717
A �ncuiat ceva ad�nc �n subcon�tientul ei.

893
01:17:16,074 --> 01:17:21,352
Un adev�r pe care-l �tia odat�,
dar pe care a ales s�-l uite.

894
01:17:24,056 --> 01:17:27,266
Neantul a devenit realitatea ei.

895
01:17:28,148 --> 01:17:30,649
Ce s-a-nt�mplat c�nd te-ai trezit?

896
01:17:30,650 --> 01:17:34,821
S� ne trezim din asta, dup�
dup� ce-am stat ani, decenii,

897
01:17:35,561 --> 01:17:39,705
ca s� devenim suflete �mb�tr�nite puse
�napoi �n corpuri tinere, pur �i simplu?

898
01:17:40,448 --> 01:17:44,851
�tiam c� ceva nu era �n regul� cu ea.
Numai c� nu voia s� recunoasc�.

899
01:17:45,697 --> 01:17:51,355
�n cele din urm�, mi-a spus adev�rul.
Era obsedat� de o idee.

900
01:17:51,853 --> 01:17:57,401
O singur� idee foarte simpl�
care a schimbat totul.

901
01:17:58,671 --> 01:18:01,238
Ideea c� lumea noastr� nu era real�.
902
01:18:02,092 --> 01:18:06,205
Ideea c� trebuia s� se trezeasc�
pentru a reveni la realitate,

903
01:18:06,995 --> 01:18:12,551
c�... pentru a ne �ntoarce acas�...
trebuia s� ne omor�m.

904
01:18:18,975 --> 01:18:23,124
- Dar copiii vo�tri?
- Credea c� erau proiec�ii,

905
01:18:23,125 --> 01:18:25,412
c� adev�ra�ii no�tri copii
ne a�teptau undeva �n lumea real�.

906
01:18:25,413 --> 01:18:27,602
- Da, Cobb! Sunt mama lor!
- Calmeaz�-te.

907
01:18:27,603 --> 01:18:29,274
Crezi c� nu pot s�-mi dau seama
care sunt copiii mei adev�ra�i?

908
01:18:29,275 --> 01:18:31,272
Dac� �sta e visul meu,
de ce nu pot controla situa�ia?

909
01:18:31,273 --> 01:18:33,392
Pentru c� nu �tii c� visezi!

910
01:18:33,393 --> 01:18:37,033
Era sigur� c� nu puteam face nimic
ca s-o conving, oric�t de mult o imploram,

911
01:18:37,034 --> 01:18:39,808
oric�t de mult discutam cu ea.

912
01:18:42,536 --> 01:18:45,572
Voia s-o fac�,
dar nu putea s-o fac� singur�.

913
01:18:45,573 --> 01:18:51,931
M-a iubit prea mult, a�a c� a f�cut
un plan de aniversarea noastr�.
914
01:19:18,400 --> 01:19:21,474
- Scumpo, ce faci?
- Al�tur�-mi-te.

915
01:19:22,065 --> 01:19:25,694
Vino �napoi �n�untru. Bine?
Vino �n�untru, hai.

916
01:19:25,814 --> 01:19:34,540
- Nu. Voi s�ri, iar tu o s� vii cu mine.
- Nu, n-o s� vin. Acum ascult�-m�.

917
01:19:35,058 --> 01:19:39,455
Dac� sari, nu te vei mai trezi,
�i aminte�ti? Vei muri.

918
01:19:39,456 --> 01:19:44,334
Acum vino-napoi �n�untru.
Hai. Vino �n�untru ca s� putem discuta.

919
01:19:44,335 --> 01:19:47,019
Am discutat destul.

920
01:19:48,449 --> 01:19:51,813
- Mal.
- Vino pe margine sau voi s�ri chiar acum.

921
01:19:51,814 --> 01:19:53,515
Bine.

922
01:19:57,153 --> 01:20:00,640
O s� discut�m despre asta. Bine?

923
01:20:01,430 --> 01:20:05,895
- �i cer s� ai �ncredere deplin� �n mine.
- Nu, scumpo.

924
01:20:07,174 --> 01:20:10,154
Nu, nu pot... �tii c� nu pot face asta.

925
01:20:10,429 --> 01:20:12,939
Stai o secund�,
�i g�nde�te-te la copiii no�tri.

926
01:20:13,379 --> 01:20:17,703
G�nde�te-te la James.
G�nde�te-te la Phillipa acum.

927
01:20:17,704 --> 01:20:20,681
Dac� mor f�r� tine,
copiii tot vor fi lua�i.

928
01:20:21,181 --> 01:20:22,453
Ce-nseamn� asta?

929
01:20:22,454 --> 01:20:24,676
Am depus o scrisoare
�mpreun� cu avocatul nostru,

930
01:20:24,677 --> 01:20:27,753
explic�nd c� mi-e team�
pentru siguran�a mea.

931
01:20:30,171 --> 01:20:33,603
C� m-ai amenin�at cu moartea.

932
01:20:35,051 --> 01:20:37,973
- Ce? De ce ai f�cut asta?
- Te iubesc, Dom.

933
01:20:37,974 --> 01:20:39,730
De ce mi-ai face a�a ceva?

934
01:20:39,731 --> 01:20:42,909
Te-am scutit de vina
de a alege s�-i p�r�se�ti.

935
01:20:42,910 --> 01:20:45,908
Mergem acas�
la copiii no�tri adev�ra�i.

936
01:20:45,909 --> 01:20:49,874
Nu, Mal, ascult�-m�, bine?
Mal, vrei s� te ui�i la mine, te rog?

937
01:20:49,875 --> 01:20:53,607
- A�tepta�i un tren.
- Mal, la naiba, nu face asta!

938
01:20:53,622 --> 01:20:55,689
Un tren care v� va duce departe.

939
01:20:55,690 --> 01:20:59,552
- James �i Phillipa ne a�teapt�!
- �ti�i unde spera�i s� v� duc� trenul.

940
01:20:59,553 --> 01:21:01,655
- Ne a�teapt�!
- Dar nu pute�i �ti cu siguran��.

941
01:21:01,656 --> 01:21:03,997
- Mal, uit�-te la mine!
- Dar nu conteaz�.

942
01:21:03,998 --> 01:21:07,298
- Mal, pentru numele lui Dumnezeu!
- Pentru c� ve�i fi �mpreun�.

943
01:21:07,299 --> 01:21:13,486
Mal, ascult�-m�! Scumpo!
Uit�-te la mine! Mal, nu! Dumnezeule!

944
01:21:16,120 --> 01:21:20,124
A fost declarat� s�n�toas�
de c�tre trei psihiatrii diferi�i.

945
01:21:20,125 --> 01:21:24,084
Ceea ce a f�cut s�-mi fie imposibil
s� �ncerc s� explic natura nebuniei sale.

946
01:21:24,516 --> 01:21:27,445
A�a c� am fugit.

947
01:21:27,446 --> 01:21:30,548
Acum ori niciodat�, Cobb.

948
01:21:36,076 --> 01:21:40,060
James! Phillipa!
Veni�i �n cas�! Haide�i!

949
01:21:40,901 --> 01:21:42,696
Bine, s� mergem.

950
01:21:42,697 --> 01:21:46,602
Mi-am l�sat copiii �n urm� �i de-atunci
�ncerc s�-mi g�sesc o cale de �ntoarcere.

951
01:21:47,093 --> 01:21:51,014
Vina ta o define�te.
Asta-i d� putere asupra ta.

952
01:21:51,050 --> 01:21:54,949
Dar nu e�ti responsabil
pentru ideea care a distrus-o.

953
01:21:55,563 --> 01:21:58,476
�i dac� vom reu�i implantarea asta,

954
01:21:58,477 --> 01:22:03,328
v a trebui s� te ier�i
�i va trebui s-o �nfrun�i.

955
01:22:03,836 --> 01:22:05,612
Dar nu trebuie s� faci asta singur.

956
01:22:05,613 --> 01:22:08,338
- Nu, nu, n-o s�...
- Fac asta pentru binele celorlal�i.

957
01:22:08,339 --> 01:22:13,211
Pentru c� n-au nicio idee despre riscul
pe care �i l-au asumat venind aici cu tine.

958
01:22:18,512 --> 01:22:20,439
Trebuie s� ne mi�c�m.

959
01:22:20,440 --> 01:22:24,448
- Timpul a expirat.
- Bine. Nu �tiu nicio combina�ie.

960
01:22:24,834 --> 01:22:27,913
- Nu una din minte, �n orice caz.
- Atunci ce zici de una din instinct?

961
01:22:27,914 --> 01:22:30,405
Am pe cineva care se afl�
�n biroul tat�lui t�u chiar acum

962
01:22:30,415 --> 01:22:32,253
preg�tit s� introduc� combina�ia.

963
01:22:32,254 --> 01:22:35,422
Spune-mi primele �ase numere
care-�i vin �n minte chiar acum.

964
01:22:36,012 --> 01:22:37,492
- Habar n-am.
- Chiar acum!

965
01:22:37,814 --> 01:22:44,093
- Am spus acum! Acum!
- 5, 2, 8, 4, 9, 1.

966
01:22:47,788 --> 01:22:49,818
Va trebui s� te str�duie�ti
pu�in mai mult de-at�t.

967
01:22:49,819 --> 01:22:54,210
Bine. Acoperi�i-i pe cap.
O s� mergem la o plimbare.

968
01:22:57,582 --> 01:23:01,853
Valor�m mai mult �n via�� pentru tine.
M-ai auzit?

969
01:23:07,125 --> 01:23:09,206
Ce-ai aflat?

970
01:23:09,207 --> 01:23:11,613
Rela�ia b�iatului �luia cu tat�l lui
e chiar mai rea dec�t ne-am imaginat.

971
01:23:11,733 --> 01:23:12,994
�i cum ne-ajut� asta?

972
01:23:12,995 --> 01:23:15,967
Cu c�t sunt mai mari problemele,
cu at�t mai eliberator va fi gestul.

973
01:23:17,434 --> 01:23:19,389
Cum �i vom putea �mp�ca
dac� sunt at�t de �nstr�ina�i?

974
01:23:19,390 --> 01:23:21,972
- P�i, la asta lucrez, nu?
- Lucreaz� mai rapid.

975
01:23:21,973 --> 01:23:24,191
Imaginile se apropie rapid.

976
01:23:24,311 --> 01:23:27,558
Trebuie s� mergem mai ad�nc
�nainte s� fim complet �nconjura�i.

977
01:23:45,750 --> 01:23:47,174
Rahat.

978
01:23:58,753 --> 01:24:00,205
La dracu'.

979
01:24:04,131 --> 01:24:07,562
Nu trebuie s� ne fie team�
s� vis�m ceva "m�re�", dragule.

980
01:24:23,652 --> 01:24:26,591
Acum, trebuie s� �ndrept�m du�m�nia
fa�� de tat�l s�u asupra na�ului s�u.

981
01:24:26,592 --> 01:24:28,659
O s�-i distrugi singura rela�ie pozitiv�?

982
01:24:28,660 --> 01:24:33,640
Nu, �i �mbun�t�im rela�ia cu tat�l lui
�n timp ce-l demasc�m pe na�ul lui.

983
01:24:33,760 --> 01:24:36,691
Ar trebui s�-i cerem mai mul�i bani lui
Fischer dec�t lui Saito pentru misiune.

984
01:24:36,811 --> 01:24:39,456
Cum r�m�ne cu protectorii lui Fischer?
O s� fie tot mai greu cu fiecare nivel.

985
01:24:39,457 --> 01:24:42,227
- Cred c� o s�-l angaj�m pe dl Charles.
- Nu.

986
01:24:42,347 --> 01:24:44,166
- Cine-i dl Charles?
- E o idee proast�.

987
01:24:44,167 --> 01:24:46,422
Imediat ce intr�m �n hotelul �la
�i ne apropiem de Fischer,

988
01:24:46,475 --> 01:24:49,993
oamenii lui ne vor asalta. Folosim mi�carea
cu dl Charles la fel ca-n misiunea Stein.
989
01:24:50,046 --> 01:24:52,536
- Deci, s�-n�eleg c-a�i mai f�cut-o?
- Da, �i n-a func�ionat.

990
01:24:52,537 --> 01:24:55,933
Subiectul �i-a dat seama c� visa,
iar subcon�tientul lui ne-a f�cut praf.

991
01:24:55,934 --> 01:24:57,902
Excelent.
Dar a�i �nv�at de-atunci, nu?

992
01:24:57,903 --> 01:25:00,346
- Trebuie ca cineva s�-i distrag� aten�ia.
- Nicio problem�.

993
01:25:00,347 --> 01:25:02,835
Ce zici de doamna aceea
frumoas� pe care am folosit-o data trecut�?

994
01:25:02,836 --> 01:25:04,656
- Ascult�-m�. S� conduci atent, da?
- Da.

995
01:25:04,657 --> 01:25:08,289
�n urm�torul nivel
totul va fi instabil ca naiba.

996
01:25:11,984 --> 01:25:15,537
S� nu sari prea repede. Avem doar
o �ans� cu impulsul �la. Trebuie s� reu�im.

997
01:25:15,538 --> 01:25:18,874
Dau drumul la muzic� s� �ti�i c�nd e gata.
Restul depinde de voi.

998
01:25:18,875 --> 01:25:21,491
- Sunte�i preg�ti�i?
- Suntem preg�ti�i!

999
01:25:22,029 --> 01:25:23,608
Vise pl�cute.

1000
01:25:23,609 --> 01:25:25,909
Te plictisesc?

1001
01:25:26,625 --> 01:25:30,870
�i ziceam povestea mea.
Cred c� nu era pe placul t�u.

1002
01:25:32,611 --> 01:25:34,426
Am multe lucruri �n minte.

1003
01:25:34,427 --> 01:25:35,842
<i>Am avut rezerv�ri?</i>

1004
01:25:35,885 --> 01:25:38,207
Uite-l pe dl Charles.

1005
01:25:39,717 --> 01:25:41,348
<i>Bine, ar fi nemaipomenit.</i>

1006
01:25:41,968 --> 01:25:44,486
Dl Fischer, a�a-i?

1007
01:25:45,240 --> 01:25:49,053
E o pl�cere s� v� rev�d,
Rod Green de la compania de marketing.

1008
01:25:49,982 --> 01:25:52,748
- Iar dv. sunte�i...?
- Pe picior de plecare.

1009
01:25:55,769 --> 01:25:58,745
�n caz c� te plictise�ti.

1010
01:26:02,327 --> 01:26:03,831
Cred c� �i-a dat papucii.

1011
01:26:03,832 --> 01:26:06,913
Asta, dac� nu cumva chiar are num�r special
de doar �ase cifre.

1012
01:26:07,174 --> 01:26:08,462
<i>528-491</i>

1013
01:26:08,515 --> 01:26:13,296
Ciudat mod de a-�i face un prieten,
fur�ndu-i portmoneul �n felul �sta.

1014
01:26:17,107 --> 01:26:20,583
- Fir-ar. Numai portmoneul valora...
- Cam 500 de dolari, nu?

1015
01:26:20,703 --> 01:26:23,870
Ascult�, nu-�i face griji. Oamenii mei
se ocup� de asta chiar �n timp ce vorbim.

1016
01:26:23,990 --> 01:26:25,978
Cine sau ce e dl Charles?

1017
01:26:26,098 --> 01:26:29,670
E o rocad� f�cut� pentru a-l �ntoarce pe
Fischer �mpotriva propriului subcon�tient.

1018
01:26:30,003 --> 01:26:32,726
- �i de ce nu e�ti de acord?
- Pentru c� trebuie s�-i spui �intei

1019
01:26:32,727 --> 01:26:35,982
c� viseaz� ceea ce �nseamn� s� atragem
mult� aten�ie asupra noastr�.

1020
01:26:36,102 --> 01:26:38,708
N-a spus Cobb s� nu facem
niciodat� a�a ceva?

1021
01:26:38,954 --> 01:26:40,921
Deci, acum ai observat
c�t timp �i petrece Cobb

1022
01:26:40,922 --> 01:26:43,581
f�c�nd lucruri pe care spune
s� nu le faci niciodat�.

1023
01:26:45,379 --> 01:26:47,157
Dle Saito, pot vorbi pu�in cu dv.?

1024
01:26:47,210 --> 01:26:49,964
- �mi pare r�u, dar...
- Stai. A�teapt�!

1025
01:26:51,002 --> 01:26:55,029
- Mi se pare c� e�ti pu�in mai "vioi".
- Foarte amuzant, dle Eames.

1026
01:27:01,034 --> 01:27:02,796
Exist� turbulen�e �n avion?
1027
01:27:02,916 --> 01:27:06,271
Nu, e mult mai aproape.
A�a conduce Yusuf.

1028
01:27:14,893 --> 01:27:19,331
- Scuze. Cine spuneai c� e�ti?
- Rod Green de la compania de marketing.

1029
01:27:19,685 --> 01:27:22,863
Dar nu e deloc adev�rat, nu?

1030
01:27:23,247 --> 01:27:26,534
Numele meu e dl Charles.
V� aminti�i de mine, nu?

1031
01:27:26,994 --> 01:27:29,773
Sunt �eful dv. de securitate aici.

1032
01:27:30,007 --> 01:27:32,291
Tu coboar� la un alt etaj
�i continu� s� mergi.

1033
01:27:32,292 --> 01:27:35,697
Scap� de portmoneu.
Oamenii lui Fischer �l vor c�uta.

1034
01:27:35,957 --> 01:27:39,271
- Bine.
- Trebuie s�-i facem rost lui Cobb de timp.

1035
01:27:41,881 --> 01:27:44,045
Securitate?

1036
01:27:45,933 --> 01:27:48,114
- Lucrezi pentru hotel?
- Nu, nu.

1037
01:27:48,234 --> 01:27:52,558
Sunt specializat
�ntr-un fel foarte specific de securitate.

1038
01:27:53,211 --> 01:27:55,001
Securitatea subcon�tientului.

1039
01:27:55,002 --> 01:28:00,185
Vorbe�ti despre vise?
Vorbe�ti cumva despre extrac�ie?

1040
01:28:01,249 --> 01:28:05,559
Sunt aici s� v� protejez.
Dv...

1041
01:28:09,880 --> 01:28:11,778
<i>Ai f�cut o alegere bun�.
Deci, ce planuri ai...</i>

1042
01:28:16,113 --> 01:28:17,968
Dle Fischer,
sunt aici pentru a v� proteja

1043
01:28:18,021 --> 01:28:22,108
�n caz c� cineva �ncearc� s� v� acceseze
mintea prin intermediul viselor dv.

1044
01:28:22,228 --> 01:28:27,880
Nu sunte�i �n siguran�� aici.
Vin dup� dv.

1045
01:28:45,973 --> 01:28:48,302
Ciudat� vreme, nu?

1046
01:28:52,668 --> 01:28:55,055
Sim�i�i asta?

1047
01:28:55,917 --> 01:28:57,192
Ce se-nt�mpl�?

1048
01:28:57,193 --> 01:29:00,183
Cobb �i distrage aten�ia lui Fischer
asupra ciud�eniei visului,

1049
01:29:00,236 --> 01:29:03,317
ceea ce �i pune
subcon�tientul s� caute vis�torul.

1050
01:29:03,627 --> 01:29:06,409
Adic� pe mine.
Rapid, s�rut�-m�.

1051
01:29:11,655 --> 01:29:15,001
- �nc� se mai uit� la noi.
- Da, merita o �ncercare.
1052
01:29:16,267 --> 01:29:18,474
Probabil c-ar trebui
s-o �tergem de-aici.

1053
01:29:33,616 --> 01:29:37,281
Sim�i�i asta? A�i fost antrenat
pentru o situa�ie ca asta, dle Fischer.

1054
01:29:37,339 --> 01:29:41,308
Fi�i atent c�t de ciudat� e vremea,
schimb�rile gravita�ionale.

1055
01:29:41,580 --> 01:29:45,105
Nimic nu e real.
Sunte�i �ntr-un vis.

1056
01:29:49,348 --> 01:29:51,433
Acum, cea mai u�oar� cale
de a v� testa

1057
01:29:51,434 --> 01:29:55,674
este s� �ncerca�i s� v� aminti�i cum a�i
ajuns �n hotelul �sta. Pute�i face asta?

1058
01:29:56,633 --> 01:29:58,176
Da, eu, eu...

1059
01:29:58,177 --> 01:30:00,630
Nu, respira�i ad�nc.
Aminti�i-v� preg�tirea.

1060
01:30:00,884 --> 01:30:04,417
Accepta�i faptul c� sunte�i �ntr-un vis,
�i c� eu m� aflu aici ca s� v� protejez.

1061
01:30:04,615 --> 01:30:06,127
Haide�i.

1062
01:30:12,179 --> 01:30:14,946
- Nu e�ti real?
- Nu, nu.

1063
01:30:15,612 --> 01:30:17,889
Sunt o proiec�ie a subcon�tientului dv.

1064
01:30:18,009 --> 01:30:22,600
Am fost trimis aici �n caz c� extractorii
au �ncercat s� v� bage �ntr-un vis.

1065
01:30:23,146 --> 01:30:26,436
�i cred c� asta se petrece
chiar acum, dle Fischer.

1066
01:30:28,657 --> 01:30:31,758
Da. Bine. Bine.

1067
01:30:34,765 --> 01:30:39,844
- Po�i s� m� sco�i de-aici?
- Imediat. Urma�i-m�.

1068
01:30:40,880 --> 01:30:41,924
Bine.

1069
01:30:42,990 --> 01:30:44,486
<i>Nu, dureaz� doar zece minute.
Dac� dori�i, �l pot chema pentru dv.</i>

1070
01:30:44,543 --> 01:30:46,285
<i>- Recep�ia, cu ce v� pot ajuta?
- Ar fi nemaipomenit.</i>

1071
01:30:54,646 --> 01:30:55,693
Stai pu�in.

1072
01:31:00,669 --> 01:31:02,194
Dumnezeule! Ce faci?

1073
01:31:02,439 --> 01:31:04,879
Oamenii �tia au fost trimi�i
aici pentru a v� r�pi, bine?

1074
01:31:04,885 --> 01:31:08,492
Dac� vre�i ajutorul meu,
trebuie s� r�m�ne�i calm.

1075
01:31:09,514 --> 01:31:12,964
Am nevoie de cooperarea dv.,
dle Fischer.

1076
01:31:23,586 --> 01:31:27,384
Dac� acesta e un vis, ar trebui doar
s� m� omor pentru a m� trezi, nu?
1077
01:31:27,421 --> 01:31:29,529
N-a� face asta �n locul dv.,
dle Fischer.

1078
01:31:29,531 --> 01:31:35,118
Cred c� v-au sedat �i dac� v� �mpu�ca�i,
s-ar putea s� nu v� mai trezi�i.

1079
01:31:35,514 --> 01:31:40,788
S-ar putea s� intra�i �ntr-o stare de vis
mai profund�, �ti�i despre ce vorbesc.

1080
01:31:42,145 --> 01:31:44,940
V� aminti�i preg�tirea.

1081
01:31:44,941 --> 01:31:48,526
V� aminti�i ce v-am spus.
Da�i-mi arma.

1082
01:31:59,927 --> 01:32:02,120
Camera asta ar trebui
s� fie direct sub camera 528?

1083
01:32:02,144 --> 01:32:04,058
Da.

1084
01:32:12,228 --> 01:32:17,568
G�ndi�i-v�, dle Fischer, g�ndi�i-v�.
Ce v� aminti�i �nainte de visul �sta?

1085
01:32:17,907 --> 01:32:23,245
Erau, erau multe focuri de arm�.
Era... ploaie.

1086
01:32:23,861 --> 01:32:27,439
Unchiul Peter.
Dumnezeule, am fost r�pi�i.

1087
01:32:27,659 --> 01:32:30,402
Unde v� �in?

1088
01:32:32,608 --> 01:32:35,972
- Ne-au b�gat �n spatele unei dube.
- Asta explic� schimb�rile gravita�ionale.

1089
01:32:35,973 --> 01:32:38,198
Sunte�i �n spatele unei dube chiar acum.
Mai spune�i.

1090
01:32:38,199 --> 01:32:43,804
Avea leg�tur� cu un seif?

1091
01:32:44,650 --> 01:32:46,192
Dumnezeule,
de ce a�a de greu s�-mi amintesc?

1092
01:32:46,193 --> 01:32:48,753
E ca �i cum ai �ncerca s�-�i aminte�ti
un vis dup� ce te-ai trezit.

1093
01:32:48,754 --> 01:32:51,479
Asculta�i-m�,
e nevoie de ani de antrenament.

1094
01:32:51,599 --> 01:32:53,981
Dv. �i Browning a�i fost b�ga�i
�n visul �sta,

1095
01:32:53,982 --> 01:32:56,264
pentru c� �ncearc� s� v� fure ceva
din minte.

1096
01:32:56,265 --> 01:33:00,097
Trebuie s� v� concentra�i
�i s� �ncerca�i s� v� aminti�i ce e.

1097
01:33:00,390 --> 01:33:02,171
Ce e, dle Fischer ?
G�ndi�i-v� !

1098
01:33:02,224 --> 01:33:03,736
O combina�ie.

1099
01:33:03,737 --> 01:33:06,309
Mi-au cerut s� le spun primul num�r
care-mi trece prin cap.

1100
01:33:06,310 --> 01:33:09,103
�ncearc� s� extrag� un num�r
din subcon�tientul dv.

1101
01:33:09,156 --> 01:33:12,372
Poate reprezenta orice.
Suntem �ntr-un hotel acum.

1102
01:33:13,649 --> 01:33:16,818
Ar trebui s� vedem camerele de hotel.
Care era num�rul, dle Fischer ?

1103
01:33:16,819 --> 01:33:19,816
�ncerca�i s� v� aminti�i.
E foarte important.

1104
01:33:19,825 --> 01:33:22,043
Cinci.

1105
01:33:22,163 --> 01:33:24,685
Cinci, doi...
Era cu ceva... Era un num�r lung.

1106
01:33:24,686 --> 01:33:26,310
E destul de bine.
Putem �ncepe de aici.

1107
01:33:26,311 --> 01:33:28,180
- Etajul cinci.
- Da.

1108
01:33:28,181 --> 01:33:32,430
- Folose�ti un ceas ?
- Nu, trebuie s� detonez c�nd cred eu.

1109
01:33:32,431 --> 01:33:35,906
�n timp ce ve�i dormi cu to�ii �n 528,
eu o s� a�tept impulsul lui Yusuf.

1110
01:33:35,907 --> 01:33:38,097
- Cum o s� �tii ?
- Muzica lui m� avertizeaz�.

1111
01:33:38,098 --> 01:33:41,932
Apoi, c�nd duba va lovi balustrada podului,
vom sim�i cu siguran��.

1112
01:33:41,933 --> 01:33:45,716
Deci vom ob�ine un impuls dr�gu�,
sincronizat.

1113
01:33:45,717 --> 01:33:48,246
Dac� e prea devreme,
nu vom putea ie�i.

1114
01:33:48,300 --> 01:33:51,478
Dac� e prea t�rziu,
nu vom putea s� intr�m.

1115
01:33:51,479 --> 01:33:52,639
De ce nu ?

1116
01:33:52,640 --> 01:33:57,822
Pentru c� duba va fi �n c�dere liber�.
Nu po�i intra f�r� gravita�ie.

1117
01:33:58,097 --> 01:33:59,964
Sigur.

1118
01:34:04,300 --> 01:34:07,233
Sunt cu mine.
Mai departe.

1119
01:34:31,207 --> 01:34:33,828
- Dle Charles.
- �ti�i ce-i asta, dle Fischer ?

1120
01:34:33,829 --> 01:34:37,504
- Da, a�a cred.
- Au �ncercat s� v� induc� starea de vis.

1121
01:34:37,898 --> 01:34:40,080
- Sunt deja �n stare de vis.
- S� v� introduc� din nou.

1122
01:34:40,081 --> 01:34:42,937
Ce vrei s� spui ?
Un vis �n vis ?

1123
01:34:43,314 --> 01:34:45,935
Bun�.
V�d c� te-ai schimbat.

1124
01:34:45,936 --> 01:34:47,834
Poftim ?

1125
01:34:48,511 --> 01:34:52,542
Scuza�i-m�.
V-am confundat cu un prieten.
1126
01:34:53,698 --> 01:34:56,415
Un tip foarte bine, sunt sigur.

1127
01:34:56,416 --> 01:34:59,809
Nu. E proiec�ia lui Browning
f�cut� de Fischer.

1128
01:34:59,810 --> 01:35:01,510
S�-l urm�rim, s� vedem cum se comport�.

1129
01:35:01,511 --> 01:35:03,775
- De ce ?
- Pentru c� �n func�ie de cum se comport�

1130
01:35:03,776 --> 01:35:06,834
vom �ti dac� Fischer �i suspecteaz�
motivele, a�a cum vrem noi s-o fac�.

1131
01:35:12,641 --> 01:35:15,761
- Unchiule Peter ?
- Spuneai c� a�i fost r�pi�i �mpreun� ?

1132
01:35:16,052 --> 01:35:19,052
Nu chiar. Ei �l aveau pe el deja.
�l torturau.

1133
01:35:19,053 --> 01:35:21,739
�i i-a�i v�zut tortur�ndu-l ?

1134
01:35:28,123 --> 01:35:32,089
- R�pitorii lucreaz� pentru tine ?
- Robert...

1135
01:35:32,550 --> 01:35:36,724
Ai �ncercat s� deschizi seiful �la ?
S� iei testamentul alternativ ?

1136
01:35:36,725 --> 01:35:40,983
Fischer Morrow a fost toat� via�a mea.
Nu te pot l�sa s-o distrugi.

1137
01:35:40,984 --> 01:35:43,545
N-o s� renun� la mo�tenire.
De ce a� face-o ?

1138
01:35:43,546 --> 01:35:48,567
Nu puteam s� te las s� te aprinzi
la ultima b�taie de joc a tat�lui t�u.

1139
01:35:48,687 --> 01:35:51,767
- Ce b�taie de joc ?
- Testamentul, Robert, acel testament.

1140
01:35:51,768 --> 01:35:53,943
E ultima lui insult�.

1141
01:35:53,944 --> 01:35:57,848
O provocare prin care s� te fac�
s� construie�ti ceva de unul singur,

1142
01:35:57,849 --> 01:36:02,108
spun�ndu-�i c� nu e�ti demn
de realiz�rile sale.

1143
01:36:07,306 --> 01:36:10,926
Era dezam�git, nu ?

1144
01:36:11,046 --> 01:36:13,867
�mi pare r�u.

1145
01:36:13,987 --> 01:36:17,431
Dar... gre�ea.

1146
01:36:17,864 --> 01:36:20,507
Po�i ridica o companie mai bun�
dec�t a f�cut-o el vreodat�.

1147
01:36:20,508 --> 01:36:23,332
Dle Fischer ?
Minte !

1148
01:36:23,386 --> 01:36:25,372
- De unde �tii ?
- Crede�i-m�, cu asta m� ocup.

1149
01:36:25,373 --> 01:36:28,758
Ascunde ceva �i trebuie s� afl�m
ce anume.

1150
01:36:29,712 --> 01:36:33,697
Vreau s�-i face�i acela�i lucru
pe care vrea s� vi-l fac� el.
1151
01:36:35,627 --> 01:36:39,455
Vom intra �n subcon�tientul lui
�i vom afla ce nu vrea s� �ti�i.

1152
01:36:40,909 --> 01:36:43,210
Bine.

1153
01:36:48,398 --> 01:36:49,840
- E sedat.
- Numai pu�in.

1154
01:36:49,841 --> 01:36:52,275
�n subcon�tientul cui intr�m, mai exact ?

1155
01:36:52,276 --> 01:36:53,836
�n cel al lui Fischer.

1156
01:36:53,837 --> 01:36:56,433
Dar i-am spus c� e vorba de Browning,
ca s� fie de partea noastr�.

1157
01:36:56,434 --> 01:36:58,871
Ne va ajuta s� p�trundem
�n propriul lui subcon�tient.

1158
01:36:58,872 --> 01:37:00,361
Exact.

1159
01:37:00,415 --> 01:37:02,921
Cei cu protec�ia
o s� te v�neze cu s�lb�ticie.

1160
01:37:02,922 --> 01:37:05,956
�i o s�-i fac s� mearg�
pe o pist� gre�it�.

1161
01:37:06,010 --> 01:37:09,676
- Numai s� te �ntorci �nainte de impuls.
- Culc�-te, dle Eames.

1162
01:37:13,719 --> 01:37:15,704
E-n regul� ?

1163
01:37:18,537 --> 01:37:23,221
- E�ti gata ?
- Da... Sunt bine, sunt preg�tit.
1164
01:37:35,575 --> 01:37:40,952
Cobb ? Ce se �nt�mpl� ?

1165
01:37:43,614 --> 01:37:46,114
S� sper�m c� adev�rul
pe care vrem s�-l afle Fischer.

1166
01:37:46,115 --> 01:37:49,010
Voiam s� spun,
ce se �nt�mpl� cu tine ?

1167
01:40:24,514 --> 01:40:27,254
Ai v�zut asta ?

1168
01:40:44,938 --> 01:40:46,772
Eames, �sta e visul t�u.

1169
01:40:46,773 --> 01:40:50,002
Vreau s�-�i �ndep�rtezi oamenii
de securitate din complex. Ai �n�eles ?

1170
01:40:50,056 --> 01:40:52,238
- �i cine-l va ghida pe Fischer �n�untru ?
- Eu, nu.

1171
01:40:52,239 --> 01:40:54,746
Dac� �tiu traseul,
totul ar putea fi compromis.

1172
01:40:54,800 --> 01:40:57,418
- Eu am proiectat locul.
- Nu, tu r�m�i cu mine.

1173
01:40:57,538 --> 01:40:59,568
Pot s-o fac eu.

1174
01:40:59,569 --> 01:41:02,144
Bine. �l pui la curent
�n drum spre complex.

1175
01:41:02,145 --> 01:41:04,906
- Fischer, tu mergi cu el.
- Bine.

1176
01:41:04,995 --> 01:41:09,610
- Dar tu ?
- �ine radioul pornit. Voi asculta totul.

1177
01:41:09,664 --> 01:41:11,676
Fereastra de la etajul �la de sus
e suficient de mare pentru mine

1178
01:41:11,730 --> 01:41:14,246
ca s� v� pot acoperi
din turnul �la de la sud. �l vezi ?

1179
01:41:14,300 --> 01:41:17,036
- Da. Tu nu vii �n�untru ?
- Ca s� pot afla adev�rul despre tat�l t�u

1180
01:41:17,090 --> 01:41:20,635
va trebui s� p�trunzi �n mintea
lui Browning de unul singur.

1181
01:41:21,375 --> 01:41:23,167
Hai, Fischer!

1182
01:42:18,210 --> 01:42:22,086
Porni�i alarma !
Hai, hai, hai !

1183
01:42:22,087 --> 01:42:23,759
Mi�ca�i-v� !

1184
01:42:25,514 --> 01:42:27,260
Hai !

1185
01:42:42,137 --> 01:42:44,080
Fir-ar !

1186
01:42:53,532 --> 01:42:55,738
Sper c� e�ti gata.

1187
01:43:04,097 --> 01:43:07,241
Nu, e prea repede.

1188
01:43:12,322 --> 01:43:13,951
Cobb, auzi ?

1189
01:43:13,952 --> 01:43:15,759
<i>Am auzit-o prima dat�
acum 20 de minute.</i>

1190
01:43:15,760 --> 01:43:17,677
Crezusem c� era v�ntul.

1191
01:43:17,678 --> 01:43:20,369
Da, am auzit.
E muzic�.

1192
01:43:20,489 --> 01:43:23,767
- Atunci, ce facem ?
- Ne gr�bim.

1193
01:43:28,681 --> 01:43:31,327
Yusuf mai are 10 secunde p�n� sare.

1194
01:43:32,775 --> 01:43:35,869
Ceea ce �nseamn�
c� Arthur mai are trei minute.

1195
01:43:36,209 --> 01:43:38,483
- Hei !
- El e !

1196
01:43:38,763 --> 01:43:40,706
- Adic� nou� ne mai r�m�ne c�t ?
- 60 de minute.

1197
01:43:40,707 --> 01:43:44,087
- Pot face traseul �n mai pu�in de o or� ?
- Au de cobor�t �i pe terasa intermediar�.

1198
01:43:44,088 --> 01:43:47,634
Atunci au nevoie de un alt traseu.
Un traseu mai pe de-a dreptul.

1199
01:43:58,270 --> 01:43:59,969
E proiectat sub form� de labirint.

1200
01:43:59,970 --> 01:44:02,981
Trebuie s� fie un traseu de acces
care s-o ia pe de-a dreptul, nu ?

1201
01:44:02,982 --> 01:44:05,028
Eames ?

1202
01:44:27,492 --> 01:44:30,045
- Eames a ad�ugat chestii suplimentare ?
- Nu cred c� ar trebui s�-�i spun.

1203
01:44:30,046 --> 01:44:31,718
- Dac� afl� Mal...
- Nu avem timp pentru a�a ceva.

1204
01:44:31,719 --> 01:44:33,485
A ad�ugat ceva ?

1205
01:44:33,486 --> 01:44:36,005
A ad�ugat un sistem de conducte de aer
care poate trece prin labirint.

1206
01:44:36,006 --> 01:44:37,504
Bine, explic�-le lor.

1207
01:44:37,505 --> 01:44:39,408
- Saito ?
- Spune.

1208
01:45:12,165 --> 01:45:14,413
Paradox.

1209
01:46:23,607 --> 01:46:26,304
- Ce-a fost asta ?
- Impulsul.

1210
01:46:27,099 --> 01:46:30,254
- Cobb, l-am ratat ?
- Da, l-am ratat.

1211
01:46:30,255 --> 01:46:35,633
Frate ! Nu putea s� fi visat
cineva naibii o plaj� ?

1212
01:46:38,226 --> 01:46:40,389
Ce naiba facem acum ?

1213
01:46:40,390 --> 01:46:42,428
Ne termin�m treaba
�nainte de urm�torul impuls.

1214
01:46:42,429 --> 01:46:45,936
- Care "urm�torul impuls" ?
- C�nd izbe�te duba apa.
1215
01:47:07,602 --> 01:47:10,875
<i>Dac� dori�i s� efectua�i un apel,
�nchide�i �i �ncerca�i din nou.</i>

1216
01:47:11,118 --> 01:47:12,803
<i>Dac� ave�i nevoie de asisten��...</i>

1217
01:47:12,804 --> 01:47:17,315
Cum s� te arunc f�r� gravitate ?

1218
01:47:18,706 --> 01:47:21,654
Arthur are c�teva minute,
iar noi avem �n jur de 20.

1219
01:47:44,918 --> 01:47:46,439
E�ti �n regul� ?

1220
01:47:51,001 --> 01:47:53,548
Fugi�i ! �ntoarce�i-v� !
Spre baz� !

1221
01:47:53,549 --> 01:47:55,507
Hai, hai, hai !

1222
01:47:58,974 --> 01:48:02,672
Ceva nu-i �n regul�. Se �ndreapt�
spre tine de parc� ar �ti ceva.

1223
01:48:04,383 --> 01:48:07,230
�ncearc� s�-i mai re�ii, da ?
Haide !

1224
01:48:07,231 --> 01:48:09,143
Am plecat.

1225
01:49:48,394 --> 01:49:50,695
Bun. Aceasta e antecamera
din afara camerei impenetrabile.

1226
01:49:50,696 --> 01:49:53,913
- Camera are vreo fereastr� ?
- N-ar mai fi impenetrabil� dac� ar avea.

1227
01:49:53,914 --> 01:49:57,113
S� sper�m c� o s�-i plac� lui Fischer
ce-o s� g�seasc� acolo.

1228
01:49:58,345 --> 01:50:00,413
Proiec�iile alea sunt parte
din subcon�tientul lui ?

1229
01:50:00,414 --> 01:50:01,877
Da.

1230
01:50:01,878 --> 01:50:05,466
- �i distrugi p�r�ile alea din mintea lui ?
- Nu, sunt doar proiec�ii.

1231
01:50:31,604 --> 01:50:33,435
- Am ajuns.
- Po�i �ncepe, dar gr�be�te-te.

1232
01:50:33,436 --> 01:50:35,750
O armat� �ntreag� se �ndreapt� spre tine.

1233
01:51:01,828 --> 01:51:03,841
Am intrat.

1234
01:51:52,094 --> 01:51:55,991
- Mai e cineva �n�untru.
- Fischer, e o capcan�. Ie�i !

1235
01:51:57,080 --> 01:51:59,904
Hai, pu�in mai jos.

1236
01:52:04,387 --> 01:52:10,634
- Cobb. Nu, nu e real� !
- De unde �tii ?

1237
01:52:10,635 --> 01:52:15,047
E doar o proiec�ie. Fischer...
Fischer e real !

1238
01:52:18,489 --> 01:52:20,606
Bun�.

1239
01:52:25,204 --> 01:52:28,521
Eames !
Eames, du-te �n antecamer�, acum !

1240
01:53:11,913 --> 01:53:15,289
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Mal l-a ucis pe Fischer.

1241
01:53:17,076 --> 01:53:19,614
N-am putut s-o �mpu�c.

1242
01:53:19,615 --> 01:53:21,477
N-are niciun sens
s� �ncerci s�-l resuscitezi.

1243
01:53:21,478 --> 01:53:25,490
Mintea lui e deja prins� �n neant.
S-a terminat totul.

1244
01:53:26,080 --> 01:53:28,380
Deci asta e ?
Am e�uat ?

1245
01:53:28,381 --> 01:53:31,786
S-a terminat.
�mi pare r�u.

1246
01:53:34,348 --> 01:53:37,732
Nu eu sunt cel care nu se va �ntoarce
la familia lui, nu ?

1247
01:53:37,852 --> 01:53:39,938
P�cat, chiar voiam s� �tiu
ce se �nt�mplase acolo.

1248
01:53:39,939 --> 01:53:43,787
- Eram sigur c� reu�im.
- S� mont�m �nc�rc�turile.

1249
01:53:45,746 --> 01:53:48,171
Nu, �nc� mai exist� o cale.

1250
01:53:48,172 --> 01:53:50,527
Trebuie doar s�-l urm�m pe Fischer
acolo, �n ad�nc.

1251
01:53:50,528 --> 01:53:51,855
Nu mai avem destul timp.

1252
01:53:51,856 --> 01:53:55,718
Nu, dar vom avea destul timp acolo,
�n ad�nc.
1253
01:53:55,719 --> 01:53:57,515
�i-l vom g�si.

1254
01:53:57,569 --> 01:54:01,346
Imediat ce �ncepe muzica lui Arthur,
folose�te defibrilatorul s�-l resuscitezi.

1255
01:54:01,347 --> 01:54:05,292
Puem s�-i d�m propriul lui impuls acolo,
�n ad�nc.

1256
01:54:05,293 --> 01:54:07,059
Tu du-l acolo.

1257
01:54:07,060 --> 01:54:09,963
Imediat ce �nceteaz� muzica,
arunci spitalul �n aer,

1258
01:54:09,964 --> 01:54:13,737
iar noi vom folosi impulsul
ca s� revenim deasupra nivelurilor.

1259
01:54:14,154 --> 01:54:16,433
Merit� o �ncercare,

1260
01:54:16,434 --> 01:54:19,097
dac� Saito poate s� �in� g�rzile departe
�n timp ce eu montez �nc�rc�turile.

1261
01:54:19,098 --> 01:54:21,985
Saito nu va reu�i, nu ?

1262
01:54:22,369 --> 01:54:24,999
Cobb, haide !
Trebuie s� �ncerc�m asta.

1263
01:54:25,000 --> 01:54:26,395
Da�i-i drumul !

1264
01:54:26,449 --> 01:54:28,920
Dar dac� nu sunte�i aici p�n� la impuls,
eu am plecat cu sau f�r� voi.

1265
01:54:28,921 --> 01:54:32,167
Are dreptate... S-o facem.
Hai, s� mergem.

1266
01:54:36,427 --> 01:54:38,241
Pot s� am �ncredere �n tine
c� vei face ceea ce trebuie ?

1267
01:54:38,295 --> 01:54:41,556
- Mal va fi acolo, �n neant.
- �tiu unde s-o g�sesc.

1268
01:54:41,557 --> 01:54:44,323
- Ea �l va avea pe Fischer.
- De unde �tii ?

1269
01:54:44,581 --> 01:54:49,658
Pentru c� ea vrea s� vin dup� el.
M� vrea acolo, �n ad�nc, cu ea.

1270
01:55:15,986 --> 01:55:18,305
E�ti �n regul� ?

1271
01:55:24,052 --> 01:55:27,280
- Asta e lumea ta ?
- A fost.

1272
01:55:27,559 --> 01:55:30,134
�i acolo va fi ea.

1273
01:55:30,479 --> 01:55:31,971
Haide.

1274
01:56:18,172 --> 01:56:20,733
Saito...

1275
01:56:21,295 --> 01:56:24,966
Vreau s� ai grij� de Fischer
c�t timp montez ni�te �nc�rc�turi.

1276
01:56:25,199 --> 01:56:29,118
Nu-i loc pentru turi�ti
�n astfel de opera�iuni.

1277
01:56:31,269 --> 01:56:33,170
Nu te prosti.

1278
01:57:05,268 --> 01:57:07,857
Voi a�i construit toate astea ?
E incredibil.

1279
01:57:07,858 --> 01:57:10,362
Le-am construit �n ani de zile.

1280
01:57:10,483 --> 01:57:14,176
Apoi am �nceput s� cre�m din memorie.

1281
01:57:19,843 --> 01:57:21,848
Pe aici.

1282
01:58:02,752 --> 01:58:07,136
Acesta a fost cartierul nostru.
Locuri din trecutul nostru.

1283
01:58:07,256 --> 01:58:11,835
Acesta a fost primul nostru apartament.
Apoi ne-am mutat �n cl�direa de acolo.

1284
01:58:11,836 --> 01:58:14,616
Dup� ce Mal a r�mas �ns�rcinat�,
asta a devenit casa noastr�.

1285
01:58:14,617 --> 01:58:17,723
Ai reconstruit toate astea
din memorie ?

1286
01:58:17,724 --> 01:58:20,174
Dup� cum spuneam,
am avut mult timp la dispozi�ie.

1287
01:58:20,175 --> 01:58:22,450
Ce e asta ?

1288
01:58:22,946 --> 01:58:26,482
- Asta e casa �n care a copil�rit Mal.
- Ea va fi acolo ?

1289
01:58:26,602 --> 01:58:28,903
Nu.
Haide !

1290
01:58:29,023 --> 01:58:32,663
Am�ndoi voiam s� st�m la cas�,
dar ne pl�cea genul acesta de cl�dire.
1291
01:58:32,664 --> 01:58:36,379
�n lumea real�, ar fi trebuit s� alegem,
dar nu �i aici.

1292
01:59:16,161 --> 01:59:18,709
Cum o s�-l readucem
pe Fischer �napoi ?

1293
01:59:18,710 --> 01:59:21,188
O s� trebuiasc� s� g�sim
un fel de impuls.

1294
01:59:21,189 --> 01:59:23,201
Care ?

1295
01:59:23,616 --> 01:59:27,625
O s� improvizez.
Ascult�, trebuie s� �tii ceva despre mine.

1296
01:59:27,745 --> 01:59:30,291
Despre implantare.

1297
01:59:42,507 --> 01:59:46,822
Ideea este ca un virus.
Rezistent�.

1298
01:59:47,123 --> 01:59:48,854
Foarte contagioas�.

1299
01:59:48,855 --> 01:59:52,880
Cea mai mic� s�m�n�� a unei idei
poate s� creasc�.

1300
01:59:53,346 --> 01:59:58,648
Poate ajunge s� te defineasc�
sau s� te distrug�.

1301
02:00:01,028 --> 02:00:06,418
Cea mai mic� idee, cum ar fi:
"Lumea ta nu e real�".

1302
02:00:06,966 --> 02:00:11,331
Un simplu g�nd care schimb� totul.

1303
02:00:11,992 --> 02:00:16,566
Pari at�t de sigur� de lumea ta.
De ceea ce e real.

1304
02:00:16,686 --> 02:00:18,943
Crezi c� el este ?

1305
02:00:20,353 --> 02:00:24,369
Sau crezi c� e la fel de pierdut
cum eram �i eu ?

1306
02:00:24,370 --> 02:00:27,497
�tiu ce e real, Mal.

1307
02:00:27,932 --> 02:00:30,985
Niciun fior de �ndoial� ?

1308
02:00:30,986 --> 02:00:33,977
Nu te sim�i h�ituit, Dom ?

1309
02:00:33,978 --> 02:00:38,222
Urm�rit pe tot globul de corpora�ii anonime
�i de for�e de poli�ie ?

1310
02:00:38,223 --> 02:00:42,222
A�a cum �i h�ituiesc proiec�iile
pe vis�tori ?

1311
02:00:42,536 --> 02:00:45,234
Recunoa�te.

1312
02:00:45,235 --> 02:00:48,248
Nu mai crezi �n realitate.

1313
02:00:48,249 --> 02:00:52,482
A�a c� alege.
Alege s� r�m�i aici.

1314
02:00:52,755 --> 02:00:54,846
Alege-m� pe mine.

1315
02:01:20,404 --> 02:01:23,144
�tii ce trebuie s� fac.
Trebuie s� m� �ntorc la copiii no�tri,

1316
02:01:23,145 --> 02:01:25,526
pentru c� tu i-ai p�r�sit.
1317
02:01:25,527 --> 02:01:28,569
- Pentru c� ne-ai p�r�sit.
- Gre�e�ti.

1318
02:01:28,570 --> 02:01:31,756
- Nu gre�esc.
- E�ti confuz.

1319
02:01:32,349 --> 02:01:34,959
Copiii no�tri sunt aici.

1320
02:01:34,960 --> 02:01:38,595
�i ai vrea s� le prive�ti
din nou chipurile, nu-i a�a ?

1321
02:01:38,596 --> 02:01:41,696
Da, dar le voi vedea
c�nd voi reveni deasupra, Mal.

1322
02:01:55,438 --> 02:01:58,138
Deasupra ?

1323
02:01:58,258 --> 02:02:04,334
Ascult�-te ce spui !
Ace�tia sunt copiii no�tri. Prive�te !

1324
02:02:04,335 --> 02:02:06,140
James ?
Phillipa ?

1325
02:02:06,141 --> 02:02:08,989
Nu face asta, Mal, te rog.
Ace�tia nu sunt copiii mei.

1326
02:02:08,990 --> 02:02:11,181
Continui s�-�i spui asta,
dar n-o crezi.

1327
02:02:11,182 --> 02:02:13,669
- Nu, o �tiu.
- �i dac� te �n�eli ?

1328
02:02:13,670 --> 02:02:16,627
Dac� eu sunt cea real� ?

1329
02:02:17,202 --> 02:02:20,716
Continui s�-�i spui ceea ce �tii.

1330
02:02:21,031 --> 02:02:25,660
Dar ce crezi ? Ce sim�i ?

1331
02:02:27,591 --> 02:02:29,880
Vin�.

1332
02:02:30,235 --> 02:02:32,705
M� simt vinovat, Mal.

1333
02:02:32,988 --> 02:02:37,086
�i orice a� face,
oric�t de neajutorat a� fi,

1334
02:02:37,087 --> 02:02:41,496
oric�t de confuz,
vina asta e mereu �n mine,

1335
02:02:41,521 --> 02:02:44,349
reamintindu-mi adev�rul.

1336
02:02:44,603 --> 02:02:46,897
Ce adev�r ?

1337
02:02:48,418 --> 02:02:54,107
C� ideea care te-a f�cut s� te �ndoie�ti
de realitatea ta a plecat de la mine.

1338
02:02:56,773 --> 02:03:00,434
Ai implantat ideea �n mintea mea ?

1339
02:03:01,425 --> 02:03:03,701
Despre ce vorbe�te ?

1340
02:03:03,983 --> 02:03:09,969
Am �tiut c� implantarea e posibil�
pentru c� i-am f�cut-o ei mai �nt�i.

1341
02:03:10,089 --> 02:03:13,340
- I-am f�cut-o propriei mele so�ii.
- De ce ?

1342
02:03:13,970 --> 02:03:16,422
Eram pierdu�i aici.
1343
02:03:16,423 --> 02:03:21,428
�tiam c� trebuie s� evad�m,
dar ea n-ar fi acceptat.

1344
02:03:24,037 --> 02:03:29,553
Z�vor�se ceva dedesubt,
�n profunzime.

1345
02:03:30,654 --> 02:03:35,171
Adev�rul pe care-l �tia c�ndva,
dar a ales s�-l uite.

1346
02:03:35,798 --> 02:03:38,062
�i nu putea s� se elibereze.

1347
02:03:40,626 --> 02:03:43,360
A�a c� m-am hot�r�t s�-l caut.

1348
02:03:44,066 --> 02:03:48,887
Am cobor�t �n ad�ncurile min�ii ei
�i am g�sit acel loc secret.

1349
02:03:49,220 --> 02:03:54,147
Am p�truns �i am implantat o idee.

1350
02:03:54,344 --> 02:03:58,814
O simpl� idee m�runt�
care urma s� schimbe totul.

1351
02:04:03,362 --> 02:04:06,450
Aceea c� lumea ei nu era real�.

1352
02:04:18,515 --> 02:04:22,055
C� moartea era singura sc�pare.

1353
02:04:28,953 --> 02:04:31,623
E�ti �n a�teptarea unui tren.

1354
02:04:33,267 --> 02:04:35,818
Un tren care te va duce departe.

1355
02:04:37,230 --> 02:04:40,375
�tii unde speri s� te duc� acest tren.

1356
02:04:41,262 --> 02:04:43,850
Dar nu po�i �ti cu siguran�� !

1357
02:04:44,488 --> 02:04:46,854
�i, totu�i, nu conteaz� !

1358
02:04:47,374 --> 02:04:51,313
- Acum spune-mi de ce !
- Pentru c� ve�i fi �mpreun� !

1359
02:04:54,895 --> 02:04:59,313
N-am b�nuit niciodat� c� aceast� idee
ar putea cre�te �n mintea ei ca un cancer,

1360
02:04:59,314 --> 02:05:02,160
�nc�t chiar �i dup� ce s-ar trezi...

1361
02:05:04,445 --> 02:05:09,041
... �nc�t chiar �i dup� ce ai reveni
la realitate,

1362
02:05:09,853 --> 02:05:13,751
ai continua s� crezi
c� lumea ta nu e real�,

1363
02:05:15,620 --> 02:05:18,309
c� ai crede c� singura evadare
este moartea.

1364
02:05:18,310 --> 02:05:21,253
Mal, nu !
Doamne !

1365
02:05:21,254 --> 02:05:24,731
- Mi-ai otr�vit mintea.
- �ncercam s� te salvez.

1366
02:05:24,732 --> 02:05:28,737
M-ai tr�dat.
Dar te po�i reabilita.

1367
02:05:28,738 --> 02:05:30,887
�nc�-�i mai po�i �ine promisiunea.

1368
02:05:30,888 --> 02:05:37,002
�nc� mai putem r�m�ne am�ndoi aici,
�n lumea pe care am construit-o �mpreun�.
1369
02:06:57,495 --> 02:07:00,661
Cobb, trebuie s�-l lu�m pe Fischer.

1370
02:07:00,662 --> 02:07:02,597
Nu-l pute�i avea.

1371
02:07:03,143 --> 02:07:05,337
Dac� r�m�n aici,
�i dai drumul s� plece ?

1372
02:07:05,338 --> 02:07:07,433
Despre ce vorbe�ti ?

1373
02:07:10,967 --> 02:07:13,561
Fischer e pe verand�.

1374
02:07:13,562 --> 02:07:15,923
- Du-te �i vezi dac� e �n via��, Ariadne.
- Cobb, nu po�i face asta.

1375
02:07:15,924 --> 02:07:18,884
Du-te �i vezi dac� e �n via��,
chiar acum. F�-o !

1376
02:07:34,546 --> 02:07:37,825
E aici �i e momentul,
dar trebuie s� vii acum !

1377
02:07:37,826 --> 02:07:42,181
- �l iei pe Fischer cu tine, bine ?
- Nu po�i r�m�ne aici ca s� fii cu ea !

1378
02:07:43,914 --> 02:07:46,499
Nu. Saito trebuie s� fi murit p�n� acum.

1379
02:07:46,536 --> 02:07:51,168
Asta �nseamn� c� e pe aici, pe undeva.
Asta �nseamn� c� trebuie s�-l g�sesc.

1380
02:07:52,283 --> 02:07:55,470
Nu mai pot r�m�ne cu ea,
pentru c� ea nu exist�.

1381
02:07:55,668 --> 02:07:59,416
Sunt singurul lucru �n care mai crezi.
1382
02:08:01,561 --> 02:08:04,270
�mi doresc...

1383
02:08:04,597 --> 02:08:07,717
�mi doresc mai mult dec�t orice, dar...

1384
02:08:08,333 --> 02:08:10,983
... nu te pot imagina
�n toat� complexitatea ta,

1385
02:08:10,984 --> 02:08:14,123
cu toate detaliile perfecte,
cu toate detaliile imperfecte.

1386
02:08:15,016 --> 02:08:16,210
E�ti �n regul� ?

1387
02:08:16,238 --> 02:08:18,367
Uit�-te la tine.

1388
02:08:19,307 --> 02:08:23,763
E�ti doar o umbr�.
E�ti doar umbra adev�ratei mele so�ii.

1389
02:08:24,392 --> 02:08:27,024
�i e�ti tot ceea ce am putut face, dar...

1390
02:08:27,908 --> 02:08:30,539
... �mi pare r�u, nu e�ti destul de bun�.

1391
02:08:31,036 --> 02:08:33,500
Asta �i se pare real� ?

1392
02:08:34,563 --> 02:08:37,794
- Ce faci ?
- Improvizez.

1393
02:08:45,678 --> 02:08:47,563
Nu, nu, nu !

1394
02:08:48,558 --> 02:08:50,623
Intr� �n�untru, acum !
Hai !

1395
02:09:35,445 --> 02:09:38,609
Eram deza...

1396
02:09:39,061 --> 02:09:42,443
Eram dezam�...

1397
02:09:42,497 --> 02:09:45,305
�tiu, tat�.

1398
02:09:50,995 --> 02:09:55,578
�tiu c� erai dezam�git
c� nu puteam fi ca tine.

1399
02:09:55,698 --> 02:09:59,502
Nu !...

1400
02:09:59,937 --> 02:10:07,588
Eram dezam�git c� �ncercai
s� fii ca mine.

1401
02:10:40,079 --> 02:10:42,051
Haide, haide, haide !

1402
02:10:50,186 --> 02:10:52,806
<i>Ultimul testament</i>

1403
02:11:11,517 --> 02:11:13,537
Tat� ?

1404
02:11:51,098 --> 02:11:54,439
�sta-i impulsul, Ariadne !
Trebuie s� pleca�i, acum !

1405
02:12:07,172 --> 02:12:10,856
Nu te pierde !
G�se�te-l pe Saito �i adu-l �napoi !

1406
02:12:10,857 --> 02:12:13,637
A�a voi face !

1407
02:12:52,044 --> 02:12:56,669
- �i aminte�ti c�nd m-ai cerut de so�ie ?
- Da.

1408
02:12:56,789 --> 02:13:01,717
�mi spuneai cum visasei
c� vom �mb�tr�ni �mpreun�.
1409
02:13:02,489 --> 02:13:05,078
Dar a�a a fost.

1410
02:13:05,936 --> 02:13:09,390
A�a a fost, nu-�i aminte�ti ?

1411
02:13:13,036 --> 02:13:16,764
�mi lipse�ti nespus de mult, dar...

1412
02:13:18,159 --> 02:13:21,340
... ne-am tr�it vremea �mpreun�.

1413
02:13:21,620 --> 02:13:25,018
�i trebuie s� te las s� te duci.

1414
02:13:25,632 --> 02:13:29,260
Trebuie s� te las s� te duci.

1415
02:14:18,782 --> 02:14:21,754
�mi pare r�u, Robert.

1416
02:14:47,728 --> 02:14:52,097
Testamentul arat� c� tat�l meu voia
s�-mi urmez propriul drum,

1417
02:14:52,454 --> 02:14:55,448
nu s� tr�iesc doar pentru el.

1418
02:14:56,057 --> 02:14:59,076
Asta voi face, unchiule Peter.

1419
02:15:08,332 --> 02:15:11,058
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Cobb a r�mas.

1420
02:15:11,178 --> 02:15:14,451
- Cu Mal ?
- Nu, ca s�-l g�seasc� pe Saito.

1421
02:15:15,790 --> 02:15:18,467
Se va pierde.

1422
02:15:19,896 --> 02:15:22,719
Nu, va fi �n regul�.
1423
02:15:37,585 --> 02:15:41,250
Ai venit s� m� ucizi ?

1424
02:15:43,788 --> 02:15:47,113
A�tept pe cineva.

1425
02:15:50,664 --> 02:15:54,896
Cineva dintr-un vis aproape uitat.

1426
02:15:56,293 --> 02:16:01,555
Cobb ?
Imposibil.

1427
02:16:01,975 --> 02:16:05,471
Eram am�ndoi tineri.

1428
02:16:06,209 --> 02:16:09,529
Eu sunt un b�tr�n.

1429
02:16:09,583 --> 02:16:12,701
Plin de regrete.

1430
02:16:14,907 --> 02:16:18,517
A�tept�ndu-�i moartea �n singur�tate.

1431
02:16:20,916 --> 02:16:23,674
M-am �ntors dup� tine...

1432
02:16:26,235 --> 02:16:29,850
... s�-�i amintesc ceva.

1433
02:16:33,365 --> 02:16:36,719
Ceva ce ai �tiut c�ndva.

1434
02:16:38,678 --> 02:16:42,006
C� lumea asta nu e real�.

1435
02:16:45,757 --> 02:16:50,619
Vrei s� m� convingi
s� respect �n�elegerea ?

1436
02:16:51,236 --> 02:16:54,789
Da, s�-�i asumi riscul
de a m� crede pe cuv�nt.
1437
02:16:59,923 --> 02:17:08,300
�ntoarce-te, ca s� putem fi,
din nou, tineri am�ndoi.

1438
02:17:10,929 --> 02:17:17,606
�ntoarce-te cu mine.
�ntoarce-te...

1439
02:17:27,176 --> 02:17:29,680
Un prosop fierbinte, domnule ?

1440
02:17:29,681 --> 02:17:32,427
Ateriz�m �n Los Angeles
peste aproximativ 20 de minute.

1441
02:17:32,659 --> 02:17:35,563
Ave�i nevoie
de formularele de imigrare ?

1442
02:17:36,871 --> 02:17:38,638
Mul�umesc.

1443
02:17:38,758 --> 02:17:42,117
- Un prosop fierbinte, domnule ?
- Nu.

1444
02:17:42,118 --> 02:17:44,275
Ave�i nevoie
de formularele de imigrare ?

1445
02:18:55,933 --> 02:18:59,661
- Bine a�i venit acas�, dle Cobb.
- Mul�umesc, dle.

1446
02:19:43,704 --> 02:19:47,349
Bine ai revenit.
Pe aici.

1447
02:20:08,239 --> 02:20:11,648
James ?
Phillipa ?

1448
02:20:15,257 --> 02:20:17,928
Uita�i-v� cine e aici !

1449
02:20:24,279 --> 02:20:27,059
Bun�, copii, ce face�i ?

1450
02:20:27,060 --> 02:20:30,591
- Tati !
- Ce face�i ?

1451
02:20:30,592 --> 02:20:32,361
Uite ce-am construit !

1452
02:20:32,362 --> 02:20:36,096
- S� vedem, ce-a�i construit ?
- Am construit o cas� pe o st�nc� !

1453
02:20:36,097 --> 02:20:38,410
Pe o st�nc� ?
Hai, vreau s� mi-o ar�ta�i.

1454
02:20:38,411 --> 02:20:40,843
Haide, tati !

1455
02:20:41,000 --> 02:20:46,000
Traducerea �i adaptarea:
VocaTeam b.v., Danineji & catabeg

1456
02:20:47,000 --> 02:20:49,000
Titr�ri.ro & Nifty Subtitles Team

1457
02:20:50,000 --> 02:20:55,000
<b><font color=Green>Sincronizarea Blu-ray: PoLL11</font></b>

S-ar putea să vă placă și