Sunteți pe pagina 1din 36

1

00:00:01,032 --> 00:00:02,398


Anterior �n "THE 100"...

2
00:00:02,418 --> 00:00:04,226
- Mam�?
- Ve�i fi trimi�i pe p�m�nt.

3
00:00:04,312 --> 00:00:05,812
100 dintre voi.

4
00:00:05,814 --> 00:00:09,081
Prizonieri ai Arcei, ave�i doar un lucru
de f�cut... s� supravie�ui�i.

5
00:00:09,083 --> 00:00:13,419
Pentru a reu�i, trebuie s� localiza�i
Mount Weather imediat.

6
00:00:13,421 --> 00:00:15,121
Nimic din ce am �ncercat nu va salva Arca.

7
00:00:15,123 --> 00:00:16,422
A�i �ncercat s� nu o salva�i?

8
00:00:16,424 --> 00:00:19,191
Vom face aceasta, �ntr-adev�r...
vom duce Arca pe P�m�nt.

9
00:00:23,847 --> 00:00:26,248
Ai �nceput un r�zboi pe care
nu �tii cum s�-l opre�ti.

10
00:00:26,250 --> 00:00:28,517
Nu ai nici o idee despre ceea ce
au f�cut oamenii t�i.

11
00:00:28,519 --> 00:00:29,985
Trebuie s� oprim atacul.

12
00:00:29,987 --> 00:00:32,354
Muntenii vor veni �i
ne vor ucide pe to�i.

13
00:00:33,427 --> 00:00:34,393
Raven.
14
00:00:34,395 --> 00:00:35,594
Murphy a �mpu�cat-o.

15
00:00:35,596 --> 00:00:36,896
Du-o la navet�.

16
00:00:36,898 --> 00:00:40,199
Trebuie s� plec�m. Exist� o armat� de
p�m�nteni care vin dup� noi chiar acum.

17
00:00:40,201 --> 00:00:44,336
Dac� r�m�nem aici, vom muri �n seara
aceasta, a�a c�, face�i-v� bagajele.

18
00:00:44,338 --> 00:00:46,038
Lua�i doar ce se poate transporta.

19
00:00:46,940 --> 00:00:48,107
Acum.

20
00:01:06,092 --> 00:01:07,860
Asta ar trebui s� opreasc� hemoragia.

21
00:01:08,895 --> 00:01:09,862
Nu �n�eleg.

22
00:01:09,864 --> 00:01:11,330
Cum a ajuns Murphy s� aib� o arm�?

23
00:01:11,332 --> 00:01:12,331
E o poveste lung�.

24
00:01:12,333 --> 00:01:13,699
Am avut noroc.

25
00:01:13,701 --> 00:01:16,668
Dac� Murphy lovea rezervorul,
am fi fost cu to�ii mor�i.

26
00:01:16,670 --> 00:01:18,704
Stai, e combustibil pentru rachete acolo?

27
00:01:18,706 --> 00:01:20,472
Suficient pentru a construi o bomb�?
28
00:01:20,474 --> 00:01:22,107
Destul pentru a construi 100 de bombe...

29
00:01:22,109 --> 00:01:23,809
dac� am mai avea praf de pu�c�.

30
00:01:23,811 --> 00:01:25,344
S� ne �ntoarcem la secer�tori.

31
00:01:25,346 --> 00:01:26,845
Poate ne vor ajuta.

32
00:01:26,847 --> 00:01:29,915
Du�manul du�manului meu este
prietenul meu, corect, nu?

33
00:01:29,917 --> 00:01:30,982
Nu acest du�man.

34
00:01:30,984 --> 00:01:32,818
I-am v�zut. Crede-m�!

35
00:01:32,820 --> 00:01:34,119
Aceasta nu este o op�iune.

36
00:01:34,121 --> 00:01:35,286
Nu e timp pentru asta.

37
00:01:35,288 --> 00:01:36,354
Poate s� mearg� sau nu?

38
00:01:36,356 --> 00:01:37,856
Nu. Trebuie s� o c�r�m.

39
00:01:37,858 --> 00:01:39,758
M� vei c�ra pe naiba. Pot s� merg.

40
00:01:39,760 --> 00:01:41,726
Ascult�-m�.

41
00:01:41,728 --> 00:01:44,196
Glon�ul este �nc� �n tine.

42
00:01:44,198 --> 00:01:46,331
Dac� printr-un miracol,
nu ai hemoragie intern�,

43
00:01:46,333 --> 00:01:49,333
s-ar putea s� te �ine a�a p�n� c�nd
vom ajunge undeva �n siguran��.

44
00:01:49,335 --> 00:01:51,435
Dar nu mergi pe jos. Este clar?

45
00:01:53,572 --> 00:01:54,839
M� duc dup� targ�.

46
00:01:55,808 --> 00:01:58,109
Pleci cam repede, nu-i a�a?

47
00:01:58,111 --> 00:01:59,210
Ce curaj!

48
00:01:59,282 --> 00:02:01,215
S� mori �ntr-o lupt� pe care
nu o po�i c�tiga

49
00:02:01,217 --> 00:02:03,383
nu �nseamn� s� fii curajos, Bellamy,
este o prostie.

50
00:02:03,385 --> 00:02:05,553
Vorbe�ti ca la�ii care fug
�ntotdeauna de la lupt�.

51
00:02:05,555 --> 00:02:06,854
Este suficient.

52
00:02:08,924 --> 00:02:10,792
Este timpul s� plec�m.

53
00:02:10,794 --> 00:02:12,227
Dac� ne urm�resc?

54
00:02:12,229 --> 00:02:14,195
Este un mar� de 190 de km p�n� ocean.

55
00:02:14,197 --> 00:02:15,597
Ne pierdem timpul.
56
00:02:15,599 --> 00:02:18,199
Dac� vrea s� r�m�n�, o poate face.

57
00:02:18,201 --> 00:02:19,534
Nu, nu poate.

58
00:02:24,807 --> 00:02:27,809
Nu putem face asta f�r� tine, Bellamy.

59
00:02:27,811 --> 00:02:30,578
Ce vrei s� spun, Clarke?

60
00:02:30,580 --> 00:02:33,781
Vreau s� spui c� e�ti cu noi.

61
00:02:33,783 --> 00:02:36,250
Copiii aceia te ascult�.

62
00:02:36,252 --> 00:02:39,620
Sunt alinia�i s� plece.
Ei pe tine te ascult� mai mult.

63
00:02:39,622 --> 00:02:41,522
Le-am dat o alegere u�oar�.

64
00:02:41,524 --> 00:02:43,558
Dar acum cinci minute, au fost dispu�i

65
00:02:43,560 --> 00:02:45,526
s� lupte �i s� moar� pentru tine.

66
00:02:45,528 --> 00:02:47,128
Tu �i inspiri.

67
00:02:50,966 --> 00:02:54,968
M� tem c� vom mai avea nevoie de asta
�nainte ca aceast� zi s� se sf�r�easc�.

68
00:03:01,910 --> 00:03:03,177
<i>Tr�g�tori, s� mergem.</i>

69
00:03:38,380 --> 00:03:40,180
Te-ai descurcat bine, Bellamy.

70
00:03:41,015 --> 00:03:42,049
18 mor�i.

71
00:03:42,051 --> 00:03:43,684
82 �n via��.

72
00:03:45,186 --> 00:03:46,386
Te-ai descurcat bine.

73
00:04:34,735 --> 00:04:37,437
�tii ce voi face prima dat�
atunci c�nd vom ajunge la plaj�?

74
00:04:37,439 --> 00:04:39,172
Nu. Ce?

75
00:04:39,174 --> 00:04:40,140
Vreau s� fac surfing.

76
00:04:40,142 --> 00:04:42,609
Lini�te. �ine�i ochii mari.

77
00:04:42,611 --> 00:04:44,477
Gata cu p�durile. O vedere la ocean.

78
00:04:44,479 --> 00:04:46,780
La naiba cu copacii, doar ap� albastr�,
clar�.

79
00:04:51,485 --> 00:04:52,685
Ce este?

80
00:04:55,523 --> 00:04:56,990
De ce ne-am oprit?

81
00:04:58,158 --> 00:04:59,325
Nu �tiu.

82
00:05:01,028 --> 00:05:02,495
Eu nu v�d nimic.

83
00:05:09,771 --> 00:05:11,938
P�m�nteni!

84
00:05:12,445 --> 00:05:14,445
THE 100

85
00:05:14,970 --> 00:05:19,143
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>

86
00:05:19,144 --> 00:05:22,548
Haide�i, haide�i, haide�i!

87
00:05:22,550 --> 00:05:23,983
Nu v�d pe nimeni!

88
00:05:23,985 --> 00:05:26,484
Ei sunt chiar �n spatele nostru!
Haide�i, haide�i, haide�i!

89
00:05:26,486 --> 00:05:27,452
�n spatele zidului!

90
00:05:27,454 --> 00:05:29,554
�nchide�i poarta! �nchide�i poarta!

91
00:05:45,372 --> 00:05:46,539
Unde sunt?

92
00:05:46,541 --> 00:05:48,074
De ce nu atac�?

93
00:05:50,043 --> 00:05:53,212
Pentru c� am f�cut exact ceea
ce au vrut ca noi s� facem.

94
00:05:53,214 --> 00:05:54,580
Ce vrei s� spui?

95
00:05:56,016 --> 00:05:58,150
Lincoln a spus c� cerceta�ii
sunt primii care ajung.

96
00:05:58,152 --> 00:06:00,419
Dac� sunt doar cerceta�i,
am putea s� ie�im s� lupt�m.

97
00:06:00,421 --> 00:06:01,820
Asta este ceea ce ar face Lincoln.
98
00:06:01,822 --> 00:06:04,123
Nu mai facem ceea ce ar face
acest p�m�ntean.

99
00:06:04,125 --> 00:06:05,724
Am �ncercat �i acum Drew este mort.

100
00:06:05,726 --> 00:06:06,758
Vrei s� fii urm�toarea?

101
00:06:06,760 --> 00:06:08,694
Acest p�m�ntean ne-a salvat vie�ile.

102
00:06:08,696 --> 00:06:10,162
Sunt de acord cu Octavia.

103
00:06:10,164 --> 00:06:12,164
Din c�te �tim, nu e dec�t
un cerceta� acolo.

104
00:06:12,166 --> 00:06:13,732
Un cerceta� incredibil de bun �inta�.

105
00:06:13,734 --> 00:06:15,868
Clarke, �nc� mai putem face asta.

106
00:06:19,406 --> 00:06:23,075
Tu decizi, prin�es�. Ce va fi?

107
00:06:23,077 --> 00:06:25,344
Fugim �i ne �ndrept�m spre mare,

108
00:06:25,346 --> 00:06:26,678
sau r�m�nem �i lupt�m?

109
00:06:38,825 --> 00:06:41,693
Clarke. Dac� suntem �nc� aici
atunci c�nd Tristan va ajunge...

110
00:06:41,695 --> 00:06:44,363
Lincoln a spus "cerceta�i".
Mai mult de unul.

111
00:06:44,365 --> 00:06:47,065
El a spus, "�ntoarce�i-v� acas�
�nainte de a ajunge cerceta�ii."

112
00:06:47,067 --> 00:06:48,567
Finn, ei sunt deja aici.

113
00:06:50,937 --> 00:06:52,738
Se pare c� vei avea lupta ta.

114
00:06:52,740 --> 00:06:56,108
Bine, atunci. Pentru aceasta
ne-am preg�tit.

115
00:06:56,110 --> 00:06:58,043
Omor�i-i �nainte ca ei s� ne omoare.

116
00:06:58,045 --> 00:06:59,745
Tr�g�tori, la posturile voastre.

117
00:06:59,747 --> 00:07:01,780
Folosi�i tunelurile pentru a intra
�i a ie�i.

118
00:07:01,782 --> 00:07:04,216
De acum, poarta r�m�ne �nchis�.

119
00:07:09,055 --> 00:07:12,257
Stai, stai, stai. Tu nu e�ti �narmat�.

120
00:07:12,259 --> 00:07:13,558
Nu, nu sunt.

121
00:07:13,560 --> 00:07:16,628
Cum ai spus... Eu sunt o p�m�nteanc�.

122
00:07:23,903 --> 00:07:26,438
S� mergem prin tran�ee.

123
00:07:28,474 --> 00:07:30,442
Deci, cum naiba vom face asta?

124
00:07:30,444 --> 00:07:33,411
Avem 25 de pu�ti cu 20 de gloan�e fiecare.

125
00:07:33,413 --> 00:07:35,947
Aproximativ 500 de muni�ii.
126
00:07:35,949 --> 00:07:38,550
C�t timp voi doi a�i fost pleca�i,
am f�cut unele �mbun�t�iri.

127
00:07:38,552 --> 00:07:40,952
Datorit� lui Raven, �an�ul este minat.

128
00:07:40,954 --> 00:07:43,955
Par�ial minat. Mul�umit� lui Murphy.

129
00:07:43,957 --> 00:07:45,956
Totu�i, aceasta este principala
cale de intrare.

130
00:07:45,958 --> 00:07:47,992
Dac� p�m�ntenii o folosesc, vom �ti.

131
00:07:47,994 --> 00:07:50,195
De asemenea, ea a construit grenade.

132
00:07:50,197 --> 00:07:51,229
Nu sunt multe.

133
00:07:51,231 --> 00:07:53,831
�nc� o dat�, mul�umesc, Murphy.

134
00:07:56,302 --> 00:07:57,769
Vom face ca ele s� conteze.

135
00:07:57,771 --> 00:08:00,138
Dac� p�m�ntenii intr� prin poarta din fa��,

136
00:08:00,140 --> 00:08:03,073
pu�tile �i grenadele ar trebui
s� �i for�eze s� se �ntoarc�.

137
00:08:03,976 --> 00:08:05,910
�i apoi?

138
00:08:05,912 --> 00:08:07,678
Apoi, �nchidem poarta �i ne rug�m.

139
00:08:09,181 --> 00:08:10,982
La ce s� te rogi?
140
00:08:10,984 --> 00:08:14,084
Ca nava s� �i �in� afar�?
Nu va fi de ajuns.

141
00:08:16,789 --> 00:08:18,923
Atunci s� nu-i l�s�m s� treac� prin poart�.

142
00:08:18,925 --> 00:08:20,591
To�i cei din tran�ee, asculta�i.

143
00:08:20,593 --> 00:08:22,460
<i>�ine-�i ochii �i urechile larg deschise.</i>

144
00:08:22,462 --> 00:08:24,929
<i>F�r� victime la noi, dac� e posibil.</i>

145
00:08:24,931 --> 00:08:27,598
�i pute�i re�ine suficient timp pentru
a-i face s� se �ntoarc�.

146
00:08:27,600 --> 00:08:28,733
Acesta este planul.

147
00:08:28,735 --> 00:08:32,036
Ca �ntotdeauna, este planul t�u,
la fel ca �i bomba de la pod.

148
00:08:33,005 --> 00:08:35,706
Ai dreptate. Ai o idee mai bun�?

149
00:08:36,775 --> 00:08:38,509
Nu poate fi at�t de simplu.

150
00:08:42,013 --> 00:08:44,715
Ai spus c� e combustibil
�n acele rachete, nu?

151
00:08:44,717 --> 00:08:46,784
Destul pentru a construi 100 de bombe.

152
00:08:46,786 --> 00:08:49,453
De asemenea, am spus c�
nu mai avem praf de pu�c�.

153
00:08:49,455 --> 00:08:51,322
Nu vreau s� construiesc o bomb�.

154
00:08:52,557 --> 00:08:53,858
Vreau s� decoleze.

155
00:08:55,861 --> 00:09:00,431
O facem c�nd se apropie.
Aprindem rachetele.

156
00:09:00,433 --> 00:09:02,633
Un cerc de foc.

157
00:09:02,635 --> 00:09:06,270
P�m�nteni la gr�tar. �mi place.

158
00:09:06,272 --> 00:09:07,571
Va func�iona?

159
00:09:10,342 --> 00:09:14,344
Filajul este o mizerie, dar da.

160
00:09:14,346 --> 00:09:17,581
D�-mi timp suficient �i �i voi pr�ji bine.

161
00:09:25,498 --> 00:09:27,131
Iat� cum ducem Arca pe P�m�nt.

162
00:09:27,133 --> 00:09:30,468
Etapa 1, separarea.

163
00:09:30,470 --> 00:09:32,337
O serie de explozii rupe inelul

164
00:09:32,339 --> 00:09:35,073
unde noi st�m, de restul Arcei.

165
00:09:35,075 --> 00:09:38,843
Odat� ce ne-am separat,
toate propulsoarele pornesc

166
00:09:38,845 --> 00:09:41,312
�i orbita noastr� va �ncepe s� se modifice.

167
00:09:41,314 --> 00:09:43,782
Etapa 2, reintrarea.

168
00:09:43,784 --> 00:09:48,520
Reintrarea va fi violent�
�i va fi foarte, foarte cald.

169
00:09:48,522 --> 00:09:52,290
Frecarea va diviza Arca �n sta�iile
sale originale.

170
00:09:52,292 --> 00:09:54,525
Unele dintre sta�ii...

171
00:09:54,527 --> 00:09:57,161
�i nu putem prezice care...

172
00:09:57,163 --> 00:09:58,463
vor exploda.

173
00:10:00,300 --> 00:10:02,800
�i unii dintre noi vor fi �n aceste sta�ii.

174
00:10:05,304 --> 00:10:08,506
Ceea ce ne aduce la etapa 3... aterizarea.

175
00:10:08,508 --> 00:10:11,809
Toate propulsoarele de la sta�iile
supravie�uitoare se vor aprinde.

176
00:10:11,811 --> 00:10:13,311
Ac�ion�nd ca rachete de aterizare,

177
00:10:13,313 --> 00:10:15,546
ele vor atenua �i mai mult impactul.

178
00:10:15,548 --> 00:10:19,918
Acum, viteza noastr� �int� pentru
impactul cu solul este de 110 km/h.

179
00:10:20,320 --> 00:10:24,188
�n toate simul�rile mele, dac� este mai
mare dec�t aceasta, va fi mortal.

180
00:10:30,562 --> 00:10:34,065
Nimeni nu a spus c� va fi u�or,
doamnelor �i domnilor.
181
00:10:37,202 --> 00:10:40,671
Doar c�, dac� nu �ncerc�m...
vom muri cu to�ii.

182
00:10:46,178 --> 00:10:48,679
Deci, c�t de aproape de copii vom ateriza?

183
00:10:54,686 --> 00:10:56,387
C�t de aproape putem.

184
00:11:03,929 --> 00:11:05,963
Finn, tu �l vezi?

185
00:11:05,965 --> 00:11:07,531
Nu.

186
00:11:07,533 --> 00:11:09,867
Raven, nu putem g�si sistemul de aprindere.

187
00:11:13,138 --> 00:11:14,304
Raven?

188
00:11:16,775 --> 00:11:18,942
Nu-mi mai simt picioarele.

189
00:11:18,944 --> 00:11:20,911
Ok, a�teapt�. Venim.

190
00:11:24,783 --> 00:11:26,116
Las�-m� s� v�d.

191
00:11:48,506 --> 00:11:49,740
E de r�u, nu-i a�a?

192
00:11:56,849 --> 00:11:58,448
Raven.

193
00:12:00,551 --> 00:12:02,185
Glon�ul e �n coloana vertebral�.

194
00:12:06,924 --> 00:12:08,458
Ai hemoragie intern�.

195
00:12:14,432 --> 00:12:15,999
Mai bine am termina mai repede, atunci.

196
00:12:16,934 --> 00:12:18,201
Duce�i-v� �napoi acolo.

197
00:12:21,305 --> 00:12:23,306
Ce se �nt�mpl� dac� putem
�ncetini s�ngerarea?

198
00:12:23,308 --> 00:12:24,174
Ar ajuta?

199
00:12:24,176 --> 00:12:26,076
Desigur c� ar ajuta.

200
00:12:26,078 --> 00:12:27,410
Po�i s�-mi spui cum s� fac asta?

201
00:12:27,412 --> 00:12:29,445
Chestia aia pe care p�m�ntenii o au...
coagulantul.

202
00:12:29,447 --> 00:12:30,780
Ai spus c� Lincoln o avea �i el.

203
00:12:30,782 --> 00:12:32,482
Da, este �n cutia cu antidotul, dar eu...

204
00:12:32,484 --> 00:12:34,283
Pariez c� are mai mult din el
�n pe�ter�.

205
00:12:34,285 --> 00:12:37,420
- Dac� a� putea ajunge acolo...
- Stai o secund�. Nu!

206
00:12:38,389 --> 00:12:40,356
Pot s� o fac.

207
00:12:40,358 --> 00:12:43,560
Clarke, spune-i c� este un idiot.

208
00:12:43,562 --> 00:12:45,061
Raven.
209
00:12:45,063 --> 00:12:46,829
Ce?

210
00:12:46,831 --> 00:12:48,665
Eu nu te voi l�sa s� mori
pentru a m� salva.

211
00:12:48,667 --> 00:12:52,802
Bine. Dac� nu m� la�i s� te salvez,

212
00:12:52,804 --> 00:12:54,570
cum vom putea salva toat� lumea?

213
00:12:56,674 --> 00:12:58,841
Tu e�ti singura care poate
aprinde aceste rachete.

214
00:13:02,246 --> 00:13:05,314
Dac� mori tu, murim cu to�ii.

215
00:13:08,852 --> 00:13:10,052
M� �ntorc imediat.

216
00:13:11,755 --> 00:13:13,422
Finn, a�teapt�.

217
00:13:13,424 --> 00:13:14,857
A�teapt�.

218
00:13:14,859 --> 00:13:17,426
Clarke, trebuie s� fac asta.

219
00:13:21,365 --> 00:13:23,232
Nu vreau s� te pierd iar.

220
00:13:27,170 --> 00:13:29,337
Nu se va �nt�mpla asta.

221
00:13:41,048 --> 00:13:43,615
<i>Sta�ia Hydro este preg�tit�.</i>

222
00:13:43,617 --> 00:13:46,017
<i>Sta�ia Mecha, preg�tit�.</i>

223
00:13:46,019 --> 00:13:48,086
<i>... preg�tit�.</i>

224
00:13:48,088 --> 00:13:50,989
<i>Sta�ia Aero, preg�tit�.</i>

225
00:13:50,991 --> 00:13:53,424
<i>... preg�tit�.</i>

226
00:13:53,426 --> 00:13:57,695
<i>Cancelar Jaha, toate sta�iile
sunt preg�tite pentru lansare.</i>

227
00:14:00,332 --> 00:14:06,037
�n pace... p�r�si�i acest ��rm.

228
00:14:06,039 --> 00:14:09,707
<i>�n dragoste... g�si�i altul.</i>

229
00:14:11,176 --> 00:14:13,478
<i>S� merge�i �n siguran��,</i>

230
00:14:13,480 --> 00:14:15,780
<i>p�n� ajungem cu to�ii pe P�m�nt...</i>

231
00:14:17,049 --> 00:14:18,616
Unde ne vom re�nt�lni.

232
00:14:18,618 --> 00:14:20,418
Unde ne vom re�nt�lni.

233
00:14:20,420 --> 00:14:21,486
Unde ne vom re�nt�lni.

234
00:14:21,488 --> 00:14:22,987
Unde ne vom re�nt�lni.

235
00:14:24,122 --> 00:14:25,723
<i>Sinclair.</i>

236
00:14:25,725 --> 00:14:26,891
Da, domnule.

237
00:14:28,293 --> 00:14:29,560
Du-ne acas�.
238
00:14:29,562 --> 00:14:31,095
V� duc acas�, domnule.

239
00:14:33,832 --> 00:14:35,733
Ini�iez separarea...

240
00:14:36,902 --> 00:14:46,744
�n 5... 4... 3... 2... 1

241
00:14:48,480 --> 00:14:49,680
Separare.

242
00:15:01,928 --> 00:15:03,994
Domnule, deton�rile de la distan��
au e�uat.

243
00:15:03,996 --> 00:15:05,796
<i>Nu am realizat separarea,</i>

244
00:15:05,798 --> 00:15:07,598
<i>negativ pentru lansare.</i>

245
00:15:07,600 --> 00:15:08,933
Po�i s� repari?

246
00:15:08,935 --> 00:15:10,534
Nu de aici, domnule, nu.

247
00:15:12,737 --> 00:15:14,638
Cineva va trebui s� lanseze manual.

248
00:15:21,112 --> 00:15:22,279
Ce faci?

249
00:15:24,349 --> 00:15:26,917
Cineva trebuie s� sting� lumina, Abby.

250
00:15:26,919 --> 00:15:29,453
Trebuie s� existe o alt� cale.

251
00:15:29,455 --> 00:15:32,089
M� pot �ntoarce �i reprograma
sistemul, dar va dura ceva timp.
252
00:15:32,091 --> 00:15:34,158
Vom pierde fereastra pentru
estul Statelor Unite.

253
00:15:34,160 --> 00:15:36,159
Nu vom mai ateriza aproape de cei 100.

254
00:15:36,161 --> 00:15:38,194
Atunci vom a�tepta p�n� se va putea.

255
00:15:38,863 --> 00:15:40,664
Arca nu va mai avea aer p�n� atunci.

256
00:15:49,874 --> 00:15:53,910
M�ntuirea... vine cu un pre�.

257
00:16:20,338 --> 00:16:22,072
C�t aer mai are?

258
00:16:23,474 --> 00:16:26,009
O s�pt�m�n�. Dou� s�pt�m�ni cel mult.

259
00:16:41,425 --> 00:16:43,026
Am plecat. Ne-am lansat.

260
00:16:45,195 --> 00:16:46,362
Cum?

261
00:16:46,565 --> 00:16:50,767
<i>Merge�i cu Dumnezeu, prieteni.
Merge�i cu Dumnezeu.</i>

262
00:16:52,936 --> 00:16:55,038
Thelonious, unde e�ti?

263
00:16:55,040 --> 00:16:56,939
<i>Acolo unde ar trebui s� fiu.</i>

264
00:16:57,941 --> 00:16:59,976
�ine-te bine, Abby.

265
00:16:59,978 --> 00:17:01,544
�i vei vedea fiica cur�nd.

266
00:17:15,392 --> 00:17:17,059
�i eu �mi voi vedea fiul.

267
00:17:39,416 --> 00:17:40,783
<i>Sunt aici.</i>

268
00:17:55,131 --> 00:17:56,565
Unde este Octavia?

269
00:17:56,567 --> 00:17:59,068
A plecat acum 5 minute.
Nu a spus unde.

270
00:17:59,070 --> 00:18:00,836
Ea se crede un samurai.

271
00:18:01,671 --> 00:18:03,105
Vezi ceva?

272
00:18:03,107 --> 00:18:06,108
Nu. Ce dracu a�teapt�?

273
00:18:06,110 --> 00:18:08,143
Cu c�t a�teapt� mai mult, cu at�t mai bine.

274
00:18:08,145 --> 00:18:09,745
Avem nevoie de timp pentru Raven.

275
00:18:09,747 --> 00:18:11,647
<i>�i v�d. Sunt �n mi�care!</i>

276
00:18:11,649 --> 00:18:13,916
<i>Am num�rat 2, 3, nu, stai, sunt mai mul�i.</i>

277
00:18:13,918 --> 00:18:15,551
<i>Nu �tiu, omule. Sunt prea mul�i.</i>

278
00:18:17,188 --> 00:18:19,154
- Cine a fost?
- Sterling, cred.

279
00:18:19,156 --> 00:18:20,189
Tran�eul de sud.

280
00:18:20,191 --> 00:18:22,124
Tran�eul de sud, r�spunde�i.

281
00:18:23,993 --> 00:18:25,994
<i>Da, da. Noi suntem bine.</i>

282
00:18:25,996 --> 00:18:28,163
<i>N-au atacat. Este ca �i cum...</i>

283
00:18:28,165 --> 00:18:29,865
<i>este ca �i cum am trage �n fantome.</i>

284
00:18:33,069 --> 00:18:34,903
Acolo!

285
00:18:34,905 --> 00:18:36,238
�i v�d!

286
00:18:38,375 --> 00:18:41,677
Sta�i! Sta�i! Nu trage�i!

287
00:18:41,679 --> 00:18:43,345
Nu trage�i!

288
00:18:44,180 --> 00:18:46,314
�nc�rca�i. Acum.

289
00:18:46,316 --> 00:18:48,817
Acestea au fost ultimele noastre cartu�e.

290
00:18:48,819 --> 00:18:50,886
Ar trebui... ar trebui s� ne retragem.

291
00:18:50,888 --> 00:18:52,854
Nu. Dac� aceast� pozi�ie cade,

292
00:18:52,856 --> 00:18:54,489
ei vor merge direct la poart�.

293
00:18:58,227 --> 00:18:59,528
<i>Nu v�d pe nimeni.</i>

294
00:18:59,530 --> 00:19:01,196
<i>Sunt prea rapizi.</i>

295
00:19:01,198 --> 00:19:03,431
<i>Am lovit... i-am lovit.
Cred c� i-am lovit.</i>

296
00:19:04,667 --> 00:19:06,401
�l vezi sau nu?

297
00:19:06,403 --> 00:19:09,170
Nu. Este o mizerie pe aici.

298
00:19:09,172 --> 00:19:11,773
Este portocaliu. Uit�-te mai bine!

299
00:19:14,543 --> 00:19:17,579
Trebuie s� g�sim firul
care leag� comanda manual�

300
00:19:17,581 --> 00:19:20,381
la electromagnet.

301
00:19:20,383 --> 00:19:22,550
Nu este nevoie de prea mult� �tiin��.

302
00:19:22,552 --> 00:19:25,120
De fapt, este �tiin��.

303
00:19:27,990 --> 00:19:31,091
Cred c� am g�sit, �n sf�r�it,
ceva la care nu te pricepi.

304
00:19:37,066 --> 00:19:39,400
Aveam obiceiul s� fiu prima la toate.

305
00:19:40,603 --> 00:19:45,573
Abilit�i p�m�nte�ti,
curse la gravita�ie zero.

306
00:19:47,576 --> 00:19:50,745
Prima... de fiecare dat�.

307
00:19:57,553 --> 00:19:59,453
Cum naiba am ajuns aici?

308
00:20:06,161 --> 00:20:07,395
Raven?
309
00:20:13,735 --> 00:20:15,069
Eu te-a� alege prima.

310
00:20:19,541 --> 00:20:21,642
Desigur. Sunt minunat�.

311
00:20:28,617 --> 00:20:31,819
L-am g�sit. Firul portocaliu.

312
00:20:31,821 --> 00:20:35,256
La timp! Acum, urm�re�te
acest fir p�n� la panou.

313
00:20:39,661 --> 00:20:44,098
Raven? Este pr�jit. Total inutil.

314
00:20:45,233 --> 00:20:47,134
Spune-mi c� nu este a�a de r�u cum cred.

315
00:20:48,503 --> 00:20:50,170
�tii cum s� lipe�ti un fir?

316
00:20:51,239 --> 00:20:53,674
- Nu.
- Atunci e mai r�u.

317
00:20:58,614 --> 00:21:02,249
Opre�te-te. Doar spune-mi ce s� fac.

318
00:21:02,251 --> 00:21:03,717
<i>Sunt peste tot! Harper, jos!</i>

319
00:21:03,719 --> 00:21:04,952
<i>Avem nevoie de �nt�riri!</i>

320
00:21:12,494 --> 00:21:14,561
Raven, minele noastre au func�ionat!

321
00:21:15,630 --> 00:21:16,863
Jasper poate face lipitura.

322
00:21:19,234 --> 00:21:22,469
Jasper, <i>avem nevoie de tine
la naveta chiar acum.</i>
323
00:21:22,471 --> 00:21:24,972
<i>Negativ.</i>
Nu putem abandona p�durea de vest.

324
00:21:24,974 --> 00:21:26,973
P�durile din vest sunt cu mine, Bellamy.

325
00:21:26,975 --> 00:21:28,808
P�m�ntenii doar ce �i-au dat seama de asta.

326
00:21:28,810 --> 00:21:29,843
Jasper, vino aici.

327
00:21:29,845 --> 00:21:31,712
V�d unul! Acolo! Acolo!

328
00:21:35,550 --> 00:21:37,384
Ei ne fac s� tragem.

329
00:21:37,386 --> 00:21:39,219
La naiba. Am terminat muni�ia.

330
00:21:39,221 --> 00:21:41,354
Ei vor s� ne fac� s� termin�m gloan�ele.

331
00:21:41,356 --> 00:21:43,190
Tr�g�tori, asculta�i.

332
00:21:43,192 --> 00:21:44,524
<i>P�m�ntenii nu atac�.</i>

333
00:21:44,526 --> 00:21:45,992
<i>Ei ne fac s� pierdem gloan�ele.</i>

334
00:21:45,994 --> 00:21:49,129
<i>Nu mai trage�i dec�t dac� vin din lateral.</i>

335
00:21:49,131 --> 00:21:52,198
Jasper are dreptate. Nu trage�i p�n�
c�nd nu sunte�i siguri c� atac�.

336
00:21:52,200 --> 00:21:55,235
<i>Repet, nu trage�i p�n� c�nd
nu sunte�i siguri.</i>
337
00:21:55,237 --> 00:21:57,404
<i>Tran�eul din vest, retrage�i-v�.</i>

338
00:22:03,311 --> 00:22:06,613
Aceasta este pentru c� nu ne-ai spus
despre c�mpul cu mine.

339
00:22:08,984 --> 00:22:10,083
Ce facem acum?

340
00:22:14,188 --> 00:22:15,622
Acum atac�m.

341
00:22:49,358 --> 00:22:50,524
Vin!

342
00:22:53,328 --> 00:22:54,695
Vino �napoi! �ntoarce-te aici!

343
00:22:58,100 --> 00:23:00,934
Bellamy!

344
00:23:16,084 --> 00:23:19,186
Recunoa�te. Vrei una ca asta.

345
00:23:19,188 --> 00:23:20,954
Nu!

346
00:23:20,956 --> 00:23:21,922
E�ti lovit�!

347
00:23:21,924 --> 00:23:24,157
Miller, �napoi, acum.

348
00:23:24,159 --> 00:23:26,026
Po�i s� mergi?

349
00:23:26,028 --> 00:23:28,528
�ine-te de mine.

350
00:23:28,530 --> 00:23:30,397
Las�-m� s� te duc �n spatele zidului.

351
00:23:42,310 --> 00:23:44,211
Lincoln. Tr�ie�ti.

352
00:23:44,213 --> 00:23:45,545
�i-am spus s� pleci.

353
00:23:45,547 --> 00:23:47,747
Am �ncercat. Cerceta�ii au fost deja acolo.

354
00:23:47,749 --> 00:23:49,049
<i>Nu mai am muni�ie!</i>

355
00:23:49,051 --> 00:23:51,952
Ce-i asta?

356
00:23:52,820 --> 00:23:54,721
<i>Sterling. Sterling, m� auzi?</i>

357
00:23:54,723 --> 00:23:55,755
De ce nu e�ti acolo?

358
00:23:55,757 --> 00:23:56,920
Raven a fost �mpu�cat�.

359
00:23:56,922 --> 00:23:59,088
Avem nevoie de medicamentul
care coaguleaz� s�ngele.

360
00:23:59,090 --> 00:24:00,456
Ai venit pentru a salva o via��?

361
00:24:00,458 --> 00:24:01,657
Nu am timp s� �i explic.

362
00:24:01,659 --> 00:24:03,260
Ai medicamentul sau nu?

363
00:24:03,262 --> 00:24:04,394
�l am.

364
00:24:06,163 --> 00:24:07,364
<i>�i v�d.</i>

365
00:24:09,500 --> 00:24:11,901
<i>I-am v�zut... Nu, stai...</i>
366
00:24:11,903 --> 00:24:14,938
<i>dac� iau poarta, suntem mor�i cu to�ii.</i>

367
00:24:14,940 --> 00:24:16,773
Merg cu tine. S� mergem.

368
00:24:20,578 --> 00:24:21,811
Stai!

369
00:24:26,417 --> 00:24:28,218
Du�manul du�manului meu
este prietenul meu.

370
00:24:28,220 --> 00:24:29,452
Finn, s� mergem!

371
00:24:29,454 --> 00:24:31,354
P�n� unde te-au urm�rit secer�torii?

372
00:24:31,356 --> 00:24:33,656
Ei m-ar mai urm�ri �i acum
dac� nu �i pierdeam. De ce?

373
00:24:35,559 --> 00:24:37,427
Am o idee foarte proast�.

374
00:24:39,129 --> 00:24:43,299
Raven, mai spune-ne o dat�
cum va func�iona.

375
00:24:43,301 --> 00:24:46,369
�i-am spus de 5 ori.

376
00:24:46,371 --> 00:24:49,272
Curentul circul� prin electromagnet.

377
00:24:49,274 --> 00:24:52,108
Clapeta se deschide.

378
00:24:52,110 --> 00:24:53,643
Rachetele se aprind.

379
00:24:53,645 --> 00:24:57,346
Ok. Am g�sit firul bun.
380
00:24:57,348 --> 00:24:58,514
Ce urmeaz�?

381
00:25:00,851 --> 00:25:02,018
Raven?

382
00:25:04,354 --> 00:25:05,621
Raven!

383
00:25:12,296 --> 00:25:13,863
<i>Nu v�d pe nimeni.</i>

384
00:25:17,000 --> 00:25:19,302
- Este...
- Nu �nc�.

385
00:25:19,304 --> 00:25:20,569
<i>Dar �n cur�nd.</i>

386
00:25:20,571 --> 00:25:21,804
<i>Au trecut!</i>

387
00:25:21,806 --> 00:25:23,239
<i>Sunt sute!</i>

388
00:25:23,241 --> 00:25:24,807
<i>Ei se �ndreapt� spre poart�!</i>

389
00:25:24,809 --> 00:25:26,375
<i>S-a terminat, omule!</i>

390
00:25:27,944 --> 00:25:29,145
Du-te �i termin�.

391
00:25:30,480 --> 00:25:33,149
Curent, magnet, clapet�, gr�tar.

392
00:25:33,151 --> 00:25:35,317
Curent, magnet, clapet�, gr�tar.

393
00:25:43,627 --> 00:25:46,662
<i>Sunt prea mul�i!
Toat� lumea la navet� acum!</i>

394
00:25:46,664 --> 00:25:49,031
Nu! Mai avem nevoie de timp.

395
00:25:49,033 --> 00:25:50,733
Tr�g�tori, r�m�ne�i la posturile voastre.

396
00:25:50,735 --> 00:25:52,301
Restul, �n interior.

397
00:25:52,303 --> 00:25:53,569
Haide�i, repede.

398
00:26:17,026 --> 00:26:18,393
Este de la Arc�?

399
00:26:20,029 --> 00:26:21,496
Aceasta este Arca.

400
00:26:40,950 --> 00:26:42,384
Sosesc, Clarke.

401
00:26:50,709 --> 00:26:52,710
�nt�riri.

402
00:26:52,712 --> 00:26:55,780
C�nd ajung aici, nu vor mai
g�si pe nimeni �n via��.

403
00:26:57,916 --> 00:26:59,450
Da�i jos poarta!

404
00:27:09,094 --> 00:27:11,929
Secer�tori!

405
00:27:57,942 --> 00:27:59,610
Ce-ai f�cut?

406
00:27:59,612 --> 00:28:01,645
Am lovit un cuib de viespi.

407
00:28:01,647 --> 00:28:03,580
Ai adus secer�torii?

408
00:28:03,582 --> 00:28:05,182
Am ob�inut �nc� ceva timp.
409
00:28:05,184 --> 00:28:06,817
Cum e Raven?

410
00:28:06,819 --> 00:28:08,218
Nu este bine.

411
00:28:08,220 --> 00:28:09,553
�i rachetele nu sunt gata �nc�.

412
00:28:09,555 --> 00:28:10,821
Jasper lucreaz� la ele acum.

413
00:28:10,823 --> 00:28:12,289
Jasper?

414
00:28:13,791 --> 00:28:14,958
Care este planul B?

415
00:28:15,827 --> 00:28:17,527
Jasper a fost planul B.

416
00:28:21,066 --> 00:28:22,633
Ce dracu e asta?

417
00:28:22,635 --> 00:28:25,035
Nu �tiu, dar au fost distra�i de la noi.

418
00:28:25,937 --> 00:28:27,304
S� mergem.

419
00:28:28,473 --> 00:28:30,574
Nu vom reu�i.

420
00:28:30,576 --> 00:28:31,942
Las�-m�. Voi g�si o alt� cale.

421
00:28:31,944 --> 00:28:34,044
Nu plec nic�ieri f�r� tine.

422
00:28:34,046 --> 00:28:35,312
Octavia.

423
00:28:36,280 --> 00:28:37,447
Lincoln?

424
00:28:43,554 --> 00:28:45,155
Tu ai f�cut asta?

425
00:28:45,157 --> 00:28:46,323
Cu Finn.

426
00:28:49,860 --> 00:28:51,027
Este profund�.

427
00:28:57,134 --> 00:28:59,202
Te pot ajuta, dar va trebui s� vii cu mine.

428
00:29:03,174 --> 00:29:04,340
Du-te.

429
00:29:06,177 --> 00:29:07,277
Las�-l s� te ajute.

430
00:29:07,279 --> 00:29:09,813
�n nici un caz. Trebuie s� trec peste asta.

431
00:29:09,815 --> 00:29:12,715
Nu po�i merge �i eu nu te
pot duce �napoi la navet�.

432
00:29:12,717 --> 00:29:13,817
Are dreptate.

433
00:29:13,819 --> 00:29:16,051
Aceast� lupt� s-a terminat pentru tine.

434
00:29:16,353 --> 00:29:19,389
Ascult�-m�.

435
00:29:20,658 --> 00:29:23,759
�i-am spus c� via�a mea s-a terminat
a doua zi dup� ce te-ai n�scut.

436
00:29:25,129 --> 00:29:29,032
Adev�rul este c�...
ea nu a �nceput p�n� atunci.

437
00:29:30,567 --> 00:29:34,103
Du-te cu el. Vreau s� tr�ie�ti.

438
00:29:35,239 --> 00:29:38,741
�n plus... Am asta.

439
00:29:49,586 --> 00:29:51,053
Te iubesc, frate mai mare.

440
00:29:54,224 --> 00:29:55,524
Ne vom �nt�lni din nou.

441
00:29:57,194 --> 00:29:58,794
Ne vom �nt�lni din nou.

442
00:30:10,907 --> 00:30:12,208
Ai grij� de ea.

443
00:30:22,886 --> 00:30:24,987
Acum, spre zid!

444
00:30:41,272 --> 00:30:43,906
Clarke, au trecut de poart�.

445
00:30:43,908 --> 00:30:48,444
Bine. Pentru c� am terminat... cred.

446
00:30:52,415 --> 00:30:53,749
Eu �nchid u�a.

447
00:30:53,751 --> 00:30:56,385
Stai! Mai avem �nc� oameni acolo.

448
00:30:56,387 --> 00:30:57,586
Bellamy nu s-a �ntors �nc�.

449
00:30:57,588 --> 00:30:58,921
Folosi�i grenadele!

450
00:31:05,094 --> 00:31:07,930
Bine, Jasper, toat� lumea, �n�untru, acum!

451
00:31:22,211 --> 00:31:23,678
Iat�-l!

452
00:31:23,680 --> 00:31:25,714
El nu va reu�i. Bellamy, fugi!

453
00:31:40,663 --> 00:31:42,464
�l omoar�.

454
00:31:42,466 --> 00:31:43,632
D�-mi asta.

455
00:31:47,037 --> 00:31:48,703
Stai, Finn, nu!

456
00:31:50,307 --> 00:31:51,473
Nu!

457
00:31:56,612 --> 00:31:58,913
Clarke, nu �i po�i salva pe to�i.

458
00:31:58,915 --> 00:32:00,081
S� mergem!

459
00:32:02,518 --> 00:32:03,751
S� mergem.

460
00:33:04,246 --> 00:33:05,880
Jasper, acum.

461
00:33:18,627 --> 00:33:20,895
Anya, nu po�i �nvinge.

462
00:33:28,638 --> 00:33:29,837
Omoar-o!

463
00:33:30,905 --> 00:33:32,406
Opre�te-te! Este c�zut� deja.

464
00:33:32,408 --> 00:33:34,341
Raven spunea de curent spre magnet.

465
00:33:34,343 --> 00:33:35,776
Avem nevoie doar de curent.

466
00:33:38,146 --> 00:33:40,914
Nu! Opri�i-v�! Noi nu suntem a�a.
467
00:33:43,118 --> 00:33:44,751
�napoi. �napoi.

468
00:33:47,555 --> 00:33:48,822
Ea merit� s� moar�.

469
00:33:48,824 --> 00:33:50,090
Nu!

470
00:33:51,626 --> 00:33:54,328
Noi nu suntem ca p�m�ntenii.

471
00:34:35,642 --> 00:34:37,776
<i>Aici este sta�ia de monitorizare
a P�m�ntului,</i>

472
00:34:37,778 --> 00:34:41,246
sta�ia de monitorizare a P�m�ntului
cheam� pe to�i supravie�uitorii Arcei.

473
00:34:41,248 --> 00:34:42,848
V� rog, r�spunde�i.

474
00:34:46,986 --> 00:34:49,454
Sta�ia de monitorizare a P�m�ntului.

475
00:34:49,456 --> 00:34:53,025
Sta�ia de monitorizare a P�m�ntului
cheam� to�i supravie�uitorii Arcei.

476
00:34:53,027 --> 00:34:54,559
V� rog, r�spunde�i.

477
00:34:56,630 --> 00:35:00,232
Alo? E cineva acolo?

478
00:35:01,702 --> 00:35:03,568
Continu� s� vorbe�ti ca s� te pot prinde.

479
00:35:05,004 --> 00:35:06,338
<i>Sta�ia Mecha este pe p�m�nt.</i>

480
00:35:06,340 --> 00:35:09,808
<i>Repet. Sta�ia Mecha este pe p�m�nt.</i>
481
00:35:12,310 --> 00:35:14,513
<i>Abby, m� bucur at�t de
mult s�-�i aud vocea.</i>

482
00:35:14,515 --> 00:35:18,550
�i eu. Am reu�it, Thelonious.

483
00:35:18,552 --> 00:35:21,286
<i>Nimic de la celelalte sta�ii �nc�?</i>

484
00:35:21,288 --> 00:35:24,422
Nu, doar tu p�n� acum.

485
00:35:26,659 --> 00:35:28,326
Po�i vedea vreun semn de la ei?

486
00:35:28,328 --> 00:35:30,428
<i>M� duc afar� acum. A�teapt�.</i>

487
00:35:59,091 --> 00:36:00,325
Spune-mi cum este.

488
00:36:03,262 --> 00:36:04,429
Este...

489
00:36:07,266 --> 00:36:08,933
ceea ce am visat dintotdeauna.

490
00:36:11,437 --> 00:36:13,171
At�t de mult verde.

491
00:36:13,173 --> 00:36:15,173
Sunt copaci peste tot.

492
00:36:17,076 --> 00:36:20,978
�i ap�. �i aer.

493
00:36:20,980 --> 00:36:26,350
<i>Aerul... miroase... a�a de bine.</i>

494
00:36:31,023 --> 00:36:33,157
E at�t de frumos.

495
00:36:35,394 --> 00:36:37,261
Thelonious, ar trebui s� fii aici.

496
00:37:03,221 --> 00:37:04,822
Abby, uite-te.

497
00:37:10,195 --> 00:37:11,829
E fum �n dep�rtare.

498
00:37:11,831 --> 00:37:15,232
Ar putea fi o alt� sta�ie.
Mergem s� verific�m.

499
00:37:15,234 --> 00:37:16,633
Face�i-o.

500
00:37:16,635 --> 00:37:20,037
G�si�i restul oamenilor no�tri, Abby.
G�se�te-o pe Clarke.

501
00:37:59,777 --> 00:38:01,178
Asta e de f�cut.

502
00:38:26,404 --> 00:38:27,737
Ne vom �nt�lni din nou.

503
00:39:46,116 --> 00:39:47,983
Ce dracu?

504
00:39:47,985 --> 00:39:49,785
Muntenii.

505
00:41:32,254 --> 00:41:33,421
Monty?

506
00:41:40,035 --> 00:41:42,922
MOUNT WEATHER
CARANTINA

507
00:41:43,336 --> 00:41:53,336
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>

508
00:41:56,261 --> 00:41:59,261
FINAL DE SEZON

S-ar putea să vă placă și