Sunteți pe pagina 1din 39

1

00:00:02,187 --> 00:00:04,288


M-am n�scut �n spa�iu.

2
00:00:04,290 --> 00:00:06,471
N-am sim�it niciodat� soarele pe fa�a mea

3
00:00:06,473 --> 00:00:09,502
sau s� respir aer adev�rat
sau s� plutesc �n ap�.

4
00:00:09,504 --> 00:00:11,267
Nici unul dintre noi nu a f�cut-o.

5
00:00:11,269 --> 00:00:15,632
De trei genera�ii, Arca a g�zduit
ceea ce a mai r�mas din rasa uman�,

6
00:00:15,634 --> 00:00:18,123
dar acum casa noastr� este pe moarte

7
00:00:18,125 --> 00:00:21,282
�i noi suntem ultima speran�� a omenirii.

8
00:00:21,284 --> 00:00:25,024
100 de prizonieri trimi�i �ntr-o
misiune disperat� pe p�m�nt.

9
00:00:25,026 --> 00:00:27,388
Fiecare dintre noi este aici
pentru c� a �nc�lcat legea.

10
00:00:27,390 --> 00:00:29,315
Pe p�m�nt, nu exist� nici o lege.

11
00:00:29,317 --> 00:00:32,468
Tot ce trebuie s� facem
este s� supravie�uim,

12
00:00:32,470 --> 00:00:36,023
dar vom fi testa�i de P�m�nt,
de secretele ce le ascunde

13
00:00:36,025 --> 00:00:39,079
�i, mai presus de toate,
de fiecare dintre noi.
14
00:00:39,081 --> 00:00:40,309
Anterior �n "THE 100"...

15
00:00:40,311 --> 00:00:41,465
Cine m-a �mpu�cat?

16
00:00:41,467 --> 00:00:42,594
Bellamy Blake.

17
00:00:42,596 --> 00:00:43,658
El a plecat cu naveta.

18
00:00:43,660 --> 00:00:46,550
Investig�m �nc� cine l-a ajutat.

19
00:00:46,552 --> 00:00:48,051
Omoar� cancelarul.

20
00:00:48,053 --> 00:00:51,177
De aceea ai scos br��rile, voiai ca
toat� lumea s� cread� c� suntem mor�i.

21
00:00:51,179 --> 00:00:54,769
Cei de pe Arc� au aflat c� suntem �n via��,
vor veni jos �i atunci, eu sunt mort.

22
00:00:54,851 --> 00:00:59,642
Pe P�m�nt se poate supravie�ui.
Omenirea se �ntoarce acas�.

23
00:00:59,644 --> 00:01:02,335
De ce l-ai ap�rat?

24
00:01:02,337 --> 00:01:04,332
Pentru c� mi-a salvat via�a.

25
00:01:08,465 --> 00:01:11,226
N-am vrut niciodat� s� �i se �nt�mple asta.

26
00:01:11,228 --> 00:01:14,724
Mul�umesc.

27
00:01:37,808 --> 00:01:41,309
Ai vorbit cu Arca?
28
00:01:41,311 --> 00:01:45,139
I-am spus mamei lui Digg nout�ile,
tat�lui lui John.

29
00:01:45,141 --> 00:01:47,239
Vorbesc cu p�rin�ii lui Roma mai t�rziu.

30
00:01:47,241 --> 00:01:50,838
�i mul�umesc c� faci asta.
�i r�m�n dator.

31
00:01:50,900 --> 00:01:54,699
Spune la to�i ace�ti p�rin�i c�,
copiii lor au fost uci�i de p�m�nteni.

32
00:01:54,701 --> 00:01:57,065
Sper c� voi putea spune
c� vom face dreptate.

33
00:01:57,067 --> 00:01:59,032
Nu-l omor�m.

34
00:02:04,795 --> 00:02:07,495
Erai mult mai �nfrico��tor

35
00:02:07,497 --> 00:02:09,993
c�nd aveai chipul vopsit.

36
00:02:16,494 --> 00:02:17,957
Spune-mi despre p�m�ntean.

37
00:02:17,959 --> 00:02:19,490
Ne poate oferi informa�ii cu privire

38
00:02:19,492 --> 00:02:21,924
la modul de supravie�uire
pe timpul iernii?

39
00:02:21,926 --> 00:02:24,192
Facem tot ce putem ca s� fim preg�ti�i.

40
00:02:24,194 --> 00:02:25,724
Culegem nuci �i fructe de p�dure,

41
00:02:25,726 --> 00:02:27,724
carne uscat�, s�p�m dup� r�d�cini,

42
00:02:27,726 --> 00:02:30,492
dar adev�rul este c� vom �nghe�a
�nainte de a muri de foame.

43
00:02:30,494 --> 00:02:32,023
Sunt ve�ti bune �n aceast� privin��.

44
00:02:32,025 --> 00:02:34,521
Potrivit planurilor de ap�rare civil�
de dinainte de r�zboi,

45
00:02:34,523 --> 00:02:38,157
exist� un vechi depozit cu ajutoare de
urgen�� nu departe de locul de aterizare.

46
00:02:38,159 --> 00:02:39,956
Iat� coordonatele.

47
00:02:39,958 --> 00:02:43,323
�n plus fa�� de provizii, ar putea
oferi ad�post pentru cei 100

48
00:02:43,325 --> 00:02:44,890
�i pentru cet�enii de pe Arc�.

49
00:02:44,892 --> 00:02:46,659
Ce v� face s� crede�i c� este intact?

50
00:02:46,661 --> 00:02:48,924
A fost proiectat pentru a rezista
la un r�zboi nuclear.

51
00:02:48,926 --> 00:02:50,357
Bine. Vom �ncerca.

52
00:02:50,359 --> 00:02:52,222
Cancelare, trebuie s� m� opun.

53
00:02:52,224 --> 00:02:54,490
Proiectului Exodus este �n curs
de desf�urare.

54
00:02:54,492 --> 00:02:57,859
Copiii ar trebui s� stea �n tab�ra lor
p�n� la primele lans�ri de navete.

55
00:02:57,861 --> 00:02:59,691
Chiar dac� totul merge f�r� probleme,

56
00:02:59,693 --> 00:03:03,657
cei 100 ar muri din cauza expunerii
�nainte ca ajutorul s� soseasc�.

57
00:03:03,659 --> 00:03:07,559
A� dori s� vorbesc un moment
singur cu Clarke, v� rog.

58
00:03:07,561 --> 00:03:11,723
�i �tiu c� sunt p�rin�i care
a�teapt� s� vorbeasc� cu copiii lor.

59
00:03:16,862 --> 00:03:20,329
Clarke, suntem cu to�ii foarte m�ndri

60
00:03:20,331 --> 00:03:22,494
de ce ai f�cut acolo, jos.

61
00:03:22,496 --> 00:03:24,059
Mama ta...

62
00:03:24,061 --> 00:03:26,527
Nu vreau s� vorbesc despre mama.

63
00:03:26,529 --> 00:03:29,194
Te rog, Clarke. Este timpul s� ier�i.

64
00:03:29,196 --> 00:03:33,027
Las�-m� s� planific un moment ca
s� vorbe�ti numai cu Abby...

65
00:03:33,089 --> 00:03:37,522
�tiu c� am�ndoi crede�i c� tr�d�ndu-l
pe tat�l meu �i omor�ndu-l

66
00:03:37,524 --> 00:03:41,087
a fost o tragedie inevitabil�,

67
00:03:41,089 --> 00:03:43,255
dar eu nu v�d lucrurile �n acest fel
68
00:03:43,257 --> 00:03:45,790
�i nici nu o voi face vreodat�.

69
00:03:45,792 --> 00:03:47,790
Deci, spune-mi cine este urm�torul

70
00:03:47,792 --> 00:03:51,162
�i las� pe cineva care vrea
s� vorbeasc� cu p�rin�ii lui.

71
00:03:56,434 --> 00:03:57,601
Dax.

72
00:03:59,201 --> 00:04:02,071
B�ie�i, l-a�i v�zut pe Dax?

73
00:04:02,073 --> 00:04:03,807
Acolo, se ocup� de carne.

74
00:04:06,145 --> 00:04:09,110
Dax... Du-te sus.

75
00:04:18,955 --> 00:04:21,291
Unde este mama mea?

76
00:04:21,293 --> 00:04:24,195
O po�i vedea dup� ce avem o mic� discu�ie.

77
00:04:24,197 --> 00:04:25,530
E�ti singur?

78
00:04:25,532 --> 00:04:27,099
Da. De ce?

79
00:04:27,101 --> 00:04:29,768
Dac� �mi amintesc bine, ai b�tut
un b�rbat aproape s�-l omori.

80
00:04:29,770 --> 00:04:31,770
- A furat de la mine.
- Calmeaz�-te.

81
00:04:31,772 --> 00:04:35,506
Am o problem� �i cred c� m�
po�i ajuta s� o rezolv �i,
82
00:04:35,508 --> 00:04:37,176
�n schimb, eu pot garanta mamei tale

83
00:04:37,178 --> 00:04:39,145
un loc �n prima navet� care va sosi

84
00:04:39,147 --> 00:04:43,352
iar �ie o alegere a ceea ce
vrei s� faci c�nd ajung la sol.

85
00:04:45,290 --> 00:04:48,225
Ce vrei s� fac?

86
00:04:48,227 --> 00:04:51,628
Ucide-l pe Bellamy Blake.

87
00:04:54,001 --> 00:04:58,001
THE 100

88
00:04:58,026 --> 00:05:02,426
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> -
FastSubtitles</font>.<font color="#0000ff">ro</font>

89
00:05:02,475 --> 00:05:04,776
E�ti �nc� aici?

90
00:05:04,778 --> 00:05:07,878
Nu m� mi�c de aici p�n� c�nd
nu m� la�i s�-l v�d.

91
00:05:07,880 --> 00:05:09,413
F�-te confortabil�.

92
00:05:11,215 --> 00:05:14,015
�l las s� tr�iasc�. Nu este de ajuns?

93
00:05:14,017 --> 00:05:16,786
Mi-a salvat via�a �i mie �i �ie.

94
00:05:16,788 --> 00:05:18,320
�tiu c� tu vezi lucrurile a�a, dar...

95
00:05:18,322 --> 00:05:19,820
A�a este.

96
00:05:19,822 --> 00:05:21,354
El este �nc� periculos.

97
00:05:21,356 --> 00:05:22,722
Din cauza a ceea ce ai f�cut.

98
00:05:22,724 --> 00:05:24,225
Orice rela�ie crezi c� vei avea

99
00:05:24,227 --> 00:05:25,962
cu acel animal, uit-o.

100
00:05:25,964 --> 00:05:29,031
Nu-l vei mai vedea. �i am sf�r�it discu�ia.

101
00:05:29,033 --> 00:05:31,767
De ce-�i pas�, dac� �i-am distrus via�a?

102
00:05:31,769 --> 00:05:33,335
Ar trebui s� m� la�i s� m� duc sus.

103
00:05:33,337 --> 00:05:34,969
Poate vei avea noroc �i m� v� ucide,

104
00:05:34,971 --> 00:05:36,404
problema s-a rezolvat.

105
00:05:36,406 --> 00:05:39,507
Octavia, �tii nu am vrut s� spun asta.

106
00:05:39,509 --> 00:05:40,776
Bellamy...

107
00:05:40,778 --> 00:05:42,812
R�spunsul e tot nu.

108
00:05:42,814 --> 00:05:44,179
Nu vorbesc cu Jaha.

109
00:05:44,181 --> 00:05:45,915
Lini�te�te-te.

110
00:05:45,917 --> 00:05:47,116
Nu de asta sunt aici.

111
00:05:47,118 --> 00:05:48,417
Pentru ce, atunci?

112
00:05:48,419 --> 00:05:49,819
Arca a g�sit ni�te documente vechi

113
00:05:49,821 --> 00:05:52,354
care indic� un depozit de aprovizionare,
nu departe de aici.

114
00:05:52,356 --> 00:05:53,386
Ce fel de provizii?

115
00:05:53,388 --> 00:05:54,754
De genul celor care ne-ar putea da

116
00:05:54,756 --> 00:05:56,291
o �ans� s� rezist�m pe timpul iernii.

117
00:05:56,293 --> 00:05:58,294
Eu voi merge s� verific.
A� avea nevoie de ajutor.

118
00:05:58,296 --> 00:06:00,297
De ce m� �ntrebi pe mine?

119
00:06:00,299 --> 00:06:04,103
Pentru c� acolo nu m� simt �nconjurat�
de persoane care �tiu s� aprecieze.

120
00:06:07,940 --> 00:06:11,442
S�-mi iau lucrurile,
ne �nt�lnim �n 10 minute.

121
00:06:18,513 --> 00:06:21,713
Ce crezi c� �i vor face p�m�nteanului?

122
00:06:21,715 --> 00:06:23,882
A� prefera s� nu m� g�ndesc.

123
00:06:23,884 --> 00:06:26,186
Au trecut c�teva zile de c�nd
Bellamy l-a capturat.
124
00:06:26,188 --> 00:06:27,856
C�nd vor veni prietenii lui s�-l caute?

125
00:06:27,858 --> 00:06:30,058
Haide, z�mbe�te.

126
00:06:30,060 --> 00:06:34,232
P�n� atunci, to�i vom muri de hipotermie.

127
00:06:37,870 --> 00:06:41,806
Cum te sim�i?

128
00:06:41,808 --> 00:06:44,141
Sl�bit, plictisit...

129
00:06:46,236 --> 00:06:47,972
Recunosc�tor c� mai sunt �n via��.

130
00:06:47,974 --> 00:06:49,408
Dac� vrei s� r�m�i a�a

131
00:06:49,410 --> 00:06:50,910
ar trebui s� te odihne�ti.

132
00:06:50,912 --> 00:06:53,346
�l voi lega dac� trebuie.

133
00:06:56,747 --> 00:06:59,747
Eu voi ie�i din tab�ra ast�zi.

134
00:06:59,749 --> 00:07:01,582
�i po�i schimba bandajele
peste c�teva ore?

135
00:07:01,584 --> 00:07:03,083
A�teapt�. Unde te duci?

136
00:07:03,085 --> 00:07:04,716
Este o mic� misiune de la Arc�.

137
00:07:04,718 --> 00:07:05,984
Nimic �ngrijor�tor.

138
00:07:05,986 --> 00:07:07,585
Nu este sigur acolo.

139
00:07:07,587 --> 00:07:09,952
Finn, Clarke este o fat� mare.
Poate avea grij� de ea.

140
00:07:09,954 --> 00:07:12,750
Clarke...

141
00:07:12,752 --> 00:07:15,484
S� mergem.

142
00:07:15,486 --> 00:07:17,519
Asigur�-te c� st� �n pat.

143
00:07:17,521 --> 00:07:19,555
Sun� ca un plan.

144
00:07:26,964 --> 00:07:29,999
Sunt o mul�ime de ra�ii.

145
00:07:30,001 --> 00:07:31,701
Este o excursie doar de o zi.

146
00:07:31,703 --> 00:07:34,871
Multe se pot �nt�mpla �ntr-o zi.

147
00:08:12,258 --> 00:08:14,295
Miller,

148
00:08:14,297 --> 00:08:16,631
p�rin�ii lui Roma te a�teapt� la radio.

149
00:08:36,302 --> 00:08:39,035
Bun�. Nu avem prea mult timp.

150
00:08:43,073 --> 00:08:45,439
�i-am adus ni�te ap�.

151
00:08:47,507 --> 00:08:49,309
�ine.

152
00:08:53,980 --> 00:08:56,315
Este bun�, nu?
153
00:08:58,317 --> 00:09:01,386
�mi pare r�u c� nu am putut s� mai vin
de c�nd s-a �nt�mplat totul.

154
00:09:03,121 --> 00:09:06,757
Fratele meu m-a �inut departe.

155
00:09:06,759 --> 00:09:11,495
Este un t�mpit, cum probabil
�i-ai dat seama.

156
00:09:11,497 --> 00:09:14,696
Tu m� �n�elegi. �tiam eu.

157
00:09:19,100 --> 00:09:23,068
Cel pu�in las�-m� s� te cur� repede.

158
00:09:48,831 --> 00:09:51,199
Este numai vina mea
pentru c� am luat-o razna

159
00:09:51,201 --> 00:09:54,171
a�a de tare c�nd m-ai �nchis �n pe�ter�.

160
00:09:57,340 --> 00:10:00,778
Ai �n�elege dac� ai �ti cum am crescut.

161
00:10:02,580 --> 00:10:06,781
Numele meu este Lincoln.

162
00:10:09,851 --> 00:10:13,323
Lincoln.

163
00:10:13,325 --> 00:10:14,926
Eu sunt Octavia.

164
00:10:21,359 --> 00:10:22,826
Asta e tot?

165
00:10:23,628 --> 00:10:26,497
E tot ce vei spune?

166
00:10:26,499 --> 00:10:29,900
Nu este prudent s� vorbim.
167
00:10:29,902 --> 00:10:34,938
Dac� nu ar trebui s� vorbim atunci
de ce mi-ai spus numele t�u?

168
00:10:34,940 --> 00:10:40,710
Vreau s�-�i aminte�ti de mine dup� ce mor.

169
00:10:40,712 --> 00:10:42,815
Nu vei muri. Nu spune asta.

170
00:10:42,817 --> 00:10:46,252
Octavia...

171
00:10:46,254 --> 00:10:50,560
Este singurul sf�r�it posibil.

172
00:10:50,562 --> 00:10:53,362
Vorbe�te cu ei.

173
00:10:53,364 --> 00:10:54,932
Spune-le c� nu tu e�ti inamicul.

174
00:10:57,037 --> 00:10:58,706
Eu sunt.

175
00:11:03,446 --> 00:11:06,615
Octavia, pleac� de aici, acum.

176
00:11:06,617 --> 00:11:07,552
Bellamy nu e aici.

177
00:11:07,654 --> 00:11:09,755
Ie�i afar� sau �l bat a�a cum
visez s� o fac.

178
00:11:09,757 --> 00:11:14,556
Bine, bine. Am �n�eles. Am plecat.

179
00:11:25,595 --> 00:11:29,634
�tii, prima navet� va sosi �n cur�nd.

180
00:11:29,636 --> 00:11:32,805
Sunt sigur� c� nu �l po�i evita
pe Jaha pentru totdeauna.
181
00:11:32,807 --> 00:11:33,971
Pot �ncerca.

182
00:11:39,543 --> 00:11:43,610
Depozitul se presupune a fi
pe aici pe undeva.

183
00:11:43,612 --> 00:11:44,609
Trebuie s� fie o u��.

184
00:11:44,611 --> 00:11:46,377
Poate va fi indulgent.

185
00:11:46,379 --> 00:11:47,778
L-am �mpu�cat, Clarke.

186
00:11:47,780 --> 00:11:50,080
El nici nu va ierta, nici nu va uita.

187
00:11:51,181 --> 00:11:53,478
S� ne desp�r�im, a�a vom acoperi
o zon� mai mare.

188
00:11:53,480 --> 00:11:55,246
Nu te �ndep�rta prea tare.

189
00:12:10,824 --> 00:12:12,791
Detest s�-l v�d pe cel�lalt.

190
00:12:12,793 --> 00:12:15,592
Mai ales c� l-ai �i torturat.

191
00:12:15,594 --> 00:12:17,359
Finn era pe moarte.

192
00:12:17,361 --> 00:12:20,183
Nu am s�-mi cer scuze pentru c�
am f�cut ceea ce trebuia s� fac.

193
00:12:21,227 --> 00:12:23,559
Trebuie s� fie aiurea s� ba�i
tot drumul p�n� aici

194
00:12:23,561 --> 00:12:25,927
�i s� afli c� prietenul t�u
este cu altcineva.

195
00:12:28,529 --> 00:12:31,131
Eu nu fac asta cu tine.

196
00:12:58,191 --> 00:13:00,961
�i-e sete?

197
00:13:08,800 --> 00:13:12,105
Las�-m� pe mine.

198
00:13:25,053 --> 00:13:27,389
A�teapt�. A�teapt�.

199
00:13:27,391 --> 00:13:30,927
A�tept de c�nd te-au �nchis pe Arc�.

200
00:13:30,929 --> 00:13:34,460
Nu putem, nu p�n� nu vorbim.

201
00:13:34,462 --> 00:13:36,761
Nu vreau s� vorbesc.

202
00:13:39,564 --> 00:13:41,064
S-a �nt�mplat ceva.

203
00:13:41,066 --> 00:13:44,034
Finn, �tiu �i nu vreau
s� vorbesc despre asta...

204
00:13:44,036 --> 00:13:46,670
Niciodat�!

205
00:13:48,772 --> 00:13:51,074
M� iube�ti?

206
00:13:52,143 --> 00:13:54,481
�ntotdeauna.

207
00:13:54,483 --> 00:13:56,315
Bine, atunci.

208
00:14:05,426 --> 00:14:07,929
Ar trebui s� te odihne�ti.
209
00:14:07,931 --> 00:14:10,832
Las�-m� pe mine.

210
00:14:35,859 --> 00:14:37,628
Bellamy.

211
00:14:39,966 --> 00:14:43,503
Aici. Am g�sit o u��.

212
00:14:47,908 --> 00:14:51,878
Cred c� este ruginit�.

213
00:14:51,880 --> 00:14:53,847
Aten�ie la picior.

214
00:14:55,349 --> 00:14:57,917
Ok. Ajut�-m�.

215
00:15:06,927 --> 00:15:09,428
�ine.

216
00:15:09,430 --> 00:15:13,430
Cred c� acest loc nu a mai
fost atins de la r�zboi?

217
00:15:13,432 --> 00:15:16,200
O fat� poate visa.

218
00:15:16,202 --> 00:15:17,838
Haide.

219
00:15:28,147 --> 00:15:30,915
Un loc al dracului unde s� mori.

220
00:15:33,919 --> 00:15:36,154
E prea mult ca s� tr�ie�ti aici.

221
00:15:36,156 --> 00:15:38,590
Locul este dezgust�tor.

222
00:15:38,592 --> 00:15:40,625
La naiba.

223
00:15:41,560 --> 00:15:44,563
Tot ce au l�sat aici este distrus.

224
00:15:46,433 --> 00:15:49,069
Ei trebuie s� fi distribuit

225
00:15:49,071 --> 00:15:52,940
cele mai multe dintre materiale �nainte
ca ultimele bombe s� explodeze.

226
00:15:59,585 --> 00:16:03,357
Am g�sit p�turi.

227
00:16:03,359 --> 00:16:05,960
Emo�ionat� pentru c�teva p�turi?

228
00:16:05,962 --> 00:16:08,529
Este ceva.

229
00:16:08,531 --> 00:16:10,434
Ce-ai zice de o cantin�, un kit medical

230
00:16:10,436 --> 00:16:13,136
sau un nenorocit de cort?

231
00:16:41,103 --> 00:16:42,670
Doamne.

232
00:16:42,672 --> 00:16:44,138
Ce?

233
00:16:50,207 --> 00:16:53,074
P�m�ntul este �nfrico��tor.

234
00:16:53,076 --> 00:16:54,877
Este uimitor...

235
00:16:54,879 --> 00:16:56,646
aer curat, copaci...

236
00:16:58,283 --> 00:16:59,983
nuci.

237
00:17:01,585 --> 00:17:04,822
Au un gust mai bun dec�t de obicei, nu?
238
00:17:04,824 --> 00:17:07,861
A� dori s� �mbr�i�ez p�m�ntul.

239
00:17:07,863 --> 00:17:10,361
Te por�i ciudat.

240
00:17:10,363 --> 00:17:15,067
M� simt ciudat, dar �ntr-un sens bun.

241
00:17:15,069 --> 00:17:16,570
M� duc s� fac pipi.

242
00:17:56,187 --> 00:17:59,056
Octavia? Octavia...

243
00:17:59,058 --> 00:18:01,193
Cred c� am �nnebunit

244
00:18:01,195 --> 00:18:02,961
sau p�m�ntenii sunt aici,

245
00:18:02,963 --> 00:18:04,364
sau am �nnebunit, sau...

246
00:18:04,366 --> 00:18:06,731
Ok. �ncet. Spune-mi ce ai v�zut.

247
00:18:11,401 --> 00:18:13,102
Pe el.

248
00:18:16,139 --> 00:18:18,107
Jasper, nu e nimeni acolo.

249
00:18:18,109 --> 00:18:19,443
El este chiar acolo!

250
00:18:19,445 --> 00:18:20,847
Trebuie s� fugim. Trebuie s� fugim.

251
00:18:20,849 --> 00:18:22,249
De ce nimeni nu face nimic...

252
00:18:22,251 --> 00:18:24,049
Opre�te-te. Taci. Jasper, e�ti drogat?

253
00:18:24,051 --> 00:18:25,952
Te iubesc �i vreau s� �tii acest lucru.

254
00:18:25,954 --> 00:18:27,957
Cu to�ii vom muri �n cur�nd.

255
00:18:27,959 --> 00:18:29,624
Te iubesc.

256
00:18:29,626 --> 00:18:32,025
Asta e tot ce ai m�ncat ast�zi?

257
00:18:32,027 --> 00:18:33,895
Da, dar cui dracu' �i pas� acum?

258
00:18:33,897 --> 00:18:35,629
E�ti...

259
00:18:35,631 --> 00:18:37,965
E�ti complet bombardat.

260
00:18:37,967 --> 00:18:39,968
Lini�te�te-te.

261
00:18:39,970 --> 00:18:42,472
�ine, amice. Ia asta.

262
00:18:42,474 --> 00:18:45,310
- E un b�.
- Nu.

263
00:18:45,312 --> 00:18:47,882
Este un baston anti-p�m�nteni.

264
00:18:47,884 --> 00:18:51,088
Deci, at�ta timp c�t �l �ii �i stai aici,

265
00:18:51,090 --> 00:18:52,957
p�m�ntenii nu vor putea s� te vad�.

266
00:18:52,959 --> 00:18:56,127
- Vezi?
- Da. E logic.
267
00:18:56,129 --> 00:18:58,796
Voi sta aici.

268
00:18:58,798 --> 00:19:01,132
Are sens.

269
00:19:01,134 --> 00:19:02,998
R�m�i aici.

270
00:19:08,377 --> 00:19:10,309
Ie�i afar�.

271
00:19:10,311 --> 00:19:11,943
Relaxeaz�-te.

272
00:19:11,945 --> 00:19:14,145
Am crezut c� �i-e foame.

273
00:19:14,147 --> 00:19:16,047
O ofert� de pace.

274
00:19:16,049 --> 00:19:18,050
N-ar fi trebuit s� vin aici
singur� mai devreme.

275
00:19:18,052 --> 00:19:21,983
A fost prostesc �i periculos �i...

276
00:19:21,985 --> 00:19:23,986
El nu merit� asta.

277
00:19:23,988 --> 00:19:26,556
Nu �i voi spune nimic lui Bellamy,
dac� nu spui nici tu.

278
00:19:32,125 --> 00:19:34,390
Acest lucru schimb� totul.

279
00:19:34,392 --> 00:19:36,594
Nu mai fugim de suli�e.

280
00:19:36,596 --> 00:19:38,828
Gata s� devii o dur�, Clarke?
281
00:19:38,860 --> 00:19:41,861
Nu m� voi bate cu tine ca
s� nu aducem arme �n tab�r�.

282
00:19:41,863 --> 00:19:44,864
�tiu c� avem nevoie de ele, dar
nu te a�tepta s�-mi �i plac�.

283
00:19:44,866 --> 00:19:47,165
Suntem noroco�i, pu�tile au fost
p�strate �n ulei.

284
00:19:47,167 --> 00:19:50,168
Faptul c� sunt �n stare bun� �nseamn�
c� noi nu mai suntem a�a vulnerabili.

285
00:19:50,170 --> 00:19:53,503
Trebuie s� �nve�i cum se folosesc.

286
00:19:55,740 --> 00:19:59,009
Deci, o �in pe um�r?

287
00:19:59,011 --> 00:20:02,746
Da, un pic mai sus, a�a.

288
00:20:04,919 --> 00:20:08,891
Este bine. Prive�te �i �nva��.

289
00:20:21,608 --> 00:20:23,041
Privesc �nc�.

290
00:20:23,043 --> 00:20:26,412
Gloan�e mele nu sunt bune.
�ncearc�-le pe ale tale.

291
00:20:36,428 --> 00:20:40,466
A fost incredibil.

292
00:20:40,468 --> 00:20:43,433
Sunt oribil� pentru c� simt asta?

293
00:20:43,435 --> 00:20:45,332
�ncearc� din nou.

294
00:20:45,334 --> 00:20:46,868
Nu. Nu trebuie s� stric�m muni�ia.

295
00:20:46,870 --> 00:20:48,604
- Ai nevoie de antrenament.
- Nu.

296
00:20:48,606 --> 00:20:51,471
Trebuie s� vorbim despre cum
vom p�stra armele �n tab�r�,

297
00:20:51,473 --> 00:20:56,409
unde le vom p�stra �i cine va avea acces.

298
00:20:56,411 --> 00:20:58,643
L-ai l�sat pe Miller s� se ocupe
de p�m�ntean.

299
00:20:58,645 --> 00:21:01,382
Trebuie s� ai �ncredere �n el.

300
00:21:01,384 --> 00:21:03,250
Ar trebui s�-l �ii aproape de tine.

301
00:21:03,252 --> 00:21:05,115
Ceilal�i �l ascult�.

302
00:21:05,117 --> 00:21:06,981
Ar trebui s�-l �in aproape de mine?

303
00:21:06,983 --> 00:21:08,916
Bellamy, ce se �nt�mpl�?

304
00:21:08,918 --> 00:21:11,587
Te-ai purtat ciudat toat� ziua.

305
00:21:13,654 --> 00:21:16,654
Toate ra�iile pe care le-ai luat...

306
00:21:16,656 --> 00:21:18,190
Tu vei fugi.

307
00:21:18,192 --> 00:21:21,931
De aceea ai fost de acord s� vii cu mine.
Voiai s� te aprovizionezi �i s� dispari.

308
00:21:21,950 --> 00:21:24,699
Nu am de ales. Arca va fi aici �n cur�nd.

309
00:21:24,701 --> 00:21:26,126
Deci, o vei abandona pe Octavia?

310
00:21:26,234 --> 00:21:27,732
Octavia m� ur�te. Va fi bine.

311
00:21:27,774 --> 00:21:29,273
Nu �tii...

312
00:21:29,275 --> 00:21:30,776
L-am �mpu�cat pe cancelar.

313
00:21:30,778 --> 00:21:32,277
Ei m� vor ucide, Clarke.

314
00:21:32,279 --> 00:21:33,712
�n cel mai bun caz, m� vor �nchide

315
00:21:33,714 --> 00:21:36,848
cu un p�m�ntean pentru tot restul vie�ii
mele �i nu exist� nici o posibilitate

316
00:21:36,850 --> 00:21:38,919
ca eu s�-i dau lui Jaha
aceast� satisfac�ie.

317
00:21:38,921 --> 00:21:42,087
Continu� s� exersezi. Eu am nevoie de aer.

318
00:22:04,885 --> 00:22:06,955
Bellamy Blake.

319
00:22:27,691 --> 00:22:31,495
Ce cau�i aici? E�ti pe Arc�!

320
00:22:31,497 --> 00:22:36,067
M-ai �mpu�cat pe Arc�, dar te-am a�teptat.

321
00:22:40,239 --> 00:22:42,641
Am f�cut ceea ce trebuia s� fac.

322
00:22:42,643 --> 00:22:44,175
Pentru a o proteja pe Octavia.

323
00:22:44,177 --> 00:22:45,611
Este adev�rat.

324
00:22:45,613 --> 00:22:49,249
Patetic, s�-�i folose�ti sora
pentru a-�i justifica crimele,

325
00:22:49,251 --> 00:22:52,086
cruzimea, egoismul t�u?

326
00:22:52,088 --> 00:22:54,089
Dac� trebuie s� m� omori, f�-o!

327
00:22:54,091 --> 00:22:57,725
De ce ar trebui s� te omor?

328
00:22:57,727 --> 00:23:02,131
Spre deosebire de ceilal�i,
am supravie�uit tr�d�rii tale.

329
00:23:02,133 --> 00:23:04,865
Ce vrei s� spui?

330
00:23:04,867 --> 00:23:09,936
Cele 320 de suflete care �i-au dat via�a

331
00:23:09,938 --> 00:23:13,404
pentru ca al�ii s� tr�iasc�.

332
00:23:13,406 --> 00:23:16,004
�tiai c� vor fi sacrifica�i.

333
00:23:16,006 --> 00:23:21,443
Radio-ul.

334
00:23:21,445 --> 00:23:23,311
Nu �tiam ce se va �nt�mpla.

335
00:23:23,313 --> 00:23:26,514
Nu iertarea mea ar trebui s� o cau�i.

336
00:23:26,516 --> 00:23:28,116
Iertarea lor.
337
00:23:28,118 --> 00:23:29,954
Criminal.

338
00:23:29,956 --> 00:23:31,455
Criminal.

339
00:23:31,457 --> 00:23:33,422
Criminal.

340
00:23:33,424 --> 00:23:35,324
Criminal.

341
00:23:35,326 --> 00:23:37,194
Criminal.

342
00:23:37,196 --> 00:23:38,297
Criminal.

343
00:23:38,299 --> 00:23:39,997
- Criminal.
- Opri�i-v�!

344
00:24:22,712 --> 00:24:26,646
Nu este ceea ce �i-ai imaginat, nu?

345
00:24:28,848 --> 00:24:30,182
Tat�?

346
00:25:06,184 --> 00:25:08,485
Luna este aici?

347
00:25:08,487 --> 00:25:09,619
Monty...

348
00:25:09,621 --> 00:25:10,721
Nu pot schimba mareea

349
00:25:10,723 --> 00:25:12,556
dac� luna nu coopereaz�.

350
00:25:12,558 --> 00:25:13,757
Pleac� de aici.

351
00:25:13,759 --> 00:25:17,161
Este fizic� de baz�.

352
00:25:18,564 --> 00:25:20,400
Stai aici.

353
00:25:33,066 --> 00:25:35,567
Uit�. Ie�i afar�.

354
00:25:46,119 --> 00:25:49,358
Tu nu e�ti real, nu?

355
00:25:49,360 --> 00:25:52,760
�mi pare r�u, pu�toaico. A� vrea s� fiu.

356
00:25:52,762 --> 00:25:57,098
A�teapt�. Cum este posibil?

357
00:25:57,100 --> 00:26:02,035
"De ce" este mai important dec�t "cum".

358
00:26:02,037 --> 00:26:03,471
De ce eu?

359
00:26:06,041 --> 00:26:09,077
Pentru c� mi-e dor.

360
00:26:09,079 --> 00:26:12,150
Cred c� e mai complicat dec�t at�t,
pu�toaico.

361
00:26:23,226 --> 00:26:26,126
Tu vrei s� o iert.

362
00:26:37,272 --> 00:26:41,075
Mama ta te iube�te, Clarke.

363
00:26:41,077 --> 00:26:43,210
Ea te-a tr�dat.

364
00:26:43,212 --> 00:26:45,480
Cum o pot ierta pentru asta?

365
00:26:48,218 --> 00:26:51,454
Aceast� privire dezam�git� nu este corect�.
366
00:26:53,791 --> 00:26:55,691
�ncerc.

367
00:26:55,693 --> 00:26:59,159
�ncerc tot timpul,

368
00:26:59,161 --> 00:27:01,295
dar toat� lumea se bazeaz� pe mine

369
00:27:01,297 --> 00:27:02,999
�i este at�t de greu.

370
00:27:03,001 --> 00:27:07,167
Vino aici. �tiu, draga mea.

371
00:27:08,537 --> 00:27:11,675
A fost greu, nu-i a�a?

372
00:27:11,677 --> 00:27:15,044
Am l�sat pe cineva s� fie torturat.

373
00:27:18,217 --> 00:27:22,188
Ascult�.

374
00:27:22,250 --> 00:27:24,685
Faci tot ce po�i.

375
00:27:24,687 --> 00:27:28,755
Vrei s�-�i spun c� mama
a f�cut tot ce a putut.

376
00:27:28,757 --> 00:27:31,493
Asta vrei tu.

377
00:27:33,563 --> 00:27:37,065
Ai murit din cauza ei.

378
00:27:37,067 --> 00:27:39,470
Ea nu merit� iertarea mea.

379
00:27:39,472 --> 00:27:44,332
Ascult�-m�.

380
00:27:44,334 --> 00:27:48,038
Iertarea nu este apropo de oamenii
care merit�.

381
00:27:53,879 --> 00:27:56,583
�mi pare r�u.

382
00:27:56,585 --> 00:27:58,185
Nu pot.

383
00:27:58,187 --> 00:28:00,889
Nu conteaz�. C�ea nebun�.

384
00:28:00,891 --> 00:28:02,490
Tat�?

385
00:28:11,861 --> 00:28:13,091
Nu te mi�ca.

386
00:28:15,966 --> 00:28:18,805
Trebuie s� plec�m acum.

387
00:28:22,346 --> 00:28:23,846
De ce faci asta?

388
00:28:23,848 --> 00:28:25,650
�mbrac�-te.

389
00:28:25,652 --> 00:28:28,455
Ei vor �ti c� tu m-ai ajutat.

390
00:28:28,457 --> 00:28:31,591
Ai spus-o chiar tu...
dac� r�m�i aici, vei muri.

391
00:28:31,593 --> 00:28:33,292
Nu voi l�sa s� se �nt�mple asta.

392
00:28:35,498 --> 00:28:37,499
Eu nu te voi pune �n pericol.

393
00:28:37,501 --> 00:28:39,701
Trebuie s� faci asta acum.

394
00:28:39,703 --> 00:28:40,969
Bine.

395
00:28:40,971 --> 00:28:44,176
Chiar �i �n aceste haine, voi fi v�zut.

396
00:28:44,178 --> 00:28:47,076
Ei v�d o mul�ime de lucruri acum.

397
00:28:47,078 --> 00:28:49,615
Sus.

398
00:28:52,121 --> 00:28:54,323
Ok. S� mergem.

399
00:28:55,960 --> 00:28:58,131
Ce-ai f�cut?

400
00:28:58,133 --> 00:29:01,137
Am preg�tit ni�te ra�ii pentru iarn�
un pic mai devreme.

401
00:29:01,139 --> 00:29:04,679
Nuci Jobi, ce i-ai dat gardianului meu.

402
00:29:04,681 --> 00:29:08,050
Sunt rele, provoac� viziuni, dar se disip�.

403
00:29:08,052 --> 00:29:10,218
�ncearc� s� mergi c�t mai departe

404
00:29:10,220 --> 00:29:12,587
�i �ncearc� s� nu fii ucis.

405
00:29:44,651 --> 00:29:47,119
Spune-mi din nou.

406
00:29:47,121 --> 00:29:49,520
Tu e�ti cea mai frumoas� m�tur�

407
00:29:49,522 --> 00:29:51,622
din debaraua cu m�turi.

408
00:30:00,136 --> 00:30:02,370
M� ocup eu.
409
00:30:33,879 --> 00:30:36,349
Criminal.

410
00:30:36,351 --> 00:30:37,651
Criminal.

411
00:30:37,653 --> 00:30:39,718
Criminal. Criminal.

412
00:30:39,720 --> 00:30:41,018
Criminal.

413
00:30:41,020 --> 00:30:43,121
Criminal. Criminal.

414
00:30:47,462 --> 00:30:50,529
Te rog, omoar�-m�.

415
00:30:50,531 --> 00:30:51,998
Omoar�-m�!

416
00:30:59,637 --> 00:31:02,570
O merit. Te rog.

417
00:31:06,811 --> 00:31:10,547
Nu mai pot lupta.

418
00:31:10,549 --> 00:31:15,583
Nu �tii? Via�a este o lupt�.

419
00:31:20,358 --> 00:31:22,727
Ce trebuie s� fac?

420
00:31:22,729 --> 00:31:26,633
S� tr�ie�ti, s� respiri, s� suferi.

421
00:31:26,635 --> 00:31:30,738
Le datorezi asta. Tu vrei pacea mor�ii.

422
00:31:32,074 --> 00:31:35,178
Va trebui s� o meri�i.

423
00:31:36,181 --> 00:31:38,181
Ap�r�-te!
424
00:31:47,423 --> 00:31:51,187
Crezi c� meri�i s� fii eliberat de durere?

425
00:31:51,189 --> 00:31:53,591
Meri�i acest cadou?

426
00:31:53,593 --> 00:31:56,062
Pentru c� �l vei avea.

427
00:32:01,633 --> 00:32:04,069
Nimic personal.

428
00:32:11,511 --> 00:32:13,378
Pune-o jos, Dax.

429
00:32:15,214 --> 00:32:17,915
Trebuia s� r�m�i acolo, Clarke.

430
00:32:17,917 --> 00:32:21,014
Am �ncercat s� nu te omor, dar e�ti aici

431
00:32:21,016 --> 00:32:23,847
�i Shumway a spus f�r� martori.

432
00:32:23,849 --> 00:32:26,114
Despre ce vorbe�te?

433
00:32:26,116 --> 00:32:28,746
Shumway a pl�nuit totul.

434
00:32:28,748 --> 00:32:31,282
El mi-a dat arma pentru
a trage �n cancelar.

435
00:32:31,284 --> 00:32:33,617
Pleac� acum, iar eu nu te voi ucide.

436
00:32:33,619 --> 00:32:36,750
Pune-o jos.

437
00:32:36,752 --> 00:32:37,951
Alegerea ta.

438
00:32:41,888 --> 00:32:43,487
Nu!

439
00:33:02,567 --> 00:33:04,167
Las�-l!

440
00:33:32,232 --> 00:33:35,867
E�ti bine.

441
00:33:35,869 --> 00:33:38,035
Nu.

442
00:33:39,037 --> 00:33:40,971
Mama mea...

443
00:33:42,439 --> 00:33:45,705
dac� ar �ti ce am f�cut,

444
00:33:45,707 --> 00:33:48,577
cine sunt...

445
00:33:48,579 --> 00:33:50,947
Ea m-a �nv�at s� fiu cel mai bun,
s� fac bine...

446
00:33:50,949 --> 00:33:52,813
Bellamy...

447
00:33:52,815 --> 00:33:55,145
�i tot ce fac e s� r�nesc oameni.

448
00:33:56,884 --> 00:33:58,518
Sunt un monstru.

449
00:34:01,321 --> 00:34:03,788
Mi-ai salvat via�a ast�zi.

450
00:34:03,790 --> 00:34:07,994
E�ti tu un t�mpit �n cea mai mare
parte din timp,

451
00:34:07,996 --> 00:34:14,233
dar am nevoie de tine.

452
00:34:14,235 --> 00:34:18,473
To�i avem nevoie de tine.

453
00:34:18,475 --> 00:34:23,478
Nici unul dintre noi nu ar fi
supravie�uit aici dac� nu erai tu.

454
00:34:23,480 --> 00:34:26,216
Vrei iertare, bine, eu te iert.

455
00:34:26,218 --> 00:34:28,816
E�ti iertat, bine?

456
00:34:28,818 --> 00:34:32,454
Dar nu po�i fugi, Bellamy.

457
00:34:32,456 --> 00:34:35,857
Trebuie s� te �ntorci cu mine.

458
00:34:35,859 --> 00:34:38,525
Trebuie s� faci fa��.

459
00:34:38,527 --> 00:34:41,262
Cum ai f�cut tu fa�� mamei tale?

460
00:34:48,099 --> 00:34:50,398
Ai dreptate.

461
00:34:50,400 --> 00:34:53,166
Nu vreau s� m� confrunt cu mama mea.

462
00:34:53,168 --> 00:34:56,236
Nu vreau s� m� confrunt cu nimeni.

463
00:34:58,105 --> 00:35:00,509
�n fiecare zi eu nu m� g�ndesc dec�t cum

464
00:35:00,511 --> 00:35:05,048
s� r�m�nem �n via��, dar nu avem de ales.

465
00:35:10,556 --> 00:35:14,089
Jaha m� va ucide c�nd va veni jos.

466
00:35:14,091 --> 00:35:17,561
Vom g�si noi ceva.
467
00:35:20,364 --> 00:35:23,531
Putem s� ne g�ndim mai t�rziu?

468
00:35:31,805 --> 00:35:34,406
C�nd vei fi preg�tit.

469
00:35:46,516 --> 00:35:48,785
O noapte grea?

470
00:35:48,787 --> 00:35:54,327
Da. M� doare capul. Tu?

471
00:35:54,329 --> 00:35:56,797
Sunt sigur c� am m�ncat un con de pin,

472
00:35:56,799 --> 00:35:58,565
pentru c� mi-a spus.

473
00:35:58,567 --> 00:36:01,101
A plecat! P�m�nteanul s-a dus.

474
00:36:04,738 --> 00:36:06,539
�i dac� va aduce al�i p�m�nteni?

475
00:36:06,541 --> 00:36:07,641
O s� ne omoare pe to�i.

476
00:36:07,643 --> 00:36:08,809
Sau mai r�u.

477
00:36:09,211 --> 00:36:12,445
L�sa�i p�m�ntenii s� vin�.

478
00:36:12,447 --> 00:36:17,752
Ne-a fost fric� de ei prea mult timp!
De ce?

479
00:36:17,754 --> 00:36:20,186
Din cauza cu�itelor �i suli�elor lor.

480
00:36:20,188 --> 00:36:22,555
Nu �tiu voi...

481
00:36:22,557 --> 00:36:25,592
dar eu m-am s�turat s�-mi fie fric�.

482
00:36:30,435 --> 00:36:32,170
Nu se mai pune problema.

483
00:36:32,172 --> 00:36:34,906
Acestea sunt arme, nu juc�rii,

484
00:36:34,908 --> 00:36:37,475
�i trebuie s� fi�i preg�ti�i s� le da�i

485
00:36:37,477 --> 00:36:39,344
gardienilor c�nd navetele vor sosi,

486
00:36:39,346 --> 00:36:41,348
dar p�n� atunci,

487
00:36:41,350 --> 00:36:43,351
ele ne vor ajuta s� fim �n siguran��.

488
00:36:43,353 --> 00:36:45,785
�i mai sunt o mul�ime acolo.

489
00:36:45,787 --> 00:36:48,188
M�ine vom �ncepe antrenamentul

490
00:36:48,190 --> 00:36:52,394
�i dac� p�m�ntenii vin,

491
00:36:52,396 --> 00:36:54,863
vom fi gata de lupt�.

492
00:37:27,006 --> 00:37:30,747
Nu m� a�tept s� m� ier�i,

493
00:37:30,749 --> 00:37:33,951
dar va trebui s� g�se�ti o modalitate
de a tr�i cu mine...

494
00:37:35,589 --> 00:37:38,354
pentru c� eu nu plec nic�ieri.

495
00:37:41,591 --> 00:37:44,562
Bellamy...
496
00:37:44,564 --> 00:37:46,597
Este timpul.

497
00:37:56,842 --> 00:38:00,977
P�m�nteanul a sc�pat, tu ai fost?

498
00:38:02,114 --> 00:38:04,116
Nu am avut nimic de-a face cu asta.

499
00:38:08,250 --> 00:38:10,986
Mul�umesc pentru p�tur�.

500
00:38:16,055 --> 00:38:18,757
Domnule Blake,

501
00:38:18,759 --> 00:38:21,061
voiam s� vorbesc cu tine de ceva timp.

502
00:38:21,063 --> 00:38:22,796
�nainte de a o face,

503
00:38:22,798 --> 00:38:24,933
a� dori s� spun ceva.

504
00:38:24,935 --> 00:38:27,205
C�nd ne-ai trimis aici,

505
00:38:27,207 --> 00:38:31,976
ne-ai trimis la moarte,
dar �n mod miraculos,

506
00:38:31,978 --> 00:38:34,912
cei mai mul�i dintre noi sunt
�nc� �n via��.

507
00:38:34,914 --> 00:38:38,519
�n mare parte, datorit� lui,

508
00:38:38,521 --> 00:38:40,921
datorit� lui Bellamy.

509
00:38:43,292 --> 00:38:45,660
El este unul dintre noi �i merit�

510
00:38:45,662 --> 00:38:47,798
s� fie iertat de crimele sale,

511
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
la fel ca restul dintre noi.

512
00:38:49,802 --> 00:38:51,770
Clarke, apreciez punctul t�u de vedere,

513
00:38:51,772 --> 00:38:53,174
dar nu este at�t de simplu.

514
00:38:53,176 --> 00:38:56,881
Este, dac� vrei s� �tii cine
de pe Arc� �i-a vrut moartea.

515
00:39:10,566 --> 00:39:12,899
Bellamy Blake,

516
00:39:12,901 --> 00:39:15,799
e�ti iertat pentru crimele tale.

517
00:39:17,302 --> 00:39:24,074
Acum, spune-mi cine �i-a dat arma.

518
00:39:39,530 --> 00:39:42,565
E�ti o ru�ine.

519
00:39:42,567 --> 00:39:46,905
Eu lupt pentru ceea ce cred,
la fel ca tine.

520
00:39:46,907 --> 00:39:48,371
Ce este, mai exact?

521
00:40:01,891 --> 00:40:05,259
Trebuie s� verific asta.

522
00:40:05,261 --> 00:40:09,369
Arme? �ntr-adev�r?

523
00:40:09,371 --> 00:40:13,636
P�m�nteanul a evadat,
trebuie s� ne a�tept�m la represalii.

524
00:40:13,638 --> 00:40:15,773
Trebuie s� fim preg�ti�i.

525
00:40:15,775 --> 00:40:18,608
Da. �i str�mo�ii no�tri au vrut
s� fie preg�ti�i, de asemenea.

526
00:40:18,610 --> 00:40:20,542
A�a c� au construit bombe.

527
00:40:20,544 --> 00:40:22,813
Pu�tile nu sunt la fel ca �i
bombele nucleare.

528
00:40:22,815 --> 00:40:25,148
�n m�inile lui Bellamy, ele sunt.

529
00:40:25,150 --> 00:40:26,815
Clarke, haide.

530
00:40:26,817 --> 00:40:28,349
Tu nu po�i �ti ce va face.

531
00:40:28,351 --> 00:40:30,116
Nu exist� un r�spuns perfect, Finn.

532
00:40:30,118 --> 00:40:32,151
P�m�nteanul i-a salvat via�a Octaviei

533
00:40:32,153 --> 00:40:34,551
�i Bellamy l-a adus aici �i l-a torturat.

534
00:40:34,553 --> 00:40:36,052
Da, dar dac� nu l-ar fi fi adus aici.

535
00:40:36,054 --> 00:40:37,420
- ai fi mort.
- �tiu.

536
00:40:37,422 --> 00:40:40,290
Am �ncredere �n el.

537
00:40:42,393 --> 00:40:46,127
Nu vorbe�ti serios.

538
00:40:46,129 --> 00:40:48,996
Ba da.

539
00:40:48,998 --> 00:40:52,162
Clarke...

540
00:40:52,164 --> 00:40:55,233
Tu �i Bellamy ne conduce�i
pe un drum periculos.

541
00:40:55,235 --> 00:40:59,002
A� fi vrut s� vorbe�ti cu mine mai �nt�i.

542
00:40:59,004 --> 00:41:01,536
A� fi vrut s�-mi vorbe�ti despre
o mul�ime de lucruri,

543
00:41:01,538 --> 00:41:04,272
dar nu ai f�cut-o.

544
00:41:24,661 --> 00:41:26,961
Slav� Domnului c� e�ti tu.

545
00:41:26,963 --> 00:41:29,163
Am crezut c� era s� fiu ucis.

546
00:41:32,667 --> 00:41:36,237
Nu se va ajunge la asta, comandante.

547
00:41:36,239 --> 00:41:37,406
A�teapt�. Ce se �nt�mpl�?

548
00:41:37,508 --> 00:41:39,943
Am f�cut ce mi-ai cerut...

549
00:41:47,840 --> 00:41:53,844
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font><font color="#ffff00"> -
FastSubtitles</font>.<font color="#0000ff">ro</font>

550
00:41:53,845 --> 00:41:57,045
Sincronizarea: Blackbird
Subs.ro Team @ www.subs.ro

S-ar putea să vă placă și