Sunteți pe pagina 1din 44

1

00:00:00,023 --> 00:00:01,531


Anterior �n "The 100"...

2
00:00:01,586 --> 00:00:03,796
Pe baza noilor informa�ii, a� spune c� avem

3
00:00:04,039 --> 00:00:05,639
dou� luni de supravie�uire.

4
00:00:05,664 --> 00:00:07,274
C�i dintre noi poate sus�ine nava?

5
00:00:07,343 --> 00:00:08,686
Nu mai mult de o sut�.

6
00:00:08,725 --> 00:00:10,558
Trebuie doar s� decidem
cine va ajunge s� tr�iasc� aici.

7
00:00:10,627 --> 00:00:12,170
Arkadia este doar planul "B."

8
00:00:12,195 --> 00:00:13,628
Nu-i ajut� pe P�m�nteni.

9
00:00:13,730 --> 00:00:15,230
Nu m� voi opri p�n� c�nd am

10
00:00:15,332 --> 00:00:16,731
o solu�ie care s�-i salveze pe to�i.

11
00:00:16,833 --> 00:00:19,567
Dac� eu sunt eu pe lista aia,
�i tu s� fii pe lista aia.

12
00:00:19,636 --> 00:00:21,236
Scrie-�i numele, sau �l scriu eu.

13
00:00:21,338 --> 00:00:24,005
Bellamy, nu pot.

14
00:00:24,040 --> 00:00:27,008
Acum o punem deoparte �i speram
c� nu v� trebuie s-o folosim.
15
00:00:27,043 --> 00:00:29,144
Nyko, ce s-a �nt�mplat cu ei?

16
00:00:29,246 --> 00:00:30,478
E boala.

17
00:00:30,547 --> 00:00:31,900
Pe ea nu am tratat-o.

18
00:00:31,925 --> 00:00:34,645
Corpul ei respinge
radia�ia pe cont propriu.

19
00:00:34,981 --> 00:00:36,217
Exist� doar o singur� variabil�

20
00:00:36,253 --> 00:00:38,553
care o deosebe�te pe Lun� de ceilal�i.

21
00:00:39,041 --> 00:00:40,588
Nightblood.
S�ngele negru.

22
00:00:58,344 --> 00:01:00,775
Ha! El e treaz!

23
00:01:01,978 --> 00:01:06,581
Hei, Jaha, arata ca �i cum ai fost evacuat.

24
00:01:06,606 --> 00:01:09,140
Deci Jaha spune c� avem nevoie
de poli�ie aici �i aici.

25
00:01:18,595 --> 00:01:20,195
V�d c� �i faci de lucru, D-le Jordan.

26
00:01:20,297 --> 00:01:24,132
�mi tr�iesc via�a, p�n� �n ultima zi.

27
00:01:24,201 --> 00:01:25,633
Vreau s� �tiu cum ai reu�it

28
00:01:25,702 --> 00:01:27,135
s� faci asta f�r� s� m� treze�ti?
29
00:01:27,204 --> 00:01:28,536
Probabil c� nu,

30
00:01:28,605 --> 00:01:30,271
dar efectele sunt inofensive,

31
00:01:30,307 --> 00:01:33,449
�i promit, �ntr-un fel.

32
00:01:38,727 --> 00:01:41,149
�n regul�. Ne-am distrat.

33
00:01:42,336 --> 00:01:43,604
Hai s� ne �ntoarcem la treab�.

34
00:01:56,565 --> 00:01:58,899
Ce-i cu fata aia de "o s� murim to�i "?

35
00:02:01,209 --> 00:02:02,732
Adic�...

36
00:02:02,757 --> 00:02:04,924
�tiu ce vrei s� spui.

37
00:02:05,254 --> 00:02:07,188
Bellamy ar trebui s� se fi �ntors p�n� cum.

38
00:02:09,617 --> 00:02:11,412
La partidele de v�n�toare nu se
folose�te radioul.

39
00:02:11,813 --> 00:02:13,360
Nu e nimic nou.

40
00:02:15,230 --> 00:02:16,551
Altceva?

41
00:02:19,148 --> 00:02:21,456
Pur �i simplu m� simt inutil�.

42
00:02:21,558 --> 00:02:24,125
Sunt blocat� aici, �n caz c� cineva are
nevoie de un bandaj pe o t�ietur�,

43
00:02:24,160 --> 00:02:25,960
supraveghind planul de rezerv�,
atunci ar trebui s�

44
00:02:26,062 --> 00:02:27,595
merg pe insul� ca s� fac Nightblood.

45
00:02:27,664 --> 00:02:29,931
Clarke, tu nu e�ti un genetician.

46
00:02:29,966 --> 00:02:31,047
Nici mama mea nu e.

47
00:02:31,072 --> 00:02:32,771
Da. P�i, ei o au pe Raven.

48
00:02:33,069 --> 00:02:34,469
Codul genetic, cod de computer.

49
00:02:34,571 --> 00:02:35,803
Or s� �i dea seama cum.

50
00:02:35,872 --> 00:02:37,805
Monty, vorbesc serios.

51
00:02:37,874 --> 00:02:39,374
�i eu la fel.

52
00:02:39,693 --> 00:02:40,832
Dac� Jaha are dreptate,

53
00:02:40,857 --> 00:02:42,598
�i Becca a creat Nightblood acolo,

54
00:02:42,927 --> 00:02:44,556
�i vor g�si �nregistr�rile,

55
00:02:44,741 --> 00:02:45,413
�i tot ce trebuie s� fac�

56
00:02:45,438 --> 00:02:47,305
ca s� reconstituie de la Lun�.

57
00:02:47,684 --> 00:02:48,589
�i toat� lumea tr�ie�te.
58
00:02:48,614 --> 00:02:49,531
Dac� o vor putea face

59
00:02:49,556 --> 00:02:51,578
�nainte c� radia�ia s� ajung� aici.

60
00:02:53,593 --> 00:02:55,390
Cred c� mai bine am termina nava.

61
00:02:58,042 --> 00:02:59,560
Riley, cum st�m?

62
00:02:59,596 --> 00:03:01,095
Suntem �n termen aici.

63
00:03:01,163 --> 00:03:03,396
Ar trebui s� avem scutul de radia�ie
pus �nainte de �ntuneric.

64
00:03:03,877 --> 00:03:06,567
Vezi? Un lucru mai pu�in de care
s� �i faci griji.

65
00:03:13,975 --> 00:03:15,043
Ploaia neagr�.

66
00:03:15,745 --> 00:03:18,712
�n regul�. Toat� lumea �n�untru,
a�a cum am exersat. Merge�i.

67
00:03:18,737 --> 00:03:22,344
Ploaie neagr�! Sun�
alarma! Acesta nu este un exerci�iu!

68
00:03:24,493 --> 00:03:26,226
Mi�c�, mi�ca!

69
00:03:33,723 --> 00:03:35,723
Jasper! Haide!

70
00:03:38,394 --> 00:03:40,727
Jasper, ce faci?

71
00:03:41,120 --> 00:03:42,667
Nu-�i po�i tr�i via�a �n fric�.

72
00:03:42,692 --> 00:03:43,768
Fugi!

73
00:03:46,843 --> 00:03:49,344
Monty, nu po�i. Nu po�i.

74
00:03:49,369 --> 00:03:51,836
Jasper! Las�-m� s� m� duc.

75
00:03:51,948 --> 00:03:54,148
Nu!

76
00:03:59,094 --> 00:04:00,688
Clarke, ce facem?

77
00:04:02,287 --> 00:04:06,422
Cerul...cade.

78
00:04:09,044 --> 00:04:10,865
Cerul cade.

79
00:04:16,201 --> 00:04:17,553
Ce e �n neregul� cu tine?

80
00:04:17,578 --> 00:04:21,330
Este doar ploaie, nu cenu�a radioactiv�.

81
00:04:21,615 --> 00:04:24,304
Omule, nu e �n regul�.

82
00:04:25,530 --> 00:04:28,983
Haide. Este o glum�.
Nu fi�i a�a, b�ie�i.

83
00:04:29,085 --> 00:04:30,628
B�ie�i!

84
00:04:32,716 --> 00:04:35,817
C�nd �i-a pierdut toat� lumea de pe
aici sim�ul umorului?

85
00:04:36,042 --> 00:04:40,576
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro

86
00:05:16,526 --> 00:05:17,763
Abby, dac� ai dreptate,

87
00:05:17,788 --> 00:05:20,689
atunci Luna e miracolul de care avem nevoie.

88
00:05:21,137 --> 00:05:22,804
A� vrea s� fiu cu tine.

89
00:05:22,839 --> 00:05:25,940
�i eu,
dar trebuie s� fii acolo.

90
00:05:26,042 --> 00:05:27,542
Odat� ce vom crea acest ser Nightblood,

91
00:05:27,644 --> 00:05:29,510
va trebui s�-l
distribuim foarte repede,

92
00:05:29,546 --> 00:05:31,664
�i avem nevoie de pace pentru asta.

93
00:05:33,265 --> 00:05:36,117
Trebuie s� �nchid. Ai grij� de tine, Abby.

94
00:05:36,776 --> 00:05:38,540
Intr� �n contact atunci c�nd
g�si�i laboratorul.

95
00:05:38,766 --> 00:05:42,457
A�a o s� fac. �i tu s� ai grij� de tine.

96
00:05:52,252 --> 00:05:53,676
Ia loc.

97
00:05:54,960 --> 00:05:56,811
Ce am mai f�cut acum?

98
00:05:59,344 --> 00:06:01,476
Zvonurile despre distrugerea Fl�c�rii
se r�sp�ndesc.

99
00:06:01,578 --> 00:06:04,212
Oamenii de pe strada cer �n mod deschis
capul regelui.

100
00:06:04,280 --> 00:06:06,573
Alegerile tale au consecin�e.

101
00:06:06,598 --> 00:06:08,358
Ai prefera ca eu s� o fi
ucis pe fiica lui Indra?

102
00:06:08,383 --> 00:06:10,040
A� prefera ca tu s� nu ucizi.

103
00:06:11,244 --> 00:06:13,992
Misiunea noastr� este de a-l men�ine
pe Roan pe tron,

104
00:06:14,017 --> 00:06:15,323
pentru a cump�ra timp pentru ceilal�i

105
00:06:15,391 --> 00:06:17,890
pentru a g�si o modalitate de
a ne salva de radia�ii.

106
00:06:17,915 --> 00:06:18,777
Asta fac.

107
00:06:18,802 --> 00:06:21,101
Decapit�nd un b�iat nevinovat.

108
00:06:22,098 --> 00:06:24,532
Toat� lumea e vinovat� de ceva.

109
00:06:25,608 --> 00:06:27,602
E un �ntuneric �n tine, Octavia.

110
00:06:28,052 --> 00:06:29,871
�tiu c� �nc� jele�ti.

111
00:06:29,906 --> 00:06:31,364
Stai jos.

112
00:06:37,381 --> 00:06:39,680
Nu trebuia s�-l omori pe acel b�iat.
113
00:06:39,716 --> 00:06:42,116
Nu trebuia s�-l omori pe Ambasadorul Rafel.

114
00:06:43,597 --> 00:06:45,686
Nu trebuia s�-l omori pe Pike.

115
00:06:46,734 --> 00:06:48,689
Pike a primit ce a meritat.

116
00:06:48,725 --> 00:06:51,192
Dreptatea �i r�zbunarea
nu sunt acela�i lucru.

117
00:06:51,227 --> 00:06:52,951
Pentru mine, sunt.

118
00:06:58,714 --> 00:07:00,212
Capacitatea ta de luare a deciziilor
a devenit

119
00:07:00,237 --> 00:07:01,702
din ce �n ce mai discutabil�,

120
00:07:01,738 --> 00:07:03,971
�i nu pot permite ca oamenii mei s� nu
aib� scrupule.

121
00:07:04,040 --> 00:07:05,517
Sunt un r�zboinic.

122
00:07:05,542 --> 00:07:08,209
Nu. Un r�zboinic �tie c�nd s� nu ucid�.

123
00:07:08,891 --> 00:07:10,645
Lincoln te-a �nv�at asta.

124
00:07:11,070 --> 00:07:13,027
Se pare c� ai uitat.

125
00:07:13,582 --> 00:07:16,505
Ai dreptate c� avem o
treab� de f�cut aici, �i chiar acum,

126
00:07:16,853 --> 00:07:17,753
tu o faci mai dificil�.
127
00:07:20,526 --> 00:07:24,792
Cancelarule Kane, regele
ar dori s� te vad�.

128
00:07:27,220 --> 00:07:29,664
Tu nu mai faci parte din g�rzile mele.

129
00:07:34,005 --> 00:07:36,604
Am pus s� fie �n�euat Helios pentru tine.

130
00:07:36,673 --> 00:07:38,172
C�l�toria spre cas� o s�-�i fac� bine.

131
00:07:38,197 --> 00:07:39,981
Nu m� duc nic�ieri
�nainte de a vorbi cu Indra.

132
00:07:40,006 --> 00:07:41,672
Cum dore�ti.

133
00:07:41,778 --> 00:07:43,257
Ea va fi aici destul de cur�nd.

134
00:07:43,803 --> 00:07:45,226
Dup� tine.

135
00:08:17,572 --> 00:08:18,879
Unde sunt b�rcile?

136
00:08:18,915 --> 00:08:21,549
F�r� A.L.I.E., nu are rost s� fie aici.

137
00:08:22,415 --> 00:08:24,448
�n conformitate cu harta lui Thelonious,

138
00:08:24,810 --> 00:08:26,988
laboratorul este �n mijlocul insulei,

139
00:08:27,836 --> 00:08:30,057
la 8 kilometri direct �n fa��.

140
00:08:33,232 --> 00:08:35,229
Po�i s� mergi at�t?
141
00:08:35,331 --> 00:08:37,271
�ncearc� s� �ii pasul cu mine.

142
00:08:37,318 --> 00:08:39,133
Nu credeam c� voi fi din nou aici.

143
00:08:39,181 --> 00:08:41,114
Tu nu ar fi trebuit s� vii.

144
00:08:41,536 --> 00:08:43,155
Nu p�c�le�ti pe nimeni, Murphy.

145
00:08:43,413 --> 00:08:44,739
Tot un nemernic e�ti.

146
00:08:53,668 --> 00:08:54,835
Faci ceea ce trebuie.

147
00:08:55,742 --> 00:08:57,056
Ei nu mi-au dat de ales.

148
00:08:59,634 --> 00:09:01,382
útia sunt oameni buni, Lun�.

149
00:09:03,153 --> 00:09:05,210
Eu am �ncredere �n ei.
�i tu ai �ncredere �n mine.

150
00:09:05,410 --> 00:09:07,455
Luna, Nyko, e timpul s� mergem.

151
00:09:09,644 --> 00:09:11,872
Ei cred c� s�ngele meu �i va salva, Nyko.

152
00:09:13,839 --> 00:09:14,754
Ne va salva pe to�i.

153
00:09:16,765 --> 00:09:20,388
Ce crezi c� se va �nt�mpla dac�
vor spune c� nu �l au?

154
00:09:22,446 --> 00:09:23,931
Am zis, hai s� mergem.

155
00:09:41,577 --> 00:09:43,364
Ce s-a �nt�mplat?

156
00:09:43,555 --> 00:09:47,161
Regulile lui A.L.I.E...nici un frikdreina
s� nu treac� de aceast� linie.

157
00:09:48,255 --> 00:09:49,537
Eu nu am trecut mai departe niciodat�.

158
00:09:49,795 --> 00:09:51,064
Frikdreina?

159
00:09:52,423 --> 00:09:53,411
Mutan�i.

160
00:09:54,637 --> 00:09:56,944
N-am �nt�lnit niciodat� o linie
peste care nu a� trece.

161
00:10:02,122 --> 00:10:04,089
Bine, toat� lumea. S� mergem.

162
00:10:04,234 --> 00:10:06,038
Avem o plimbare lung� �n fa�a noastr�.

163
00:10:15,036 --> 00:10:17,298
Hai s� ne mi�c�m. Nu este timp.

164
00:10:23,887 --> 00:10:25,353
Ce este asta?

165
00:10:26,772 --> 00:10:27,697
Drone?

166
00:10:27,722 --> 00:10:28,858
Ar trebui s� fugim.

167
00:10:28,883 --> 00:10:31,144
De ce? Care este
penalizarea pentru traversarea liniei?

168
00:10:32,248 --> 00:10:34,000
- Fugi�i!
- Fugi�i!
169
00:10:34,025 --> 00:10:35,583
Credeam c� tu ai spus c� A.L.I.E.
e terminat�.

170
00:10:35,651 --> 00:10:37,690
Ea este. Este, probabil, automatizat.

171
00:10:37,715 --> 00:10:39,081
Raven.

172
00:10:39,106 --> 00:10:40,159
Nu pot s� �in pasul.

173
00:10:40,184 --> 00:10:42,426
Te-am prins eu. Protejeaz-o pe Lun�!

174
00:10:42,551 --> 00:10:44,759
Mi�ca�i-v�!

175
00:10:45,094 --> 00:10:45,881
Fugi.

176
00:10:45,906 --> 00:10:47,776
Am eu grij� de ea. Fugi�i.

177
00:10:50,466 --> 00:10:54,502
L�sa�i-v� jos. Emori, e�ti bine?

178
00:10:57,054 --> 00:10:58,781
Luna, ai grij�.

179
00:10:59,467 --> 00:11:01,475
- Nyko, nu!
- Nu �l po�i ajuta.

180
00:11:01,500 --> 00:11:04,401
- Nyko. Nyko!
- E prea t�rziu.

181
00:11:06,482 --> 00:11:07,948
Nu.

182
00:11:08,773 --> 00:11:09,870
Nyko.
183
00:11:10,514 --> 00:11:14,862
- Luna, ad�poste�te-te!
- Nyko. Nu! Nu!

184
00:11:20,781 --> 00:11:22,363
�i-au trebuit 10 �mpu�c�turi.

185
00:11:22,858 --> 00:11:23,922
A.L.I.E. are zeci de drone.

186
00:11:23,947 --> 00:11:24,656
Cine crezi c� o s� r�m�n�

187
00:11:24,681 --> 00:11:25,765
primul f�r� gloan�e?

188
00:11:25,790 --> 00:11:27,790
Putem vorbi despre motivul pentru care
ele sunt �nc� �n aer?

189
00:11:31,001 --> 00:11:34,986
Nu. Unde naibii e Lun�?

190
00:11:43,068 --> 00:11:44,007
S-au �ntors.

191
00:11:44,039 --> 00:11:46,295
Putem vedea asta, Jackson.
Iat� care-i treaba.

192
00:11:47,201 --> 00:11:48,465
Dac� nu o vom g�si pe Lun�,
atunci to�i pe care-i �tim

193
00:11:48,490 --> 00:11:51,800
vor muri �ntr-un val de
de foc, a�a c� ne desp�r�im.

194
00:11:52,004 --> 00:11:54,304
Murphy, Emori, Abby, merge�i spre vest.

195
00:11:54,329 --> 00:11:55,921
Wilson, Taggart. Voi spre est.

196
00:11:56,218 --> 00:11:57,655
Jackson �i cu mine mergem spre nord,

197
00:11:58,226 --> 00:11:59,473
Raven...

198
00:12:00,701 --> 00:12:02,445
- Mie �mi place plaj�.
- R�m�i sub copaci.

199
00:12:02,490 --> 00:12:04,828
E�ti �n siguran�� aici.
Restul s� face�i la fel.

200
00:12:04,853 --> 00:12:06,108
Lu�m leg�tura la fiecare 10 minute.

201
00:12:06,133 --> 00:12:07,532
E �nc� activ�.

202
00:12:07,635 --> 00:12:09,468
C�te o problem� o dat�, Raven.

203
00:12:09,933 --> 00:12:11,136
Hai s� mergem.

204
00:12:11,522 --> 00:12:13,171
Eu v� asigur spatele.

205
00:12:21,656 --> 00:12:23,256
Noi nu ar trebui s� fim �n
aceast� p�dure, John.

206
00:12:23,281 --> 00:12:24,577
Trebuie s� ne reducem pierderile.

207
00:12:24,602 --> 00:12:25,770
De ce?

208
00:12:26,950 --> 00:12:28,645
Hei, ce nu-mi spui?

209
00:12:30,565 --> 00:12:32,224
Ai �ncredere �n mine.

210
00:12:32,693 --> 00:12:34,826
Sunt lucruri mai rele pe
aceast� insul� dec�t dronele.

211
00:12:35,315 --> 00:12:36,688
Suntem �n siguran�� la bunc�rul t�u.

212
00:12:36,713 --> 00:12:37,562
Nu are provizii.

213
00:12:37,587 --> 00:12:39,949
- �i-am spus, am m�ncat tot.
- A�a c� �l vom reaproviziona.

214
00:12:40,371 --> 00:12:42,283
Ai spus c� e suficient de mare
pentru dou� persoane.

215
00:12:43,556 --> 00:12:47,806
Totul este ok? Trebuie s� ne mi�c�m.

216
00:13:08,213 --> 00:13:11,029
Exist� un motiv pentru care ne �nt�lnim
la ambasad�?

217
00:13:11,528 --> 00:13:13,198
- A� fi crezut...
- Spune-mi planul.

218
00:13:14,278 --> 00:13:15,113
Planul?

219
00:13:15,138 --> 00:13:17,060
Au trecut 3 s�pt�m�ni de c�nd
mi-a spus Clarke

220
00:13:17,085 --> 00:13:19,705
ca Praimfaya ne va distruge din nou lumea.

221
00:13:20,388 --> 00:13:22,808
Skaikru au cerut timp s� g�seasc� o solu�ie.

222
00:13:23,935 --> 00:13:25,410
Ce ne pute�i ar�ta?

223
00:13:25,896 --> 00:13:27,512
�nc� lucr�m la asta.
224
00:13:27,813 --> 00:13:31,212
- S� sper�m c�, cu mai mult timp...
- Destul. Echo.

225
00:13:34,254 --> 00:13:39,791
Stephens, Bellamy, sunte�i
�n regul�? Ce este asta?

226
00:13:40,144 --> 00:13:42,595
Echo a v�zut c� poporul t�u
reconstruie�te nava voastr�.

227
00:13:42,620 --> 00:13:45,225
Ea i-a capturat pe �tia doi
v�n�nd �n p�durea mea.

228
00:13:45,788 --> 00:13:48,663
Acesta spune c� e un
ad�post �mpotriva radia�iilor.

229
00:13:52,161 --> 00:13:54,919
Este un plan de rezerv�, nimic mai mult.

230
00:13:55,763 --> 00:13:58,861
El ne-a spus �i asta, de asemenea,
chiar �nainte de a ne spune

231
00:13:58,886 --> 00:14:00,458
c� ave�i un Nightblood.

232
00:14:03,418 --> 00:14:05,250
Este un lucru bun c�
Flac�ra a fost distrus�,

233
00:14:05,352 --> 00:14:08,186
sau m-a� fi �ngrijorat c� planifica�i
o �n�l�are.

234
00:14:08,582 --> 00:14:10,019
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.

235
00:14:10,352 --> 00:14:11,725
Am descoperit c� Nightblood

236
00:14:11,750 --> 00:14:14,092
ajuta la metabolizarea radia�iei.

237
00:14:15,230 --> 00:14:16,631
Noi c�ut�m metode de a-l crea

238
00:14:16,656 --> 00:14:18,096
pentru toat� lumea,

239
00:14:18,444 --> 00:14:20,489
s� transform�m pe fiecare �n Nightblood

240
00:14:21,411 --> 00:14:22,709
astfel �nc�t to�i s� putem supravie�ui.

241
00:14:22,734 --> 00:14:24,102
Blasfemie.

242
00:14:24,171 --> 00:14:25,995
Nimic din ce spun ei nu este adev�rat.

243
00:14:26,020 --> 00:14:30,138
Asta e... Nu e blasfemie.
E... e �tiin��.

244
00:14:30,746 --> 00:14:32,807
Dac� Nightblood poate salva vie�i,

245
00:14:32,885 --> 00:14:34,479
ar trebui s�-l folosim.

246
00:14:47,321 --> 00:14:50,469
Nu! Nu! Nu.

247
00:14:51,118 --> 00:14:53,799
R�zboinicii nu-�i
dezv�luie secretele.

248
00:14:55,375 --> 00:14:56,311
Nu.

249
00:14:56,336 --> 00:14:59,504
Adev�rul este
prima victim� a r�zboiului.

250
00:14:59,756 --> 00:15:01,206
Dac� motivele voastre erau sincere,

251
00:15:01,475 --> 00:15:04,009
mi-a�i fi spus �i mie planul vostru.

252
00:15:04,313 --> 00:15:06,294
Alian�a noastr� este distrus�.

253
00:15:06,580 --> 00:15:08,658
Skaikru �i Trikru ne sunt du�mani.

254
00:15:09,224 --> 00:15:10,570
Cu ei ce facem, sire?

255
00:15:10,798 --> 00:15:11,603
Ostatici.

256
00:15:11,852 --> 00:15:13,645
G�si�i-le pe Octavia �i Indra.

257
00:15:14,469 --> 00:15:15,498
Omoar�-i pe ceilal�i.

258
00:15:15,698 --> 00:15:18,316
Ascult�-m�. Nu! Nu!

259
00:15:20,502 --> 00:15:21,960
Nu!

260
00:15:22,258 --> 00:15:23,455
Nu!

261
00:15:24,533 --> 00:15:26,033
Nu!

262
00:15:35,592 --> 00:15:37,317
Nu-mi vine s� cred c� m-ai convins
s� fac asta.

263
00:15:37,358 --> 00:15:39,658
Haide. Ai v�zut-o pe Clarke.

264
00:15:40,019 --> 00:15:42,161
Ea are nevoie s� se calmeze.
Noi �i facem o favoare.
265
00:15:43,275 --> 00:15:45,497
Spuma anti incendiu e aproape terminat�,

266
00:15:45,720 --> 00:15:49,655
dar ar trebui s� fie suficient�
r�mas� �n conducte pentru o tur�.

267
00:15:51,526 --> 00:15:53,226
O s� fie epic.

268
00:15:53,251 --> 00:15:54,984
Am nevoie de ceva pentru a �ine
tastatura deschis�.

269
00:16:01,754 --> 00:16:03,531
Frumos.

270
00:16:04,185 --> 00:16:05,972
Deja am scris programul.

271
00:16:06,040 --> 00:16:08,341
Ar trebui s� dureze doar o secund�.

272
00:16:08,784 --> 00:16:10,908
�i aminte�ti c�nd i-am sudat

273
00:16:10,933 --> 00:16:12,945
mobilierul tat�lui t�u de tavan?

274
00:16:13,201 --> 00:16:15,525
Aia a fost o fars�.

275
00:16:15,550 --> 00:16:19,809
De ce are Clarke o list� cu 100 de nume?

276
00:16:29,326 --> 00:16:31,744
S� mergem. O s�
se �ntoarc� �n orice clip�.

277
00:16:33,668 --> 00:16:35,101
- Ce este asta?
- Las-o deoparte.

278
00:16:35,169 --> 00:16:36,769
Monty, vorbe�te-mi.

279
00:16:36,794 --> 00:16:38,794
- D�-mi-o mie.
- Hei, ce...

280
00:16:39,828 --> 00:16:41,574
ce se �nt�mpl�?

281
00:16:41,609 --> 00:16:44,010
�tiu c� �tii ceva.

282
00:16:44,078 --> 00:16:47,079
Nava va salva doar 100 de persoane.

283
00:16:48,101 --> 00:16:50,135
Cred c� Clarke a f�cut o list�.

284
00:16:56,399 --> 00:16:58,655
- �i nu mi-ai spus?
- Clarke are un plan.

285
00:16:59,183 --> 00:17:00,568
Clarke ne-a min�it �n fa��.

286
00:17:00,593 --> 00:17:03,121
Ea nici m�car... nu �i-a spus c�
face o list�.

287
00:17:03,146 --> 00:17:04,897
- Acum �i iei ap�rarea?
- Ce-�i pas�?

288
00:17:05,563 --> 00:17:07,413
Mi-ai dat de �n�eles c� vrei s� mori,

289
00:17:07,438 --> 00:17:08,450
�i pl�nuie�ti s� m� la�i singur.

290
00:17:08,475 --> 00:17:11,708
Care este alegerea mea, nu a lui Clarke.

291
00:17:13,107 --> 00:17:14,575
Ea s-a pus pe list�, apropo.

292
00:17:14,600 --> 00:17:15,922
�nc� mai crezi c� e totul bine?

293
00:17:15,947 --> 00:17:17,841
Sunt sigur c� are un motiv.

294
00:17:17,866 --> 00:17:20,633
Clarke decide cine merita salvat.

295
00:17:20,658 --> 00:17:23,492
Asta... asta e grozav.

296
00:17:26,610 --> 00:17:30,300
Ghici ce, Monty. Tu nu e�ti.

297
00:17:31,474 --> 00:17:32,277
Ce?

298
00:17:32,302 --> 00:17:33,993
Vezi �i singur.

299
00:17:36,665 --> 00:17:38,241
Clarke crede c� e�ti dispensabil.

300
00:17:41,077 --> 00:17:42,677
Clarke, stai.

301
00:17:45,974 --> 00:17:47,236
Pe bune?

302
00:17:48,747 --> 00:17:50,176
�i-am g�sit lista.

303
00:17:50,201 --> 00:17:52,402
Cred c� �tim cine conteaz�
�ntr-adev�r pentru tine.

304
00:17:52,547 --> 00:17:54,043
J... Jasper...

305
00:17:54,068 --> 00:17:55,211
Nu e�ti Dumnezeu, Clarke.

306
00:17:55,236 --> 00:17:56,695
Nu ajungi tu s� decizi cine tr�ie�te
sau moare.

307
00:17:56,720 --> 00:17:58,451
Lista este de rezerv�. Noi avem o...

308
00:17:58,476 --> 00:18:00,086
Ei bine, cred c� nu te superi
dac� spun tuturor, atunci, nu?

309
00:18:00,154 --> 00:18:01,141
Jasper, nu.

310
00:18:01,166 --> 00:18:02,062
- Oamenii au dreptul s� �tie...
- Te rog.

311
00:18:02,087 --> 00:18:03,286
ca ei lucreaz� pentru nimic.

312
00:18:03,529 --> 00:18:05,555
Exist� un incendiu? Totul e bine?

313
00:18:06,555 --> 00:18:08,060
Nu pentru tine.

314
00:18:08,162 --> 00:18:09,462
Tu nu e�ti pe list�.

315
00:18:09,497 --> 00:18:11,063
Ce list�?

316
00:18:11,165 --> 00:18:12,142
Aten�ie, Arkadia.

317
00:18:12,167 --> 00:18:13,981
Am un anun� care
v-ar putea afecta pe to�i...

318
00:18:19,294 --> 00:18:21,732
Jasper, e�ti ok? Jasper.

319
00:18:21,763 --> 00:18:23,680
El a intrat �n biroul Cancelarului.

320
00:18:23,705 --> 00:18:24,828
�nchide-l.

321
00:18:26,766 --> 00:18:29,482
Eu ac�ionez sub autoritatea
Cancelarului Kane.

322
00:18:29,666 --> 00:18:31,484
Lua�i-l �n custodie.

323
00:18:34,253 --> 00:18:35,599
Lua�i-l de aici.

324
00:18:42,187 --> 00:18:43,396
Hai s� mergem.

325
00:18:50,092 --> 00:18:51,302
- Monty, e...
- Nu.

326
00:18:51,327 --> 00:18:54,395
S� nu cumva.

327
00:19:25,239 --> 00:19:26,580
Indra.

328
00:19:30,390 --> 00:19:31,460
Nu.

329
00:19:31,633 --> 00:19:33,833
Indra. Indr...

330
00:19:43,981 --> 00:19:45,490
Ce s-a �nt�mplat?

331
00:19:45,690 --> 00:19:47,225
Skairipa...

332
00:19:47,559 --> 00:19:49,641
Ei se vor �ntoarce pentru tine.
Ar trebui s� fugi.

333
00:19:50,197 --> 00:19:53,176
Azgeda atac�.
Trikru �i Skaikru...

334
00:19:54,578 --> 00:19:56,588
Armata lor va pleca spre
tab�ra voastr� desear�.

335
00:19:57,960 --> 00:19:59,010
Unde e Indra?

336
00:19:59,649 --> 00:20:00,914
�i avertizeaz� pe oamenii no�tri.

337
00:20:01,616 --> 00:20:03,317
Tu ar trebui s� �i avertizezi pe ai t�i.

338
00:20:03,525 --> 00:20:04,978
Alian�a e distrus�.

339
00:20:05,495 --> 00:20:06,989
E r�zboi.

340
00:20:11,250 --> 00:20:12,681
Au v�zut-o intr�nd aici.

341
00:20:33,194 --> 00:20:33,765
Monty...

342
00:20:33,798 --> 00:20:36,811
Jasper e bine, �n cazul �n care �i pas�.

343
00:20:37,315 --> 00:20:39,245
�mi pas�.

344
00:20:39,313 --> 00:20:41,489
Putem vorbi �n particular, te rog?

345
00:20:50,973 --> 00:20:54,026
Nu a fost u�or s� fac acea list�.

346
00:20:54,128 --> 00:20:56,729
Am avut numai c�teva locuri pentru ingineri.

347
00:20:56,831 --> 00:20:58,631
Tu e�ti ucenic.

348
00:20:58,733 --> 00:21:00,486
Jaha �tie mai multe despre nav�.
349
00:21:00,511 --> 00:21:03,469
El este mai experimentat, �i Raven...

350
00:21:04,536 --> 00:21:06,238
Despre asta crezi c� e vorba?

351
00:21:06,835 --> 00:21:08,646
Clarke, �n�eleg

352
00:21:08,671 --> 00:21:10,643
de ce nu m-ai pus pe list�.

353
00:21:11,151 --> 00:21:12,399
Poate chiar a� fi fost de acord.

354
00:21:12,424 --> 00:21:15,525
Doar c�...cine e�ti tu?

355
00:21:15,881 --> 00:21:18,050
C�nd ai devenit acea persoan�?

356
00:21:18,712 --> 00:21:20,586
Nu am devenit nimeni.

357
00:21:20,655 --> 00:21:23,854
Clarke pe care o �tiu nu �i-ar fi
arestat prietenii.

358
00:21:24,676 --> 00:21:26,690
Kane a fost de acord s� facem
asta �n lini�te.

359
00:21:26,715 --> 00:21:29,819
Kane nu e aici. Asta e doar o scuz�.

360
00:21:29,844 --> 00:21:31,163
Tu e�ti cea care spune c� tu tr�ie�ti

361
00:21:31,199 --> 00:21:32,698
�i Harper moare.

362
00:21:32,767 --> 00:21:34,600
Tu l-ai electrocutat pe Jasper,
363
00:21:34,981 --> 00:21:36,068
�i apoi l-ai arestat.

364
00:21:36,103 --> 00:21:37,635
Tu e�ti cea care merge prea departe

365
00:21:37,660 --> 00:21:39,448
folosind aceea�i justificare veche...

366
00:21:39,473 --> 00:21:40,557
"Totul e pentru oamenii mei."

367
00:21:40,582 --> 00:21:42,015
Este.

368
00:21:43,257 --> 00:21:45,277
�tiu c� crezi c� oamenii se vor speria,

369
00:21:45,379 --> 00:21:47,674
dar dac� vei spune tuturor adev�rul,

370
00:21:49,049 --> 00:21:50,643
poate ei te vor surprinde.

371
00:21:54,938 --> 00:21:56,872
Monty, e prea riscant.

372
00:21:59,876 --> 00:22:03,159
Jasper a avut dreptate.
Nu e�ti Dumnezeu.

373
00:22:14,692 --> 00:22:17,059
Am un anun� de f�cut.

374
00:22:17,411 --> 00:22:20,012
Clarke Griffin v-a min�it.

375
00:22:20,037 --> 00:22:20,636
Nu.

376
00:22:20,661 --> 00:22:23,192
Arkadia va salva numai 100 de oameni.

377
00:22:25,440 --> 00:22:27,288
Cine crede�i c� e pe list�?

378
00:22:29,039 --> 00:22:31,530
"Abby Griffin,

379
00:22:31,559 --> 00:22:33,425
- "Eric Jackson,
- Auzi asta?

380
00:22:33,461 --> 00:22:35,728
"Thelonious Jaha,

381
00:22:35,830 --> 00:22:37,830
"Raven Reyes,

382
00:22:37,932 --> 00:22:40,231
- "Octavia Blake,
- Nu pot s� cred asta.

383
00:22:40,256 --> 00:22:41,934
"Jim Bruder,

384
00:22:41,969 --> 00:22:43,836
- "Heather David,
- Nici vorb�!

385
00:22:43,871 --> 00:22:45,738
"Grazia Watson,

386
00:22:45,840 --> 00:22:47,640
"Danny Vertue,

387
00:22:47,952 --> 00:22:49,742
"Sarah Soderquist,

388
00:22:49,777 --> 00:22:51,577
"Susan Crawford,

389
00:22:51,942 --> 00:22:53,311
Shelley Skerritt..."

390
00:23:04,532 --> 00:23:06,835
Nu po�i zbura, dar po�i vorbi.

391
00:23:19,884 --> 00:23:22,086
Raven, raporteaz�. E�ti ok?

392
00:23:24,316 --> 00:23:27,681
Toate bune aici. F�-�i griji
despre tine.

393
00:23:35,213 --> 00:23:37,080
Luna, nu! Vei fi ucis�!

394
00:23:41,488 --> 00:23:43,686
Luna e aici. Ea se �ndreapt� spre barc�.

395
00:23:43,789 --> 00:23:44,776
Recep�ionat, Raven.

396
00:23:44,801 --> 00:23:45,802
F� ce po�i ca s� o opre�ti.

397
00:23:45,827 --> 00:23:47,080
Suntem pe drum.

398
00:23:47,105 --> 00:23:48,262
La naiba.

399
00:24:02,624 --> 00:24:05,640
Nu te pot l�sa s� pleci.
Avem nevoie de tine.

400
00:24:05,774 --> 00:24:07,538
Am mai auzit asta.

401
00:24:12,131 --> 00:24:13,778
Deci, eu sunt o prizonier�.

402
00:24:16,321 --> 00:24:20,223
S�ngele t�u ne poate salva, pe toat� lumea.

403
00:24:20,325 --> 00:24:23,255
Chiar crezi c� merita�i s� fi�i salva�i?

404
00:24:24,153 --> 00:24:26,482
�tiu cum te sim�i, ok?

405
00:24:26,732 --> 00:24:30,444
Am �n�eles, dar nu va
fi �ntotdeauna a�a.

406
00:24:31,334 --> 00:24:33,678
Trebuie doar s� continui s� lup�i.

407
00:24:34,545 --> 00:24:36,439
Dar dac� lupt� este tot ceea ce suntem?

408
00:24:37,405 --> 00:24:41,443
Noi torturam, ucidem, tr�dam.

409
00:24:41,886 --> 00:24:43,127
Noi pretindem c� suntem mai mult dec�t at�t

410
00:24:43,152 --> 00:24:45,109
doar pentru a ne face s� ne
sim�im mai bine,

411
00:24:45,650 --> 00:24:47,072
dar e o minciun�.

412
00:24:49,339 --> 00:24:51,011
Dar copilul...

413
00:24:52,871 --> 00:24:54,591
Adria?

414
00:24:54,659 --> 00:24:56,365
Ea era mai mult deca at�t?

415
00:24:59,259 --> 00:25:02,966
Adria s-a dus. To�i au murit.

416
00:25:03,536 --> 00:25:05,028
Dar ea era bun�, nu-i a�a?

417
00:25:09,276 --> 00:25:13,053
Mai sunt �i al�ii ca ea afar� acolo.

418
00:25:14,123 --> 00:25:16,579
Nu vrei s� le dai o �ans�?

419
00:25:26,629 --> 00:25:28,487
Nu e�ti prizonier�, Lun�.
420
00:25:29,901 --> 00:25:31,454
Ai de ales.

421
00:25:34,933 --> 00:25:37,018
Raven, nu putem ajunge la plaj�.

422
00:25:37,448 --> 00:25:38,696
Suntem ataca�i �n p�durea din nord.

423
00:25:38,721 --> 00:25:40,356
Jackson e r�nit. Nu prea mai am muni�ie.

424
00:25:40,381 --> 00:25:41,194
Apas� pe ran�.

425
00:25:41,219 --> 00:25:42,192
Cum adic�, Jackson e r�nit?

426
00:25:42,217 --> 00:25:43,171
E ok?

427
00:25:43,369 --> 00:25:43,972
A�a cred.

428
00:25:43,997 --> 00:25:45,722
El a �ncasat una �n bra�,
�i suntem bloca�i.

429
00:25:45,747 --> 00:25:46,837
Suntem pe drum.

430
00:25:46,862 --> 00:25:47,995
Luna e prioritatea!

431
00:25:48,020 --> 00:25:49,671
Nimic nu e mai important dec�t ea.

432
00:25:54,083 --> 00:25:57,554
Trebuie s�-i ajut�m. Luna, te rog.

433
00:25:57,622 --> 00:26:00,523
�tiu ce s� fac, dar piciorul meu...

434
00:26:01,524 --> 00:26:03,927
Okay? Nu pot s-o fac singur�.

435
00:26:08,771 --> 00:26:10,533
Ce trebuie s� fac?

436
00:26:16,325 --> 00:26:18,277
E�ti sigur� de asta?

437
00:26:18,302 --> 00:26:19,530
Sunt sigur�.

438
00:26:19,728 --> 00:26:22,077
Dac� o po�i aduce, eu o pot hackeri.

439
00:26:40,775 --> 00:26:43,345
Fugi. Luna! Folose�te-te de copaci!

440
00:26:54,270 --> 00:26:57,258
Fugi, Lun�!

441
00:27:05,935 --> 00:27:06,901
E r�ndul t�u.

442
00:27:07,029 --> 00:27:08,336
�nc� suntem ataca�i.

443
00:27:08,361 --> 00:27:09,660
Aproape am ajuns acolo.

444
00:27:09,792 --> 00:27:11,484
Salveaz�-�i prietenii.

445
00:27:12,186 --> 00:27:14,536
Am nevoie doar s�-i accesez
programarea de baz�.

446
00:27:19,093 --> 00:27:20,741
Dronele protejeaz� cl�dirile lui A.L.I.E.

447
00:27:20,766 --> 00:27:22,265
ca ni�te c�ini de paz�.

448
00:27:22,578 --> 00:27:24,107
Le po�i opri?
449
00:27:25,810 --> 00:27:27,010
Avem nevoie de tine, Abby.

450
00:27:27,052 --> 00:27:29,350
- Da. Trebuie s� fie o cale.
- �n regul�.

451
00:27:29,375 --> 00:27:30,913
V� vedem.

452
00:27:34,961 --> 00:27:36,362
O v�d.

453
00:27:37,519 --> 00:27:39,122
O s� o atrag spre mine.

454
00:27:39,157 --> 00:27:40,848
- Ce naiba faci?
- O s� te sinucizi.

455
00:27:40,873 --> 00:27:42,637
C�nd vin dup� mine, �mpu�c�-le.

456
00:27:44,727 --> 00:27:46,761
- Hei! Aici.
- Abby...

457
00:27:51,204 --> 00:27:52,660
Abby, fugi!

458
00:28:01,660 --> 00:28:03,660
Dronele tocmai au c�zut din cer.

459
00:28:04,656 --> 00:28:05,980
Ce s-a �nt�mplat?

460
00:28:06,894 --> 00:28:07,929
Eu m-am �nt�mplat.

461
00:28:07,954 --> 00:28:09,410
Acum, mi�ca�i-v� fundurile �napoi la barc�.

462
00:28:09,435 --> 00:28:10,934
Luna e aici. Terminat.
463
00:28:18,430 --> 00:28:19,383
Luna.

464
00:28:23,173 --> 00:28:25,268
Nu s�ngele t�u te define�te.

465
00:28:25,858 --> 00:28:27,303
E inima ta.

466
00:28:34,631 --> 00:28:36,045
Nu am supravie�uit Poporului Ghe�ii

467
00:28:36,070 --> 00:28:38,836
doar ca s� mor pentru c� tu
crezi c� nu sunt destul de bun.

468
00:28:38,861 --> 00:28:41,339
Riley, e�ti de�tept,
dar ai fost preg�tit

469
00:28:41,364 --> 00:28:42,997
s� fii gardian pe Arca.

470
00:28:43,065 --> 00:28:44,619
Nu avem nevoie de mul�i solda�i.

471
00:28:44,667 --> 00:28:46,367
Tu �mi spui c� Darcy

472
00:28:46,392 --> 00:28:47,709
e mai calificat� dec�t mine?

473
00:28:47,822 --> 00:28:51,895
�i ea e un ucenic, �i eu sunt un tr�g�tor
mult mai bun, f�r� sup�rare.

474
00:28:51,974 --> 00:28:54,275
�tiu c� e greu de acceptat,

475
00:28:54,641 --> 00:28:56,041
dar ca s� asigur�m supravie�uirea

476
00:28:56,066 --> 00:28:58,014
rasei umane, lista trebuia s� fie
477
00:28:58,039 --> 00:28:59,046
echilibrat� cu femei tinere

478
00:28:59,071 --> 00:29:00,042
care pot avea copii.

479
00:29:00,067 --> 00:29:01,166
Stai. Ce?

480
00:29:01,191 --> 00:29:03,005
Este pentru c� ea poate avea copii?

481
00:29:03,386 --> 00:29:04,245
Nu e cinstit.

482
00:29:04,270 --> 00:29:06,464
Nu e corect. Este inteligent.

483
00:29:06,489 --> 00:29:08,923
Da? Dar Harper?

484
00:29:12,434 --> 00:29:13,673
E o probabilitate ca ea ar putea

485
00:29:13,698 --> 00:29:15,398
s� consume resurse medicale.

486
00:29:16,145 --> 00:29:17,531
P�i, eu nu sunt bolnav�.

487
00:29:18,621 --> 00:29:19,500
Nu �nc�.

488
00:29:20,676 --> 00:29:21,869
Tat�l t�u.

489
00:29:23,501 --> 00:29:25,264
Te-ai uitat �n fi�ele ei medicale?

490
00:29:25,498 --> 00:29:26,621
Tu m� condamni

491
00:29:26,646 --> 00:29:28,780
pentru o boal� pe care
s-ar putea s� o am �ntr-o zi?

492
00:29:29,547 --> 00:29:31,243
A trebuit s� iau �n considerare
toate variabilele.

493
00:29:31,268 --> 00:29:32,259
Asta e grozav pentru o persoan�

494
00:29:32,284 --> 00:29:33,620
care se pune singura pe list�.

495
00:29:33,645 --> 00:29:35,449
�i Bellamy Blake? Haide.

496
00:29:35,518 --> 00:29:39,253
Bine�n�eles c� Clarke �i
Bellamy ar trebui inclu�i.

497
00:29:42,024 --> 00:29:45,203
O conducere puternic� este
esen�ial� pentru supravie�uire.

498
00:29:46,750 --> 00:29:49,279
�n regul�. Nu v� place lista.

499
00:29:55,862 --> 00:29:58,148
Considera�i-o rupt�.

500
00:29:58,941 --> 00:30:01,742
Acum, putem continua s� ne lupt�m
�ntre noi �i s� murim,

501
00:30:01,777 --> 00:30:03,215
sau putem lucra �mpreuna

502
00:30:04,180 --> 00:30:07,081
�i s� d�m tuturor o �ans� de supravie�uire,

503
00:30:07,927 --> 00:30:09,049
e alegerea voastr�.

504
00:30:09,264 --> 00:30:10,194
Ce �nseamn� asta?

505
00:30:10,219 --> 00:30:13,025
Organiz�m o loterie, pentru a
alege la �nt�mplare

506
00:30:13,050 --> 00:30:15,489
cei 100 de oameni care vor supravie�ui,

507
00:30:15,851 --> 00:30:18,492
dar trebuie s� lucra�i pentru asta
�n fiecare zi.

508
00:30:18,815 --> 00:30:20,694
Dac� nu veni�i la treab�,

509
00:30:21,110 --> 00:30:22,547
nu pute�i participa la loterie,

510
00:30:23,156 --> 00:30:25,813
iar c�nd va veni timpul,
vom colecta numele,

511
00:30:27,032 --> 00:30:28,301
�i vom trage.

512
00:30:30,474 --> 00:30:31,488
E bine?

513
00:30:32,718 --> 00:30:33,714
E bine?

514
00:30:35,346 --> 00:30:36,812
Atunci a�a r�m�ne.

515
00:30:37,342 --> 00:30:40,014
Acum, acel scut de radia�ii este gata.

516
00:30:41,057 --> 00:30:42,994
Cine m� va ajuta s�-l pun la locul lui?

517
00:30:46,600 --> 00:30:47,701
Hai s� o facem.

518
00:30:52,309 --> 00:30:54,397
Hei, stai.

519
00:30:57,646 --> 00:30:58,899
Ce faci?

520
00:30:59,051 --> 00:31:00,137
Ajut.

521
00:31:01,488 --> 00:31:03,221
Nu �ncerc s� te subminez, Clarke.

522
00:31:03,246 --> 00:31:06,131
Trebuie s� �tii c� o
loterie aleatoare este riscant�.

523
00:31:06,420 --> 00:31:07,808
Am putea r�m�ne f�r� doctori,

524
00:31:07,843 --> 00:31:08,967
f�r� ingineri.

525
00:31:08,992 --> 00:31:10,153
Ai v�zut c� trebuie s� le d�m

526
00:31:10,178 --> 00:31:11,373
ceva pentru care s� lupte.

527
00:31:11,398 --> 00:31:13,375
Nu putem s� le spunem oamenilor c�
nu au nici o valoare.

528
00:31:14,451 --> 00:31:15,616
Nu asta am spus.

529
00:31:15,651 --> 00:31:17,432
Asta au auzit ei.

530
00:31:20,416 --> 00:31:22,101
Lista era pragmatic�,

531
00:31:23,446 --> 00:31:24,602
dar oamenii au nevoie s� simt� c�

532
00:31:24,627 --> 00:31:26,371
au un cuv�nt de spus despre soarta lor.

533
00:31:28,279 --> 00:31:29,730
Sper s� ai dreptate.

534
00:31:37,973 --> 00:31:39,707
Uite-o!

535
00:31:44,547 --> 00:31:46,347
Mai repede, Helios!

536
00:31:48,457 --> 00:31:50,049
Pe aici, �i vom t�ia calea!

537
00:32:16,779 --> 00:32:18,364
Opri�i-o!

538
00:32:47,665 --> 00:32:50,232
S-a terminat, Octavia. Nu te lupt�.

539
00:32:50,413 --> 00:32:53,061
Roan te vrea �n via��. Vino lini�tit�.

540
00:32:53,439 --> 00:32:54,830
A�a se va �nt�mpla.

541
00:32:55,030 --> 00:32:56,030
Unul �n picior.

542
00:33:20,840 --> 00:33:22,302
Nu trebuie s� fie �n acest fel.

543
00:33:22,327 --> 00:33:24,761
Trebuie. Tu te-ai asigurat de asta.

544
00:33:57,980 --> 00:34:00,214
Am spus c� te vreau �n via��.

545
00:34:44,325 --> 00:34:45,572
Lupta ta s-a �ncheiat...

546
00:34:45,993 --> 00:34:48,550
Octavia din Oamenii Cerului.

547
00:35:08,957 --> 00:35:10,609
Nu trebuia s� te �nchid.

548
00:35:11,929 --> 00:35:14,139
Am crezut c� a fost singura alegere
pe care am avut-o.

549
00:35:14,624 --> 00:35:17,509
A fost singura alegere
pe care �i-ai acordat-o.

550
00:35:19,681 --> 00:35:21,855
Dac� crezi c� ai cea mai bun� idee,

551
00:35:22,983 --> 00:35:24,782
trebuie s� convingi oamenii,

552
00:35:25,735 --> 00:35:27,140
nu s�-i min�i,

553
00:35:28,751 --> 00:35:30,401
ori s�-i �nchizi.

554
00:35:32,323 --> 00:35:33,889
Nu mai conteaz� acum.

555
00:35:34,766 --> 00:35:36,780
Monty a citit lista la radio.

556
00:35:37,581 --> 00:35:39,214
Toat� lumea �tie tot.

557
00:35:39,239 --> 00:35:40,638
Ce p�cat.

558
00:35:41,305 --> 00:35:43,693
Credeam c� o s� ajungi la fel ca Jaha acolo,

559
00:35:44,442 --> 00:35:46,301
un Jaha mai mic.

560
00:35:47,395 --> 00:35:49,744
�tii, el a fost tot ceea ce am ur�t.

561
00:35:52,869 --> 00:35:55,166
Poate c� ne �inea �mpreuna.

562
00:35:57,937 --> 00:36:01,213
Atunci c�nd Jaha pare rezonabil,

563
00:36:01,238 --> 00:36:02,856
este timpul reevalu�rii.

564
00:36:06,536 --> 00:36:08,155
Po�i pleca.

565
00:36:10,301 --> 00:36:14,625
�tii, �ntr-o zi c�nd totul se va termina,

566
00:36:16,000 --> 00:36:17,641
o s�-�i dai seama

567
00:36:19,484 --> 00:36:21,377
c� faza cu spum� a fost haioas�.

568
00:36:29,946 --> 00:36:31,882
Ne apropiem, Dr. Griffin?

569
00:36:33,265 --> 00:36:34,647
E chiar pe acolo.

570
00:36:35,290 --> 00:36:36,540
Hai s� mergem.

571
00:36:37,228 --> 00:36:38,257
Da.

572
00:36:40,965 --> 00:36:44,548
Luna, �mi pare r�u de Nyko.

573
00:36:44,573 --> 00:36:45,752
�i mie.

574
00:36:46,885 --> 00:36:49,158
Hei, despre...

575
00:36:49,183 --> 00:36:50,954
ce s-a �nt�mplat pe plaj�...

576
00:36:51,716 --> 00:36:52,786
mul�umesc.

577
00:36:54,540 --> 00:36:55,947
Ai grij�, Reyes.

578
00:36:56,314 --> 00:36:58,394
Emori deja a pus st�p�nire pe mine.

579
00:37:12,466 --> 00:37:14,496
O mic� �ntrebare.

580
00:37:14,932 --> 00:37:17,533
A.L.I.E. a avut un sistem de securitate
pentru a proteja asta, nu?

581
00:37:18,019 --> 00:37:19,952
Ave�i idee �mpotriva a ce o proteja?

582
00:37:21,327 --> 00:37:23,170
S� sper�m c� nu vom afla.

583
00:37:24,298 --> 00:37:26,241
Pentru orice eventualitate, Raven,
pune dronele

584
00:37:26,277 --> 00:37:28,277
�napoi �n aer.

585
00:37:32,046 --> 00:37:34,650
Energia auxiliar� e ini�iat�.

586
00:38:08,912 --> 00:38:11,020
Nu e r�u, Becca.

587
00:38:21,768 --> 00:38:23,383
Nu conteaz� ce facem.

588
00:38:23,917 --> 00:38:27,364
Vom ajunge mereu aici...
�n pragul r�zboiului.

589
00:38:28,293 --> 00:38:29,826
Abby e pe insul�.

590
00:38:30,518 --> 00:38:33,438
Ea va g�si un leac. �tiu c� o va face.

591
00:38:35,688 --> 00:38:36,914
Hei...

592
00:38:38,414 --> 00:38:40,149
O s� trecem �i prin asta.

593
00:38:52,671 --> 00:38:54,035
�n picioare.

594
00:38:55,932 --> 00:38:57,499
Ce faci?

595
00:38:59,846 --> 00:39:01,433
V� ducem acas�.

596
00:39:02,373 --> 00:39:04,606
Nava voastr� e un ad�post pentru Praimfaya,

597
00:39:04,675 --> 00:39:06,508
a�a c� inten�ionez s� o iau.

598
00:39:09,187 --> 00:39:10,917
Tu nu trebuie s� faci asta.

599
00:39:12,218 --> 00:39:13,916
Putem g�si o solu�ie �mpreuna.

600
00:39:13,984 --> 00:39:15,828
A trecut acel moment.

601
00:39:16,707 --> 00:39:17,703
Preg�te�te-i s� m�r��luiasc�.

602
00:39:17,728 --> 00:39:19,687
Octavia va ajunge acolo prima.

603
00:39:21,581 --> 00:39:24,726
O s�-i avertizeze c� veni�i. Vei pierde.

604
00:39:55,959 --> 00:39:58,068
Ea nu a vrut s� fie luat� �n via��.

605
00:40:00,930 --> 00:40:02,564
Nu. Nu, nu.
606
00:40:02,633 --> 00:40:03,932
�mi pare r�u.

607
00:40:07,103 --> 00:40:08,804
A fost o moarte bun�.

608
00:40:16,736 --> 00:40:18,158
Adu prizonierii.

609
00:40:18,358 --> 00:40:22,397
Nu!

610
00:40:23,254 --> 00:40:26,221
Nu!

611
00:40:26,544 --> 00:40:29,725
Nu! Nu!

612
00:40:30,425 --> 00:40:32,209
Nu!

613
00:40:33,664 --> 00:40:35,564
Nu!

614
00:41:09,901 --> 00:41:11,300
Helios.

615
00:41:35,184 --> 00:41:38,293
Acas�, Helios.

616
00:41:38,329 --> 00:41:39,962
Du-m� acas�.

617
00:41:41,342 --> 00:41:44,411
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro

618
00:41:44,786 --> 00:41:46,980
Thanks goes to Octavia
- www.addic7ed.com -

S-ar putea să vă placă și